diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/CMakeLists.txt kalzium-17.04.3/CMakeLists.txt --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/CMakeLists.txt 2017-07-18 02:04:46.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/CMakeLists.txt 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -114,3 +114,7 @@ install(FILES org.kde.kalzium.appdata.xml DESTINATION ${KDE_INSTALL_METAINFODIR}) feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) +ki18n_install(po) +if (KF5DocTools_FOUND) + kdoctools_install(po) +endif() diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/changelog kalzium-17.04.3/debian/changelog --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/changelog 2017-07-18 02:05:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/debian/changelog 2017-07-17 09:19:41.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,13 @@ -kalzium (4:17.04.2+p17.10+git20170718.0204-0) artful; urgency=low +kalzium (4:17.04.3-0ubuntu1~ubuntu17.10~ppa4) artful; urgency=low - [ José Manuel Santamaría Lema ] * New upstream release (17.04.1) * Install translations and add Breaks/Replaces against kde-l10n * New upstream release (17.04.2) + * New upstream release (17.04.3) + * Add kubuntu_fix_build_ocaml_4.04.diff + * Update installed files - [ Kubuntu CI ] - * Automatic Ubuntu CI Build - - -- Kubuntu CI Tue, 18 Jul 2017 02:05:00 +0000 + -- José Manuel Santamaría Lema Mon, 17 Jul 2017 03:40:23 +0200 kalzium (4:16.12.3-0ubuntu1) zesty; urgency=low diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/kalzium-data.install kalzium-17.04.3/debian/kalzium-data.install --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/kalzium-data.install 2017-07-18 02:05:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/debian/kalzium-data.install 2017-07-17 09:19:38.000000000 +0000 @@ -6,5 +6,5 @@ usr/share/kalzium/icons/ usr/share/kxmlgui5/kalzium/kalziumui.rc usr/share/libkdeedu/data/ - +usr/share/locale/ usr/share/man/ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/kalzium.install.armhf kalzium-17.04.3/debian/kalzium.install.armhf --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/kalzium.install.armhf 2017-07-18 02:05:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/debian/kalzium.install.armhf 2017-07-17 09:19:38.000000000 +0000 @@ -3,5 +3,4 @@ usr/lib/*/libscience.so* usr/share/applications/org.kde.kalzium.desktop usr/share/applications/org.kde.kalzium_cml.desktop -usr/share/kalzium/qml/detailview.qml usr/share/metainfo/org.kde.kalzium.appdata.xml diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/patches/kubuntu_fix_build_ocaml_4.04.diff kalzium-17.04.3/debian/patches/kubuntu_fix_build_ocaml_4.04.diff --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/patches/kubuntu_fix_build_ocaml_4.04.diff 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/debian/patches/kubuntu_fix_build_ocaml_4.04.diff 2017-07-17 09:19:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,13 @@ +Index: kalzium-17.04.3/src/CMakeOCamlInstructions.cmake +=================================================================== +--- kalzium-17.04.3.orig/src/CMakeOCamlInstructions.cmake ++++ kalzium-17.04.3/src/CMakeOCamlInstructions.cmake +@@ -58,7 +58,7 @@ ocaml_ml_to_cmx(${CMAKE_CURRENT_BINARY_D + # object files + + add_custom_command(OUTPUT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/modwrap.o +- COMMAND ${OCAML_OCAMLOPT_EXECUTABLE} -I ${LIBFACILE_INCLUDE_DIR} -c ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/solver/modwrap.c -o ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/modwrap.o ++ COMMAND ${OCAML_OCAMLOPT_EXECUTABLE} -I ${LIBFACILE_INCLUDE_DIR} -c ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/solver/modwrap.c + DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/solver/modwrap.c ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/solver.o + WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}) + set_directory_properties(PROPERTIES ADDITIONAL_MAKE_CLEAN_FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/modwrap.o) diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/patches/series kalzium-17.04.3/debian/patches/series --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/patches/series 2017-07-18 02:05:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/debian/patches/series 2017-07-17 09:19:38.000000000 +0000 @@ -1,2 +1,3 @@ #no_install_rpath_use_link_path.diff #avoid_nameclash.patch +kubuntu_fix_build_ocaml_4.04.diff diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/rules kalzium-17.04.3/debian/rules --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/debian/rules 2017-07-18 02:05:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/debian/rules 2017-07-17 09:19:38.000000000 +0000 @@ -12,6 +12,3 @@ override_dh_strip: $(overridden_command) --ddeb-migration='kalzium-dbg (<= 4:15.08.3-1~~)' - -override_dh_makeshlibs: - dh_makeshlibs -V -- -c0 \ No newline at end of file diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop kalzium-17.04.3/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop 2017-07-18 02:04:46.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop 2017-03-23 04:27:01.000000000 +0000 @@ -68,7 +68,7 @@ Comment[fi]=Kemialliset tiedot Comment[fr]=Composant graphique pour données de chimie Comment[ga]=Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha -Comment[gl]=Miniaplicativo de datos químicos +Comment[gl]=Applet de datos químicos Comment[gu]=રસાયણ માહિતી એપ્લેટ Comment[he]=יישומון מידע כימי Comment[hne]=केमिकल डाटा ऐप्लेट diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ar/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ar/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ar/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ar/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,13224 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Safa Alfulaij , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:35+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "مشكلة أثناء فتح الملف" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "تعذّر فتح الملف المطلوب." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "تعذّر الحفظ إلى الملف المطلوب." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "حالة المادة" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "استمارة من a يعمل استمارة و الإيطالية أعلى a شدة الصوت صلب أو." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "رمز كيميائي" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "اختصار من حرف، حرفين أو ثلاثة أحرف. عُيِّن باتفاقية دولية." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "عنصر" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "ستشراب" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "أمر بوصة a متوسط نقّال يعمل a ثابت متوسط." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "تقطير" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "الإفتراق من a متجانس و داخل a إجراء هو الوقت بوصة a عمود." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"المادة التي لا يمكن كسرها إلى مواد أصغر. العناصر الكيميائية هي ركائز المواد. " +"العناصر المتكوِّنة من ذرات تتكوّن من نواة من البروتونات الموجبة، النيوترونات " +"المتعادلة، وغلاف تكافؤ من الإلكترونات." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "مستحلب" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "مخلوط غير متجانس من سائلين." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "استخلاص" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "جاري المعالجة a متجانس أو غير متجانس إلى get." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "مخلوط" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "ترشيح" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"فصل المادة الصلبة عن المادة السائلة أو الغازية بالمرشح (جدار عازل مسامي)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "أمر من بوصة set i متناسق i a i غير متجانس i من متعدد." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "دقّة" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "تتكوّن من الأخطاء العرضية والمنهجية." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "قانون حفظ الكتلة" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"أثناء التفاعل الكيميائي، لا تُفقد الكتلة ولا تُضاف. مجموع الكتلة الداخلة في " +"التفاعل يساوي مجموع الكتلة الناتجة من التفاعل." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "قانون النسب المتضاعفة" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"أداة تعريف دائماً يحتوي بوصة نسبة يجب أن إثنان أو المزيد ربط نسبة هو ثابت." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "تبلور" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "فصل الأطوار الصلبة - المادة البلورية من محلول - أو السائلة أو الغازية." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "محلول" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "متناسق من متعدد" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "كتلة" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "قياس كمية المادة." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "مادة" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "كل ما يأخذ حيّزًا من الفراغ وله كتلة." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "طور" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"عَبْر تركيب و فيزيائي ، حقيقي الوجود ، ملموس متجانس من من بيئة بوصة توسيع a " +"مساحة." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "دقّة وضبط" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "مظهر قياسي القيم." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "تصحيح" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "القيم." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "وحدة النظام الدولي" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "قياس وحدة عالمي رموز." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "أرقام معنوية" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "الـ رقم من بوصة a رقم." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "انحراف معياري" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "أداة تعريف قَدْر مع دقة من a قياس." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "مستعلق" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "متباين من a و صلب." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "سبيكة" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "صافي من متعدد بوصة a set نسبة." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "أشعة ألفا" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "الأشعة من ألفا من إثنان و إثنان من الذّرّات من." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "ذرّة" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "الذّرّات و صناديق من الذّرّات من العنصر." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "إلكترون" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "بروتون" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "نيترون" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "نواة الذرّة" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "مركز الذرة الصغير موجب الشحنة، حيث تجد فيه البروتونات والنيترونات." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "كتلة ذريّة" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "كتلة من ذرة يعمل a مقياس من a ذرة هو داخل من مختلف المدى من هو." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "نظير" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"النظائر المشعة من a element مَن ذري رقم Z مختلف ذري A الـ كلمة عند من الكل من " +"element عند يعمل جدول." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "غزل" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"الـ تدوير هو مع itإيطالياهو هو a أي منها بوصة بينما من من موسّع كائن تدوير هو " +"ليس مع أي منها داخلي هو إلى نفسها." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "عزم مغناطيسي" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"الـ من كائن هو a متجه بوصة a حقل أداء كائن إلى حقل متجه نفسها itإيطالياهو s " +"بوصة منμ n±" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "اضمحلال النشاط الإشعاعي" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"الـ تضاؤل نمط a a لـ تضاؤل تضاؤل من تضاؤل ألفا تضاؤل من a هيليومβ تضاؤل " +"منβ تضاؤل من a التقاط نموذجيا تضاؤل نمط لـ a." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "طاقة الاضمحلال" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "طاقة الاضمحلال هي الطاقة المنبعثة من اضمحلال نووي." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "نويدات" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]طالع نظائر[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "متساوي النيترونات" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "متزامر نووي" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "خطوط تساوي الضغط" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "اثنان IF رقم N من." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"المُتكتِّلات هي نويدات لها نفس العدد الكتلية، مثلًا مجموع البروتونات والنيترونات." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"A هو a أو حالة من ذرة أداء من a أو بوصة الإيطالية a تغيير بوصة تدوير قبل " +"الإيطالية إصدار إضافي هم تضاؤل إلى من إثنانγ من a مرتفع داخلي تحويل هو " +"مُستخدَم إلى ذرة التباين مع تعريف من a المزيد شائع استخدام من كلمة أيضًا تباين " +"مع من بوصة اختلاف هو رقم من بوصة من a ذرة مع m أو بوصة حالة من مع المزيد و " +"يعمل هذا هو بعد ذري رمز و رقم من ذرة e g شركاء أو كولورادو هو a قبل e g m " +"شركاء أو كولورادو أو شركاء أو كولورادو." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "أشعة بيتا" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "أشعة تتألّف من إلكترونات منبعثة من ذرات عناصر مشعّة." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "الـ هو a مع a من m e± e و a من i e i± e C n t t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "الـ هو a مع a من m e± و a من i e i± C بوصة من ذرة." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "الـ هو a مع a من m e± بوصة من ذرة." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "أشعة الكاثود" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"القطب السالب من بوصة i e كأس مع عند إثنان a و بوصة a تشكيل a صمًام ثنائي." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "نصف القطر الأيوني" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"نصف القطر الأيوني هو نصف قطر الذرة المشحونة، المعروفة بالأيون. يمكن للأيون " +"أن يمتلك شحنة موجبة أو سالبة. تظهر شحنة الأيون ونصف قطره في كالسيوم. الأيون " +"الموجب له إلكترونات أقل في غلاف تكافؤه بالنسبة للذرة، الأيون السالب له " +"إلكترونات أكثر. لذلك، الأيون الموجب له نصف قطر أصغر من ذرّته والعكس صحيح." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "نصف القطر التساهمي" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "نصف القطر الذرّي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "نصف قطر ڤان دير فالس" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"الـ عربة والس من ذرة هو من كرة مُستخدَم إلى شكل ، نموذج ذرة لـ فان والس من من " +"ذري فصل بين من بوصة." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "الـ ذري هو من ذري إلى stable بوصة a ذرة هو عند." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "تساهمي بوصة إلى من بين إثنان متطابقة ذري أداء a." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "زجاجة ساعة" + +#: data/tools.xml:6 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"كأس مع a من سم مُستخدَم بوصة experimental الـ حد هو إلى اسمح إلى إبقاء صغير من " +"بوصة ترتيب إلى الـ أداء مع a بنسن ناسخ أقراص مُستخدَم إلى أو علاوة على ذلك إلى " +"صغير من أو بوصة الـ عبارة هو مشتق من حماية كأس." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "مجفّف" + +#: data/tools.xml:13 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"A هو a هو من كأس و إلى هو إلى أزِل الجدي أو من a عيًنة n t t الإيطالية هو a " +"كأس مع قمّة a هو هوأء الـ s جزء هو مع a e g أو الـ عيًنة إلى هو يعمل a من أو " +"أعلى n t t هو الإيطالية بيئة أداء الجدي الـ أعلى الجدي من عيًنة إلى." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "مِلْوَق" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"المِلْوَق أداة مختبرية لكشط، صقل ونقل المواد الكيميائية. تختلف المادة التي " +"تتكوّن منها (مثلًا الحديد، التيتانيوم، البلوتونيوم) وكذلك تصميمها (مثلًا مِلْوَق " +"مسطّح أو على شكل ملعقة)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "مضخّة الماء" + +#: data/tools.xml:23 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"الـ الجدي إثنان خانة و خروج و بوصة من إثنان داخل غير ذلك عند الجدي خانة a " +"الجدي خارج من a a أنبوب بذلك الجدي هوأء أو من ثانية خانة
هو أداء بوصة a " +"هكذا الإيطالية هو تطبيق من هذا اغلق إلى من." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "مقياس الانكسار" + +#: data/tools.xml:28 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"مع a فهرس من وسائط هو إذا فهرس من a هو الإيطالية مُستخدَم بعد a تكوين ، " +"تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق إلى عيًنة s أو إلى تدقيق تكوين ، " +"تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق ناجح." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "هاون" + +#: data/tools.xml:33 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"A هو مُستخدَم لـ يدويّاً itإيطالياهو مُستخدَم إلى a من أداء A أداة a هو مُستخدَم مع " +"لـ." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "مَلَفّ تسخين" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"تُستخدم مَلَفّات التسخين لتسخين الدوارق والحاويات الأخرى. يمكن وَصْل عدّة مَلَفّات " +"تسخين بِمحرار لكي لا تتجاوز الحرارة درجة الحرارة المحدّدة. من الممكن استخدام " +"مجال مغناطيسي داخل مَلَفّ التسخين لإثارة السوائل بمُحرِّض مغناطيسي. هذا سيُجانِس " +"السائل من حيث درجة الحرارة والتركيب." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "خاتم فلّين" + +#: data/tools.xml:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "كبير مثل يعمل من a خفيف الوزن مع إلى حماية." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "قمع تنقيط" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم قمع التنقيط لتنقيط كميات محدّدة من السوائل. يمكن التحكّم بسرعة " +"التنقيط بقيمة." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "قمع فصل" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم قمع الفصل لفصل مخلوط من السوائل بكثافات مختلفة. القيمة في " +"الأسفل تتيح لِقمع الفصل أن يُستنفذ للنقل إلى حاوٍ آخر." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "حامل أنابيب الاختبار" + +#: data/tools.xml:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "هذا بوصة إلى إختبار صغير من بوصة a صف أو IF إلى إختبار." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"A إلى موجود بوصة الـ وعاء\n" +"مستودع\n" +"علبة\n" +"حاوية إلى هو put يعمل a منصة الـ منصة أداء أعلى إلى عند نقطة a مراسَل واحد " +"مستشعر هو مُنشّط داخل صغير من itإيطالياهو هو من a مُستخدَم إلى." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "قنينة غسيل" + +#: data/tools.xml:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"هذه مُستخدَم لـ داخل مع الجدي ملح أو غير ذلك مُستخدَم هم make الإيطالية إلى " +"تطبيق IF ليس إلى قياس a قَدْر." + +#: data/tools.xml:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "دوّار المبخّر" + +#: data/tools.xml:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"A من a بوصة a من الجدي هو إلى الـ هو و a a و a بوصة أو بواسطة a هوأء و نقطة " +"من." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "مكثف مرجع" + +#: data/tools.xml:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"A إلى a إجراء a أداء هو يعمل الـ هو حتّى الإيطالية و إلى الخلف أصلي عادة " +"الإيطالية هو put يعمل a أو." + +#: data/tools.xml:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "الماصّة اللّمبة" + +#: data/tools.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"A مصباح هو مُستخدَم إلى ملء itإيطالياهو a اذهب إذا هوأء إلى الخلف كرة تنفيذ " +"خارج من." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "أنبوب اختبار" + +#: data/tools.xml:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "داخل a إختبار صغير أو هناك مختلف من لـ بعض بعض لـ بعض لـ." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "نظارة واقية" + +#: data/tools.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "أكثر بدون الإيطالية هو إلى مع عادة هو a نوع من من و و القاعدة." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "قارورة كروية" + +#: data/tools.xml:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "A هو مُستخدَم لـ a من بعض إلى غير ذلك عناصر يعمل مع يعمل a جدول." + +#: data/tools.xml:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "كامل الماصّة" + +#: data/tools.xml:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "على خلاف a عادي a لـ a شدة الصوت." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "أنبوب تجفيف" + +#: data/tools.xml:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "هناك إلى حرّة من الجدي إلى make a يحتوي a إلى الجدي بوصة." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "ماسك أنبوب الاختبار" + +#: data/tools.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"مع a إختبار إبقاء إختبار إذا استخدام a هو a آمن بين و إختبار هو داخل " +"الإيطالية هو مُستخدَم إبقاء a إختبار فتح." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "مخبار مدرّج" + +#: data/tools.xml:118 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "داخل a إسطوانة ملء من علاوة على ذلك إسطوانة إلى المتابعة من أداء." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "محرار" + +#: data/tools.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "مع a من a عيًنة داخل a مُستخدَم مُستخدَم أو." + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "مغناطيسي شريط" + +#: data/tools.xml:128 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "مغناطيسي صغير أكثر a بوصة تدوير هذا شريط إلى تدوير و إلى." + +#: data/tools.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "مغناطيسي التحريك عمود المسترد" + +#: data/tools.xml:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"مع a شريط أزِل من a وعاء\n" +"مستودع\n" +"علبة\n" +"حاوية الـ هو a شريط مع a عند end." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "ماصة" + +#: data/tools.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"الماصّات مُستخدَم إلى صغير من بوصة A a شدة الصوت مقياس و a قاعدة مُستخدَم لـ " +"كلاهما من لـ مع a من C و لـ وقت من أداء سابق إذا الوقت من يعمل." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "حوجلة إيرلنماير" + +#: data/tools.xml:148 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"هذا مسمى بعد أميل إرلينميير مع معكوس القاعدة و a هناك مختلف من إرلينميير لـ " +"تطبيقات و استمارة الإعتماد يعمل تطبيق أيار دقة إلى اسمح اتصال إلى غير ذلك n " +"t t t
n t t من أو n t t t
n t t إرلينميير هو لـ أو أداء أو لـ الـ " +"إرلينميير هو لـ a منذ الإيطالية يعمل منصة A أداء تباين يعمل a يعمل منصة n" + +#: data/tools.xml:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "فوق الصّوتي الحمّام" + +#: data/tools.xml:154 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"لـ بعض الإيطالية هو مهم هو حرّة إلى هو put لـ بعض وقت a عَبْر مرتفع صوت تردد و " +"هذا procedure هو." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "ميزان" + +#: data/tools.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"داخل a إلى خارج من عالي الميزان قياس أسفل إلى لذلك يعمل صناديق إلى و محمي " +"أداء a." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "جسر تقطير" + +#: data/tools.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"إلى a استخدام الـ جسر هو بين إثنان داخل هو إلى عَبْر a هو جسر عند end من جسر " +"هو و بوصة a ك a قاعدة جسر هو أداء عودة داخل هو a لـ يعمل جسر." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "محقنة" + +#: data/tools.xml:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"A من إثنان A كأس و a كلاهما من كأس A كأس ك هو a مغلقة نظام إلى إعطاءها هذا " +"مُستخدَم شدة الصوت من." + +#: data/tools.xml:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "الإفتراق الكوب" + +#: data/tools.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"عند أربعة من put أربعة صغير بينما أداء درجة بعد a هذا عند end من الكل أربعة " +"a بوصة الإيطالية يعمل نقطة من." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "موقد" + +#: data/tools.xml:180 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "هناك من الـ صورة a الشّعلة كل نوع هم بوصة و قدرة." + +#: data/tools.xml:184 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "النازع هود" + +#: data/tools.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "أكثر استخدام هم المرشّح من و هوأء خارج من." + +#: data/tools.xml:189 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "المراسَل ميزان الحرارة" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "ماسك" + +#: data/tools.xml:195 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "مع مُستخدَم بوصة a إبقاء الكل من." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "ورق مُشعِر" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "قصير قمع" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "سحّاحة" + +#: data/tools.xml:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"A هو مُستخدَم إلى الـ هو مع a شدة الصوت من a أسفل الإيطالية a وعاء\n" +"مستودع\n" +"علبة\n" +"حاوية مثل إرلينميير هو بواسطة بوصة وعاء\n" +"مستودع\n" +"علبة\n" +"حاوية عالي جودة a ميكانيكية مع مع شدة الصوت لـ هو." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "دورق" + +#: data/tools.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "الأكواب مُستخدَم بوصة لـ a من هم مُستخدَم إلى تخزين إلى هم مُستخدَم لـ." + +#: data/tools.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "جاري المسح قياس كمية السعرات الحرارية في الجسم" + +#: data/tools.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"الـ شدة الصوت من a هذا قيمة هو لـ كل من هكذا هو مُستخدَم إلى تعرّف أو إلى." + +#: data/tools.xml:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "دوار (ترمس مفرغ من الهواء)" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "الهيدروجين" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "'هيدرو' و 'جينو' باليونانية تعنيان 'يُشكِّل الماء'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "الهيليوم" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "الليثيوم" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "البريليوم" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "البورون" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "الكربون" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "النيتروجين" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "الأوكسجين" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "'أوكسيجينيوم' باللاتينية تعني 'يُشكِّل الأحماض'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "الفلور" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "النيون" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "'نيو' باليونانية تعني 'جديد'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "الصوديوم" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "المغنيسيوم" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "سُمِّي بعد مدينة مغنيسيا" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "الألومنيوم" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "السيليكون" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "الفسفور" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "الكبريت" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "الكلور" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "الآرجون" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "البوتاسيوم" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "الكالسيوم" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "السكانديوم" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "التيتانيوم" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "الفاناديوم" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "الكروم" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "المنغنيز" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "الحديد" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "الكوبالت" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "النيكل" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'نيكل' كان اسم جبل العفريت" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "النحاس" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "الزنك" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "الغاليوم" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "الجرمانيوم" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "الزرنيخ" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "السيليزيوم" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "البروم" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "الكريبتون" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "الروبيديوم" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "السترونيوم" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "الإتريوم" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "الزركونيوم" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "النيوبيوم" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "الموليبدنوم" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "التكنيشيوم" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "الروثينيوم" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "الروديوم" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "البالاديوم" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "الفضة" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "الكادميوم" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "الإنديوم" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "القصدير" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "الإثمد" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "التيلوريوم" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "اليود" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "الزينون" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "السيزيوم" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "الباريوم" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "اللانثانوم" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "السيريوم" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "البراسيوديميوم" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "النيوديميوم" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "البروميثيوم" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "الساماريوم" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "اليوروبيوم" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "سُمِّي بعد أوروبا" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "الغادولينيوم" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "سُمِّي بعد العالِم يوهان غادولين" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "التيربيوم" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "الديسبروسيوم" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "الهومليوم" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "الإربيوم" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "الثوليوم" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "الإتيربيوم" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "اللوتيشيوم" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "الهافنيوم" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "التانتالوم" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "التنجستن" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "الرينيوم" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "الأوزميوم" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "الإريديوم" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "البلاتين" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "الذهب" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "الزئبق" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "الثاليوم" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "الرصاص" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "البزموث" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "البولونيوم" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "الأستاتين" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "الرادون" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "الفرانسيوم" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "الراديون" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "الأكتينيوم" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "الثوريوم" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست رذرفورد" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "البروتكتينيوم" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "اليورانيوم" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "النبتونيوم" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "سُمِّي بعد كوكب نبتون." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "البلوتونيوم" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "الأمريكيوم" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "سُمِّي بعد أميركا." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "الكوريوم" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "البركليوم" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "الكاليفورنيوم" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "سُمِّي بعد ولاية كاليفورنيا في الولايات المتّحدة." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "الأينشتاينيوم" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألبرت أينشتاين." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "الفرميوم" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "المندليفيوم" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "النوبليوم" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألفرد نوبل." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "اللورنسيوم" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست أورلاندو لورنس." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "الرذرفوريوم" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست رذرفورد" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "الدوبنيوم" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "السيبورغيوم" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "البوهمريوم" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "سُمِّي بعد العالِم نيلس بور." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "الهاسيوم" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "المايتنريوم" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "سُمِّي بعد العالِمة ليزه مايتنر." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "الدارمشتاتيوم" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "الرونتجينيوم" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "سُمِّي بعد فيلهلم كونراد رونتغن." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "الكوبرنيسيوم" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "الزركونيوم" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "الفليروفيوم" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "الليفرموريوم" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "الجدول الدوري الكلاسيكي" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "الجدول الدوري الطويل" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "الجدول الدوري القصير" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "العناصر الانتقالية" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "جدول DZ الدوري" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "الحاسبة الكيميائية" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "موازِن المعادلة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "مقدّمة" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "الحاسبة الذرّية" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "الحاسبة الغازيّة" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "حاسبة التركيز" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "حاسبة الكتلة الجزيئية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "حاسبة المعايرة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "اختر الحاسبة التي تريد استخدامها" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"هذا دليل للحاسبات المختلفة المتوفّرة. لمزيد من المعلومات حول كل حاسبة، انقر " +"على 'مقدّمة'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "الحاسبات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "

حاسبات كالسيوم

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "معلومات حول الحاسبات المختلفة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "هذا وصف لكل وظيفة من كل حاسبة في كالسيوم" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "النسبة يجب أن تقلّ عن 100.0، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكثافة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "لا يمكن أن يكون الحجم صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "لا يمكن أن يكون عدد المولات صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "الكتلة المولية للمذيب صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "عدد التكافؤات صفر. لا يمكن حساب الكتلة المكافئة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "التركيز صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "لا يمكن أن يكون حجم المذيب صفرًا." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "لا يمكن أن يكون عدد مولات المذيب صفرًا." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "لا يمكن أن تكون كتلة المذيب صفرًا." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "بيانات ناقصة، حدّد المولارية/الكسر المولي/المولالية لحسابه." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"الكمية محدّدة بالمولات، لا يمكن حساب الكتل المولية/المكافئة. فضلًا حدّد الكتلة/" +"الحجم." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "يمكنك حساب الكتلة المولية للمذيب فقط إن حُدِّد الكسر المولي." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المكافئة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

بعض البيانات التالية غيرمهمة. فمثلًا، إن حدّدت " +"كمية المذاب بالمولات، ليس عليك تحديد كتلته المولية أيضًا.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "البيانات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "كمية المذاب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "حدّد كمية المذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذاب في المحلول" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "الطريقة التي تريد تحديد كمية المذاب بها" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذاب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو " +"الحجم." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "الكتلة المولية للمذاب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "حدّد الكتلة المولية للمذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمادة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "الكتلة المكافئة للمذاب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "حدّد الكتلة المكافئة للمذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "كثافة المذيب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "حدّد كثافة المذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتحديد قيمة كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية " +"المذاب من حيث الحجم." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "كمية المذيب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "حدّد كمية المذيب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذيب في المحلول." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "الطريقة التي تريد تحديد الحجم بها" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذيب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو " +"الحجم." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "الكتلة المولية للمذيب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "حدّد الكتلة المولية للمذيب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمذيب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "كثافة المذيب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "حدّد كثافة المذيب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "التركيز:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "حدّد تركيز المحلول" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "احسب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "حدّد ماذا تريد أن تحسب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"هذه قائمة من المقادير التي تستطيع حسابها. اختر واحدةً من المقادير وحدّد القيم " +"المطلوبة الأخرى لحسابه." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "حدّد وحدات كثافة المذيب" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "وحدات كمية المذيب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذيب في المحلول." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "وحدات الكتلة المولية للمذيب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(ج/مول)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "حدّد وحدات الكثافة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية " +"المذاب من حيث الحجم." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "حدّد وحدات كمية المذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذاب في المحلول." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "وحدات الكتلة المولية للمذاب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(ج/مول)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "وحدات الكتلة المكافئة للمذاب" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "أعد تعيين كل القيم إلى الابتدائية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "أعد التعيين" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة غير الصفر." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "الكتلة المولية للغاز:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "حدّد الكتلة المولية للغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للغاز، مثلًا 2 لغاز " +"الهيدروجين." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "المولات:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "حدّد عدد مولات الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد عدد مولات الغاز.\n" +"المولات = الكتلة / الكتلة المولية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "الكتلة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "حدّد كتلة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد كتلة الغاز.\n" +"الكتلة = المولات × الكتلة المولية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "حدّد وحدة كتلة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الكتلة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "الضغط:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "حدّد ضغط الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير ضغط الغاز." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "حدّد وحدات كتلة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الضغط، على سبيل المثال وحدة ضغط جوية، " +"بار، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "درجة الحرارة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "حدّد درجة حرارة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد درجة حرار الغاز." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "حدّد وحدات درجة حرارة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات درجة الحرارة، مثلًا كِلڤن، سيليزي، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "الحجم:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "حدّد حجم الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد حجم الغاز." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "حدّد وحدات حجم الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الحجم، مثلًا ليترات." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "بينات الغازات غير المثالية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "ثابت ڤان دير فالس 'ب':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "ثابت ڤان دير فالس 'أ':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "حدّد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت ڤان دير فالس 'ب' للغاز. هذا مطلوب فقط " +"للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "حدّد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'أ'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت ڤان دير فالس 'أ' للغاز. هذا مطلوب فقط " +"للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا لتحديد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "لكل مول" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "انقر لإعادة تعيين كل القيم إلى القيم الابتدائية" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية الابتدائية صفرًا." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية النهائية صفرًا." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "الوقت صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "القيمة النهائية أكبر من القيمة الابتدائية." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"اختر ما الذي تريد حسابه من " +"combo box بجانب اللصيقة 'احسب' وغيّر القيم/الوحدات للحساب." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "البيانات العنصرية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "اسم العنصر:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "حدّد العنصر الذي تريد دراسته" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد العناصر الذي سيُجرى عليه الحساب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "كتلة النظير:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "حدّد نظير العنصر الحالي" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد نظير العنصر أعلاه حيث سيُجرى الحساب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "عمر النصف:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "حدّد عمر النصف للنظير المشعّ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد عمر النصف للنظير أعلاه." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "وحدة عمر النصف" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدة عمر النصف، مثلًا السنوات، الثواني، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, fuzzy, kde-format +msgid "years" +msgstr "السنة:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "الكتلة الذريّة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "الكتلة الذريّة للنظير المحدّد" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "تعرض هذه اللصيقة الكتلة الذريّة للنظير بالجرام لكل مول." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "وحدة الكتلة الذريّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "جرام/مول" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "بيانات أخرى" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتختار ما تريد حاسبه، اختر من بين 'الوقت'، 'الكمية " +"الابتدائية للمادة' و 'الكمية النهائية للمادة'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "الكمية الابتدائية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "الكمية النهائية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "الكمية الابتدائية:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "حدّد الكمية الابتدائية للمادة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية الابتدائية للمادة المشعّة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "الكمية النهائية:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "حدّد الكمية النهائية للمادة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية النهائية للمادة المشعّة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "الوقت:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "حدّد الوقت المنقضي هنا" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتحديد الوقت بعد تناقص الكمية الابتدائية إلى الكمية " +"النهائية." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "الطريقة التي تريد تحديد الكتلة بها" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, fuzzy, kde-format +msgid "moles" +msgstr "أدوات" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "حدّد الكمية الابتدائية للمادة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية الابتدائية للمادة. مثلًا جرام، " +"رطل، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, fuzzy, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gamma" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "tons" +msgstr "النيوترون" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "حدّد وحدات الكمية النهائية" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية النهائية للمادة. مثلًا جرام، " +"رطل، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "حدّد وحدات الوقت المنقضي" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الزمن. مثلًا سنة، ثانية، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "الوقت بِأعمار النصف" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "حدّد الوقت المنقضي بتحريك المنزلق" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المنزلق لتحديد الوقت من حيث عدد أعمار النصف من بين لا عمر نصف حتّى " +"10 أعمار نصف." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "عدد أعمار النصف المنقضية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "رسالة معلومات/خطأ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "إعدادات حاسبة التركيز الذريّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "الكمية مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "افترض بأن الغاز مثالي (مثلًا لا تُظهر مُعامِلات ڤان دير فالس)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "حاسبة الكتلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "أظهر التفاصيل مثل الأسماء البديلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "أظهر لسان إضافة اسم بديل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "كمية المذاب مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "كمية المذيب مُحدّدة دائمًا من حيث الحجم" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "القيم التجريبية" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "المعادلات النظرية" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "نقطة التكافؤ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "احفظ الرسم البياني" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "افتح" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "احفظ الرسم البياني" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "صورة Svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "اختر ما الذي تريد فعله:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "اللسان 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "اعثر على نقطة التكافؤ من القيم التجريبية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "الأُسّ الهيدروجيني(ص)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "الحجم(س)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "اللسان 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"حُلّ نظام معادلات وانظر إلى طريقة تغيير تركيز أيون واحد (ص) في أيون آخر (س)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "المُعامِل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "المحور س:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "المحور ص:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "ارسم الرسم البياني" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "ملاحظات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "س دنيا:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "س قصوى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "ص دنيا:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "ص قصوى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "احفظ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "مثال" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "لم يحدّد أي عنصر" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "لم يُعثر على رسومي" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "يذهب للعنصر التالي" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "السابق" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "يذهب للعنصر السابق" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "المستوى الفرعي: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "%1 من اكتشفه/اكتشفته." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "أصل الاسم:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "نقطة الانصهار" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "نقطة الغليان" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "الألفة الإلكترونية" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "التوزيع الإلكتروني" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "نصف قطر ڤان دير فالس" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "الكتلة الذريّة" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "طاقة التأيّن" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "طاقة التأيّن الأولى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "الكهروسالبية" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "حالات الأكسدة" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "ويكيبيديا (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "جدول النظائر" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "النيترونات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "النسبة" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "فترة عمر النصف" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "الطاقة و الوضع من الإنحطاط" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "الغزل والتكافؤ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 م‌إ‌ڤ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "، " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " الكُهَيرِب" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr " n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "نظرة بيانات عامة" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "النموذج الذرّي" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "النظائر" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متنوّع" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "الطيف" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "لم يُعثر على طيف %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "ارسم البيانات بيانيًّا" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "العدد الذرّي" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"يسمح لك حلّال المعادلات بموازنة المعادلة الكيميائية.

استخدام " +"المتغيّرات
للتعبير عن مقادير متغيّر لعنصر، ضع محرفًا واحدًا أمام رمز " +"العنصر، كما في هذا المثال:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + " +"5 O -> 5 H2O)
حَلّ هذا التعبير سيُعطيك الكمية " +"اللازمة للنيتروجين والأكسجين.

تحديد الشحنات الإلكترونية
استخدم الأقواس المربّعة لتحديد شحنة العنصر الإلكترونية، كما هو ظاهر في " +"هذا المثال:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "المعادلة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "أدخِل المعادلة التي تريد موازنتها في هذا الحقل." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "إن نقرت هذا الزر، ستُوازَن المعادلة التي بالأعلى." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "ا&حسب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "انسخ إلى الحافظة" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "حسنًا" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "صدّر بيانات كيميائية" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "العناصر" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "الخصائص" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "الرمز" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "المعدَل كتلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "التأيّن" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "العائلة" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "الملف موجود بالفعل، أتريد الكتابة عليه؟" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "الملف:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "المخطّط:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "التدرّج:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "كلڤن" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "أزلِق لتغيير درجة الحرارة الحالية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "انقر لتشغيل/إلباث الزيادة في درجة الحرارة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "السرعة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "أزلِق لتغيير سرعة الزيادة في درجة الحرارة." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "العناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "لا عناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "العناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "لا عناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "قرّب/بعّد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" +"

معلومات

\n" +"

انقر باليمين على أي عنصر لعرض المعلومات المتعلّقة به.

\n" +"

قرّب وبّعد باستخدام ميزة التكبير في عجلة الفأرة.

\n" +"

مرّر باستخدام ميزة النقر باليمين والسحب.

" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "نظير العنصر %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "جدول النظائر" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "ألفا" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "الكُهَيرِب" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "متعدّد" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "بيتا +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "بيتا -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "مستقرّ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "الافتراضي" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "

%1 (%2)

" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "العزم المغناطيسي: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "عمر النصف: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "عمر النصف: مجهول" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "الوَفرَة: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "عدد النوكليونات: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "الغزل: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "المعدَل u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&صدّر البيانات..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "الم&خطّط" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "الت&درّجات" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "ال&جداول" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "الت&عداد" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "ا&رسم البيانات بيانيًّا..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "أجرِ الح&سابات..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "هذه هي الحاسبة، وهي تُجرِ الحسابات الكيميائية الأساسية." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "ج&دول النظائر..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "يُظهر هذا الجدول كل النظائر المعروفة للعناصر الكيميائية." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "المَ&سْرَد..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&عبارات م/و..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "حوّل الملفات الكيميائية..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"بهذه الأداة، يمكنك تحويل الملفات المحتوية على بيانات كيميائية بين هيئات " +"الملفات المتنوّعة." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "محرّر الجزيئات..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "تسمح لك هذه الأداة بعرض وتحرير هيكل الجزيئات ثلاثية الأبعاد." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "ال&جداول..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "سيفتح هذا حواري بقوائم من الرموز والأرقام المتعلّقة بالكيمياء." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا دليل مصطلحات الجدول الدوري." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية ومجموعة الأدوات." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية حول الجدول." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "دليل المصطلحات" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "معلومات الجدول" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "نظرة عامة" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "العرض" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "احفظ جدول كالسيوم في" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "المعرفة" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "الأدوات" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "خطأ كالسيوم" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "هذا نظام ليس دعم OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "المخطّطات" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "التدرّجات" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "الوحدات" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "الحاسبة" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "كتلة u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "يختار" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "انتقِ" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "يختار المخطّط اللوني الافتراضي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "اختر المخطّط اللوني الذي تفضّله بنقر زر الراديو المقابل له" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "يختار التدرّج الافتراضي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "اختر التدرّج الذي تريده بنقر مدخلة القائمة" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "يختار التعداد الافتراضي (أيوباك)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "اختر التعداد الذي تريده" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "أظهر أو أخفِ دليل المصطلحات" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "ذري بوصة جدول" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "العرض ذري بوصة" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "يختار عرض الجدول (الافتراضي هو الكلاسيكي)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "اعرض عرض الجدول" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف القطر التساهمي لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج نصف " +"القطر التساهمي لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف قطر ڤان دير فالس لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج نصف " +"قطر ڤان دير فالس لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكتلة لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"الكتلة لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الغليان لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"نقطة الغليان لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الانصهار لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"نقطة الانصهار لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكهروسالبية لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"الكهروسالبية لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الألفة الإلكترونية لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"الألفة الإلكترونية لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج التأيّن لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"التأيّن لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "يختار لون التدرّج الافتراضي" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "يختار اللون إن لم يُحدّد مخطّط" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "يختار لون العناصر إن لم يُحدّد مخطّط" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "يختار لون العناصر السائلة" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "يختار لون العناصر الصلبة" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "يختار لون العناصر الغازية" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "يختار لون العناصر المشعّة" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "يختار لون العناصر المصطنعة" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "يختار لون الفلزات القلوية" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "يختار لون العناصر الأرضية النادرة" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "يختار لون العناصر اللافلزية" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "يختار لون العناصر الفلزية القلوية الترابية" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "يختار لون الفلزات التي لا تُناسب أيّ فئة" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "يختار لون العناصر الهالوجينية" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "يختار لون العناصر الانتقالية" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "يختار لون عناصر الغازات النبيلة" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "يختار لون العناصر شبه الفلزية" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "يختار لون القيمة القصوى من التدرّج" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "يختار لون القيمة الدنيا من التدرّج" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "هذا قيمة أو مُستخدَم Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "استخدم إڤ أو ك.جول/مول" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس درجة حرارة يجب استخدامه في كالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "اختر مقياس درجة الحرارة" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس طول يجب استخدامه في كالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "اختر مقياس الطول" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "تحدّد هذه القيمة أي وحدة يجب استخدامها للطول الموجي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "وحدة الطول الموجي" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "تحدّد هذه القيمة أي طيف يجب استخدامه. طيف الانبعاث أو الامتصاص" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "نوع الطيف" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "يُخبِر هذا الإعداد الحاسبة الذريّة إذا كانت الكميات دائمًا من حيث الكتلة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذاب دائمًا هي كتلة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذيب دائمًا هي حجم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "أظهر أو أخفِ الشريط الجانبي" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "لاشيء" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "ڤان دير فالس" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "u" +msgstr "mu" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "الكهروسالبية (باولنغ)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "تاريخ الاستكشاف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "الألفة الإلكترونية" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "التأيّن الأول" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "لا تعداد" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "أيوباك" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "أيوباك القديم" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "أُحاديِّ اللون" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "كلّ العناصر" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "المستويات الفرعية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "المستوى الفرعي s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "المستوى الفرعي p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "المستوى الفرعي d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "المستوى الفرعي f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "الأيقونية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "كل عُنصر يُمثَّل بأيقونة تمثّل استخدامه." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "القلوية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "الأرضية النادرة" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "اللافلزات" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "الفلزات القلوية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "الفلزات الأخرى" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "الهالوجينات" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "الفلزات الانتقالية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "الغازات النبيلة" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "أشباه الفلزات" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "المجموعات" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "المجموعة 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "المجموعة 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "المجموعة 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "المجموعة 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "المجموعة 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "المجموعة 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "المجموعة 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "المجموعة 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "ألوان جميلة دون معنى. (من مشروع أوپن‌بابل)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "لم تُعرَّف القيمة" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "قيمة مجهولة" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "اكتُشِف العنصر في سنة %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "لم تعترف أيوباك رسميًّا بالعنصر." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "عرفت الثقافات القديمة هذا العنصر." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "لا بيانات" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "المَسْرَد" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "ا&بحث عن:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "تفضيلات" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "اذهب إلى '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "صلب" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "سائل" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "غاز" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "فضة" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "الأدنى: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "الأقصى: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "المخطّط: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "كالسيوم" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "الجدول الدوري للعناصر" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "C" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "يعقوب" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "الرّمز جزىء و a من" + +#: src/main.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "مساهم" + +#: src/main.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "تنظيف الشِفرة، مُحلِّل لحاسبة وزن الجزيء، والعديد من التحسينات الصغيرة" + +#: src/main.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "أن ماري" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "العديد من الأمور الصغيرة والتوثيق" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "مساهمات في الشِفرة والتوثيق لحلّال المعادلات وعارض الجزئيات" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة، كذلك!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "أيقونات متعدّدة" + +#: src/main.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee أولسون" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "أيقونات متعدّدة في حواري المعلومات" + +#: src/main.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "بتشوالد" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "ساهم في أغلب معلومات النظائر" + +#: src/main.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "ماركو مارتن" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "بعض الأيقونات وإلهام الآخرين" + +#: src/main.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "دانيال هاس" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "تصميم حواري المعلومات" + +#: src/main.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "برايان الجدول" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "أيقونة المدارات" + +#: src/main.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "خطّط البيانات" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "واجهة مستخدِم جديدة وتحسينات لسهولة الاستخدام" + +#: src/main.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "دانيال هاس" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "إضافة نظام دوري جديد قابل للتحجيم" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "حمّل جزيء" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "افتح ملف الجزيء المعطى" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "حمّل جزيء" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "لا يمكن فتح أكثر من جزيء واحد كلّ مرة" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"أدخِل صيغة في\n" +"الودجة أدناه\n" +"وانقر 'احسب'.\n" +"مثلًا #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "كتلة الجزيء: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "إدخال غير صحيح" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "يجب أن يتكوّن الرمز من حرفان أو أكثر." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "الرمز مستخدم بالفعل" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "التعبير غير صالح، فضلًا حدّد تعبيرًا صالحًا" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "تمّ!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "أدخِل الصيغة الجزيئية هنا" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"يمكن أن يمكن أن يُستخدم هذا الصندوق لإدخال صيغة الجزيء.\n" +"المثال 1.> CaCO3\n" +"المثال 2.> MeOH\n" +"المثال 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "انقر هذا الزر للحساب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "احسب" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "تفاصيل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "العنصر الأسماء" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "الذرات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "الكتلة الكلية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة في هذه الصيغة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"يعرض هذا كل الأسماء البديلة في هذا الجزيء.\n" +"مثلًا، في الجزيء MeOH، الاسم البديل المُستخدم هو Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "الأسماء البديلة" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "الأسماء البديلة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "عرّف الاسم البديل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "الصيغة المختصرة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "الصيغة المختصرة للاسم البديل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"يمكنك تحديد الصيغة المختصرة للاسم البديل المُستخدَم هنا، \n" +"مثلًا، Me>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "الصيغة الكاملة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"تستطيع إدخال الصيغة الكاملة للاسم البديل في هذا المربعة، \n" +"مثلًا، CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "انقر لإضافة اسم بديل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "انقر لإضافة اسم بديل إن كان صالحًا." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "أضف اسم بديل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "يُظهر هذا الجدول كل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "هذه قائمة من الأسماء البديلة التي أضفتها أنتَ أو مستخدم آخر." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "التوزيع الإلكتروني مجهول" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "المحور س" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "القيمة المتوسطة:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "يمكنك هنا تحديد ما الذي تريد رسمه بيانيًّا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "القيمة القصوى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "القيمة الدنيا:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "العرض:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "نوع العنصر:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "العنصر الأول:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "العنصر الأخير:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "كلّ العناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "الفلزات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "اللافلزات/أشباه الفلزات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "عناصر المستوى الفرعي s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "عناصر المستوى الفرعي p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "عناصر المستوى الفرعي d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "عناصر المستوى الفرعي f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "الغازات النبيلة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "الفلزات القلوية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "الفلزات القلوية الترابية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "اللانثانيدات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "الأكتنيدات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "العناصر النشطة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "لا ملصقات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "أسماء العناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "رموز العناصر" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "المحور ص" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "غير متوفّر" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "عبارات المخاطر/الوقاية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "عبارات م (R):" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "عبارات و (S):" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "لم تسأل عن أية عبارات م/و." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: يُحفظ مغلقًا" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: يحفظ بعيدًا عن متناول الأطفال." + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: يحفظ في مكان بارد." + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: يحفظ بعيدا عن التجمعات السكنية." + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: تحفظ المحتويات في..... (سائل مناسب يحدده مصنع المادة)." + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: تحفظ المحتويات ضمن.... (غاز نبيل يحدده مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: يحفظ الوعاء مغلقًا بإحكام" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: يحفظ الوعاء جافًا" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: يحفظ الوعاء في مكان جيد التهوية" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: لا تحفظ الوعاء مغلقًا" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: يحفظ بعيدا عن المواد الغذائية، والمشروبات، وعلف الماشية" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: يحفظ بعيدًا عن.... (مواد محددة من قبل مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: يحفظ بعيدًا عن الحرارة" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: يحفظ بعيدًا عن مصادر الإشعال – ممنوع التدخين" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: يحفظ بعيدًا عن المواد القابلة للاحتراق" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: يعامل ويفتح بعناية" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: لا تأكل ولا تشرب عند استخدام هذه المادة" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: لا تدخن عند الاستعمال" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: لا تستنشق غبار المادة" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: لا تستنشق غاز/دخان/بخار/رذاذ المادة (تحدد الكلمة المناسبة من قبل مصنع " +"المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: تجنب التلامس مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: تجنب التلامس مع العيون" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: في حال التلامس مع العيون، اغسل العين بالماء الغزير، ثم التمس استشارة " +"طبية" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: اخلع عنك مباشرة كل الملابس الملوثة" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: في حال التلامس مع الجلد، يغسل حالًا بوفرة باستخدام.... (يحدده مصنع " +"المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: لا تفرغ المحتوى مع مياه الصرف الصحي" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: : لا تضيف الماء أبدًا لهذه المادة" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: خذ تدابير احتياطية ضد الشحنات الساكنة" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بطريقة آمنة" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: ارتدي الملابس الوقاية اللازمة" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: ارتدي القفازات المناسبة" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: يجب ارتداء معدات تنفسية مناسبة في حالة التهوية غير الكافية" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: ارتدي واقي للوجه والعيون" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: لتنظيف الأرضية والأشياء الملوثة بهذه المادة استخدم.... (يحدده مصنع " +"المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: لا تتنفس دخان المادة في حال الاحتراق أو الانفجار" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: ارتدي معدات تنفسية مناسبة خلال التبخير والترذيذ (يحدد وصف مناسب من قبل " +"مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: في حالة الحريق استخدم.... (يحدد هنا جهاز مكافحة الحريق المناسب. لا " +"تستخدم الماء وإذا كان يزيد من الخطر)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: في حالة حادث ما، أو شعور بالتوعك، التمس استشارة طبية حالًا (انظر إلى " +"الملصقات إذا أمكن)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "S46: إذا ابتلع، التمس استشارة طبية حالًا، وأظهر هذا الوعاء أو الملصق" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: يحفظ في درجة حرارة لا تتجاوز.....° م (يحددها مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: يحفظ رطبًا باستخدام.... (تحدد المادة المناسبة من قبل مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: يحفظ في وعائه الأصلي فقط" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: لا تمزجه مع.... (يحدد من قبل مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: يستخدم في الأماكن المهواة جيدًا فقط" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: غير منصوح به للاستخدام الداخلي على مساحات كبيرة" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: تجنب التعرض – احصل على معلومات مفصلة قبل الاستخدام" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "S56: ضع هذه المادة ووعائها في مجمع قمامة خاص بالمواد الخاصة أو الخطرة" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: استخدم احتواء مناسب لتجنب التلوث البيئي" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: ارجع للمصنع أو المزود لهذه المادة من أجل معلومات تتعلق بالاسترجاع " +"وإعادة الاستعمال" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بوضعها في قمامة المواد الخطرة" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "S61: تجنب تسريب المادة للبيئة. ارجع إلى صحيفة تعليمات السلامة" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: لا تحرض نفسك على التقيؤ إذا ابتلعت شي من المادة. التمس استشارة طبية " +"حالًا، وأظهر الوعاء أو الملصق" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "S63: في حال حدوث استنشاق، أخرج للهواء الطلق وابق في استراحة" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: اغسل الفم جيدا بالماء إذا ابتلعت شيء من المادة (فقط إذا كان الشخص بكامل " +"وعيه)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: انفجاري عندما يكون جافًّا" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: خطر حدوث انفجار نتيجة الصدمة، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر الاشتعال " +"الأخرى" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: خطر كبير لحدوث انفجار نتيجة الصدمات، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر " +"الاشتعال الأخرى" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: يشكل مركبات معدنية متفجرة حساسة جدًا" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: إن التسخين قد يسبب الانفجار" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: انفجاري بملامسته أو بدون ملامسته للهواء" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: قد يسبب الحريق" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: قد يسبب حريق لدى التلامس مع مواد قابلة للاشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: انفجاري عندما يُخلط مع مواد قابلة للاشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: سريع الاشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: سريع الاشتعال بشكل كبير" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: سريع الاشتعال بشكل كبير للغاية" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: يتفاعل بعنف مع الماء" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: يطلق غازات سريعة الاشتعال للغاية عند تلامسه مع الماء" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: انفجاري عند مزجه بمواد مؤكسدة" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: قابل للاشتعال تلقائيًا في الهواء" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: قد يشكل مزيج بخار-هواء قابل للاشتعال أو انفجاري عند الاستخدام" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: قد يشكل فوق أكاسيد إنفجارية" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: مضر عند استنشاقه" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: مضر عند تلامسه مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: مضر عند ابتلاعه" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: سامّ عند استنشاقه" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: سامّ عند تلامسه مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: سامّ عند ابتلاعه" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: سامّ جدًا عند استنشاقه" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: سامّ جدًا عند تلامسه مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: سامّ جدًا عند ابتلاعه" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الماء" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: قد يصبح سريع الاشتعال عند الاستخدام" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الأحماض" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: يطلق غازات في غاية السمية عند تلامسه مع الأحماض" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R23: خطر حدوث تأثيرات تراكمية" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: يسبب الحروق" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: يسبب حروق شديدة" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: مهيّج للعيون" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: مهيّج للجهاز التنفسي" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: مهي~ج للجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: خطر حدوث تأثيرات مضرة لا يمكن الرجوع عنها" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: دلائل محدودة لوجود تأثير مسرطن" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: خطر حدوث ضرر شديد للعيون" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: قد يسبب التحسس عند الاستنشاق" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: قد يسبب التحسس عند تلامسه مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: خطر الانفجار إذا سخن وهو محصور" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: قد يسبب السرطان" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: قد يسبب ضررًا متوارث جينيًا" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: خطر حدوث ضرر كبير للصحة عند التعرض لوقت طويل" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: قد يسبب السرطان عند استنشاقه" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: سامّ جدًا للكائنات الحية المائية" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: سامّ للكائنات الحية المائية" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: مضر بالكائنات الحية المائية" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى للكائنات الحية المائية" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: سامّ للحياة النباتية" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: سام للحياة الحيوانية" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: سام للكائنات الحية في التربة" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: سام للنحل" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى بالبيئة" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: مضر بطبقة الأوزون" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: قد يضعف الخصوبة" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: قد يسبب أذى للطفل المقبل" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: خطر محتمل لإضعاف الخصوبة" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: خطر محتمل لأذى الطفل المقبل" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: قد يسبب أذى للأطفال الرضع" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: مضرّ: قد يسبب ضرر للرئتين عند ابتلاعه" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: التعرض المتكرر قد يسبب جفاف الجلد وتشققه" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: الأبخرة قد تسبب النعاس والدوار" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: خطر محتمل لحدوث تأثيرات لا يمكن الرجوع عنها" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "واحدة -على الأقل- من العبارات غير صالحة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "عبارات و (S): " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/" +"\" لم تُنفَّذ بعد." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/" +"\" لم تُنفَّذ بعد." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "انقر هنا للبحث عن العبارات التي أدخلتها على اليمين" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "ر&شِّح" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "ابحث عن:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "المستوى الفرعي s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "المستوى الفرعي p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "المستوى الفرعي d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "المستوى الفرعي f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "المجموعة 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "المجموعة 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "المجموعة 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "المجموعة 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "المجموعة 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "المجموعة 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "المجموعة 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "المجموعة 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "حالة المادة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "الصلبة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "السائلة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "الغازية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "الفلزات القلوية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "الأرضية النادرة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "اللافلزات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "الفلزات القلوية الترابية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "الفلزات الأخرى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "الهالوجينات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "الفلزات الانتقالية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "الغازات النبيلة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "أشباه الفلزات:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "لا مخطّط لوني" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "كلّ العناصر:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "سيُستخدَم هذا اللون إن لم يحدّد أي مخطّط آخر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"بدلًا من استخدام تدرّج خطّي لعرض الخاصية المعطاة لعنصر في الجدول الدوري، يمكن " +"لِكالسيوم استخدام التدرّج اللوغاريتمي.\n" +"\n" +"تحقّق من الخصائص التي تود عرضها بالتدرّج اللوغاريتمي." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "تاريخ الاستكشاف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "لون القيمة القصوى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "لون القيمة الدنيا:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر. تستطيع تكبير الطيف باستخدام الفأرة." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "هذا طيف العنصر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "القيمة ال&دنيا:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليسار." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "القيمة ال&قصوى:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليمين." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "إعدادات الطيف" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "طيف الانبعاث" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "طيف الامتصاص" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "الوحدة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "أعد تعيين التكبير" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "طول الموجة" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "الشدّة" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "الأبجدية اليونانية" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "الأحرف الكبيرة" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "الأحرف الصغيرة" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "ألفا" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "بيتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "جاما" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "ديلتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "إبسلون" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "زيتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "إيتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "ثيتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "إيوتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "كبا" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "لامدا" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "مو" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "نو" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "خي" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "أوميكرون" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "پي" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "رو" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "سيجما" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "تاو" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "أوبسيلون" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "في" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "كشي" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "پسي" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "أوميغا" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "الأرقام" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "البادئات العددية والأرقام الرومانية" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "الرقم" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "البادئة" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "الأرقام الرومانية" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "ا&نسخ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "محرّر الجزيئات" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "حمّل جزيء" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "يحمّل جزيء" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "نزّل جزيئات جديدة" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "نزّل ملفات جزيئات جديدة" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "احفظ الجزيء" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "يحفظ جزيء" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ جزيء " +"إلى حين حلّ هذه المشكلة." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "هيئات الصيغ العامة" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "كل الملفات" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "اختر ملفًّا لفتحه" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "اختر ملفًّا للحفظ إليه" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "فشل تنزيل الجزيء %1 إلى %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "الجزيء الذي حُمِّل حُفِظ إلى %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "حُفِظ الجزيء إلى %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "النمط:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "العرض" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "حرّر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "حسِّن" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "امحُ الرسم" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "قياس" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"انقر على ذرّتين لقياس المسافة، على 3 ذرّات لقياس الزاوية، على 4 ذرّات لقياس " +"الزاوية الزوجية." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "إحصائيات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "الصيغة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "الوزن:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "صدر أوپن‌بابل" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "حوّل" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "حوّل الملفات المحدّدة" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "عليك اختيار بعض الملفات أولًا." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "لم يحدّد أي ملف" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "الملف %1 موجود بالفعل. هل تريد الكتابة فوقه إن كان ذلك ممكنًا؟" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "الملف %1 موجود بالفعل -- أوپن‌بابل.ك" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "هل من الجيّد تنفيذ هذه الأوامر؟ -- أوپن‌بابل.ك" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "الملفات لتحويلها" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "ح&دّد الكل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "أ&زل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "أ&ضف" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

يمكنك رؤية الملفات التي " +"ستُحوَّل هنا. استخدم الأزرار لإضافة أو إزالة الملفات من القائمة.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "حوّل من:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "حوّل إلى:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "الطاقة:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "الطول:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "درجة الحرارة:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "تعذّرت قراءة هيئة الملف. تحقّق من تثبيت أوپن‌بابل." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "مشكلة في قراءة هيئة الملف" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "امتداد هيئة ملف غير مُعرّف. فضلًا زِد امتدادًا إلى اسم الملف، على سبيل المثال " +#~ "\".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "أحادية" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "ثنائية" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "ثلاثية" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن " +#~ "عرض أيّ جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ " +#~ "جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "أخرى..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "أزل الهيدروجينات" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "أضف هيدروجينات" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "تعذّر ضبط مجال القوى لهذا الجزيء" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "الجودة:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "متدنية" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسطة" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "عالية" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "الكرة والعصا" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "العصا" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "ڤان دير فالس" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "النمط الثاني:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لاشيء" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "حلقة" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "المدار الجزيئي" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "الملصقات:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لاشيء" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "رموز العناصر" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "أسماء العناصر" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "العنصر:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "رتبة الرابطة:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "اضبط الهيدروجينات تلقائيًّا" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "أضف هيدروجينات" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "'القَلْيَه‎' بالعربية تعني البوتاس" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "الأنون تريوم" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "الأنون بنتيوم" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "الأنون سبتيوم" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "الأنون أكتيوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "جزيئي u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "المعدَل كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "لا الإحصاء" + +#, fuzzy +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "الهلوجين:" + +#, fuzzy +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "المعدَل كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "درجة الحرارة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "الغليان نقطة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "الذوبان نقطة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "ذرّيّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "إحسب" + +#, fuzzy +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "س:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "لا تسميات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "جزيئي المستعرض." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "المعادلة الحلّال." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "هذا أداة إلى معادلات." + +#, fuzzy +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "حل المادة الكيمياوية المعادلات المستعرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "نسخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "المادة الكيمياوية الحلّال مساعدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "الكثافة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "مختار القمّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "اعرض مفتاح الرسم البياني" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "طول الموجة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "من 1000" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "ذرّيّ كتلة u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "الذوبان نقطة K" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "الغليان نقطة K" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر م" + +#, fuzzy +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "mu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "تساهمي نصف القطر م" + +#, fuzzy +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "المظهر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "العرض ذري بوصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "العرض رقم من element" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "درجات الحرارة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "الدرجات سيلزيوس" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "الطاقات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "English" +#~ msgstr "الطاقات:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "م" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "هذا هو من element" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "هذا هو من element" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "طور" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "الذوبان نقطة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "الغليان نقطة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "الألكترون الانجذاب :: مصاهرة :: صلة :: نسب :: أُلفة :: شبه :: قراب 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "تساهمي نصف القطر 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "عربة والس نصف القطر 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "كتلة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "الأول التأيّن 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "التدرج أنواع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "يختار افتراضي تدرّج" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "انتقِ مقياس لـ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "السنة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "انتقِ مقياس لـ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "التدرج 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "إظهار" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "قائمة من الكل القمم" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "إخفاء مفتاح الرسم البياني" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "إظهار ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "التدرج" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "جزيئي المستعرض." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "إعدادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "لا تسميات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "ذرّيّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "العنصر الأسماء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "العنصر رموز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "لا تسميات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "ذرّيّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "أيوني نصف القطر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "المدارات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "العرض:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "العنصر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "ذرّيّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "نوبل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "زيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "أمر" +#~ msgstr[1] "أمر" +#~ msgstr[2] "أمر" +#~ msgstr[3] "أمر" +#~ msgstr[4] "أمر" +#~ msgstr[5] "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "زيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "احسب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "كورك حلقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "الهلوجين" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "إظهار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "السنة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "الت&صفية" +#~ msgstr[1] "الت&صفية" +#~ msgstr[2] "الت&صفية" +#~ msgstr[3] "الت&صفية" +#~ msgstr[4] "الت&صفية" +#~ msgstr[5] "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "م" +#~ msgstr[1] "م" +#~ msgstr[2] "م" +#~ msgstr[3] "م" +#~ msgstr[4] "م" +#~ msgstr[5] "م" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gamma" +#~ msgstr[1] "gamma" +#~ msgstr[2] "gamma" +#~ msgstr[3] "gamma" +#~ msgstr[4] "gamma" +#~ msgstr[5] "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "كورك حلقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "م" +#~ msgstr[1] "م" +#~ msgstr[2] "م" +#~ msgstr[3] "م" +#~ msgstr[4] "م" +#~ msgstr[5] "م" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[1] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[2] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[3] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[4] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[5] "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "الشّعلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "الشّعلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "الشّعلة" +#~ msgstr[1] "الشّعلة" +#~ msgstr[2] "الشّعلة" +#~ msgstr[3] "الشّعلة" +#~ msgstr[4] "الشّعلة" +#~ msgstr[5] "الشّعلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nuriddin Aminagha , 2002. +# Isam Bayazidi , 2003. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n" +#~ "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" +#~ "Language-Team: \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n" +#~ "%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "السنة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "السنة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "السنة:" +#~ msgstr[1] "السنة:" +#~ msgstr[2] "السنة:" +#~ msgstr[3] "السنة:" +#~ msgstr[4] "السنة:" +#~ msgstr[5] "السنة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "كورك حلقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[1] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[2] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[3] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[4] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[5] "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[1] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[2] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[3] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[4] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[5] "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "الأيسوبار" +#~ msgstr[1] "الأيسوبار" +#~ msgstr[2] "الأيسوبار" +#~ msgstr[3] "الأيسوبار" +#~ msgstr[4] "الأيسوبار" +#~ msgstr[5] "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "الرقم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "الت&صفية" +#~ msgstr[1] "الت&صفية" +#~ msgstr[2] "الت&صفية" +#~ msgstr[3] "الت&صفية" +#~ msgstr[4] "الت&صفية" +#~ msgstr[5] "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[1] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[2] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[3] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[4] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[5] "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "الهاون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "الهاون" +#~ msgstr[1] "الهاون" +#~ msgstr[2] "الهاون" +#~ msgstr[3] "الهاون" +#~ msgstr[4] "الهاون" +#~ msgstr[5] "الهاون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "خطّط البيانات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "كورك حلقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "زيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "أدوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "ثيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "أدوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "أدوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "زيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "الألكترون" +#~ msgstr[1] "الألكترون" +#~ msgstr[2] "الألكترون" +#~ msgstr[3] "الألكترون" +#~ msgstr[4] "الألكترون" +#~ msgstr[5] "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "كلفن" +#~ msgstr[1] "كلفن" +#~ msgstr[2] "كلفن" +#~ msgstr[3] "كلفن" +#~ msgstr[4] "كلفن" +#~ msgstr[5] "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Kalzium" +#~ msgstr[1] "Kalzium" +#~ msgstr[2] "Kalzium" +#~ msgstr[3] "Kalzium" +#~ msgstr[4] "Kalzium" +#~ msgstr[5] "Kalzium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[1] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[2] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[3] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[4] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[5] "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[1] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[2] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[3] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[4] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[5] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "الدرجات" +#~ msgstr[1] "الدرجات" +#~ msgstr[2] "الدرجات" +#~ msgstr[3] "الدرجات" +#~ msgstr[4] "الدرجات" +#~ msgstr[5] "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "الشّعلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "الكثافة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "الترشيح" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "الأحماض النووية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "الأحماض النووية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "الحقنة" +#~ msgstr[1] "الحقنة" +#~ msgstr[2] "الحقنة" +#~ msgstr[3] "الحقنة" +#~ msgstr[4] "الحقنة" +#~ msgstr[5] "الحقنة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "إيتا" +#~ msgstr[1] "إيتا" +#~ msgstr[2] "إيتا" +#~ msgstr[3] "إيتا" +#~ msgstr[4] "إيتا" +#~ msgstr[5] "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "الألوان" +#~ msgstr[1] "الألوان" +#~ msgstr[2] "الألوان" +#~ msgstr[3] "الألوان" +#~ msgstr[4] "الألوان" +#~ msgstr[5] "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "الألوان" +#~ msgstr[1] "الألوان" +#~ msgstr[2] "الألوان" +#~ msgstr[3] "الألوان" +#~ msgstr[4] "الألوان" +#~ msgstr[5] "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "البروتون" +#~ msgstr[1] "البروتون" +#~ msgstr[2] "البروتون" +#~ msgstr[3] "البروتون" +#~ msgstr[4] "البروتون" +#~ msgstr[5] "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" +#~ msgstr[1] "iota" +#~ msgstr[2] "iota" +#~ msgstr[3] "iota" +#~ msgstr[4] "iota" +#~ msgstr[5] "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "المشابك" +#~ msgstr[1] "المشابك" +#~ msgstr[2] "المشابك" +#~ msgstr[3] "المشابك" +#~ msgstr[4] "المشابك" +#~ msgstr[5] "المشابك" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "المركّبات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "المركّبات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "المركّبات" +#~ msgstr[1] "المركّبات" +#~ msgstr[2] "المركّبات" +#~ msgstr[3] "المركّبات" +#~ msgstr[4] "المركّبات" +#~ msgstr[5] "المركّبات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "البروتون" +#~ msgstr[1] "البروتون" +#~ msgstr[2] "البروتون" +#~ msgstr[3] "البروتون" +#~ msgstr[4] "البروتون" +#~ msgstr[5] "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[1] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[2] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[3] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[4] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[5] "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "غير معادن" +#~ msgstr[1] "غير معادن" +#~ msgstr[2] "غير معادن" +#~ msgstr[3] "غير معادن" +#~ msgstr[4] "غير معادن" +#~ msgstr[5] "غير معادن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "المجموعات" +#~ msgstr[1] "المجموعات" +#~ msgstr[2] "المجموعات" +#~ msgstr[3] "المجموعات" +#~ msgstr[4] "المجموعات" +#~ msgstr[5] "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "المجموعات" +#~ msgstr[1] "المجموعات" +#~ msgstr[2] "المجموعات" +#~ msgstr[3] "المجموعات" +#~ msgstr[4] "المجموعات" +#~ msgstr[5] "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "وحدات" +#~ msgstr[1] "وحدات" +#~ msgstr[2] "وحدات" +#~ msgstr[3] "وحدات" +#~ msgstr[4] "وحدات" +#~ msgstr[5] "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "احسب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "احسب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "احسب" +#~ msgstr[1] "احسب" +#~ msgstr[2] "احسب" +#~ msgstr[3] "احسب" +#~ msgstr[4] "احسب" +#~ msgstr[5] "احسب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "الأيسومر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "ثيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "ثيتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "سجما" + +#, fuzzy +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "دلتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "ألفا" + +#, fuzzy +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "ألفا" + +#, fuzzy +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "الترشيح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Solid" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "صلب" + +#, fuzzy +#~ msgid "china" +#~ msgstr "chi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "العنصر الأسماء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "النظائر المشعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "نصف حياة نقطة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "ذرّيّ كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "n" + +#, fuzzy +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "انتقِ اللّون مخطط، خطة فضّل أداء يعمل اختيار زر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "ألفا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "اختبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "A مراسَل واحد هو مختلف من a عادي من مستشعر لـ الحالي مثل هذا a هو مع a إذا " +#~ "مستشعر مراسَل واحد make قف لذا بوصة الإيطالية هو إلى a ثابت." + +#, fuzzy +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "مادة يمكنها أن تتلوّن باللونين الأزرق أو الأحمر ورق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "هناك متعدد إلى قياس pH القيمة من مع a الإيطالية هو إلى get a pH القيمة " +#~ "الـ اللّون قيمة إذا a المزيد قيمة لـ استخدام a pH متر هو من a." + +#, fuzzy +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "A هو مُستخدَم بوصة إلى ملء شيء مّا." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "A أو هو لـ a له هو a double طبقة مع بين إثنان لأنّ من لـ بارد أو A هو من a." + +#, fuzzy +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "واحد الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "التأيّن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "لا الإحصاء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "قياس أسطوانة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "قلويّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "الحقل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "الذّرّة الطراز" + +#, fuzzy +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "الإستخلاص" + +#, fuzzy +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "المعادلة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "المعادلة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "العنصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "القوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "الم&جموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "الحالة من أمر" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "المظهر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "نقل مزلق ابحث خارج حوْل حالة من" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "جزيئي المستعرض." + +#, fuzzy +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "الرّمز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "المعدَل u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "المعدَل كتلة u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr " المركّب خصائِص" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr " ذرّيّ خصائِص" + +#, fuzzy +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "الكثافة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "

%1

Number: %2" +#~ msgstr "

الرقم 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "الأيسومر" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixel" +#~ msgstr "بكسل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "اعرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elementnumber" +#~ msgstr "رقم العنصر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Field 2:" +#~ msgstr "الحقل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Field 3:" +#~ msgstr "الحقل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Field 4:" +#~ msgstr "الحقل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "التصميم" + +#, fuzzy +#~ msgid "The OpenGL-support" +#~ msgstr "الـ OpenGL دعم" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ast/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ast/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8557 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:36+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Softastur" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alministradores@softastur.org" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 02:49+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 02:50+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,81 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 02:51+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "" + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 02:52+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 02:53+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "añu" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ast/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ast/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 02:52+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "" + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bg/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/bg/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bg/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bg/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10027 @@ +# translation of kalzium.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kalzium.po 1480870 2017-01-23 04:29:18Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007. +# Yasen Pramatarov , 2010, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-20 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов,Красимира Минчева" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org,krasimira_m@yahoo.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Състояние на веществото" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Субстанция, от която е съставен елементът и попада в една от следните " +"категории: твърдо вещество, течност или газ." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Химичен знак" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Съкращение от една, две или три букви, зададено чрез международна конвенция." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Елемент" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Хроматография" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "Разделяне на веществото чрез диференциращо поглъщане." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Дестилация" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Разделяне на течност на нейните съставки чрез изпаряване и кондензация." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "Вещества, които не могат да бъдат разложени на по-малки съставки." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Емулсия" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Хетерогенна смес от две течности." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Извличане" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Обработка на хомогенни и хетерогенни смеси с цел извличане на чисто вещество." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Смесване" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Филтриране" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "Разделяне на твърдо вещество от течност или газ чрез филтриране." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Същество, което има различни съставки. Хомогенна смес - има еднакъв свързан " +"вид. Хетерогенна смес - съставките са различими." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Прецизност" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Описва сбора от случайните и систематичните грешки." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Закон за запазване на масата" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"По време на химическа реакция масата не се променя. Сумата от масата на " +"съставките, които ще се свързват е равна на масата на веществото, получено " +"след химическата реакция." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Закон за константните пропорции" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"При смесване на две или повече съставки правило, според което пропорцията на " +"масата им се запазва." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Кристализиране" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Отделяне на твърдо вещество с кристален строеж от разтвор, течност или газ." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Разтваряне" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Хомогенна смес от няколко чисти вещества." + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Маса" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Мярка за количество вещество." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Вещество" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Всичко, което заема място и има маса." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Phase" +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"От химическите съединения до физическите свойства, хомогенна част от " +"веществото, която разделена от средата се разширява чрез повърхностна " +"реакция." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Точност и прецизност" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Точността и прецизността се изразяват чрез стандартно отклонение: стойности, " +"които се получават без да се броят случайните грешки." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Коректност" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Стойности, които се получават без да се броят случайните грешки." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Мерна единица С" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Мерна единица по международната система С (Си)." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Важни цифри" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Броят на цифрите, които имат значение в числото." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Стандартно отклонение" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" +"Стойност, чрез която прецизността на дадено измерване може да бъде " +"прогнозирана." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Suspension" +msgid "Suspension" +msgstr "Суспенсия" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Хетерогенна смес, която се състои от течност и твърдо вещество." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Сплав" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Чисто вещество, състоящо се от няколко елемента във фиксирано съотношение." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Алфа лъчи" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Лъчи, състоящи се от алфа частици, които съставляват два протона и два " +"неутрона, които се емитират от атома на определена група радиоактивни " +"елементи." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Атом" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Атомите са най-малката частица, която не може да бъде разделена по химически " +"път и съставляват градивните частици на веществото. Атомите от един вид се " +"наричат елемент." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Електрон" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Протон" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Неутрон" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Атомно ядро" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Малка положително заредена частица, която е център на атома и около която се " +"намират протоните и неутроните." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Атомна маса" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is " +#| "12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of " +#| "the isotope mix is given." +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Маса на атома, изчислена като част от масата на атома на въглерода, който " +"12u. Елементите, които се състоят от различни изотопи, се използва средно " +"аритметичното на изотопите." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Изотоп" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Изотопите са форми на химически елементи, чиито ядра имат един и същ атомен " +"номер - Z, но различна атомна маса - A. Думата изотоп означава на едно и " +"също място и идва от факта, че всички изотопи на един елемент се намират на " +"едно място в периодичната таблица." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Спин" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Спинът е вътрешен кинетичен момент асоцииран с микроскопичните частици. Това " +"е чисто квантово механичен феномен без аналог в класическата механика. " +"Докато класическият кинетичен момент идва от въртенето на обект, спинът не е " +"свързан с въртенето на вътрешна маса, но е свойство на частицата." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Магнитен момент" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " +#| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " +#| "It's measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" +#| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Магнитен момент на един обект е вектор сочещ към въртящия момент на " +"магнитното поле, което въздейства в/у обекта. Магнитното поле се измерва в " +"единици наречени ядрен магнетон μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Режим на разпад" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " +#| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " +#| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " +#| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " +#| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " +#| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " +#| "particular nuclide." +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Режимът на разпад описва начина, по който се разпада дадена частица. При " +"радиоактивното разпадане режимите са: [br] -> алфаразпадане (излъчване на " +"ядрата на Хелий-4). [br] -> β[sup]-[/sup] разпадане (излъчване на " +"електроните) [br] -> β[sup]+[/sup] разпадане (излъчване на позитроните) " +"[br] -> електронно улавяне (ЕУ) [br] -> излъчване на протони [br] -> " +"спонтанно делене [br] Обикновено даден режим на разпадане доминира при " +"дадено ядро." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Енергия при разпад" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"Енергията при разпад е енергията, която се отделя при разпад на атомното " +"ядро." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Нуклеиди (нуклиди)" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]вж. изотопи[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Изотон" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Ядрен изомер" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Изобар" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Два нуклеида са изотони, ако имат един и същ брой неутрони - N." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Изобарите са нуклеиди, които имат една и съща маса - сумата от неутроните и " +"протоните." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " +#| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " +#| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " +#| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" +#| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +#| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +#| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " +#| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " +#| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " +#| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " +#| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " +#| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " +#| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " +#| "[sup]58m[/sup]Co)." +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Ядреният изомер е метастабилно или изомерно състояние на атома, причинено от " +"възбуждане на протон или неутрон в неговото ядро. Поради това се изисква " +"промяна в спина, преди да може да освободи енергия. Разпадането, за да се " +"намали енергийното състояние на ядрото, се състои от две изометрични " +"трансформации:[br] -> γ- излъчване (излъчване на високо енергиен протон)" +"[br] -> вътрешна конверсия (енергията се използва, за да се йонизира атома)" +"[br] Това контрастира с химическия изомер, който се използва по-често. Също " +"така има разлики и с изотопа, който има разлики в броя на неутроните в " +"ядрото. Метастабилните изомери на даден атом обикновено се означават с \"m" +"\" (или с 2m, 3m, ако атома има повече от един изомер). Обикновено " +"означението се поставя след знака (Co-58m), но понякога се поставя и преди " +"знака ([sup]m[/sup]Co-58 или [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Бета лъчи" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Лъчите се състоят от електорни, които се излъчват от атомите на " +"радиоактивните елементи." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" +#| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +#| "\t\t" +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Електронът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " +"0.0000054)e-31 kg и отрицателен заряд от [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " +#| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " +#| "which occurs in the nucleus of an atom." +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Протонът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg и положителен заряд от [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, който се появява в ядрото на атома." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " +#| "nucleus of an atom." +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Неутронът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, който се появява в ядрото на атома." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Катодни лъчи" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Катодните лъчи са поток от електрони, които протича във вакуум в специални " +"тръби. В тръбите има поне два елекрода - катод (негативен полюс) и анод " +"(положителен полюс) в конфигурация, известна като диод." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Йонен радиус" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The " +#| "ion can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which " +#| "radius you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less " +#| "electrons in its shell then the atom, a negative ion has more electrons. " +#| "Therefore, a postive ion has a smaller radius than its atom and vice " +#| "versa." +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Йонният радиус е радиус на зараден атом или наречен йон. Йонът може да има " +"положителен или отрицателен заряд. Положителният йон има по-малко електрони " +"в обвивката си, а отрицателният има повече електрони около атома. Поради " +"тази причина положителният йон има по-малък радиус." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Ковалентен радиус" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Атомен радиус" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Радиус по Ван дер Валс" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Радиусът по Ван дер Валс е радиуса на въображаемата твърда сфера, която може " +"да бъде използвана, за да се моделира атома за различни цели. Радиусът по " +"Ван дер Валс се измерва по междуатомно пространство между двойките от " +"несвързани атоми в кристалите." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Атомният радиус е разстоянието от ядрото на атома до най-далечния стабилен " +"електрон на атома, който е в състояние на равновесие." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +#| "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Ковалентния радиус в химията означава половината от разстоянието м/у две " +"идентични ядра, свързани чрез химическа връзка." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Наблюдателни стъкла" + +#: data/tools.xml:6 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm " +#| "which are used in the various experimental techniques. The border is bent " +#| "upwards to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order " +#| "to let them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the " +#| "watchglass with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover " +#| "petri dishes or beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing " +#| "small amounts of matter or alternatively drying them in the airing " +#| "cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket watches' " +#| "protection glass which was often domed." +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Наблюдателните стъкла са закръглени парчета от стъкло с радиус около 5-10 " +"см, които се използват в различни експерименти. Около стъклата има малка " +"рамка, която позволява да се извършват и експерименти с течности - " +"обикновено да се изпаряват. Стъклата мога да се използват и за много други " +"неща." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Дехидратор" + +#: data/tools.xml:13 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and " +#| "serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a " +#| "sample.\n" +#| "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar " +#| "grinding so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower " +#| "part is ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, " +#| "silica gel, phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be " +#| "dried is placed on a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above " +#| "the drying agent.\n" +#| "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies " +#| "its environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes " +#| "up water from the sample to be dried." +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Лабораторен апарат, който се използва за изсушаване на химически материали. " +"Т.е. за обезводняване (премахване на вода или друга течност) от пробното " +"вещество." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Шпатула" + +#: data/tools.xml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| " The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport " +#| "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) " +#| "and their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different." +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Шпатулата е лабораторен инструмент, който се ползва за остъргване, стриване " +"и пренасяне на химически проби. Правят се от различни елементи - желязо, " +"титан, платина и могат да бъдат плоски или под формата на лъжица." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Водоструйна помпа" + +#: data/tools.xml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in " +#| "principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water " +#| "jet shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger " +#| "pipe. Thereby the water jet carries away air or fluid from the second " +#| "entry.
this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. " +#| "Thus it is an application of the hydrodynamic paradox. This says that " +#| "objects close to drifting fluids are aspirated instead of being pushed " +#| "away." +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Водоструйната помпа има две входящи тръби и една изходяща, като двете " +"входящи тръби са една в друга. Във външната тръба се подава налягане и то " +"засмуква въздух или течност от вътрешната тръба. Това е ефектът на " +"отрицателното налягане при теченията, което означава, че обекти близо до " +"движещи се маси се засмукват вместо да се отблъскват." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Рефрактометър" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Служи за измерване на коефициента на пречупване през оптични стъкла. Ако " +"тази стойност на даден химически елемент е известна, може да се използва за " +"определяна на чистота на веществото." + +#: data/tools.xml:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mortar" +msgid "Mortar" +msgstr "Хаванче" + +#: data/tools.xml:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +#| "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as " +#| "a pestle is used with the mortar for grinding." +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Хаванчето се използва за ръчно натрошаване на твърди вещества. Използва се " +"заедно с чукало. Също така, може да бъде използвано за смесване чрез " +"раздробяване." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Реотан" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "Реотанът (електрореотанът) служи за загряване на химически съдове." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Коркови обръчи" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Корковите обръчи служат за поставяне на разни заоблени съдове в тях, които " +"не могат да стоят на равна повърхност." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Капкова фуния" + +#: data/tools.xml:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can " +#| "control the dropping speed with a valve." +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Капковата фуния служи за определяне и пускане под формата на капка на " +"прецизни стойности от течност. Може да се контролира скоростта на капене." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Разделителна фуния" + +#: data/tools.xml:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by " +#| "differing density. A valve at the bottom allows you to drain the more " +#| "dense fluid for transfer to another container." +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Разделителната фуния служи за разделяне на течности на базата на плътността. " +"Клапънът на дъното разрешава по-гъстата течност да бъде отделена в друг съд." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Стойка за епруветки" + +#: data/tools.xml:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This rack comes in handy when you want to test many small amounts of " +#| "chemicals in a row, or if you want to dry test tubes." +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"В стойката за епруветки, може да наредите няколко епруветки една до друга и " +"да правите експерименти с тях." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Завихрител" + +#: data/tools.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +#| "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +#| "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a " +#| "contact sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid " +#| "can be homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, " +#| "used to separate fluids." +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Завихрителят служи за хомогенизиране на течности. Уредът може да разбърква " +"съдове със скорост до 3000 о/мин." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Бутилка" + +#: data/tools.xml:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +#| "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +#| "make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise " +#| "amount." +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"В повечето лаборатории бутилките са напълнени с вода със сол, киселина или " +"други често използвани течности. При нужда от неточно измерване, течността " +"от тях се ползва." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Ротационен изпарител" + +#: data/tools.xml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that " +#| "is designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +#| "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +#| "collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. " +#| "By attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling " +#| "point of the fluid can be decreased." +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Ротационният изпарител служи за изпаряване и улавяне на пари. Има въртяща се " +"колба и парите се събират във вакуум." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Обратен хладник" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Обратният хладилник служи за охлаждане на газове и кондензирането им, като " +"преди това газовете се отделят чрез загряване." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Пипетна колба" + +#: data/tools.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure " +#| "which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the " +#| "ball the fluid will run out of the pipette." +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Пипетната колба служи за попълване на капкомерите. Уредът служи за създаване " +"на отрицателно налягане, което помага на течността да отиде в капкомера." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Епруветка" + +#: data/tools.xml:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "In a test tube small reactions or experiements are performed. There are " +#| "many different types of tubes. For example some have connectors, some are " +#| "etched for measurements, some are hardened for durability." +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Епруветките служат за извършване на малки експерименти. Има различни видове " +"епруветки, които могат да се използват за много и различни цели." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Защитни очила" + +#: data/tools.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without " +#| "them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a " +#| "special type of plastic which protects you from both mechanical impacts " +#| "and acid and base chemicals." +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Защитните очила трябва да се носят в лабораториите. Без тях е опасно да се " +"извършват повечето експерименти." + +#: data/tools.xml:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Round-bottomed Flask" +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Закръглена колба" + +#: data/tools.xml:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be " +#| "connected to other items, as the frosting on the neck shows. With cork " +#| "rings they can be placed on a table." +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Закръглената колба има сферично дъно и се използва за извършването на голям " +"брой реакции. С помощта на коркова постава колбата може да се поставя на " +"маса." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Фиксирана пипета" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"За разлика от обикновената пипета, фиксирана пипета може да измерва само " +"твърдо зададено количество обем." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Сушилня" + +#: data/tools.xml:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "There are reactions which need to be kept free of water. To make this " +#| "possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to " +#| "absorb water in the atmosphere." +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Има реакции, които не трябва да имат досег с вода. Сушилнята служи за това. " +"Това е тръба, която съдържа елементи, които абсорбират водата в атмосферата." + +#: data/tools.xml:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Test Tube" +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Епруветка" + +#: data/tools.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a " +#| "fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when " +#| "the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over " +#| "an open flame." +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Щипките за епруветка се използват, когато трябва да държите епруветката на " +"разстояние от ръката. Примерно при загряване." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Мерителен цилиндър" + +#: data/tools.xml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively " +#| "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. " +#| "Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting." +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Уредът се използва за сравнително точно измерване на течности. Също така " +"може да се използва и за отделяне на твърди частици от течността чрез " +"претакане." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Термометър" + +#: data/tools.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a " +#| "laboratory special thermometers are used, which can also be used within " +#| "acids or bases." +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Служи за измерване на температурата. В лабораториите често се използват " +"специални термометри, които могат да работят в киселинна среда." + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Magnetic stir bar" +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Магнитна бъркалка" + +#: data/tools.xml:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +#| "heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar " +#| "to rotate and the mixture to be homogenized." +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Повечето загряващи уреди имат вграден магнитни бъркалки, които се движат с " +"голяма скорост. По този начин сместа може да се смеси и хомогенизира. " +"Бъркалките са от неактивни материали, които не могат да влизат в реакция с " +"пробата." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Магнитна лента" + +#: data/tools.xml:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from " +#| "a container. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +#| "attracts the stir bars." +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Магнитната лента се използва за измъкване на магнитната бъркалка от съдове. " +"Накрая на магнитната лента има магнит, който привлича магнитната бъркалка." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Пипета" + +#: data/tools.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in " +#| "laboratories. A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are " +#| "used as droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for " +#| "fluids with a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by " +#| "\"Ex.\"). If needed times of outflow are indicated on the pipettes." +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Пипетата (капкомер) служи за отмерване на малки количества течности. Уредът " +"има скала, която е създадена за най-точно измерване при температура от 20 " +"градуса по Целзий." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Ерленмайерова колба" + +#: data/tools.xml:148 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - " +#| "unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. " +#| "There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory " +#| "applications, the narrow and wide neck form. Depending on the application " +#| "the flask may have precision grinding to allow good connection to other " +#| "containers.\n" +#| "\t\t\t
\n" +#| "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +#| "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +#| "\t\t\t
\n" +#| "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +#| "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +#| "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed " +#| "directly on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, " +#| "must be placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Ерленмайерова колба е кръстена на химика Емил Ерленмайер (1825-1909). " +"Колбата има сферично тяло и цилиндричен отвор. Това позволява да се намали " +"рискът за изтичане при врене на течността е нея. Колбата е много често " +"използвана и при друг вид операции. Тя може да се свърже с друг съд " +"посредством гъвкав маркуч.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ултразвукова баня" + +#: data/tools.xml:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. " +#| "To achieve this the reaction vessel is put for some time into a " +#| "ultrasonic bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel " +#| "away and ascend. This procedure is called outgassing." +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"При някои химични реакции е важно разтворителят да не е смесен с газове. За " +"тази цел съдът с течността се поставя в утразвукова баня. Посредством " +"високата честота парите се освобождават и отиват на повърхността. " +"Процедурата се нарича обезгазяване." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Везна" + +#: data/tools.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of " +#| "reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram." +#| "Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are " +#| "protected against blasts by a dome." +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Везната се използва за точно премерване на вещества. Високо прецизните везни " +"могат да измерват до 1/10000 от грама. За да не се влияят от вибрациите те " +"са поставени в гранитни блокове. А за да не се влияят от течението на " +"въздуха са поставени под куполи." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Дестилационен мост" + +#: data/tools.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "To separate a mixture you can use distillation amongst others. The " +#| "distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one " +#| "pot there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms " +#| "which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase " +#| "is condensed again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is " +#| "cooled by return flow. In addition, there is often a thermometer for " +#| "controlling the temperature on the distillation bridge." +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"За да се раздели разтвор, може да се използва процесът дестилация. " +"Дестилационният мост е връзка м/у две съда. В единият съд е разтворът, който " +"се нагрява. А в другия, се дестилира пара. Двата съда са свързани " +"посредством такъв мост. Често има и термометър, за да се следи температурата." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Спринцовка" + +#: data/tools.xml:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are " +#| "normally made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe " +#| "is a closed system the punch has to give way. This can be used measuring " +#| "the volume of an reaction." +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Спринцовката се използва за измерване на течности. Обикновено в химическите " +"лаборатории спринцовките са стъклени." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Разделителна кана" + +#: data/tools.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While " +#| "distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain " +#| "temperate has been reached. This way, at the end of the distillation all " +#| "four caps have a specific liquid in it, depending on the boiling points " +#| "of the liquid distilled." +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"В ъглите на разделителната кана се поставят 4 пробки. При дестилация, каната " +"се завърта при достигането на дадена температура. По този начин може да се " +"разделят течностите в един разтвор в зависимост от точката на кипене." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Горелка" + +#: data/tools.xml:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. " +#| "Each type has specific uses. They vary in the peak temperature and " +#| "overall heating capability." +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Има различни видове горелки, които се използват според нуждите и " +"температурите на загряване." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Вентилационна уредба" + +#: data/tools.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from " +#| "chemical reactions and pump the cleaned air outside of the building." +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"В повечето лаборатории има вентилационни уредби, които пречистват въздуха от " +"лабораторията и го изкарват извън сградата." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Контактен термометър" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Скоба" + +#: data/tools.xml:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of " +#| "tools." +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Скобите се използват за държане/закрепване на различните видове инструменти." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Short-stem Funnel" +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Късостволова фуния" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Бюретка" + +#: data/tools.xml:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified " +#| "volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is " +#| "placed. By opening the valve the liquid in the container will be " +#| "titrated. High-quality buret have a venting-mechanism with which they can " +#| "be very easily refilled with the exact volume for which the buret is " +#| "calibrated." +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Бюретката се използва за титруване на течности. Бюретката се напълва със " +"зададен обем течност. Под нея има съд - обикновено Ерленмайерова колба. Чрез " +"отваряне на клапата в долния край течността започва да се титрува." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Стъкленица" + +#: data/tools.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to " +#| "store chemicals are to perform chemical reactions. They are also often " +#| "used for titrations." +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Стъклениците се използват за много и различни задачи. От съхраняване на " +"материали до химични реакции." + +#: data/tools.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" + +#: data/tools.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +#| "specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify " +#| "chemicals or to describe them." +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Диференциално сканиращата калиометрия измерва топлото течение на " +"съединенията. Стойността е много специфична за различните видове вещества. " +"Поради тази причина, може да се използва с цел идентифициране и описване на " +"химическите вещества." + +#: data/tools.xml:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Dewar vessel" +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Дюаров съд" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Водород" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" +"От гръцки \"хидро\" и \"генао\" (hydrogen), на български \"водород\", " +"\"раждащ вода\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Хелий" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Гръцката дума за слънце е \"хелиос\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Литий" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "На гръцки \"литос\" означава камък" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Берилий" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Борон" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Въглерод" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Азот" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Кислород" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "От гръцки, \"нео\" означава \"нов\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Sodium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Магнезий" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "По името на града Магнезия" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Алуминий" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Силиций" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Фосфор" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Сяра" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Аргон" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Калций" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Ванадий" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Хром" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "На гръцки \"хрома\" означава цвят" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Манган" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Желязо" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Кобалт" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Никел" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Мед" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Цинк" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Gallium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgid "Germanium" +msgstr "Немски" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Итрий" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Молибден" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Palladium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Сребро" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Кадмий" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Indium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Isotone" +msgid "Iodine" +msgstr "Изотон" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ксенон" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Цезий" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Barium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lanthanum" +msgid "Lanthanum" +msgstr "Лантан" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Cerium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Neodymium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Properties" +msgid "Promethium" +msgstr "Свойства" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Terbium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Volume" +msgid "Holmium" +msgstr "Обем" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Волфрам" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Rhenium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Иридий" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Платина" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Злато" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Живак" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Thallium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Олово" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline" +msgid "Astatine" +msgstr "Алкални" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Радон" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Радий" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Actinium" +msgid "Actinium" +msgstr "Актиний" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Уран" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Плутоний" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Fermium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Mendelevium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Meitnerium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Flerovium" +msgstr "Средно" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Transition metals:" +msgid "Transition Elements" +msgstr "Преходни метали:" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Изчисляване" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Equation Solver..." +msgid "Equation Balancer" +msgstr "&Решение на формули..." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction" +msgid "Introduction" +msgstr "Извличане" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Nuclear Isomer" +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Ядрен изомер" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Изчисляване" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Молекулна маса: %1 u" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Изчисляване" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculators" +msgstr "Изчисляване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

You see the files which " +#| "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +#| "list.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"

Тук виждате файловете, " +"които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +"файлове от списъка.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Данни" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Молекулна маса: %1 u" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "(g/mole)" +msgstr "Инструменти" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Презареждане" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show element names" +msgid "Elemental data" +msgstr "&Показване на имената" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "години" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "часове" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "дни" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "седмици" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Други данни" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "молове" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамове" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонове" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карати" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унции" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "трой унции" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energy Information" +msgid "Information/Error message" +msgstr "Информация за енергията" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Изчисляване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element names" +msgid "Experimental values" +msgstr "Химични имена" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mean Mass" +msgid "Equivalence point" +msgstr "Абсолютна атомна маса" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save work" +msgstr "Везна" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save plot" +msgstr "Везна" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Here you can define what you want to plot" +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "От тук може да определите, какво искате да се изчертава" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Volume" +msgid "Volume(X)" +msgstr "Обем" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Refractometer" +msgid "Parameter" +msgstr "Рефрактометър" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Volume" +msgid "Value" +msgstr "Обем" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X axis:" +msgstr "Ос Х" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-Axis" +msgid "Y axis:" +msgstr "Ос Y" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Notes:" +msgstr "Без" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X min:" +msgstr "Ос Х" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X max:" +msgstr "Ос Х" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-Axis" +msgid "Y min:" +msgstr "Ос Y" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-Axis" +msgid "Y max:" +msgstr "Ос Y" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save" +msgstr "Везна" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Няма избран елемент" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No picture of %1 found." +msgid "No graphic found" +msgstr "Не е намерено изображение за елемента %1." + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 u" +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Следващ елемент" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Предишен елемент" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Блок: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It was discovered by %1" +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Елементът е открит от %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "Произход на името:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Точка на топене" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Точка на кипене" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electron Affinity" +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Електропривличане" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electronic configuration: %1" +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Конфигурация на електроните: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Van der Waals Radius" +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Радиус по Ван дер Валс" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atomic Mass" +msgid "Atomic mass" +msgstr "Атомна маса" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Crystallization" +msgid "Ionization energy" +msgstr "Кристализация" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Crystallization" +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Кристализация" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Електроотрицателност" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom numbers" +msgid "Oxidation states" +msgstr "Атомни числа" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wikipedia" +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Уикипедия" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Изотопи" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Неутрони" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Период на полуразпад" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Отделяна енергия и режим на разпад" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Спин и съответствие" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Преглед на данните" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Атомен модел" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Изотопи" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектър" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Допълнителни данни" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Допълнителни данни" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Не е намерен спектър за елемента %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Данни за графиката" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atomic nucleus" +msgid "Atomic Number" +msgstr "Атомно ядро" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction" +msgid "Equation:" +msgstr "Извличане" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "&Calculate" +msgstr "Изчисляване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Chemical Data" +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Химични данни" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Елементи" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Знак" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mean Mass" +msgid "Exact Mass" +msgstr "Абсолютна атомна маса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Crystallization" +msgid "Ionization" +msgstr "Кристализация" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Семейство" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&No Color Scheme" +msgid "Scheme:" +msgstr "&Без цветова схема" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Gradient" +msgid "Gradient:" +msgstr "&Градиент" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Избор на температурна скала" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Елементи с точка на топене около температурата:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(%1%)" +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Няма елементи с точка на топене около посочената температура" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Елементи с точка на кипене около температурата:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Няма елементи с точка на кипене около посочената температура" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Isotope-Table" +msgid "Isotope Table" +msgstr "Изотопи" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alpha rays" +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "Алфа лъчи" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Beta rays" +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Бета лъчи" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Beta rays" +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Бета лъчи" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Везна" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(%1%)" +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "(%1%)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Magnetic Moment" +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Магнитен момент" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Number: %1" +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Брой: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Value unknown" +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Неизвестна стойност" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Спин: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mean mass: %1 u" +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Абсолютна атомна маса: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Plot Data..." +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Данни за графиката..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&No Color Scheme" +msgid "&Scheme" +msgstr "&Без цветова схема" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Gradient" +msgid "&Gradients" +msgstr "&Градиент" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "&Tables" +msgstr "Везна" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Номериране" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Данни за графиката..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Isotope-Table" +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Изотопи" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Речник..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &Legend" +msgid "Legend" +msgstr "Показване на &легендата" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energy Information" +msgid "Table Information" +msgstr "Информация за енергията" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energy Information" +msgid "Information" +msgstr "Информация за енергията" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgid "View" +msgstr "Из&глед" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Знания" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&No Color Scheme" +msgid "Schemes" +msgstr "&Без цветова схема" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Gradient" +msgid "Gradients" +msgstr "&Градиент" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Мерни единици" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculator" +msgstr "Изчисляване" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), маса: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Избор на периодична система на елементите" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Избор на периодична система на елементите" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Избор на цветова схема" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Избор на цветова схема" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Избор на подразбиращ се градиент" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Изберете подразбиращия се градиент като щракнете на менюто" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Избор на класификация (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Избор на класификация" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Показване и скриване на легендата" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Използване на атомната маса или на атомния номер в таблицата" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Показване на атомната маса на елемента в табличен вид" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the default color scheme" +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Избор на цветова схема" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgid "Display the table view" +msgstr "Показване на атомната маса на елемента в табличен вид" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the default gradient" +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Избор на подразбиращ се градиент" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Избор на цвят, ако не е избрана схема" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Избор на цвят на елементите, ако не е избрана цветова схема" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Избор на цвят на течните елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Избор на цвят на твърдите елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Избор на цвят на газообразните елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Избор на цвят на радиоактивните елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Избор на цвят на изкуствените елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Избор на цвят на елементите в блок s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Избор на цвят на елементите в блок p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Избор на цвят на елементите в блок d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Избор на цвят на елементите в блок f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Избор на цвят на елементите в група 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Избор на цвят на елементите в група 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Избор на цвят на елементите в група 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Избор на цвят на елементите в група 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Избор на цвят на елементите в група 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Избор на цвят на елементите в група 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Избор на цвят на елементите в група 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Избор на цвят на елементите в група 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Избор на цвят на алкалноземните метали" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Избор на цвят на редкоземните елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Избор на цвят на неметалите" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Избор на цвят на алкалоземните метали" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Избор на цвят на елементите, които не попадат в други категории" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Избор на цвят на халогенните елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Избор на цвят на преходните елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Избор на цвят на благородните газове" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Избор на цвят на металоидните елементи" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Избор на цвят на алкалоземните метали" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Избор на цвят на неметалите" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Използване на eV или kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Използване на eV или kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Дължина на вълната:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "Избор на температурна скала" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "SpectrumType" +msgstr "Спектър" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Показване и скриване на страничния панел" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "van der Waals Radius" +msgid "van Der Waals" +msgstr "Радиус по Ван дер Валс" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mu" +msgid "u" +msgstr "ми" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electronegativity" +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Електроотрицателност" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electron Affinity" +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Електропривличане" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Crystallization" +msgid "First Ionization" +msgstr "Кристализация" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No N&umeration" +msgid "No Numeration" +msgstr "Без &номериране" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &IUPAC" +msgid "IUPAC" +msgstr "Показване на &IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &Old IUPAC" +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Показване на &стария IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "All the Elements" +msgstr "Елемент" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Блокове" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-блок" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-блок" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-блок" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-блок" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Iron" +msgid "Iconic" +msgstr "Желязо" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Алкални" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Рядкоземни" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Неметали" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkalie-Metals" +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Алкалоземни метали" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Други метали" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Halogene" +msgid "Halogen" +msgstr "Халогенни" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Преходни метали" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Благородни газове" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Металоиди" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Група 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Група 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Група 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Група 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Група 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Група 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Група 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Група 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Из&глед" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Инструменти" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Неопределена стойност" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Неизвестна стойност" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This element was discovered in the year %1" +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Елементът е открит през %1 година" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This element was known to ancient cultures" +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Елементът е бил познат на древните култури." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "No Data" +msgstr "Данни за графиката" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Glossary..." +msgid "Glossary" +msgstr "&Речник..." + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search:" +msgid "&Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solid" +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Твърд" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Liquid" +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Течен" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Vaporous" +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Газобразен" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown" +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sidebar" +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "Страничен панел" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(%1%)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimum value:" +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Минимална стойност:" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum value:" +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Максимална стойност:" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Number: %1" +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Брой: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Периодична таблица на химичните елементи" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Няколко икони" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Няколко икони и информационен прозорец" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Няколко икони и вдъхновение за още други" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Дизайн на информационния прозорец" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save Spectrum" +msgid "[molecule]" +msgstr "Запис на спектъра" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save Spectrum" +msgid "molecule" +msgstr "Запис на спектъра" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "To start, enter\n" +#| "a formula in the\n" +#| "widget above and\n" +#| "click on 'Calc'." +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"За да започнете,\n" +"въведете формула в\n" +"полето и щракнете\n" +"на \"Изчисление\"." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Молекулна маса: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Неправилни входни данни" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "готово!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Калкулатор" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Details" +msgstr "Неметали" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show element names" +msgid "Elemental composition" +msgstr "&Показване на имената" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Atoms" +msgstr "Атом" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "aliases" +msgstr "Везна" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Short-form" +msgstr "Атом" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show or hide the tooltips" +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Показване и скриване на подсказките" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Неизвестно" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Ос Х" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Средна стойност:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "От тук може да определите, какво искате да се изчертава" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum &value:" +msgid "Maximum value:" +msgstr "Мак&симална стойност:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Minimum value:" +msgid "Minimum value:" +msgstr "Ми&нимална стойност:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show element names" +msgid "Element Type:" +msgstr "&Показване на имената" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Първи елемент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Последен елемент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "All elements" +msgstr "Елемент" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Metals" +msgstr "Неметали" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Неметали" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "s block elements" +msgstr "Елемент" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "p block elements" +msgstr "Елемент" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "d block elements" +msgstr "Елемент" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "f block elements" +msgstr "Елемент" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noble gases:" +msgid "Noble gases" +msgstr "Благородни газове:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkali metals:" +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Алкални метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline earth metals:" +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Алкалоземни метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lanthanum" +msgid "Lanthanides" +msgstr "Лантан" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Actinium" +msgid "Actinides" +msgstr "Актиний" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Избор на цвят на радиоактивните елементи" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Без етикети" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show element names" +msgid "Element Names" +msgstr "&Показване на имената" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Chemical Symbol" +msgid "Element Symbols" +msgstr "Химичен знак" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ос Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Phase" +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Фаза" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Phase" +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Фаза" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Phase" +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Фаза" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filtering" +msgid "&Filter" +msgstr "Филтриране" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-блок:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-блок:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-блок:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-блок:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Група 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Група 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Група 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Група 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Група 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Група 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Група 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Група 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Състояние на веществото" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Твърд:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Течен:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Газ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Алкални метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Рядкоземни:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Неметали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Алкалоземни метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Други метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Халогенни:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Transition Metal" +msgid "Transition metals:" +msgstr "Преходни метали" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Благородни газове:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Металоиди:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&No Color Scheme" +msgid "No Color Scheme" +msgstr "&Без цветова схема" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "All the elements:" +msgstr "Елемент" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Ще се използва този цвят, ако не е избрана друга цветова схема" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum &value:" +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Мак&симална стойност:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Minimum value:" +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Ми&нимална стойност:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This page gives an overview about the spectrum this element. With the " +#| "mouse you can zoom into the spectrum." +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Преглед на спектъра на елемента. Чрез мишката може да мащабирате " +"изображението." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Преглед на спектъра на елемента" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Спектър на елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Ми&нимална стойност:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Лява дължина на вълната на спектъра" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Мак&симална стойност:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Дясна дължина на вълната на спектъра" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Спектър" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Units" +msgid "Unit:" +msgstr "Мерни единици" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Презареждане" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Wavelength" +msgstr "Дължина на вълната:" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Интензитет" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "алфа" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "бета" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "гама" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "делта" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "епсилон" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "зита" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "ита" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "тита" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "йота" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "капа" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "ламбда" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "ми" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ни" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "кси" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "омикрон" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ро" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "сигма" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "тав" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ипсилон" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "фи" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "хи" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "пси" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "омега" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Number: %1" +msgid "Number" +msgstr "Брой: %1" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Копиране" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save Spectrum" +msgid "Save Molecule" +msgstr "Запис на спектъра" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 u" +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Вид:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Екран" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Оптимизиране" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Измерване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Формула:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "All Files" +msgstr "Елемент" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No element selected" +msgid "No files selected" +msgstr "Няма избран елемент" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Файлове за преобразуване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Избиране на &всичко" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавяне" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

Тук виждате файловете, " +"които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +"файлове от списъка.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Преобразуване от:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Преобразуване в:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energies:" +msgid "Energy:" +msgstr "Енергии:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Length:" +msgstr "Дължина на вълната:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Syringe" +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Спринцовка" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hydrogen" +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Водород" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Качество:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Ниско" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средно" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Високо" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Топки и пръчки" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Пръчки" + +#, fuzzy +#~| msgid "van der Waals Radius" +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Радиус по Ван дер Валс" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Мрежа" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Втори стил:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Без" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Ленти" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Обръчи" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Етикети:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Без" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Химични знаци" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Химични имена" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Елемент:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Автоматично добавяне на водород" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Добавяне на водород" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The Kalzium " +#~ "Calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Тук виждате файловете, " +#~ "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +#~ "файлове от списъка.

" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "обем" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular mass: %1 u" +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Молекулна маса: %1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mean Mass" +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Абсолютна атомна маса" + +#, fuzzy +#~| msgid "No N&umeration" +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Без &номериране" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "грамове на литър" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "грамове на милилитър" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "килограми на кубичен метър" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "килограми на литър" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "унции на кубичен инч" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutral" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Неутрални" + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "литри" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "кубични футове" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "кубични инчове" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "чаши" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "галони" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "пинти" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "килограми" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Тук виждате файловете, " +#~ "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +#~ "файлове от списъка.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of the gas:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Тук виждате файловете, " +#~ "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +#~ "файлове от списъка.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Moles:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Тук виждате файловете, " +#~ "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +#~ "файлове от списъка.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mean Mass" +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Абсолютна атомна маса" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Налягане" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Температура" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Обем" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Isotope mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Тук виждате файловете, " +#~ "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +#~ "файлове от списъка.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Тук виждате файловете, " +#~ "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +#~ "файлове от списъка.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass of the isotope selected

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Тук виждате файловете, " +#~ "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +#~ "файлове от списъка.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Right click on an element to view information " +#~ "about it.

\n" +#~ "

Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

\n" +#~ "

Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Тук виждате файловете, " +#~ "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " +#~ "файлове от списъка.

" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Точка на кипене" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Точка на топене" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Изобар" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Атомни числа" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Изчисляване" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Франций" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Етикети:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular mass: %1 u" +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Молекулна маса: %1 u" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Решение на формули..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Solve Chemical Equations" +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Химически уравнения" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Копиране" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chemical Symbol" +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Химичен знак" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Интензитет:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selects the PSE" +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Избор на периодична система на елементите" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wavelength" +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Дължина на вълната" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 от 1000" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 u" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Атомна маса [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Точка на топене [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Точка на кипене [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Атомен радиус [pm]" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Ковалентен радиус [pm]" + +#, fuzzy +#~| msgid "PSE-Look" +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Вид на таблицата" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display atomic &mass in the PSE" +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Показване на &атомната маса на елемента в табличен вид" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display &only the number of the element" +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Показване &само на номера на елемента" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Температури:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "По &Келвин" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use de&grees Celsius" +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "По &Целзий" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "По &Фаренхайт" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees R&ankine" +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "По &Ранкайн" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "По Р&еамюр" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "&Показване на енергията в kJ/mol (кДж/мол)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "Показване на &енергията в eV (електроволт)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Език на Уикипедия" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Английски" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Немски" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Френски" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Италиански" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Руски" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Японски" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Испански" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Полски" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Португалски" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Холандски" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Цветове" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "атмосфери" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "паскали" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "бар" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "милибари" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "децибари" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "тор" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "инчове живачен стълб" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "По &Келвин" + +#, fuzzy +#~| msgid "Helium" +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Хелий" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "По &Фаренхайт" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "По Р&еамюр" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "Страничен панел" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Спектър на елемента" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "Спектър на елемента" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phase" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Фаза" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Точка на топене: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Точка на кипене: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron affinity: %1 " +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Електропривличане: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Ковалентен радиус: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Радиус по Ван дер Валс: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Абсолютна атомна маса: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Електроотрицателност: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Gradient" +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "&Градиент" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selects the default gradient" +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Избор на подразбиращ се градиент" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Избор на температурна скала" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Година:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Избор на температурна скала" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Gradient" +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "&Градиент" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Време" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bg/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/bg/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bg/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bg/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Bulgarian +# translation of plasma_applet_kauzium.pot to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id$ +# +# Svetoslav Alexandrov AKA Zvezdichko , 2008. +# Zlatko Popov , 2008. +# Yasen Pramatarov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 02:51+0300\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Избор на шрифт..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Въведете атомното число." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Име: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Символ: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Точка на кипене: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Точка на топене: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Маса: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Настройване на KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bg/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/bg/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bg/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bg/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yasen Pramatarov , 2011, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-20 11:57+0200\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Появи се грешка. Не е открит елемент." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Знаете ли, че\n" +" елементът %1 има знак %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Знаете ли, че\n" +" %1 (%2) има маса %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Появи се грешка." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/bs/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bs/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9333 @@ +# translation of kalzium.po to Bosnian +# translation of kalzium.po to Bosanski +# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubović , 2003. +# Vedran Ljubovic , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:59+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:58+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Vedran Ljubović, Muslimovic Jasmin,Samir Ribić,Nihad Ahmetović ,Ademovic " +"Saudin" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"Vljubovic@smartnet.ba,mj@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,nahmetovic1@etf.unsa." +"ba,sademovic1@etf.unsa.ba" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem prilikom otvaranja datoteke" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Nije moguće otvoriti navedenu datoteku." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Nije moguće snimiti navedenu datoteku." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Zgodna stvarčica" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Agregatno stanje" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Stanje supstance; u zavisnosti od stabilnosti stanja i da li zauzima " +"određenu zapreminu: čvrsto, tečno ili gasovito." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Hemijski simbol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "Skraćenica od jednog, dva ili tri slova; po međunarodnoj konvenciji." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Hromatografija" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Razdvajanje materije u pokretnom medijumu (mobilna faza) kroz diferenciranu " +"apsorpciju na statičnom medijumu (stacionarna faza)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilacija" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Razdvajanje tečnog rastvora (homogena mješavina) na njegove komponente kroz " +"isparavanje i kondenzaciju. U podjeonoj destilaciji, proces se ponavlja " +"nekoliko puta za redom." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Supstanca koja se ne može razložiti na jednostavnije dijelove. Hemijski " +"elementi su temelji materijala. Elementi se sastoje od atoma, koji se " +"sastoje od jezgra (pozitivnih protona i neutralnih neutrona) i elektronske " +"ljuske." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulzija" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogena mješavina dvije tečnosti." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Izdvajanje" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Obrada homogene ili heterogene mešavani radi dobijanja čiste supstance." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mješavina" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtriranje" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Izdvajanje čvrste materije i tečne ili gasovite, pomoću filtera (poroznog " +"razdvajajućeg zida)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Materija koja se sastoji od izdvojenih supstanci, kombinovanih u neodređenom " +"odnosu. [i]Homogene mešavine[/i] imaju koherentan izgled, [i]heterogene " +"mešavine[/i] se sastoje od više faza." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Tačnost" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Sastoji se od slučajnih i sistematskih grešaka." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Zakon održanja mase" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Tokom hemijske reakcije na masi se niti gubi niti dobija. Zbir masa koje " +"ulaze u reakciju jednak je zbiru masa koje su proizvod reakcije." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Zakon višestrukih odnosa" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Legura uvijek sadrži iste elemente u istom masenom odnosu. Ako se dva ili " +"više elemenata međusobno vezuju, onda je odnos masa konstantan." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristalizacija" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Izdvajanje čvrste, kristalne materije iz rastvora, tečnosti ili gasovite " +"faze." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Rastvor" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogena mješavina više čistih materijala" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mjera količine materije." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materija" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Sve što zauzima prostor i ima masu." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Faza" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Kroz hemijski sastav i fizičke atribute, homogeni dio materije koji se " +"izdvojio iz svog okruženja u širenju kroz površinu." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Tačnost i preciznost" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Izraženo kroz standardnu devijaciju: vrijednosti date preko slučajnih " +"grešaka." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Ispravnost" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Vrijednosti date preko slučajnih grešaka." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI jedinica" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Jedinica mjere po međunarodnom standardu." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Značajne cifre" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Broj cifara koje imaju smisla u broju." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardna devijacija" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Iznos koji se može postići preciznošću mjerenja." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspenzija" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogena mješavina tečne i čvrste supstance." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legure" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Čista materija koja se sastoji od više elemenata u određenom odnosu." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa zraci" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Zraci koji se satoje od alfa čestica, koje čine dva protona i dva neutrona, " +"i koje se emituju iz atoma određenih radioaktivnih elemenata." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomi su hemijski nerazdvojivi gradivni blokovi materije. Atomi iste vrste " +"nazivaju se element." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomsko jezgro" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Mali, pozitivno naelektrisani centar atoma, u kojem se nalaze protoni i " +"neutroni." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atomska masa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Masa atoma, usporediva s nekim standardom, jednim daltonom (Da) ili atomskom " +"jedinicom mase u, pri čemu je masa atoma ugljika 12u. Kod elemenata koji se " +"sastoje od različitih izotopa, data je prosječna masa smjese izotopa." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Izotopi su oblici hemijskih elemenata čije jezgro ima isti atomski broj Z, " +"ali različitu atomsku masu A. Riječ izotop, koja znači „isto mjesto“, dolazi " +"uslijed toga što se svi izotopi nekog elementa nalaze na istom mjestu u " +"periodnom sistemu." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin je sopstveni obrtni momenat pridružen mikroskopskim česticama. U " +"pitanju je čisto kvantno-mehanički fenomen, bez analogije u klasičnoj " +"mehanici. Dok klasični obrtni momenat nastaje uslijed rotacije izduženog " +"objekta, spin nije pridružen nijednoj rotirajućoj unutrašnjoj masi, već je " +"urođen samoj čestici." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetski moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Magnetni moment tijela je vektor koji povezuje poravnanje momenta sile u " +"magnetnom polju koje je tijelo iskusilo do samog vektora polja. Mjeri se " +"jedinicama nuklearnog magnetona µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) " +"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Režim raspada" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Način propadanja opisuje određeni način čestica raspada. Za radioaktivni " +"raspad (propadanje nuklida) načini propadanja su:[br] -> alfa raspad " +"(emisija Helium-4 jezgara).[br] -> ß[sup]-[/sup] raspad (emisija elektrona)" +"[br] -> ß[sup]+[/sup] raspad (emisija pozitrona) [br] -> hvatanje elektrona " +"(HE) [br] -> proton emituje [br] -> spontane fisije [br] Obično jedan režim " +"propadanja preovladava za određeni nuklid." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energija raspada" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Energija raspada je energija koja se oslobađa pri nuklearnom raspadu." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nukleotidi" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]vidi izotopi[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Nuklearni izomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobare" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dva nukleotida su izotoni ako imaju isti broj N neutrona." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Izobari su nukleotidi koji imaju isti maseni broj, tj. zbir protona i " +"neutrona." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Nuklearni izomer je metastabilno ili izomersko stanje atoma izazvano " +"pobuđivanjem protona ili neutrona u jezgru tako da zahtijeva promjenu spina " +"prije nego što može da oslobodi suvišnu energiju. Spuštanje na niže " +"energetsko stanje odvija se kroz dva izomerska prijelaza:[br] ->γ-- emisija " +"(emisija visokoenergetskog fotona)[br] -> unutrašnja konverzija (energija se " +"koristi za jonizovanje atoma)[br] Uporediti ovo sa definicijom hemijskog " +"izomera, što je češće korišteni pojam. Takđe uporediti sa značenjem izotopa, " +"kod kojih je razlika u broju neutrona u jezgru. Metastabilni izomeri " +"određenog atoma obično se označavaju sa \"m\" (ili, u slučaju atoma sa više " +"od jednog izomera, 2m, 3m, itd.) Ova oznaka obično se stavlja poslije " +"atomskog simbola i broja atoma (npr., Co-58m), ali se ponekad nalazi i kao " +"izložilac ispred (npr., [sup]m[/sup]Co-58 ili [sup]58m[/sup]Co).\"." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta zraci" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Zraci koji se sastoje od elektrona emitovanih iz atoma radioaktivnih " +"elemenata." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektron je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " +"0.0000054)e-31 kg i negativnog naelektrisanja [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Proton je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg i pozitivnog naelektrisanja [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, koja se nalazi u jezgru atoma." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutron je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg koja se nalazi u jezgru atoma." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodni zraci" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodni zraci su tokovi elektrona koji se uočavaju u vakuumskim cijevima, " +"opremljenim sa bar dvije elektrode, katodom (negativna elektroda) i anodom " +"(pozitivna elektroda), u konfiguraciji poznatoj kao dioda." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Jonski poluprečnik" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ionski poluprečnik je poluprečnik električki nabijenog atoma, tj. iona. Ion " +"može imati pozitivan ili negativan naboj. Kalzium prikazuje i naboj iona s " +"poluprečnikom. Pozitivni ion ima manje elektrona u omotaču nego atom, a " +"negativni ion više. Isto tako, pozitivni ion ima manji poluprečnik od atoma " +"i obratno." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentni poluprečnik" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomski poluprečnik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Valsov poluprečnik" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Valsov poluprečnik atoma je poluprečnik imaginarne čvrste sfere, " +"koji se može koristiti za modelovanje atoma u mnogim namjenama. Van der " +"Valsovi poluprečnici se određuju iz mjerenja atomskih razmaka između parova " +"nevezanih atoma u kristalima." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomski poluprečnik je rastojanje od jezgra do najdalje spoljne stabilne " +"elektronske orbitale, u atomu koji je u ravnoteži." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalentni poluprečnik u hemiji odnosi se na polovinu udaljenosti između " +"dvije jednake atomske jezgre, povezanih kovalentnom vezom." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Satno staklo" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Satna stakla su okrugle staklene,okrugle i plitke posudice prečnika od oko 5 " +"do 10 cm. Koriste se kod različitih ekperimantalnih tehnika. Rubovi su blago " +"savijeni prema gore kako bi zadržali malu količinu tekućine da bi mogla " +"ispariti. Isparavanje se može ubrzati zagrijavanjem Bunsenovim plamenikom. " +"Satna stakla mogu se koristiti kao poklopci za Petrijeve zdjelice ili čase i " +"slično. Izraz satno staklo dolazi od zaštitnog stakla nekadašnjih džepnih " +"satova koje je često bilo izbočeno." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dehidrator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Eksikator je laboratorijska posuda, najčešće napravljena od stakla, a " +"koristi se za sušenje hemikalija, tj. za uklanjanje vode ili tečnosti iz " +"uzorka.\n" +"\t\t\tU načelu to je staklena posuda s poklopcem, a dodirne površine " +"poklopca i posude su izbrušene tako da poklopac hermetički zatvara posudu. " +"Dno eksikatora je napunjeno sredstvom za sušenje kao što su kalcijev klorid, " +"silikagel, anhidrid fosforne kiseline ili sumporna kiselina. Uzorak se " +"stavlja na plastični ili keramički preforirani uložak iznad sredstva za " +"sušenje.\n" +"\t\t\tSredstvo za sušenje je higroskopno, što znači da odvlažuje okolinu " +"vezanjem vodene pare. Suha atmosfera izvlači vlagu iz uzorka i tako ga suši." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spatula je laboratorijski alat za struganje i prenošenje hemikalija. " +"Materijal od kojeg je napravljena (npr. željezo, titanij, platina) i njezin " +"obliik (npr. ravna ili kašikasta spatula) variraju." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vodena mlazna pumpa" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vodena mlazna pumpa ima dvije ulazne cijevi i i jednu izlaznu, i sastoji se " +"od dviju cijevi koje se nalaze jedna u drugoj. Na ulazu vode vodeni mlaz " +"izbija pod punim pritiskom kroz sapnicu u malo širu cijev. Vodeni mlaz " +"pritom povlači zrak ili tekućinu iz druge ulazne cijevi.
Uzrok tome je " +"negativni pritisak tečnosti koja se giba, a to je primjer hidrodinamičkog " +"paradoksa (tečnost koja se giba uvlači umjesto da izbacuje bliske objekte)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometar" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Refraktometrome se određuje indeks loma optičkih medija. Ako je indeks loma " +"hemikalije poznat, on se može koristiti nakon sinteze da se odredi čistoća " +"uzorka ili prati 'uspjeh sinteze." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Avan" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Tarionik se koristi za ručno usitnjavanje krute otopine. Isto tako može se " +"koristiti za homogeniziranje smjese mljevenjem. Za usitnjavanje se uz posudu " +"tarionika koristi i tučak." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Grijača ploča" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Grijaće ploče se koriste za zagrijavanje boce i druge posude.Više grijaćih " +"ploča mogu biti povezani s termometrom, tako da toplina neće prelaziti " +"određene temperature.Moguće je koristiti magnetska polja unutar spirale za " +"grijanje za miješanje tekućine magnetskom miješalicom.To će homogenizovati " +"fluid u pogledu temperature i sastava." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Plutani prsten" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Veliki kontejneri poput boca s okruglim dnom su smještene na prstenje od " +"pluta, posebno meko lagano drvo sa dobrim izolacijski kvalitetama za zaštitu " +"lomljivih instrumenata." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Lijevak za dokapavanje" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Lijevak za dokapavanje služi za precizno dodavanje tečnosti u reakcijsku " +"smjesu. Brzina dokapavanja nadzire se pipcem." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Separirajući lijevak" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Lijevak za odjeljivanje služi za odjeljivanje smjesa tečnosti različitih " +"gustoća i najčešće onih koje se ne miješaju. Pipac na dnu lijevka omogućuje " +"odlijevanje tekućine veće gustoće u drugu posudu." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Stalak za epruvete" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Stalak je koristan kada želimo testirati više kemikalija u manjim količinama " +"usporedo, ili za sušenje i držanje epruveta." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vrtložnik" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Vrtložni homogenizator (engl. vortexer) služi za homogeniziranje " +"laboratorijskih uzoraka. Posuda (najčešće epruveta) s tečnosti koju želimo " +"homogenizirati stavi se na platformu. Platforma se trese kružnim kružno do " +"3000 okretaja u minuti i tada se aktivira kontaktni senzor. Tako se može " +"brzo homogenizirati vrlo malena zapremina tečnosti. Suprotno od centrifuge, " +"koja odvaja tečnosti." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Ispiralica" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Ovakve flaše se koriste za različite svrhe. U većini laboratorija one su " +"najčešće napunjene destiliranom vodom i služe za ispiranje ili za dodavanje " +"vode. Lako se koriste kada nije potrebno precizno mjeriti količinu tečnosti." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotacioni evaporator" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Rotacijski isparivač sastoji se od okrugle posude u vodenoj kupelji i " +"dizajniran je za isparavanje rastvarača. Posuda kruži a rastvarač se skuplja " +"pod vakuumom u hladilu i kapa u posudu za skupljanje kondenzata. Ovako se " +"rastvori mogu koncentrirati ili pročistiti. Dodavanjem vakuumske pumpe " +"smanjuje se pritisak zraka, a posljedično i tačka ključanja tečnosti." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Refluksni kondenzator" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Refluksni kondenzator podvrgava tečnost procesu u kome se prikupljeni gas " +"proizvoden grijanjem sakuplja na refluksnom kondenzatora.Tečnost se hladi " +"dok se ne kondenzira i vraćanatrag u originalni fluid.Obično se postavlja na " +"posudu s okruglim dnom ili rasne posude s grlićem." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Propipeta" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Pipetna guma se koristi za punjenje pipeta. Stiskanje pa otpuštanje gume " +"izaziva negativan pritisak čineći da fluid uđe u pipetu. Ponovno stiskanje " +"izaziva da da fluid isteče iz pipete." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Epruveta" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"U epruveti se izvode reakcije ili eksperimenti s malim količinama " +"hemikalija. Postoje različite vrste epruveta. Npr. neke imaju spojeve, neke " +"su graduirane, a neke su kaljene radi veće čvrstoće." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Zaštitne naočare" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Većina laboratorija zahtjeva nošenje zaštitnih naočala. Bez njih, " +"preriskantno je raditi s većinom hemikalija. Uobičajeno su izrađene od " +"posebne vrste plastike koja osigurava zaštitu i od udaraca i od djelovanja " +"kiselina i baza." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Tikvica s okruglim dnom" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Tikvice s okruglim dnom koriste se za mnoge reakcije. Neke se mogu spajati s " +"drugim elementima, kao što pokazuje ubrušeni vrat. Stavljanjem na plutene " +"prstenove mogu stajati uspravno na ravnim površinama." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Puna pipeta" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Za razliku od obične pipete, puna pipeta ima samo jednu oznaku za navedenu " +"zapreminu." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Cijev za sušenje" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Neke reakcije se trebaju obaviti dalje od vode. Za to se koriste sušare. " +"Sušare sadrže higroskopne hemikalije koje apsorbuju vodu iz atmosfere." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Hvataljka za epruvete" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Držač epruveta čini jednostavnijim čuvan je epruveta. Sa ovim držačem " +"postoji bezbjedna distanca između ruke i epruvete ako je epruveta vruća. " +"Tipično, držači epruveta se koriste ako je epruveta iznad otvorenog plamena." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Mjerni cilindar" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Menzura služi za mjerenje zapremina tečnosti relativno precizno. Nadalje, u " +"menzuri mogu se čestice tvari istaložiti, a zatim odvojiti od tečnosti " +"dekantiranjem." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometar" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Termometar služi za mjerenje temperature uzorka.U laboratoriju postoje " +"posebni termometri koji se mogu koristiti u kiselinama i bazama." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetni štapić" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetni štapić je izrazito hemijski inertan. Većina grijalica ima ugrađeni " +"rotirajući magnet, koji okreće štapić i tako miješa tečnost." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Izvlakač magnetnih pločica za miješanje" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Hvatač magnetnog štapića služi za hvatanje i vađenje magnetnog štapića iz " +"posude. Hvatač je štap koji na vrhu ima magnet kako bi privukao magnetni " +"štapić." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipete se koriste za mjerenje malih zapremina tečnosti u laboratoriju. " +"Postoje dvije vrste, trbušaste koje mjere točno određenu zapreminu i ravne " +"graduirane koje mogu mjeriti različite zapremine. Pune se propipetom. Obje " +"vrste pipeta su kalibrirane za tečnost na temperaturu od 20 °C i na vrijeme " +"izljeva (označeno s \"Ex.\"). Ako je potrebno, vrijeme izljeva je označeno " +"na pipeti." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmajerova tikvica" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Erlenmeyerova tikvica, nazvana prema hemičaru Emilu Erlenmeyeru " +"(1825-1909.), za razliku od čaše ima koničnu bazu i cilindričan vrat. " +"Postoje različiti tipovi Erlenmeyerovih tikvica koje se koriste u " +"laboratoriju: oblici s uskim i širokim vratom. Ovisno o primjeni, tikvica " +"može imati ubrušeni vrat za dobro spajanje s drugim posudama\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tUski vrat smanjuje rizik da tekućina izađe iz posude, naročito za " +"vrijeme ključanja ili tokom reakcija kod kojih dolazi do prskanja sadržaja.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tErlenmeyerova tikvica je korisna za miješanje tečnosti ili za " +"ubrzavanje reakcija, npr. miješanjem ili trešnjom. Tikvica je naročito " +"prikladna za magnetnu miješalicu jer se može lako postaviti na platformu " +"miješalice. Tikvice s okruglim dnom moraju se postaviti na plutene pstenove " +"ili se pričvrstiti klemama za stalak i takve postaviti na platformu " +"miješalice.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrasonično kupatilo" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Za neke kemijske reakcije je jako važno da rastvarači ne sadrže gasove. Kako " +"bismo izveli takvu reakciju, posudu na neko vrijeme stavljamo u takvu kadu. " +"Zahvaljujući visokoj frekvenciji zvuka mjehurići gasova izlaze van. Taj se " +"postupak zove odgasivanje (out-gassing)." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Vage" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"U laboratoriji veoma precizne kolicine reagenasa cesto moraju da se izmjere. " +"Visoko precizne vage mogu mjeriti mase od 1/10000 grama. Kao takve one stoje " +"na granitnim blokovima da bi se izbjegle vibracije i kupolom su zasticene od " +"promjena vazdusne struje." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destilacijski most" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Jedan od načina za odvajanje smjese je destilacija. U tom okruženju, most " +"destilacije djeluje kao cjevovod između dvije posude. Jedan lonac sadrži " +"mješavinu koja se treba odvojiti, a kroz grijanje, oblikuje se plin koji se " +"odvodi kroz most. Na kraju mosta plin je zgusnut i kaplje u okruglu bocu. " +"Tipično, povratni tok hladi most. Također, tu je često termometar za " +"kontrolu temperature destilacije mosta." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Šprica" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Šprica se sastoji od dva dijela, od cilindra i klipa. Oba dijela su " +"najčešće od stakla. Širenje gasa u cilindru, kako je šprica zatvoreni " +"sustav, uzrokuje pomicanje klipa prema vani. To se može iskoristiti za " +"mjerenje zapremine reakcije." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Separatorska posuda" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Prvo, četiri mala čepa su smještena na četiri kraja epruveta za razdvajanje. " +"Zatim, dok se destiluje, epruveta se okrene za 60 stepeni nakon što se " +"potigne određena temperatura. Na taj način, na kraju destilacije, sva četiri " +"epruvete sadrže određenu tekućinu, ovisno o temperaturi ključanja tekućine " +"koja se destililuje." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Spaljivač" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Postoji nekoliko tipova plamenika. na slici je prikazan Tecluov plamenik. " +"Svaki tip plamenika ima posebnu svrhu i variraju prema najvišoj temperaturi " +"koju mogu postići i prema kapacitetu zagrijavanja." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Digestor" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Aspirator se koristi za filtriranje vazduha iz hemijskih reakcija. Jednom " +"očišćen vazduh se ispumpvava van zgrade." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontaktni termometar" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kontaktni termometri razlikuju se od normalnih termometara na koje su " +"povezani s grijačem, te su stoga u mogućnosti da oboje osjete i kontrolišu " +"trenutnu temperaturu. Na taj način, oni omogućavaju eksperimentima da se " +"izvode pod stalnom temperaturom. Kontakt termometri rade koristeći negativnu " +"povratnu petlju: jednom kada je željena temperatura postignuta, grijač se " +"deaktivira, kada temperatura padne, grijač se ponovno aktivira." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Stezaljke" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Laboratorijske kleme olakšavaju držanje raznih vrsta alata, posuda i pomažu " +"kod konstruiranja aparatura." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorski papir" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Postoji vise nacina za merenje pH vrijednosti rastvora, jedna od njih " +"koristi papir indikator. Indikator promeni boju papira u zavisnosti od pH " +"rastvora Primenjenog na njega, i poredjenjem u odnosu na grafikon moze se " +"dobiti prilicno tacna mera pH vrednosti rastvora. Ako je potrebna veca " +"preciznost moze se koristiti staklena elektroda, koja radi na principu " +"merenja provodljivosti rastvora." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Kratkocjevi lijevak" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Lijevak se može koristiti za punjenje posuda uskog grla s tečnosti ili finim " +"prahom." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bireta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Birete se koriste za titriranje tekućine. Bireta je ispunjena s određenim " +"volumen tekućine, i smješten ispod nje je spremnik kao što je Erlenmeyer " +"tikvia. Otvaranjem ventila na bireti, tekućina u spremniku će se titrirati. " +"Kvalitetne birete imaju ventilski mehanizam s kojim se mogu vrlo lako " +"ponovno punniti s točnim volumenom za koji je bireta kalibrirana." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Laboratorijska čaša" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Menzure se koriste za razne zadatke. Na primjer, mogu čuvati hemikalije i " +"obavljati hemijske reakcije. Koriste se i za titracije." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (diferencijalni skenirajući kolorimetar)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC mjeri zapreminu toplotnog toka jedinjenja. Ova vrijednost je vrlo " +"specifična za svaku vrstu materije, pa se DSC može koristiti za " +"identifikaciju hemikalija ili njihov opis." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewarova posuda" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Dewar posuda (ili Dewar boca), nazvana po fizičaru Sir James Dewar " +"(1842-1923), je termosica sa dvostruko obloženim zidovima , osmišljena kako " +"bi pružila dobru toplotnu izolaciju. Kao takva, ona je korisna za čuvanje " +"temperature tekućine. Jedan poznati primjer Dewar posude je termosica." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Lažni" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vodonik" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Grčko „hidro“ i „genao“ za „sačinjava vodu“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helijum" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Grčka riječ za sunce je „helios“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litijum" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Grčko „litos“ znači „kamen“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilijum" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Grčko „berilos“ za „svijetlo zeleni kamen“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron je nastalo od „bor(aks) + (karb)on“. Nalazi se u boraksu i ponaša se " +"vrlo slično ugljiku" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Ugljenik" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latinsko „carboneum“ za ugljik" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Azot" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Latinsko „nitrogenium“ za „sačinjava šalitru“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Kiseonik" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latinsko „oxygenium“ („sačinjava kiseline“)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latinsko „fluere“ („pluta“)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Grčko „neo“ znači „novo“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrijum" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnezijum" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nazvan po gradu Magneziji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminijum" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latinsko „alumen“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicijum" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latinsko „silex“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Grčko „fosforos“ za „nosi svetlost“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sumpor" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "U sanskritu \"sweb\" znaci \"na spavanje\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Hlor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Grčko „hloros“ za „žuto-zeleno“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Grčko „aergon“ za „neaktivan“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalijum" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalcijum" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latinsko „calx“ za „kreč“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandijum" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Nazvan po tome što je pronađen u Skandinaviji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanijum" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titani su bili divovi u grčkoj mitologiji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadijum" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "„Vanadis“ je drugo ime za nordijsku boginju Freju" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Hrom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Grčko „hroma“ znači „boja“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Otkriveno je u blizini grada zvanog Magnesia u crnoj zemlji. Inače, zvano je " +"\"magnesia nigra\" ili kraće Manganese." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Željezo" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latinsko „ferrum“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nazvan po njemačkoj riječi „Kobold“ za „goblin“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikl" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "„Nikel“ je bilo ime planinskog goblina" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Bakar" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Grčko „ciprum“ za Kipar" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Njemački „zinking\" za grub, pošto je cink veoma grub" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galijum" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "„Gallia“ je staro ime za Francusku" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanijum" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latinsko „Germania“ je staro ime za Njemačku" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Grčko „arsenikos“ za „muški“ ili „hrabro“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Grčko „selena“ za „mjesec“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Grčko „bromos“ za „ružno miriše“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kripton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Grčko „kriptos“ za „skriveno“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidijum" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latinsko „rubidus“ za „tamno crveno“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncijum" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nazvan po mineralu stroncijanitu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itrijum" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nazvan po malom gradu Iterbiju blizu Stokholma, u Švedskoj. Terbijum, " +"iterbijum i gadolinijum su takođe nazvani po ovom gradu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Cirkonijum" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nazvan po mineralu cirkonu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobijum" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nazvan po Niobe, kćerci Grčkog boga Tantalusa." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Ovaj naziv ima grčke korijene. Znači „kao platina“ — bilo je teško " +"razlikovati molibden i platinu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tehnecijum" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Grčko „tehnetos“ za vještačko" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenijum" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Rutenija je staro ime za Rusiju" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodijum" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Grčko „rodeos“ znači „crveno kao ruža“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paladijum" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nazvan po asteroidu Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Srebro" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latinsko „argentum“ za srebro" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmijum" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Grčko „kadmija“ („Galmei“ = cink karbonat)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indijum" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nazvan po „indigu“ zbog svog plavog spektra" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Kalaj" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latinsko „stannum“ za kalaj" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arapsko „antos amonos“ za „cvet boga Amona“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latinsko „tellus“ ili „telluris“ za „planeta Zemlja“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Grčki „ioeides“ za ljubičicu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Grčko „ksenos“ za „stranac“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cezijum" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latinski „caesius“ za plavo nebo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barijum" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Grčko „baris“ za „teški“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Grčki \"lanthanein\" za skriven. Lantanoidi su takođe zvani rijetki zemljani " +"elementi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerijum" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nazvan po planetoidu Ceresu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Prazeodijum" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Grčko „prasinos didimos“ za „zeleni blizanac“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodijum" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Grčko „neos didimos“ za „novi blizanac“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometijum" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nazvano po Grku Prometeju. Prometej je ukrao vatru od bogova i dao je " +"čovječanstvu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarijum" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nazvan po mineralu samarskitu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europijum" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nazvan po Evropi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinijum" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nazvan po finskom hemičaru Johanu Gadolinu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbijum" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nazvan po švedskom gradu Ytterby. Terbijum i iterbijum su također nazvani po " +"ovom gradu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprosijum" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Grčko „disprostior“ za „teško za postići“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmijum" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latinsko „Holmia“ za staro ime Stokholma" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbijum" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nazvan po švedskom gradu Ytterby. Terbijum i iterbijum su također nazvani po " +"ovom gradu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulijum" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nazvao po starom imenu Skandinavije , „Thule“." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbijum" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "Kao Terbium i Gadolinium, ovaj je nazvan po Švedskom gradu Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutecijum" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nazvan po rimskom imenu „Lutetia“ za Pariz" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnijum" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nazvano po grčkom mitu o Tantalu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renijum" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nazvan po Njemačkoj rijeci Rajni (latinski „Rhenium“)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmijum" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Grčki za miris. Njegovi oksidi snažno mirišu poput rotkvice." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridijum" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Grčko „iris“ za dugu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Špansko „platina“ znači „malo srebrno“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Zlato" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Latinski „aurum“. Nazvan po Aurori, božici izlaska sunca" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Živa" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Grčko-latinsko „hidragirum“ za „tečno srebro“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Talijum" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Grčko „talos“ za „mladu grančicu“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Olovo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latinsko „plumbum“ za olovo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bizmut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Staro ime Bizmuta je „Wismut“, koji je stajao za \"bijele mase\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonijum" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nazvan po Poljskoj, u čast Marije Kiri" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Grčko „astator“ za „promjenljivo“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "Nazvan po Radiju. Završava s 'on' da bude jasno da je plemeniti plin." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francijum" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nazvano po Francuskoj, u čast Margarite Pere" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radijum" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latinsko „radius“ za „zrak“, pošto je radioaktivan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinijum" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Grčko „aktis“ za „zrak“, jer je aktinijum radioaktivan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torijum" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nazvan po germanskom bogu gromova, Toru" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinijum" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Grčko „protos“ za „predak“. Protaktinijum je prije aktinijuma u periodnom " +"sistemu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Grčki „ouranos“ za „raj“. Nazvan po planeti Uran." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunijum" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nazvan po planeti Neptun." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonijum" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nazvan po planeti Pluton." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americijum" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nazvan po Americi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kirijum" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nazvan po Mariji Kiri." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berklijum" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nazvan po gradu Berkliju, gdje je otkriven." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornijum" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nazvan po američkoj državi Kaliforniji." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Ajnštajnijum" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nazvan po naučniku Albertu Ajnštajnu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermijum" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nazvan po naučniku Enriku Fermiju." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendeljevijum" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nazvan po naučniku D.I. Mendeljejevu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelijum" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nazvan po naučniku Alfredu Nobelu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lorencijum" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nazvan po naučniku Ernestu Orlandu Lorensu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Radefordijum" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nazvan po naučniku Ernestu Raterfordu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnijum" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nazvan po naučnom gradu Dubna u Rusiji." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Siborgijum" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nazvan po naučniku G. Teodoru Seborgu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Nilsborijum" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nazvan po naučniku Nilsu Boru." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hasijum" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latinski \"hassia\" za Njemačku županiju Hessen. U Hesenu je mnogo elementa " +"bilo otkriveno." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Majcnerijum" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nazvan po naučnici Lizi Majtner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmštatijum" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "Nazvan po njemačkom gradu Darmštatu, gdje su mnogi elementi otkriveni." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Rentgenijum" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nazvan po Vilhelmu Konradu Rentgenu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Kopernikijum" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Cirkonijum" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovijum" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historijski poznata kao eka-olovo. Nazvana pol Flerovoj laboratoriji za " +"nuklearne reakcije (Dubna, Russia) gde su sintetizovani superteski metali." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Istorijski poznak kao eka-polonium. Imenovan Livermore nacionalnoj " +"laboratoriji (SAD)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasični periodni sistem" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Dugi periodni sistem" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kratki periodni sistem" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Prijelazni elementi" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ periodni sistem" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Hemijski kalkulator" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Izjednačitelj jednačina" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuklearni kalkulator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasni kalkulator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulator koncentracija" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Kalkulator molekularne mase" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titracijski kalkulator" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Odaberite kalkulator koji želite koristiti" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Ovo je indeks raznih dostupnih kalkulatora. Za više informacija o svakom " +"kalkulatoru, kliknite na 'Uvod'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulatori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "

Kalzium kalkulatori

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informacije o raznim kalkulatorima" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Ovo je opis funkcija svakog od kalkulatora u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" +"Dobro došli u Kalzium kalkulatore!
\n" +"

Ovaj kalkulator omogućava različita računanja.

\n" +"

Možete naći sljedeće kalkulatore u programu Kalzium:

\n" +"
  • Kalkulator molekularne mase
    Ovaj kalkulator vam pomaže " +"da izračunate molekularne mase raznih molekula.
    Možete navesti kratke " +"oblike imena molekula i još aliasa.
  • \n" +"
  • Kalkulator koncentracija
    Možete računati količine koje " +"uključuju:
  • \n" +"
    • Količinu tvari
    • \n" +"
    • Zapreminu rastvarača
    • \n" +"
    • Koncentraciju tvari
    \n" +"

    Postoji širog opseg jedinica koje se mogu izabrtati i metoda za navođenje " +"količina.

    \n" +"
  • Nuklearni kalkulator
    Ovaj kalkulator koristi nuklearne " +"podatke dostupne u programu Kalzium kojima se mogu predvidjeti mase " +"materijala nakon vremena.
  • \n" +"
  • Gasni kalkulator
    Ovaj kalkulator može računati vrijednosti " +"temperature, pritiska, zapremine, količine gasa itd. za razne idealne i " +"neidealne gasove.
  • \n" +"
  • Uravnoteženje jednačina
    Ovaj kalkulator može uravnotežiti " +"hemijske jednačine.
  • \n" +"
  • Titracijski kalkulator
    Ovaj kalkulator pokušava pronaći " +"tačku ekvivalencije pH-metrom praćene titracije koja se najbolje uklapa s " +"hiperbolnim tangensom. Možete riješiti i ekvilibrium sistem jednačina i " +"vidjeti kako se koncentracija vrsta mijenja u funkciji druge.
" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procenat mora biti manji od 100,0. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Gustoća ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Zapremina ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Broj molova ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarna masa otapala je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Broj ekvivalenata je nula. Nije moguće izračunati ekvivalentnu masu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentracija je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Zapremina rastvarača ne može biti nula." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Broj molova rastvarača ne može biti nula." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Masa rastvarača ne može biti nula." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nedovoljno podataka za izračunati potrebnu vrijednost. Odredite normalitet." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Nedovoljno podataka. Odredite molaritet / množinski omjer / molalitet za " +"računanje." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Količina je određena kao množina pa nije moguće izračunati molarne/" +"ekvivalentne mase. Odredite masu/zapremina." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Možete računati molarnu masu rastvarača samo ako je određen množinski omjer." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Neki od sljedećih podataka nisu neophodni. " +"Naprimjer, ako odredite količinu rastvora u molovima, ne morate odrediti " +"molarnu masu rastvora.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Količina rastvora:\"" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Navedite količinu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje količine rastvarača u rastvoru." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Način na koji želite odrediti količinu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za promjenu načina na koji je određena količina " +"rastvora tj. kao masa, molova ili kao zapremina." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molarna masa rastvora:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Navedite molarnu masu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase supstance." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalentna masa rastvora:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Navedite ekvivalentnu masu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Ova kućica se koristi da se navede ekvivalentna masa rastvora. To je " +"potrebno samo ako je koncentracija u terminima normalnosti uključena.\n" +"Normalnost = Broj ekvivalenata / litara rastvora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Gustoća rastvora:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Navedite gustinu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje vrijednosti gustoće rastvora. To je " +"potrebno samo ako količinu rastvora navodite kao zapreminu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Količina rastvora:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Navedite količinu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje količine rastvarača u rastvoru." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Metod kojim se navodi zapremina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za promjenu načina na koji je određena količina " +"rastvarača, tj. kao masa, molova ili kao volumen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molarna masa rastvarača:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Navedite molarnu masu rastvarača" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase rastvarača." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Gustoća rastvarača:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Navedite gustoća rastvarača:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje gustoće rastvora i potrebno je samo ako " +"je količina rastvarača navedena/potrebna kao masa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentracija:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Navedite koncentraciju rastvora" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za označavanje koncentracije rastvora u odgovarajućim " +"jedinicama s desna." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Računaj:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Navedite šta želite računati" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Ovdje je popis veličina koje možete koristiti u računu. Izaberite jednu od " +"veličina i odredite druge potrebne vrijednosti za računanje." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću rastvarača" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Navedite jedinicu/metod za određivanje kalkulacije" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Jedinice za gustoću rastvarača" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za količinu rastvarača u " +"rastvoru." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Jedinice za molarnu masu rastvarača" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Navedite jedinice gustoće" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za gustoću rastvora . Ovo je " +"potrebno samo ako ste navodili količinu rastvora kao zapreminu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Navedite jedinice za količinu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za količinu rastvarača u " +"rastvoru." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Jedinice za molarnu masu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Jedinice za ekvivalentnu masu rastvora" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Vrati sve vrijednosti na početne vrijednosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite vrijednost različitu od nule." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" +"Promijenite količine i osmatrajte druge promjene količina dinamički." +"
Mase i molvi su direktno zavisni za dati gas.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Molarna masa gasa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Navedite molarnu masu gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje molarne mase gasa, npr. 2 za gas " +"vodik." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Molovi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Navedite broj molova gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Ovo polje može da se koristi za specifikaciju broja molova gasa.\n" +"Kolicina supstance = masa / molarna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Navedite masu gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za navesti masu gasa.\n" +"masa = molovi * molarna masa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Navedite jedinicu mase gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za promjenu jedinice za masu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pritisak:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Navedite pritisak gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za promjenu pritiska gasa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Navedite jedinice pritiska gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje jedinice za pritisak, npr. " +"atmosfere, bari, idr." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Navedite temperaturu gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti temperaturu gasa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Navedite jedinice temperature gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje jedinice za temperaturu, npr. " +"Kelvin, Celzij, itd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Zapremina:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Navedite zapreminu gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti zapreminu gasa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Navedite jedinice zapremine gasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za promjenu jedinice zapremine, npr. litre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Podaci za neidealne gasove" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals konstanta 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals konstanta 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Odredite jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje Van der Waalsove konstante 'b' " +"za gas. To je potrebno samo za realni gas. Može biti označeno kao 0,0 za " +"idealni gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Odredite jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje Van der Waalsove konstante 'a' " +"za gas. To je potrebno samo za realni gas. Može biti označeno kao 0,0 za " +"idealni gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Ovo se može koristiti za određivanje jedinica za Van der Waalsovu konstantu " +"'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "po molu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litar^2 atmosfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Kliknite kako biste sve vrijednosti vratili na početne" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Početna količina ne može biti nula." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Konačna količina ne može biti nula." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Vrijeme je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Konačna količina je veća od početne količine." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Odaberite šta želite " +"računati iz kombo okvira pored \"računaj\" oznake i promijenite vrijednost " +"ili jedinice za račun." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Podaci o elementu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Ime elementa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Navedite element koji želite uzeti u obzir" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje elementa čiji će se izračuni izvoditi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa Izotopa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Navedite izotop trenutnog elementa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje izotopa prije spomenutog elementa čiji " +"će se izračuni izvoditi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Period poluraspada:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Navedite poluraspad radioaktivnog izotopa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje poluraspada prije spomenutog izotopa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Jedinica dužine poluraspada" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za vrijeme poluraspada, npr. " +"godine, sekunde itd." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "godine" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "sati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dani" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "sedmice" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomska masa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Atomska masa izabranog izotopa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Ova oznaka prikazuje atomsku masu izotopa u gramima po molu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Jedinica atomske mase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "g/mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Ostali podaci" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti kako biste odlučili što želite izračunati, izabrati " +"između 'Vrijeme', 'početna količina supstance' i 'konačna količina " +"supstance'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Početna količina" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Konačna količina" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Početna količina:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Navedite početnu količinu supstance" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje početne količine radioaktivne supstance." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Krajnja količina:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Navedite krajnju količinu supstance" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje konačne količine radioaktivne supstance." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Vrijeme:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Navedite ovdje isteklo vrijeme" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje vremena nakon kojeg se početna količina " +"supstance smanjila na konačnu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Metoda kojom se navodi masa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za promjenu načina na koji želite navesti početnu " +"količinu supstance, tj. kao masu ili kao molove." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mola" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Metod kojim želite navesti krajnju količinu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za promjenu načina na koji želite navesti konačnu " +"količinu supstance, tj. kao masu ili kao molove." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Navedite jedinicu početne količine supstance" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za početnu količinu supstance. " +"Npr. grami, funte itd." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unce" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unce fine" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Navedite jedinicu krajnje količine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za konačnu količinu supstance. " +"Npr. grami, funte itd." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Navedite jedinicu za proteklo vrijeme" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za vrijeme. Npr. godine, " +"sekunde itd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Vrijeme poluraspada" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Navedite vrijeme isteklo micanjem klizača" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Ovaj klizač može se koristiti za određivanje vremena kao broj poluraspada " +"između 0 i 10 poluraspada." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Broj proteklih vremena poluraspada" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informacija/Poruka o grešci" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Postavke kalkulatora molekularne koncentracije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Količina je uvijek navedena kao masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Pretpostavi da je gas idealan (tj. ne prikazuj Van der Waalsove koeficijente)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Kalkulator masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Prikaži detalje kao što su pseudonimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Prikaži karticu dodaj pseudonim" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Količina rastvora uvijek je navedena kao masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Količina rastvarača uvijek je navedena kao zapremina" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Eksperimentalne vrijednosti" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoretskse jednačine" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "ništa" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Nije moguće naći jednačinu za varijablu Y ose." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teoretska kriva" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Aproksimirana kriva" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Tačka ekvivalencije" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Snimi posao" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee datoteka (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Ne mogu da napravim %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Otvori posao" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Snimi crtež" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg slika (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Izaberite šta želite:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Nađi ekvivalentnu tačku iz eksperimentalnih vrijednosti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volumen(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Riješi ravnotežni sistem i pogledaj kako se koncentracija jednog jona (Y) " +"mijenja u funkciji drugog (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-osa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-osa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Prikaži crtanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Bilješke:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X maks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Minimum Y-ose:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Maksimum Y-ose:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Snimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Primjer" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Nijedan element nije izabran" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Nema grafike" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Sljedeći" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Ide na sljedeći element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Ide na prethodni element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Otkriven je od strane %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "Porijeklo imena:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Tačka topljenja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Tačka ključanja" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Afinitet prema elektronima" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronska konfiguracija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Valsov poluprečnik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atomska masa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Energija ionizacije" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Prva energija ionizacije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativnost" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oksidaciona stanja" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tabela izotopa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutroni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procenat" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Period poluraspada" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energija i režim raspada" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin i paritet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Prikaz podataka" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Model atoma" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Dodatni Podaci" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Nije pronađen spektar za %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Podaci za crtanje" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomski broj" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Rješavač jednačina vam omogućava izjednačavanje hemijskih jednačina.
" +"
Korištenje varijabli
Da biste izrazili kvantitativnu varijablu " +"elemenata, stavite slovo ispred simbola elementa, kao što je prikazano u " +"ovom primjeru :
aH + bO → 5H2O (Rezultat: 10 H + 5 " +"O → 5 H2O)
Rješenje ovog izraza dat će vam potrebnu " +"množinu vodika i kisika.

Određivanje električnih naboja
Koristite uglate zagrade za navođenje električnog naboja elementa, kao " +"što je prikazano u ovom primjeru:
4H[+] + 2O → cH2O[2+] (Rezultat: " +"4 H+ + 2 O → 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Jednačina:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Unesite jednačinu koju želite da se izjednači." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Pritiskom na ovo dugme gornja jednačina će biti izjednačena." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Izračunaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj u međuspremnik" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Iznesi Hemijske podatke" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Apsolutna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizacija" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka već postoji. Da li želite pisati preko postojeće?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za pisanje." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Shema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradijent:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Klizati za promijeniti trenutnu temperaturu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Kliknuti za pokrenuti/zaustaviti povišenje temperature." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Klizati kako bi se povećala brzina promjene temperature." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementi sa tačkom topljenja oko ove temperature:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Nema elemenata sa tačkom topljenja oko ove temperature" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementi sa tačkom ključanja oko ove temperature:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Nema elemenata sa tačkom ključanja oko ove temperature" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Uvećaj/Umanji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" +"

Informacija

\n" +"

Kliknite desnom tipkom miša na element o kome želite pogledati " +"informacije.

\n" +"

Uvećajte i umanjujte koristeći toćkić miša.

\n" +"

Pomijerajte ekran lijevim klikom i prevlačenjem ili klizanjem.

" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Izotop elementa %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tablica izotopa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Višestruko" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilno" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "podrazumijevano" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "

%1 (%2)

" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetni moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Vrijeme poluraspada: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Vrijeme poluraspada: nepoznato" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Zastupljenost: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Broj nukleona: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Apsolutna masa: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Izlaz podataka ..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Šema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradijenti" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tablice" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeracija" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Crtaj podatke..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Računanje..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Ovo je kalkulator. On izvodi osnovne hemijske proračune." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tablica &izotopa..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Ova tablica prikazuje sve poznate izotope hemijskih elemenata." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Pojmovnik..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-oznake ..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Pretvaranje kemijskih datoteka ..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Ovim alatom možete pretvarati datoteke koje sadrže hemijske podatke između " +"više formata." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekularni uređivač ..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "Ovaj alat omogućava vam pregled i uređivanje 3D strukture molekula." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tablice..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "Ovo otvara dijalog s listom simbola i brojeva povezanih s hemijom." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Ovo prikazuje ili sakriva legendu za preiodni sistem." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Ovo prikazuje ili sakriva bočnu traku s dodatnim informacijama i setom alata:" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Ovo prikazuje ili sakriva bočnu traku s dodatnim informacijama o tablici." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informacije o tablici" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Snimi Kalziumovu tablicu u" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Znanje" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalziumova greška" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Sistem ne podržava OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Sheme" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradijenti" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Jedinice" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), masa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Izabira PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Izaberite PSE koji želite" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Izabira podrazumijevanu šemu boja" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Postavite šemu boja koja vam se sviđa klikom na odgovarajuće radio dugme" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Izabira podrazumijevani prijelaz" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Postavite prijelaz koji vam se sviđa klikom na stavku u meniju" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Izabira podrazumijevanu numeraciju (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Izaberite koju numeraciju želite" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Prikaži ili sakrij legendu" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Da li će atomska masa biti prikazana u tablici PSE-a" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Prikaži atomsku masu u PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Odabire tablični prikaz (zadano je klasični)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Prikaži tablični prikaz" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent kovalentnog poluprečnika " +"u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent kovalentnog poluprečnika u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent Van der Waalsovog " +"poluprečnika u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent Van der Waalsovog poluprečnika u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent masa u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent masa u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent tačke ključanja u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent tačke ključanja u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent tačke topljenja u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent tačke topljenja u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent elektronegativnosti u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent elektronegativnosti u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za Kalzium-ovu mogućnost gradijenta " +"datuma otkrića" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent datuma otkrića u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent elektronskog afiniteta u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent elektronskog afiniteta u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za ionizacijski gradijent u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"ionizacijski gradijent u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Odabir zadanog gradijenta boje" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Izabira boju ako šema nije izabrana" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Izabira boju za elemente ako nijedna šema nije izabrana" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Izabira boju tečnih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Izabira boju čvrstih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Izabira boju elemenata u obliku pare" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Izabira boju radioaktivnih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Izabira boju vještačkih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Izabira boju elemenata u s-bloku" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Izabira boju elemenata u p-bloku" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Izabira boju elemenata u d-bloku" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Izabira boju elemenata u f-bloku" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Izabira boju elemenata u grupi 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Izabira boju elemenata u grupi 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Izabira boju elemenata u grupi 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Izabira boju elemenata u grupi 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Izabira boju elemenata u grupi 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Izabira boju elemenata u grupi 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Izabira boju elemenata u grupi 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Izabira boju elemenata u grupi 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Izabira boju alkalnih metala" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Izabira boju rijetkih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Izabira boju nemetalnih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Izabira boju alkalnih zemljišnih metala" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Izabira boju metala koji se ne uklapaju u date kategorije" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Izabira boju halogenih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Izabira boju tranzicionih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Izabira boju plemenitih gasova" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Izabira boju metaloidnih elemenata" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Bira boju najveće vrijednosti od gradijenta." + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Bira boju najmanje vrijednosti od gradijenta." + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Ova vrijednost određuje da li će se eV ili KJ/mol koristiti unutar Kalzium-a" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Koristi eV ili kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Ova vrijednost određuje koja će se skala za temperaturu koristiti unutar " +"Kalzium-a" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Izaberite skalu za temperaturu" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Ova vrijednost određuje skalu dužine za upotrebu s programom Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Odabira skalu sa dužinu" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Istinito ako je shema zadnja odabrana" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Ova vrijednost određuje koja jedinica se koristi za talasnu dužinu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Jedinica talasne dužine" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Ova vrijednost određuje koji tip spektra se koristi. Emisioni ili " +"apsorpcioni spektar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Vrsta spektra" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "Ova postavka govori kalkulatoru koje količine su uvijek izražene masom" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Istinito ako korisnik želi odrediti količinu izraženu samo masom" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "Ova postavka govori koji će gas korisniku biti zadano idealan" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Tačno ako su po pretpostavci gasovi idealni, Van der Waalsov koefekat neče " +"biti prikazan u kalkulatoru." + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Ova postavka govori kalkulatoru da je količina rastvora uvijek izražena masom" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Istinito ako je količina rastvora određena samo masom" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Ova postavka govori kalkulatoru da je količina rastvarača uvijek izražena " +"zapreminom" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Istinito ako je količina rastvarača određena samo zapreminom" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Ova postavka govori kalkulatoru koji dodatni detalji kao pseudonimi trebaju " +"biti prikazani" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Istinito ako pseudonimi i drugi detalji trebaju biti prikazani" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Ova postavka govori kalkulatoru koja kartica dodanog pseudonima će biti " +"prikazana" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Istinito ako korisnik želi dodati pseudonime" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu traku" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativnost (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Datum otkrića" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronski afinitet" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Prva ionizacija" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Bez numeracije" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Stari IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monohromatski" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Svi elementi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokovi" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-Blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonično" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Svaki element je predstavljen ikonom koja se odnosi na njegovu upotrebu." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalno" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Rijetki" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nemetali" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalni metali" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Drugi metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Tranzicioni metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Plemeniti gas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metaloid" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grupa 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grupa 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grupa 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grupa 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grupa 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grupa 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grupa 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grupa 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Lijepe boje bez značenja. (Iz Openbabel projekta)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "P®led" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Alati" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Vrijednost nije definisana" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Nepoznata vrijednost" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Ovaj element je otkriven %1 godine." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Element još nije službeno priznat od IUPAC-a." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Ovaj je element bio poznat drevnim kulturama." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Nema podataka" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Rječnik" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Reference" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Idi do „%1“" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Čvrsto" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Tečnost" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Parni" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritamski" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linearan" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Najmanje: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Najviše: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Shema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Periodni sistem elemenata" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Veliki doprinosi kodu, stalni guru i pomagač drugim razvijateljima" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Osnovni rad na pregledniku molekula, mentor Marcusu za vrijeme njegovog SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC kod preglednika molekula i portanje/integracija libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC kod widgeta kalkulator i nekoliko manjih poboljšanja" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, rješavač jednadžbi" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Čišćenje koda, raščlanjivač za kalkulator mase molekule i puno manjih " +"poboljšanja" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Mnoge sitnice i dokumentacija" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Doprinosi kodu i dokumentaciji za rješavač jednačina i preglednik molekula" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Mnoge lijepe ikone elemenata" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Također mnoge lijepe ikone elemenata!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Nekoliko ikona" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Nekoliko ikona u informacionom dijalogu" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Dodao većinu informacija o izotopima" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Neke ikone i inspiracija za druge" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Dizajn informacionog dijaloga" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Ikona orbita" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Novi dizajn okruženja i poboljšanja upotrebljivosti" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Dodavanje novog raširivog periodnog sistema" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Učitaj molekulu" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Otvori datoteke molekula" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Učitaj molekulu" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Ne mogu otvoriti više od jednog molekula u jednom trenutku" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Unesite formulu u\n" +"widget iznad i\n" +"kliknite na \"Izračunaj\".\n" +"Npr. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekularna masa: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Neispravan izlaz" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Simbol treba sadržavati dva ili više slova." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Simbol se već koristi" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Proširenje nije ispravno. Odredite ispravno proširenje" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "gotovo!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Nije moguće naći datoteku korisnički određenog pseudonima." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Unesite molekularnu formulu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Ovdje možete unijeti formulu molekule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Kliknite na tpku da izračunate." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Izračunaj" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Kompozicija" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Sastav" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Ova tabela prikazuje sastav molekula, tj. procenat svakog elementa u " +"molekuli." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Ukupna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Korišteni pseudonimi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Pseudonimi korišteni u formulama" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Ovdje su prikazani svi pseudonimi koji su u sastavu molekule.\n" +"Na primjer, u molekuli MeOH korišteni pseudonim je Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "pseudonimi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Pseudonimi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definiraj pseudonime" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kratka-forma" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Kratka forma pseudonima" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Možete specificirati kratku formu pseudonima ovdje. \n" +"Na primjer, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Potpuna-forma" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Možete unijeti potpunu formu pseudonima u ovom prozoru, \n" +"na primjer , CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klikom dodajte pseudonim" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klikom dodajte pseudonim ako je ispravan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Dodajte pseudonim" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Predefinisani pseudonimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Korisnički-definirani pseudonimi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lista pre-definiranih pseudonima." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Ova tabela pokazuje sve pre-definirane pseudonime." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lista korisnički-definiranih pseudonima." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Ovo je lista pseudonima koje je neki drugi korisnik dodao." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Nepoznata elektronska distribucija" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Osa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Prosječna vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Ovdje možete odrediti šta želite da nacrtate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimalna vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalna vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Tip elementa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Prvi element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Posljednji element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Svi elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metali" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nemetali / metaloidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s blok elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p blok elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d blok elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f blok elemeni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Plemeniti plinovi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalni metali" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Zemno-alkalni metali" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radio-aktivni elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "No oznaka" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Imena elementa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Simboli elementa" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Osa" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Izrazi rizika i sigurnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Oznake upozorenja (R):" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Oznake obavijesti (S):" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Niste tražili R/S-oznake (upozorenja/obavijesti)." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Čuvati pod ključem" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Čuvati izvan dohvata djece" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Čuvati na hladnom mjestu" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Čuvati izvan naseljenih mjesta" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Čuvati uz ove uslove... (tečnostu propisuje proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Čuvati uz ove uslove... (inertni gas propisuje proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Čuvati u dobro zatvorenim spremnicima" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Čuvati spremnike na suhom" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Čuvati spremnike na dobro prozračenom mjestu" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Spremnik ne smije biti hermetički zatvoren" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Čuvati odvojeno od hrane, pića i stočne hrane" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Čuvati odvojeno od ... (inkompatibilni materijal navodi proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Čuvati dalje od topline" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Čuvati dalje od izvora paljenja – zabranjeno pušenje" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Čuvati dalje od zapaljivog materijala" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Pažljivo koristiti i pažljivo otvarati spremnike" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Pri korištenju ne jesti i ne piti" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Pri korištenju ne pušiti" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Ne udisati prašinu" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Ne udisati gas/dim/pare/aerosol (proizvođač navodi oblik zagađivača)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24:Izbjegavati kontakt sa kožom" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Izbjegavati dodir s očima" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Ako dođe u dodir s očima odmah isprati s puno vode i zatražiti savjet " +"doktora" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Odmah skinuti svu zagađenu odjeću" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Nakon dodira s kožom odmah isprati s dovoljno... (sredstvo propisuje " +"proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Ne izlijevati u kanalizaciju" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Ni u kojem slučaju proizvodu ne dodavati vodu" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Poduzeti mjere protiv pojave statičkog elektriciteta" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Ostaci hemikalije i spremnici moraju biti zbrinuti na siguran način" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Nositi odgovarajuću zaštitnu odjeću" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Nositi zaštitne rukavice" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: U slučaju nedovoljnog prozračivanja nositi odgovarajuća zaštitnu opremu" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Nositi zaštitna sredstva za oči/lice" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Pod i sve druge onečišćene predmete očistiti ... (sredstvo za čišćenje " +"propisuje proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: U slučaju požara i/ili ekspozije ne udisati dim" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Za vrijeme fumigacije / prskanja nositi odgovarajuće zaštitno sredstva " +"za disajne puteve(proizvođač specificira način primjene kemikalije)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Za gašenje požara koristiti ... (navesti tačan tip aparata za gašenje. " +"Ako gašenje vodom povećava opasnost dodati »ne gasiti vodom«)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: U slučaju nesreće ili zdravstvenih tegoba hitno zatražiti savjet " +"doktora (ako je moguće pokazati naljepnicu)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Ako se proguta hitno zatražiti savjet doktora i pokazati naljepnicu ili " +"spremnik" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Ne skladištiti na temperaturi višoj od ...°C (propisuje proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Čuvati navlaženo s ... (odgovarajući materijal propisuje proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Čuvati samo u originalnom spremniku" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Ne miješati s ... (propisuje proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Koristiti samo u dobro prozračenim prostorima" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Ne koristiti na velikim površinama u zatvorenom prostoru" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Spriječiti izloženost – prije upotrebe tražiti posebne upute" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: hemikalije i spremnici moraju biti odloženi na posebna odlagališta " +"opasnog otpada" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Koristiti odgovarajuće spremnike kako bi se spriječilo zagađivanje " +"okoline" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Od proizvođača/dobavljača zatražiti podatke o recikliranju/preradi" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Ostaci hemikalije i spremnik moraju se odložiti kao opasan otpad" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Izbjegavati ispuštanje u okolinu. Pridržavati se posebnih uputa/" +"Sigurnosno-tehnički list" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Ako se proguta ne izazivati povraćanje, hitno zatražiti savjet " +"liječnika i pokazati naljepnicu ili ovaj spremnik" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: U slučaju nesreće udisanjem: iznijeti unesrećenog na svjež zrak i " +"omogućiti mu odmor." + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Ako se proguta, isprati usta vodom (samo ako je osoba pri svijesti)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Eksplozivno u suhom stanju" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Udarac, trenje, vatra ili drugi izvori zapaljenja mogu uzrokovati " +"eksploziju" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Udarac, trenje, vatra ili drugi izvori zapaljenja mogu vrlo lako " +"uzrokovati eksploziju" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Gradi vrlo osjetljive eksplozivne spojeve s metalima" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Zagrijavanje može uzrokovati eksploziju" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Eksplozivno u dodiru ili bez dodira sa zrakom" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Može uzrokovati požar" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: U dodiru sa zapaljivim materijalom može uzrokovati požar" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Eksplozivno u smjesi sa zapaljivim materijalom" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Zapaljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Lako zapaljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Vrlo lako zapaljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Burno reagira s vodom" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: U dodiru s vodom oslobađa vrlo lako zapaljive gasove" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Eksplozivno u smjesi s oksidirajućim hemikalijama" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Samozapaljivo u dodiru sa zrakom" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Pri upotrebi može nastati eksplozivna ili zapaljiva smjesa para-zrak" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Mogu nastati eksplozivni peroksidi" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Štetno ako se udiše" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Štetno u dodiru s kožom" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Štetno ako se proguta" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Otrovno ako se udiše" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Otrovno u dodiru s kožom" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Otrovno ako se proguta" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Vrlo otrovno ako se udiše" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Vrlo otrovno u dodiru s kožom" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Vrlo otrovno ako se proguta" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: U dodiru s vodom oslobađa otrovni gas." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Pri upotrebi može postati lako zapaljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: U dodiru s kiselinama oslobađa otrovni gas" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: U dodiru s kiselinama oslobađa vrlo otrovni gas" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Opasnost od učinka nakupljanja" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Izaziva opekotine" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Izaziva teške opekotine" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Nadražuje oči" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Nadražuje respiratorni sistem" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Nadražuje kožu" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Opasnost od vrlo teških trajnih oštećenja" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Ograničena saznanja o karcinogenim učincima" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Opasnost od teških povreda očiju" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Udisanje može izazvati preosjetljivost" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: U dodiru s kožom može izazvati preosjetljivost" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Opasnost od eksplozije ako se grije u zatvorenom prostoru" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Može izazvati rak" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Može izazvati nasljedna genetska oštećenja" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Opasnost od teških oštećenja zdravlja pri dužem izlaganju" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Može izazvati rak ako se udiše" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Vrlo otrovno za organizme koji žive u vodi" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Otrovno za organizme koji žive u vodi" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Štetno za organizme koji žive u vodi" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Može dugotrajno štetno djelovati u vodi" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Otrovno za biljke" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Otrovno za životinje" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Otrovno za organizme u tlu" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Otrovno za pčele" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Može dugotrajno štetno djelovati na okoliš" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Opasno za ozonski sloj" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Može smanjiti plodnost" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Može štetno djelovati na plod" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Moguća opasnost od smanjenja plodnosti" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Moguća opasnost od štetnog djelovanja na plod" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Može štetno djelovati na dojenčad preko mlijeka" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Štetno: može izazvati oštećenje pluća ako se proguta" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Učestalo izlaganje može prouzrokovati sušenje ili pucanje kože" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Pare mogu izazvati pospanost ili vrtoglavicu" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Moguća opasnost od neprolaznih oštećenja" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Najmanje jedna navedena oznaka je nevažeća." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Oznake obavijesti (S): " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Unesite oznaku upozorenja (R) koja vas zanima. Samo znak \"-\" je dopušten " +"kao razmak. Kombinacije s \"/\" još nisu implementirane." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Unesite oznaku upozorenja (R) koja vas zanima" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Unesite oznaku obavijesti (S) koja vas zanima. Samo znak \"-\" je dopušten " +"kao razmak. Kombinacije s \"/\" još nisu implementirane." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Unesite oznaku obavijesti (S) koja vas zanima" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Kliknite ovdje za pretragu oznake koju ste unijeli s lijeva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Pretraga:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupa 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupa 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupa 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupa 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupa 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupa 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupa 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupa 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Agregatno stanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Čvrst:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Tečan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Para:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalni metali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Rijetki:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nemetali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkalni zemljišni metali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Drugi metali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogeni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Tranzicioni metali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Plemeniti gasovi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metaloidi:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Bez šeme boja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Svi elementi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Ova boja će biti korišćena ako nijedna druga šema nije izabrana" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Umjesto da koristi linearni gradijent za prikaz zadanog svojstva elementa u " +"PSE-u, Kalzium može koristiti i logaritamski gradijent.\n" +"\n" +"Odaberite svojstvo za koje želite da bude prikazano s logaritamskim " +"gradijentom." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Datum otkriča" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Največa vrijednost boje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Najmanja vrijednost boje:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Ova stranica vam daje pregled spektra ovoga elementa.Pomoču miša možete " +"zumirati u spektrum." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Ova stranica vam daje pregled spektra ovoga elementa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Ovo je spektar elementa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Minimalna vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ovo postavlja najljevlju valnu dužinu spektra." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maksimalna vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ovo postavlja najdesniju valnu dužinu spektra." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Postavke spektra" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emisioni spektar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Apsorpcioni spektar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Jedinica:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Resetuj uvećanje" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Talasna duljina" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitet" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Grčki alfabet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Velika slova" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Mala slova" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "teta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "jota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kapa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ni" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ipsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "hi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Brojevi" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Brojni prefiksi i rimski brojevi" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Rimski brojevi" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiraj" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Uređivač molekula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Učitaj molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Učitavanje molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Preuzmi nove molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Preuzmi nove datoteke molekula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Snimi molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Snimanje molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Nisu učitani alati – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro priključke." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nisu učitani alati – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro priključke. " +"Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem ne riješi." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Uobičajen format molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Odaberi datoteku za otvoriti" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Odaberi datoteku za snimiti" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Neuspjelo preuzimanje molekula %1 u %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Molekuli koji se mogu preuzeti su snimljeni u %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekuli su snimljeni u %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Prikaži" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Izmijeni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimiziraj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Očisti crtež" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Jedinica mjere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Klikom na 2 atoma izmjerite udaljenost, na 3 atoma kako bi izmjerili ugao ," +"na 4 atoma kako bi izmjerili torzioni ugao." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistike" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Težina:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel Frontend" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Pretvori odabrane datoteke" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Prvo morate odabrati nekoliko datoteka." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Datoteke nisu odabrane" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Datoteka %1 već postoji. Da li želite pisati preko nje ako je moguće?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Datoteka %1 već postoji -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Da li je u redu pokrenutu ove naredbe? -- KOpenBabe" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Datoteka za pretvoriti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Označi sve" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Ukloni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ovdje vidite datoteke koje " +"ce biti pretvorene.Koristeći tipke dodajte ili uklonite datoteke iz liste." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Pretvori iz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Pretvori u:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energija:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Dužina:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće učitati vrstu datoteke. Provjerite instalaciju Openbabel-a." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problem prilikom čitanja vrste datoteke" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavak vrste datoteke nije prepoznat. Dodajte nastavak imenu datoteke. " +#~ "Npr. \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Jednostruka" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dvostruka" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Trostruka" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu učitani ni alati ni mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati " +#~ "Avogadro priključke." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu učitani mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro " +#~ "priključke." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu učitani ni alati ni mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati " +#~ "Avogadro priključke. Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem " +#~ "ne riješi." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu učitani mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro " +#~ "priključke. Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem ne " +#~ "riješi." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Ostalo..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Ukloni vodike" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj vodike" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Nije moguće postaviti polje sile za tu molekulu" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalitet:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niska" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednja" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Visoka" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Lopte i štapovi" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Štapovi" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Vals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Žičani" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. Stil:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Traka" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Prsten" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekulrna kružna putanja" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Oznake:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Simboli elemenata" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Imena elemenata" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Valencija:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Pridodaj vodik automatski" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj vodik" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arapsko „natrun“ za „soda“" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arapsko „al kvali“ za sodu" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nazvan po švedskom gradu Iterbiju" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "„Hafnia“ je staro ime za Kopenhagen (Danska)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Tung Sten' znači 'težak kamen' na Švedskom. Staro ime (a time i simbol " +#~ "'W') je Wolfram, nazvan po mineralu." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrijum" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historijski poznat kao eka-thallium. Ununtrium je privremeno ime po IUPAC " +#~ "sustavu elemenata." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentijum" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historijski poznat kao eka-bismut Ununpentium je privremeno ime po IUPAC " +#~ "sustavu elemenata." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptijum" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Privremeni simbol i naziv. Može se takođe nazivati eka-astatin." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoktijum" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "U historiji poznat kao eka-radon, eka-emanation prije 1960. Ununoktium je " +#~ "privremeno ime elementa po IUPAC sustavu." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,392 @@ +# Bosnian translation for kdeedu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulator koncentracija" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Režim računa:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Količina otopljene tvari" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molarna masa rastvora" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalentna masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Količina rastvarača" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molarna masa rastvarača" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentracija" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Količina otopljene tvari:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "zapremina" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mola" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grama" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tona" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karata" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "britanskih unci" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "međunarodnih unci" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molarna masa otopljene tvari:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalentna masa otopljene tvari:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Gustoća otopljene tvari:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grama po litru" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grama po mililitru" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilograma po kubnom metru" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilograma po litru" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "unci po kubnom inču" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "unci po kubnoj stopi" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "funti po kubnom inču" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "funti po kubnoj stopi" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "funti po kubnom jardu" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Količina otapala:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litara" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubnih metara" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubnih stopa" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubnih inča" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubnih milja" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "tekućih unci" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "šolja" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galona" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinti" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molarna masa otapala:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Gustoća otapala:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentracija:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molarna" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molalna" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masa )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( zapremina )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( molovi )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procenat mora biti manji od 100,0. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Gustoća ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Zapremina ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Broj molova ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarna masa otapala je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Broj ekvivalenata je nula. Nije moguće izračunati ekvivalentnu masu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentracija je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nedovoljno podataka za izračunati potrebnu vrijednost. Odredite normalitet." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Nedovoljno podataka. Odredite molaritet / množinski omjer / molalitet za " +"računanje." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Navedena količina je u molima, ne mogu izračunatu molarne/ekvivalentnu masu. " +"Navedite masu/zapreminu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Možete računati molarnu masu rastvarača samo ako je određen molarni omjer." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Količina rastvora uvijek je navedena kao masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Količina rastvarača uvijek je navedena kao zapremina" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,268 @@ +# Bosnian translation for kdeedu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasni kalkulator" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Režim računa:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Molovi / masa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisak" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molarna masa plina:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Broj molova:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masa plina:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grama" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tona" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karata" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "britanskih unci" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "međunarodnih unci" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Pritisak gasa:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfera" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "paskala" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bara" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibara" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibara" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torra" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "inča živinog stuba" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvina" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celzijusa" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheita" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delislea" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumura" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volumen plina:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litara" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubniha stopa" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubnih inč" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "tekućih unci" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "šolja" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galona" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinti" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litar^2 atmosfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litara" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubnih metara" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubnih inča" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Zapremina ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite vrijednost različitu od nule." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Pretpostavi da je plin idealan (ne prikazuj Van der Waalsove koeficijente)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Bosnian translation for kdeedu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:06+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Izaberite font..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Unesite atomski broj." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ime: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Simbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Tačka ključanja: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Tačka topljenja: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Kalcijum Plazma - konfiguracija" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +# Bosnian translation for kdeedu +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:12+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Pogon podataka \"kalzium\" nije nađen" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Neispravan molekul" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekul:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopiraj rezultat u međuspremnik" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Prikaži periodni sistem" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativnost:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomiska masa:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Tačka ključanja:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Tačka topljenja:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Bosnian translation for kdeedu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuklearni kalkulator" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Ime elementa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa izotopa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Poluživot:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "godina" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "sati" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "danma" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Režim računa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Režim računa" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Krajnja količina" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Početna količina:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Krajnja količina:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Vrijeme:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundi" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grama" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tona" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karata" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "britanskih unci" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "međunarodnih unci" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mola" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Početna količina ne može biti 0." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Krajnja količina ne može biti 0." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Vrijeme je 0, unestie ispravnu vrijednost." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Krajnja vrijednost nemože biti veća od početne." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Količina se uvijek navodi u jedinicama mase." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/bs/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/bs/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# Bosnian translation for kdeedu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-16 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Greška se desila. Element nije nađen." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Da li ste znali da\n" +" element %1 ima simbol %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Dali ste znali da\n" +" %1 (%2) teži %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Desila se greška." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2266 @@ + + + + ]> + + + + + El manual de &kalzium; + + + Carsten Niehaus

&Carsten.Niehaus.mail;
+ + + + &traductor.Antoni.Bella; + + + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 31 d'octubre de 2016 + 2.5.0 (Aplicacions 16.12) + + + &kalzium; és un programa que mostra la taula periòdica dels elements. El podeu usar per a cercar informació sobre els elements o per aprendre coses sobre la taula periòdica. + + + + KDE + educació + elements + química + educació + kalzium + + + + + + Introducció + + &kalzium; proveeix tot tipus d'informació sobre la taula periòdica dels elements. Podeu obtenir gran quantitat d'informació sobre els elements i també emprar vistes per a mostrar-los. És lliure i està sota els termes de la Llicència pública de &GNU;. + + Podeu visualitzar la taula periòdica dels elements per grups, blocs, i famílies. Podeu dibuixar les dades per a les propietats d'un interval d'elements com el punt d'ebullició o la massa atòmica. Podeu anar enrere en el temps i veure quins elements eren coneguts en una data passada. També podeu calcular la massa molecular de les molècules. + + + + + Guia d'inici ràpid a &kalzium; + + Aquí es mostra &kalzium; la primera vegada que s'executa, bé seleccionant Aplicacions EducacióCiència&kalzium; des del llançador d'aplicacions o bé amb &Alt;F2 i introduint kalzium dins el camp. + + Finestra principal de &kalzium; + + + Finestra principal de &kalzium; + + + + &kalzium; està dividida en un plafó informatiu a l'esquerra (en vermell) i la vista de taula (en blau) la qual mostra els elements de la taula periòdica, i una llegenda al plafó de a sota (en verd). La barra de menús estàndard us permet escollir què voleu mostrar i de què s'informarà a la barra d'estat. Podeu ocultar la vista de taula i els plafons usant el menú Visualitza. Per exemple podeu ocultar el plafó informatiu amb Visualitza Informació . + + Quan moveu el cursor del ratolí sobre un element de la taula, es mostra un resum de l'element actual en la pestanya Resum al plafó d'informació. + + Podeu escollir entre diverses vistes per a la taula: Taula periòdica clàssica, taula periòdica curta, taula periòdica llarga, &etc; També és possible canviar l'esquema de numeració o mostrar els elements per famílies, per grups, per estructura cristal·lina, en funció del seu comportament àcid, &etc; Ho podeu canviar tot en el menú Visualitza. + Si voleu saber més coses sobre un element determinat, feu clic sobre seu en la taula per a visualitzar un diàleg informatiu. + + + Diàleg informatiu + + + Diàleg informatiu + + + + Podeu dibuixar les dades usant el menú Eines Dibuixa dades... . Podreu escollir què dibuixar sobre l'eix Y i l'interval d'elements a dibuixar per a l'eix X. La captura de pantalla de sota mostra la massa atòmica dels elements de l'1 al 10. + + + El diàleg Dibuixa dades + + + El diàleg Dibuixa dades + + + + El glossari ( Eines Glossari... ) us explica els conceptes químics més importants i us mostra imatges de les eines més comuns junt a una descripció de les mateixes. + + + El glossari + + + El glossari + + + + + + Usar &kalzium; + + Resum de l'ús de &kalzium; + Usar &kalzium; és molt fàcil. Està dissenyat especialment per a que estudiants de totes les edats l'usin com a una petita i ràpida base de dades. + Aquestes és una captura de pantalla de &kalzium; en acció: + + Pantalla principal de &kalzium;, immediatament després del primer inici + + + + + + Pantalla principal de &kalzium; + + + + + + El diàleg informatiu + Al diàleg informatiu s'accedeix fent clic amb el &BER; sobre qualsevol element. Aquest és el lloc adequat per obtenir informació sobre un element. Podeu canviar l'element mostrat sense tancar el diàleg usant els botons situats a la part inferior. + + Resum de les dades + La pàgina Resum de les dades us indica energies diferents relacionades amb l'element. + Depenent de les dades disponibles, &kalzium; pot mostrar diferents radis de l'element. El radi covalent és el radi d'un àtom sense càrrega de l'element en una molècula. Per exemple, podria ser la distància O-H a l'aigua. El radi atòmic és el radi d'un àtom de l'element, &ead; no lligat a altres àtoms. El radi de Van der Waals es defineix com la distància entre dos àtoms del mateix tipus en dues molècules iguals, per exemple, dos àtoms de carboni en el propà. L'últim radi possible és el radi iònic inclosa la seva càrrega. + La massa d'un element és la massa mitja de tots els seus isòtops en relació al seu percentatge. + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + + + Òrbites de Bohr + La pàgina Model atòmic mostra les capes atòmiques. Cada òrbita representa una capa atòmica, i cada cercle groc representa un electró. + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + + + Isòtops + La pàgina Isòtops presenta informació quant als isòtops d'un element. + + + Massa + La massa d'aquest isòtop. + + + + Neutrons + El nombre de neutrons que té aquest isòtop. + + + + Percentatge + El tant per cent d'àtoms que esdevenen en aquest tipus d'isòtop. També s'anomena abundància. + + + + Període de semidesintegració + Tan sols els isòtops inestables tenen un període de vida mitja. Aquesta es defineix com el temps en el que es desintegren la meitat dels isòtops. + + + + Energia i mode de decaïment + Es coneix que alguns isòtops emeten radiació de partícules durant el procés de decaïment radioactiu. Cada transformació de decaïment allibera una energia típica, la qual es llista en el mode de decaïment. + + + + Espín i paritat + L'espín del nucli i la seva paritat. + + + + Moment magnètic + El moment magnètic dipolar del nucli. Mesurat en unitats del magneto nuclear. + + + + + + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + + + Miscel·lània + La pàgina Miscel·lània us indica altra informació sobre l'element actual, inclòs quan fou descobert i l'origen del nom. + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + + + Espectre + La pàgina Espectre mostra l'espectre dels elements. Podeu triar l'interval de les longituds d'ona, les unitats i el tipus de l'espectre. La taula d'intensitat es pot veure a la part inferior dreta de la pàgina. + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + + + Informació extra + La pàgina Informació extra ofereix enllaços a les pàgines dels elements a la Viquipèdia, el Laboratori Jefferson, i WebElements. + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + Diàleg informatiu de &kalzium; + + + + + + + + + Taules + + La taula periòdica es pot presentar de diverses maneres. Podeu canviar la vista de la taula des del menú Visualitza o la llista desplegable de la barra d'eines. + + Es poden usar les següents opcions en el menú Visualitza Taules per a canviar la taula mostrada: + + Taula periòdica clàssica + + Mostra la taula periòdica clàssica amb tots els elements. + + + + Taula periòdica curta + + Mostra una taula periòdica sense elements de transició. + + + + Taula periòdica llarga + + Mostra una taula periòdica amb elements de transició interna (f-elements) incrustada. + + + + Elements de transició + + Mostra una taula periòdica només amb elements de transició. + + + + Taula periòdica DZ + + Aquest element representa la taula DZ Deutscher Zentralausschuss aconsellada pel German Central Committee (Comitè central alemany). + + + + + + + + Numeració + + La numeració és la manera d'enumerar els 18 grups de la taula periòdica. Podeu escollir entre la numeració IUPAC, IUPAC antiga o CAS, o desactivar-la completament. + + Es poden usar les següents opcions en el menú Visualitza Numeració per a canviar el sistema d'enumeració mostrat: + Sense numeració: Si aquesta opció està activa, no s'usarà cap sistema d'enumeració. + IUPAC (per omissió) vol dir International Union of Pure and Applied Chemistry (Unió Internacional de Química Pura i Aplicada). Es tracta d'una organització que defineix la majoria dels estàndards relacionats amb la Química. El nou sistema IUPAC enumera cada columna amb números aràbics de l'1 (ú) al 18 (divuit). + CAS vol dir Chemical Abstracts Service (Servei d'Abstraccions Químiques). En el sistema CAS, les lletres A i B designen al grup d'elements principals (A) i al d'elements de transició (B). Tot i que l'enumeració IUPAC és l'oficial, l'enumeració CAS encara s'usa en escoles i laboratoris. + El sistema IUPAC antiga etiquetava les columnes amb números romans seguits per les lletres A o B. Les columnes s'enumeraven de la següent manera: De la primera a la sèptima de IA fins a VIIA, de l'octava a la dècima s'etiquetaven VIIIA, de l'onzena a la dissetena s'enumeraven IB fins a VIIB, i la divuitena com a VIII. Com a conseqüència de la confusió que varen crear els sistemes de numeració de la IUPAC antiga i el sistema CAS, la IUPAC va adoptar el seu nou sistema. + + + + + + + Esquemes de color + + &kalzium; pot mostrar a on se situen els elements en relació al seu bloc i grup a la taula periòdica, el seu comportament àcid i quin estat de la matèria (sòlid, líquid o gasós) presenten a una temperatura determinada. + Els esquemes de color es poden canviar en el menú Visualitza Esquema, a la llista desplegable de la barra d'eines, o a la pestanya Visualitza de la barra lateral. + + Monocrom: Tots els elements tenen el mateix color. Podeu canviar el color per omissió escollint ArranjamentConfigura &kalzium;... i anant a la pàgina Esquemes. + Blocs: Mostra un color per a cada bloc. + Icònic: Mostra una icona per a cada element. + Família: Cadascuna de les nou famílies es representa amb un color. + Grups: Mostra un color per a cada grup. Un grup és una columna vertical en la taula periòdica dels elements. Hi ha 18 grups en la taula periòdica estàndard. Els elements d'un mateix grup tenen configuracions idèntiques dels seus electrons de la capa de valència, el qual els atorga propietats similars. + + + + Degradats + Les vistes de degradat mostren els elements conforme a una propietat que podeu seleccionar, usant un esquema de color basat en un degradat. Els elements que no disposen de dades per a la propietat que escolliu es mostraran en color gris. + Els degradats es poden canviar en el menú Visualitza Degradats, a la llista desplegable de la barra d'eines, o a la pestanya Visualitza de la barra lateral. + + Degradat per al radi covalent + + + + + + Degradat per al radi covalent + + + + Estan implementats els següents degradats + + Cap: No usa degradats. + Estat de la matèria  + Radi covalent  + van der Waals: degradat per radi de Van der Waals. + Massa atòmica  + Punt d'ebullició  + Punt de fusió  + Electronegativitat (Pauling)  + Afinitat electrònica  + Data de descobriment + Energia d'ionització  + + + + Eines + + Editor de molècules + L'editor molecular us permet veure i editar les molècules amb les biblioteques d'Avogadro 2. + Utilitzant el plafó de control a l'esquerra podeu canviar els paràmetres de visualització, editar una molècula o mesurar-les. En aquest plafó hi ha tres pestanyes: Mostra, Edita, i Mesura. A la part superior de la finestra, hi ha un control per a seleccionar l'Estil del visor (pot ser Boles i pals, Van der Waals o Filferro). Els botons a la part inferior de la finestra es poden utilitzar per a Desa la molècula, Baixa noves molècules, Carrega una molècula i Tanca la finestra. Els fitxers descarregats es desen a la carpeta Documents des d'on es poden carregar a l'editor. + El plafó Estadístiques mostra el nom (si està disponible), la fórmula, i el pes de la molècula. + La pestanya Pantalla es poden utilitzar per veure una molècula carregada. En prémer el punter del ratolí a la vista, podreu canviar el punt de vista. Utilitzeu el &BER; per a girar la molècula, el &BDR; per a moure-la, i el &BMR; per apropar-vos-hi. + La pestanya Edita permet editar la molècula. Podeu afegir elements en triar-los en la llista desplegable Element i fent clic amb el &BER; sobre el plafó de vista de la dreta. + La pestanya Mesura es pot utilitzar per mesurar distàncies i angles en la molècula. Per realitzar el mesurament utilitzeu les instruccions de la pestanya. + + + + + + + L'Editor de molècules + + + + + + Taula d'isòtops + La Taula d'isòtops... mostra els isòtops dels elements. + Hi ha diferents tipus d'isòtops, alguns són estables, altres no. Els isòtops inestables poden decaure com raigs alfa que són dos raigs beta diferents. Aquestes diferències són codificades emprant diferents colors. + + + + + + + La finestra Taula d'isòtops + + &kalzium; pot mostrar els isòtops d'un interval d'elements + + + + + + Dibuixa dades + El diàleg Dibuixa dades... us permet mostrar certa informació sobre els elements. L'eix X representa un interval d'elements (des d'un número fins a un altre més gran). Podeu establir aquest interval usant els camps Primer element i Últim element en el diàleg. + + + + + + + El diàleg Dibuixa dades + + &kalzium; pot dibuixar un gràfic amb certes dades quant a un interval d'elements. + + + + + + Fes càlculs + El Fes càlculs és la calculadora de &kalzium;. Aquesta calculadora conté una varietat de calculadores per a diferents tasques per realitzar càlculs diferents. + Podeu trobar les següents calculadores en &kalzium; + + + Calculadora de massa molecular + + Aquesta calculadora us ajuda a calcular la massa molecular de molècules diferents. + Podeu especificar la forma curta dels noms molècula afegint més àlies. + + + + + + + El diàleg Calculadora de massa molecular + + &kalzium; calcula la massa molecular del fenol. + + + + + + + Calculadora de concentracions + + Podeu calcular les quantitats que inclouen + + + Quantitat de substància + + + Volum de dissolvent + + + Concentració de la substància + + + Hi ha una ampli ventall d'unitats per triar i diferents mètodes per especificar les quantitats. + + + + + + + El diàleg Calculadora de concentracions + + &kalzium; calcula els paràmetres de la solució. + + + + + + + Calculadora nuclear + + Aquesta calculadora fa ús de les dades nuclears disponibles en &kalzium; per predir les masses esperades d'un material a través del temps. + + + + + + + El diàleg Calculadora nuclear + + &kalzium; calcula els paràmetres de la desintegració de l'urani. + + + + + + + Calculadora de gasos + + Aquesta calculadora pot calcular els valors de temperatura, pressió, volum, quantitat, etc. de gas per a diversos ideals, així com els gasos no ideals. + + + + + + + El diàleg Calculadora de gasos + + &kalzium; calcula els paràmetres de gas. + + + + + + + Calculadora de titulacions + + Aquesta calculadora tracta d'esbrinar el punt d'equivalència d'un mesurador de pH, basat en l'ajust òptim de la titulació amb una tangent hiperbòlica. També us permet resoldre un sistema d'equilibri de les equacions i veure com la concentració d'una espècie canvia en funció d'una altra. + Hi ha dues pestanyes a la pàgina de la calculadora, anomenades: + + + Valors experimentals + + Podeu utilitzar aquesta calculadora per dibuixar el diagrama de les dades experimentals obtingudes durant una titulació i conèixer el volum d'equivalència. És molt recomanable inserir un nombre parell de punts, per tal de millorar l'algorisme d'ajust, ordenat per volum (el valor de l'eix X). + + + + Equacions teòriques + + Aquí podeu omplir la taula amb les equacions que heu obtingut prèviament per a l'equilibri químic. + Per exemple, si teniu aquesta reacció A + B -> C + D, llavors tindreu l'equació K=(C*D)/(A*B) de manera que haureu d'escriure K en la columna Paràmetre i (C*D)/(A*B) en la columna Valor. Si voleu assignar un valor conegut a un paràmetre simplement cal escriure el valor numèric en el camp Valor. + Per exemple, podeu utilitzar el sistema + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Llavors haureu d'escriure D com Eix X i A com Eix Y: pel que trobareu la concentració de canvis A com una funció de la concentració D. + + Si us plau, no utilitzeu parèntesis per als exponents: 10^-3 és correcte, mentre que 10^(-3) és incorrecta. + + + + + Els resultats es poden visualitzar prement el botó Dibuixa el requadre. La gràfica mostra en vermell la corba que ve de les equacions teòriques, en blau els punts experimentals, i en verd la corba aproximada dels punts experimentals. Podeu desar la gràfica com a imatge SVG. + + + + + + + El diàleg Calculadora de titulacions + + Exemple predefinit de resultats de titulació. + + + + + + + Equilibrador d'equacions + + El Equilibrador d'equacions us permet resoldre equacions químiques. Aquest n'és un exemple: +
aH2O + bCO2 -> cH2CO3
+ L'equació calculada es mostra a la part superior de la finestra. Tal com podeu veure en el primer exemple, també és possible definir el valor d'un o més coeficients. La resta de coeficients s'ajustaran. També és possible usar claus per a tancar elements o càrregues electròniques tal com es mostra en els dos últims exemples. + + + + + + + El diàleg Equilibrador d'equacions + + &kalzium; calcula el balanç de l'equació. + + + +
+
+
+
+ + Frases de Riscs/Seguretat + Les frases R/S, també conegudes com declaracions de risc i de seguretat, declaracions R/S, números R/S i frases R/S, és un sistema de codis de perillositat i frases per l'etiquetatge de productes químics i compostos perillosos. La frase R/S d'un compost consisteix d'una part de risc (R) i d'una part de seguretat (S), cadascuna seguida per una combinació de números. Cada número correspon a una frase. La frase correspon a la combinació de lletra i número mantenint el mateix significat en diferents idiomes. + + + + + + + La finestra Frases R/S + + &kalzium; pot mostrar frases de Riscs/Seguretat + + + + + + Glossari + El glossari us proveeix definicions de les eines més usades en química, i també sobre alguns coneixements. Sobre la part esquerra de la finestra es pot veure l'arbre d'elements. A sobre hi ha els termes químics, i a sota trobareu l'arbre d'eines de laboratori. + A la part superior de l'estri podeu veure una barra de cerca. Si hi escriviu quelcom, els arbres de dades es reajustaran immediatament. El botó petit que hi ha a la dreta de la barra de cerca serveix per esborrar el seu contingut. + + + + + + + El glossari + + + + + + Taules + Les taules que us mostren les taules per a l'alfabet grec s'utilitza per referir-se a algunes entitats químiques i físiques, i per als prefixos llatins i nombres romans que corresponen als nombres àrabs comuns. + + + + + + + La finestra Taules + + + + + + Barra lateral + + Resum + + + + + + + Resum + + + + La pestanya Resum és la primera de la barra lateral i mostra un breu resum de l'element sobre el que estigui situat el cursor del ratolí. + + + + Visualitza + + La pestanya Visualitza és la segona en la barra lateral. + Primer se us mostrarà amb les següents icones i text: + + + + + + + El diàleg Estat de la matèria + + &kalzium; pot mostrar quins elements són sòlids, líquids o gasosos a una temperatura determinada. + + + + + La pestanya Visualitza es pot utilitzar per a filtrar la TPE. Per exemple, aquesta característica us permet explorar els elements del període de temps establert. Això és ideal per obtenir una idea de com ha evolucionat la TPE amb el temps, ja que cada vegada es descobreixen més elements. Escolliu una Data de descobriment des de la llista de Degradats. Si moveu el control lliscant us adonareu que el color d'alguns elements desapareixen si el moveu cap a l'esquerra i que tornen a aparèixer si el moveu cap a la dreta. A més, el nombre canvia constantment. + + El número representa la data que esteu veient. Si moveu el control lliscant, &pex;, a l'any 1856, tan sols veureu els elements que eren coneguts fins a l'any 1856. + + + + + + + + El degradat Data de descobriment + + La TPE en el temps (elements coneguts duran el 1856). + + + + + + +
+
+ + + Configurar &kalzium; + + &kalzium; té moltes opcions de configuració, a les que podeu accedir obrint el diàleg de configuració i seleccionant ArranjamentConfigura &kalzium;... des del menú. + + + El diàleg de configuració de &kalzium; + + + + + + Esquemes + + + + En la pestanya Esquemes podeu canviar els diferents colors per a cada esquema. + + El diàleg de configuració de &kalzium; + + + + + + Degradats + + + + En lloc d'usar un degradat lineal per mostrar la propietat d'un element donat en la taula periòdica, &kalzium; també pot utilitzar un degradat logarítmic. + En la pestanya Degradats, podeu comprovar les propietats que voleu mostrar amb un degradat logarítmic. + També podeu triar Color del valor màxim i Color del valor mínim pel degradat. + + El diàleg de configuració de &kalzium; + + + + + + Unitats + + + + A la pestanya Unitats, podeu escollir les unitats de temperatura, longitud i energia. Podeu seleccionar si preferiu electrovolts (eV), kilojoule per mol (kJ/mol) o joule per mol (J/ mol) per omissió. Per la longitud establiu picòmetres (pm), nanòmetres (nm) o Ångström (Å) per omissió. La temperatura està en Kelvin per omissió, però la podeu canviar a graus Celsius (°C), Fahrenheit (°F) o Réaumur (°Ré). + + El diàleg de configuració de &kalzium; + + + + + + Calculadora + + + + Utilitzant la pàgina Calculadora, podeu configurar les calculadores de &kalzium;. + + + + + Referència d'ordres + + + Menús i dreceres de teclat + + + El menú Fitxer + + + &Ctrl;&Maj;S Fitxer Desa com a... + Desa la taula de &kalzium; com a una imatge. + + + Fitxer Exporta dades... + Obre un diàleg on podeu seleccionar Elements i les seves Propietats per a exportar-los a un fitxer &HTML;, &XML; o CSV. + + + Fitxer Converteix fitxers químics... + Obre un diàleg per a importar i exportar una àmplia varietat de formats de fitxer químics i tipus de dades amb la biblioteca Open Babel. + + + &Ctrl;Q Fitxer Surt + Surt del &kalzium;. + + + + + + + El menú Visualitza + + + Visualitza Taules Taula periòdica clàssica + Mostra la taula periòdica clàssica amb tots els elements. + + + Visualitza Taules Taula periòdica curta + Mostra una taula periòdica sense elements de transició. + + + Visualitza Taules Taula periòdica llarga + Mostra una taula periòdica amb elements de transició interna (f-elements) incrustada. + + + Visualitza Taules Elements de transició + Mostra una taula periòdica només amb elements de transició. + + + Visualitza Taules Taula periòdica DZ + Aquest element representa la taula DZ Deutscher Zentralausschuss aconsellada pel German Central Committee (Comitè central alemany). + + + + Visualitza Numeració Sense numeració + Mostra la taula sense cap esquema de numeració. + + + Visualitza Numeració IUPAC + Mostra la numeració IUPAC. + + + Visualitza Numeració CAS + Mostra la numeració CAS. + + + Visualitza Numeració IUPAC antiga + Mostra la numeració IUPAC antiga. + + + + + Visualitza Esquema Monocrom + Mostra tots els elements amb un color de fons. + + + Visualitza Esquema Blocs + Mostra els quatre blocs dels elements. + + + Visualitza Esquema Icònic + Mostra icones per a cada element. + + + Visualitza Esquema Família + Mostra les famílies dels elements. + + + Visualitza Esquema Grups + Mostra els grups dels elements. + + + + Visualitza Degradats Cap + Deshabilita qualsevol degradat per a la taula. + + + Visualitza Degradats Estat de la matèria + Mostra l'estat de la matèria dels elements. + + + Visualitza Degradats Radi covalent + Mostra el radi covalent dels elements. + + + Visualitza Degradats van Der Waals + Mostra el radi de van der Waals dels elements. + + + Visualitza Degradats Massa atòmica + Mostra la massa atòmica dels elements. + + + Visualitza Degradats Punt d'ebullició + Mostra el punt d'ebullició dels elements. + + + Visualitza Degradats Punt de fusió + Mostra el punt de fusió dels elements. + + + Visualitza Degradats Electronegativitat (Pauling) + Mostra l'electronegativitat dels elements. + + + Visualitza Degradats Afinitat electrònica + Mostra l'afinitat electrònica dels elements. + + + Visualitza Degradats Data de descobriment + Mostra la data de descobriment de cada element amb diferents colors de fons per a cada segle. + + + Visualitza Degradats Primera ionització + Mostra l'energia dels elements de primera ionització. + + + + + Visualitza Llegenda + Mostra o oculta la vista de la llegenda, us permet mostrar una llegenda per a l'esquema en el qual està (grups, blocs, comportament àcid). La llegenda es mostra per omissió, però si l'heu ocultat, ho continuarà estant fins que escolliu mostrar-la. &kalzium; conservarà aquesta preferència en el seu fitxer de configuració, de manera que es mantindrà la propera vegada que inicieu el programa. + + + Visualitza Informació + Mostra o oculta la barra lateral. + + + Visualitza Informació de la taula + Mostra o oculta la vista de la informació de la taula. + + + + + + + + + El menú Eines + + + Eines Editor molecular... + Obre el diàleg Editor de molècules. + + + Eines Taula d'isòtops... + Obre la finestra taula d'isòtops. + + + Eines Dibuixa dades... + Obre el diàleg dibuixa dades. + + + Eines Fes càlculs... + Obre el diàleg Fes càlculs. + + + Eines Frases R/S... + Obre el diàleg Frases de Riscs/Seguretat. + + + Eines Glossari... + Obre el glossari. + + + Eines Taules... + Mostra un diàleg amb l'Alfabet grec i els Prefixos numèrics i numerals Romans. + + + + + + +Els menús Arranjament i Ajuda +&kalzium; té la configuració comuna al &kde; i els elements del menú Arranjament i Ajuda, per obtenir més informació llegiu les seccions sobre El menú Arranjament i El menú Ajuda dels fonaments del &kde;. + + + + + + Preguntes i respostes + + + + + Hauré de pagar alguna vegada per &kalzium;? + + + No, mai. Però l'autor sempre agraeix un correu de felicitació o un DVD com a agraïment. &kalzium; es distribueix sota llicència GPL, de manera que mai haureu de pagar per aquest programa. + + + + + + + + Com puc col·laborar? + + + + + + Enviant-me més dades. + + + + En el món de la ciència el progrés és molt ràpid. Si alguna vegada trobeu algun valor que no sigui correcte o que no hi estigui inclòs, si us plau, envieu-me un missatge per correu electrònic. + + + + + + Cercant errors o fent alguns consells. + + + Si trobeu qualsevol error en el programa, o teniu algun consell sobre millores, si us plau, feu-me'l saber a l'adreça &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Crèdits i llicència + &kalzium; + Copyright del programa, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Col·laboradors: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; +&underFDL; &underGPL; + + &documentation.index; + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/infodialog_extra.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/infodialog_extra.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +Manual d'usuari del &kalzium; +BenBurton Pàgina man de Kalzium. +31 d'octubre de 2016 +2.5.0 (Aplicacions 16.12) +Aplicacions KDE + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Una eina per a l'aprenentatge de química basada en &kde; + + + +kalzium + + + +Descripció + +&kalzium; és un programa que mostra la taula periòdica dels elements (TPE). Podeu usar &kalzium; per a cercar informació sobre els elements o per aprendre coses sobre la TPE. + +&kalzium; proveeix tot tipus d'informació sobre la TPE. Podeu trobar gran quantitat d'informació sobre els elements i després usar vistes per a mostrar-la. + +Aquest paquet forma part del mòdul oficial educatiu de KDE. + + + + +Opcions + + + + +Obre el fitxer de molècula donat en els formats cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, o mol2. + + + + + + +Veure també + +Hi ha disponible documentació d'usuari més detallada des de help:/kalzium (introduïu aquesta URL al &konqueror;, o bé executeu khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Autors + +&kalzium; ha estat escrit per en &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; i TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Aquesta pàgina de manual ha estat preparada per en BenBurton + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/quick-2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/quick-2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot-rs-phrases.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot-rs-phrases.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/screenshot-tables.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/screenshot-tables.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/settings4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/settings4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ca/docs/kalzium/sidebar2.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/ca/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +Manual d'usuari del &kalzium; +BenBurton Pàgina man de Kalzium. +31 d'octubre de 2016 +2.5.0 (Aplicacions 16.12) +Aplicacions KDE + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Una eina per a l'aprenentatge de química basada en &kde; + + + +kalzium + + + +Descripció + +&kalzium; és un programa que mostra la taula periòdica dels elements (TPE). Podeu usar &kalzium; per a cercar informació sobre els elements o per aprendre coses sobre la TPE. + +&kalzium; proveeix tot tipus d'informació sobre la TPE. Podeu trobar gran quantitat d'informació sobre els elements i després usar vistes per a mostrar-la. + +Aquest paquet forma part del mòdul oficial educatiu de KDE. + + + + +Opcions + + + + +Obre el fitxer de molècula donat en els formats cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, o mol2. + + + + + + +Veure també + +Hi ha disponible documentació d'usuari més detallada des de help:/kalzium (introduïu aquesta URL al &konqueror;, o bé executeu khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Autors + +&kalzium; ha estat escrit per en &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; i TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Aquesta pàgina de manual ha estat preparada per en BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ca/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11631 @@ +# Translation of kalzium.po to Catalan +# Copyright (C) 2003-2016 This_file_is_part_of_KDE +# +# Antoni Bella Pérez , 2003, 2012. +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# David Gil , 2004, 2005. +# Orestes Mas Casals , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-20 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Orestes Mas Casals" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "orestes@tsc.upc.edu" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "S'ha produït un problema en obrir el fitxer" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer especificat." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Ho sento" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer especificat." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Part OpenGL del Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Una cosa ferma" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Estat de la matèria" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma d'una substància; depenent de l'estabilitat de la forma i de si ocupa " +"o no un volum definit l'estat pot ser sòlid, líquid o gasós." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Símbol químic" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Abreviació d'una, dues o tres lletres, establerta per convenció " +"internacional." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Cromatografia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separació de matèries d'un medi en moviment (fase mòbil) a través de " +"l'absorció diferenciada en un medi estàtic (fase estacionària)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destil·lació" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separació d'una solució líquida (mescla homogènia) en els seus components, " +"per via de l'evaporació i posterior condensació. En una destil·lació " +"fraccionada el procés es repeteix diverses vegades en una columna." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Matèria que no pot ser dividida en una matèria més simple. Els elements " +"químics són la pedra angular dels materials. Els elements estan formats per " +"àtoms consistents en un nucli de protons positius, neutrons neutres, i una " +"escorça d'electrons." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsió" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Mescla heterogènia de dos líquids." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extracció" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Processament d'una mescla homogènia o heterogènia per tal d'obtenir les " +"matèries pures." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mescla" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtració (o filtratge)" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separació mitjançant un filtre (paret de separació porosa) d'un material " +"sòlid en suspensió dins d'un medi líquid o gasós." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Matèria consistent en diferents substàncies combinades en proporcions " +"variables. Les [i]mescles homogènies[/i] tenen una aparença coherent, mentre " +"que les [i]mescles heterogènies[/i] consten de múltiples fases." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Exactitud" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Consistent en errors accidentals i sistemàtics." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Llei de la conservació de la massa" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Durant una reacció química no es guanya ni es perd massa. La massa total " +"dels materials que reaccionen és igual a la massa total dels productes de la " +"reacció." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Llei de les proporcions múltiples" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Un cert compost sempre conté els mateixos elements en la mateixa proporció " +"de massa. Quan dos elements s'uneixen ho fan sempre en la mateixa proporció " +"de massa." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristal·lització" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separació d'un sòlid en forma cristal·lina d'una dissolució, un líquid o un " +"gas." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Solució" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mescla homogènia de múltiples materials purs" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mesura d'una quantitat de matèria." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Matèria" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Tot allò que ocupa un espai i té massa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"En composició química i atributs físics, part homogènia d'una substància que " +"se separa del seu entorn en la seva expansió a través d'una superfície." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Exactitud i precisió" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "S'expressa a través de la desviació estàndard." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Correctesa" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Valors donats respecte errors accidentals." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unitat del SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Unitat de mesura que usa el Sistema Internacional d'unitats." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Xifres significatives" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "El nombre de dígits que tenen sentit en un número." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desviació estàndard" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Una quantitat amb la qual es pot estimar la precisió d'una mesura." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensió" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" +"Dispersió estable d'un sòlid (fase dispersa) en un líquid (fase dispersant) " +"d'una manera pràcticament uniforme." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Compost" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Matèria pura consistent en múltiples elements en proporcions fixades." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Raigs alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Raigs formats per partícules alfa, consistents en dos protons i dos neutrons " +"que són emesos pels àtoms de certs elements radioactius." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Àtom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Els àtoms són químicament inseparables i formen els blocs constructius de la " +"matèria. Els àtoms d'un únic tipus s'anomenen Element." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Electró" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protó" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutró" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Nucli atòmic" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"El centre de l'àtom, de càrrega positiva, on es troben els protons i " +"neutrons." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Massa atòmica" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Massa d'un àtom, mesurada en una escala en què la massa de l'àtom de carboni " +"és 12u. En el cas d'elements consistents en diferents isòtops, es dóna la " +"massa de l'interval mitjà de la mescla d'isòtops." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isòtop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Els isòtops són formes d'un element químic els nuclis del qual tenen el " +"mateix nombre atòmic Z però diferents masses atòmiques A. El mot «isòtop», " +"que significa «al mateix lloc», prové del fet que tots els isòtops d'un " +"element estan col·locats al mateix lloc de la taula periòdica." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Espín" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"L'espín és un moment angular intrínsec associat amb partícules " +"microscòpiques. És purament un fenomen de mecànica quàntica, sense analogia " +"en la mecànica clàssica. Mentre que el concepte de moment angular clàssic " +"prové de la rotació d'un sòlid, l'espín no està associat a cap rotació de " +"masses internes, sinó que és intrínsec a la partícula mateixa." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Moment magnètic" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"El moment magnètic d'un objecte és un vector que relaciona el parell alineat " +"en el camp magnètic experimentat per l'objecte amb el propi camp vectorial. " +"Es mesura en unitats de magnetó nuclear µ[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± " +"0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Mode de decaïment" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"El mode de decaïment descriu la manera particular en què una partícula " +"decau. Pel decaïment radioactiu (el dels núclids) els modes de decaïment " +"són: [br] -> decaïment alfa (emissió de nuclis d'Heli-4).[br] -> decaïment " +"ß[sup]-[/sup] (emissió d'un electró)[br] -> decaïment ß[sup]+[/sup] (emissió " +"d'un positró) [br] -> captura electrònica (CE) [br] -> emissió de protons " +"[br] -> fissió espontània [br] Per a un núclid concret, típicament predomina " +"un dels modes." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energia de decaïment" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "L'energia de decaïment és l'energia alliberada pel decaïment nuclear." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Núclids" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]veure isòtops[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isòton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isòmer nuclear" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isòbars" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dos núclids són isòtons si tenen el mateix nombre N de neutrons." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Els isòbars són núclids amb el mateix nombre de massa, això és, la suma de " +"protons i neutrons." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Un isòmer nuclear és un estat metaestable o isomèric d'un àtom, causat per " +"l'excitació d'un protó o neutró en el seu nucli de tal manera que li calgui " +"un canvi d'espín abans que pugui alliberar la seva energia extra. L'isòmer " +"decau vers uns estats energètics inferiors a través de dues transicions " +"isomèriques:[br] -> emissió γ- (emissió d'un fotó d'alta energia)[br] -> " +"conversió interna (l'energia s'utilitza per ionitzar l'àtom)[br] Contrasteu " +"això amb la definició d'un isòmer químic, que és l'ús més habitual del mot. " +"Compareu-ho també amb el significat d'isòtop, en què la diferència rau en el " +"nombre de neutrons del nucli. Els isòmers metaestables d'un àtom concret es " +"designen usualment amb una «m» (o, en el cas d'àtoms amb més d'un isòmer, " +"2m, 3m, etc.). Aquesta notació s'acostuma a col·locar després del símbol " +"atòmic i del nombre atòmic (p. ex.: Co-58m), però apareix també sovint com a " +"superíndex previ (p. ex.: [sup]m[/sup]Co-58 o bé [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Raigs beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Raigs consistents en electrons emesos per àtoms d'elements radioactius." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"L'electró és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± " +"0,0000054)e-31 kg i càrrega negativa de [i]e[/i]=(1,60217733 ± " +"0,00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"El protó és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± " +"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i càrrega positiva de [i]e[/i]=(1,60217733 ± " +"0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que es troba dins del nucli atòmic." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"El neutró és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± " +"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i que es troba dins del nucli de l'àtom." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Raigs catòdics" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Els raigs catòdics són feixos d'electrons que s'observen en tubs de buit, és " +"a dir, tubs de vidre dels quals s'ha extret tot l'aire interior i als quals " +"s'ha dotat d'un mínim de 2 elèctrodes: un càtode (elèctrode negatiu) i un " +"ànode (elèctrode positiu), en una configuració coneguda com a díode." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Radi iònic" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"El radi iònic és el radi d'un àtom carregat, conegut com a ió. L'ió pot " +"tenir càrrega positiva o negativa. Quan visualitzeu el radi iònic, el " +"Kalzium també us mostra la càrrega de l'ió. Un ió positiu té menys electrons " +"que l'àtom neutre, mentre que un ió negatiu en té més. En conseqüència, un " +"ió positiu té un radi menor que el seu àtom, i viceversa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Radi covalent" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Radi atòmic" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Radi de van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"El radi de Van der Waals d'un àtom és el radi d'una esfera sòlida imaginària " +"que pot utilitzar-se per modelar l'àtom amb diverses finalitats. Els radis " +"de Van der Waals es determinen a través de mesures de l'espai entre parelles " +"d'àtoms en cristalls." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"El radi atòmic és la distància del nucli a l'orbital electrònic estable més " +"exterior en un àtom en equilibri." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"El radi covalent correspon en química a la meitat de la distància entre dos " +"nuclis atòmics ideals units entre si per un enllaç covalent." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Vidre de rellotge" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Els vidres de rellotge són uns discs de vidre d'aproximadament 5 - 10 cm de " +"diàmetre, que s'utilitzen en diverses tècniques experimentals. La vora està " +"plegada cap amunt per tal que puguin contenir petites quantitats de líquids " +"mentre es deixen evaporar. L'evaporació es pot accelerar escalfant el vidre " +"amb un cremador Bunsen. Els vidres de rellotge també són útils per a cobrir " +"càpsules de Petri o vasos de precipitats i a més també es poden emprar per " +"pesar petites quantitats de matèria o assecar-les a l'airejadora. El terme " +"«vidre de rellotge» deriva dels vidres protectors dels rellotges de butxaca " +"antics, els quals sovint tenien una lleugera forma de cúpula." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Deshidratador" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Un dessecador és un aparell de laboratori fet usualment de vidre i destinat " +"a assecar substàncies químiques, és a dir, a eliminar l'aigua o els líquids " +"d'una mostra.\n" +"\t\t\tBàsicament consisteix en un recipient de vidre amb un tancament " +"esmerilat pla que permet tancar-lo hermèticament. La part inferior del " +"dessecador s'omple usualment d'un agent dessecant, com ara el clorur càlcic, " +"el gel de sílice, anhídrid fosfòric o àcid sulfúric. La mostra a dessecar es " +"col·loca en un cartutx de plàstic o ceràmica damunt de l'agent dessecant.\n" +"\t\t\tL'agent dessecant és higroscòpic, és a dir que elimina la humitat de " +"l'entorn per absorció de vapor d'aigua. L'atmosfera assecada pren aigua de " +"la mostra que es vol dessecar." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Espàtula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"L'espàtula és un estri de laboratori que serveix per raspar, separar i " +"transportar substàncies químiques. N'hi ha amb diversos dissenys (p. ex.: " +"espàtules planes o de cullera) i materials (p. ex.: de titani, ferro, " +"platí...)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Trompa de buit" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"La trompa de buit té dos tubs d'entrada i un altre de sortida, i consisteix " +"bàsicament en dos tubs un dins de l'altre. A l'entrada d'aigua, un doll " +"d'aigua a pressió es fa sortir a través d'una tovera cap a un tub un xic més " +"gran. D'aquesta forma, el doll d'aigua s'emporta aire o fluid de la segona " +"entrada.
Aquest efecte és causat per la pressió negativa en un fluid en " +"moviment i per tant aquesta és una aplicació de l'anomenada «paradoxa " +"hidrodinàmica» (els objectes propers a fluids en moviment són xuclats en " +"lloc d'ésser expulsats)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractòmetre" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Amb un refractòmetre es determina l'índex de refracció d'un medi òptic. Si " +"es coneix l'índex de refracció d'una substància química, pot ser utilitzat " +"després d'una síntesi per tal de determinar la puresa de la mostra o bé per " +"valorar l'èxit de la síntesi." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Morter" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Un morter s'utilitza per moldre sòlids de forma manual. També es pot emprar " +"per homogeneïtzar una mescla de pólvores molent-la. Per moldre s'utilitza " +"una eina en forma de batall anomenada mà de morter." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Resistència calefactora" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Les resistències calefactores s'usen per escalfar flascons i altres " +"recipients. Es poden connectar múltiples resistències calefactores a un " +"termòmetre per tal que la temperatura no sobrepassi un valor específic. És " +"possible emprar un camp magnètic sota la resistència per tal d'agitar fluids " +"amb un agitador magnètic. Això permet homogeneïtzar fluids tant en " +"temperatura com en composició." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anella de suro" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Els recipients grans com ara els matrassos de fons rodó es col·loquen sobre " +"anelles de suro, un tipus especial de fusta tova i lleugera amb bona " +"qualitat aïllant per protegir instruments fràgils." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Embut d'addició" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Un embut d'addició es pot emprar per afegir quantitats precises d'un fluid. " +"La velocitat d'addició es pot controlar amb una vàlvula." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Embut de decantació" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Un embut de decantació s'utilitza per separar una mescla de fluids " +"immiscibles de diferents densitats. Una vàlvula inferior permet extreure el " +"fluid més dens per tal de transferir-lo a un altre recipient." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Gradeta per a tubs d'assaig" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Aquesta gradeta és útil quan es volen alinear moltes petites proves " +"químiques; o alternativament, per assecar tubs d'assaig." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "(Agitador) Vòrtex" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Un agitador vòrtex serveix per homogeneïtzar els reactius usats al " +"laboratori. El recipient que conté el líquid a homogeneïtzar es col·loca en " +"una plataforma. La plataforma s'agita amb un moviment rotatori fins a 3000 " +"rpm, moment en el qual s'activa un sensor de contacte. D'aquesta manera es " +"poden homogeneïtzar ràpidament volums molt petits de fluid. És l'acció " +"oposada a centrifugar, usada per a separar fluids." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Flascó rentador" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Aquests flascons s'usen per a diverses coses. En molts laboratoris " +"s'acostumen a omplir amb aigua, sals, àcid o altres líquids comuns. " +"Faciliten l'aplicació del líquid si no cal mesurar-ne la quantitat precisa." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Evaporador rotatiu" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Un evaporador rotatiu consisteix en un matràs esfèric immergit en un bany " +"d'aigua calenta i està dissenyat especialment per evaporar dissolvents. El " +"flascó es fa girar i el dissolvent es recull per acció del buit en un " +"condensador i degota en un flascó de recollida. D'aquesta forma es poden " +"concentrar o purificar les dissolucions. Acoblant-hi una bomba de buit es " +"pot fer disminuir la pressió de l'aire i en conseqüència també el punt " +"d'ebullició." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Condensador de reflux" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Un condensador de reflux sotmet els fluids a un procés en què un gas produït " +"per escalfament es recull en el condensador de reflux. El fluid es refreda " +"fins que es condensa i torna a caure damunt del fluid original. Normalment " +"es col·loca sobre un matràs de base rodona o un matràs de diversos colls." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pera" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Una pera s'utilitza per omplir pipetes. L'acció de prémer i deixar anar la " +"pera produeix una pressió negativa que fa que el fluid entri dins la pipeta; " +"prement un altre cop la pera suaument es provoca que el fluid surti de la " +"pipeta gota a gota, cosa que permet dosificar-ne la quantitat." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Tub d'assaig" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"En un tub d'assaig es porten a terme petites reaccions o experiments. Hi ha " +"molts tipus de tubs. Alguns, per exemple, tenen connectors, d'altres estan " +"gravats per fer mesures, i d'altres estan reforçats perquè durin més." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Ulleres protectores" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Molts laboratoris insisteixen en què tothom porti ulleres protectores. Sense " +"elles és massa arriscat treballar amb la majoria de productes químics. " +"Normalment estan fabricades amb un material plàstic que protegeix tant dels " +"impactes mecànics com dels àcids i àlcalis." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Matràs de fons rodó" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Els matrassos de fons rodó s'utilitzen en moltes reaccions. Alguns poden " +"acoblar-se a altres aparells, com mostra el coll esmerilat. Amb l'ajut " +"d'anelles de suro es poden posar damunt d'una taula." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta aforada" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Al contrari d'una pipeta normal, una pipeta aforada té tan sols una marca " +"per a un volum determinat." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tub d'assecatge" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Algunes reaccions s'han de mantenir lliures d'aigua: per fer-ho possible es " +"pot utilitzar un tub d'assecatge. Aquests contenen una substància " +"higroscòpica per absorbir l'aigua de l'atmosfera." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Pinça per a tub d'assaig" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Les pinces per a tubs d'assaig faciliten aguantar els tubs d'assaig. Emprant-" +"les es manté la mà a una distància segura del tub quan aquest és calent. " +"Típicament, les pinces s'utilitzen per aguantar el tub damunt d'una flama." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Tub (o cilindre) graduat" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Un tub graduat pot utilitzar-se per mesurar quantitats de líquids amb força " +"precisió. Més encara, el cilindre permet que la matèria en suspensió " +"precipiti (es dipositi al fons), i així poder-la separar tot seguit per " +"decantació." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termòmetre" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"El termòmetre pot utilitzar-se per determinar la temperatura d'una mostra. " +"En un laboratori s'usen uns tipus especials de termòmetres que permeten la " +"seva immersió en àcids o bases." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Agitador magnètic" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Els agitadors magnètics són petites barres magnètiques molt inertes " +"químicament. La majoria de calefactors incorporen un imant rotatiu: això " +"causa la rotació de la barra agitadora i l'homogeneïtzació de la mescla." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Vareta lleva-imants" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Una vareta lleva-imants es pot utilitzar per recollir els agitadors " +"magnètics de dins d'un flascó. La vareta té un imant a l'extrem que atreu " +"l'imant de l'agitador." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Les pipetes s'utilitzen en els laboratoris per dosificar petites quantitats " +"de líquids. Una pipeta té una escala volumètrica i en general s'utilitza una " +"pera per alliberar-ne el contingut gota a gota. Hi ha dos tipus de pipetes: " +"aforades i volumètriques. Ambdós tipus de pipetes estan calibrades per " +"fluids a una temperatura de 20°C i per a un cert temps de buidatge " +"(representat per «Ex.»). Si cal, els temps de buidatge s'indiquen sobre les " +"pipetes." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Flascó Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Un flascó Erlenmeyer, anomenat així en honor del químic Emil Erlenmeyer " +"(1825-1909), difereix del vas de precipitats en què està dotat d'una base " +"cònica invertida i un coll cilíndric. Hi ha diferents tipus d'Erlenmeyers " +"amb colls més amples o estrets segons les aplicacions de laboratori. També " +"en funció de l'aplicació el flascó pot tenir el coll esmerilat per permetre " +"una bona connexió a altres recipients.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tEl coll estret redueix el risc de fuites de líquid, especialment " +"durant l'ebullició o les reaccions que agiten el contingut.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tEl flascó Erlenmeyer és útil per mesclar fluids o accelerar reaccions " +"remenant o sacsejant, per exemple, i està especialment indicat pels " +"agitadors magnètics, atès que es pot col·locar directament sobre la " +"plataforma d'agitació. En contrast, un matràs de fons rodó s'ha de col·locar " +"sobre la plataforma emprant un disc de suro.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Bany d'ultrasons" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Per algunes reaccions químiques és important que el dissolvent estigui " +"lliure de gas. Per aconseguir-ho s'introdueix durant un temps el recipient " +"de reacció dins d'un bany d'ultrasons. Gràcies al so d'alta freqüència el " +"vapor atrapat es desprèn i ascendeix. Aquest procediment s'anomena desgasar." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Balances" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Al laboratori sovint cal pesar quantitats molt precises de reactius. Les " +"balances d'alta precisió poden mesurar masses de fins a 1/10000 de gram (0,1 " +"mg). Per aconseguir-ho, reposen sobre blocs de granet per evitar vibracions " +"i estan protegides contra corrents d'aire per una cúpula." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Pont de destil·lació" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Una manera de separar una mescla és utilitzar la destil·lació. En aquest " +"muntatge un pont de destil·lació fa de conducte entre els dos recipients. En " +"un hi ha la mescla a separar i, per escalfament, es forma un gas que és " +"conduït a través del pont. A l'altre extrem del pont la fase gasosa es torna " +"a condensar i degota en un flascó. Per regla general, el pont és refredat " +"pel reflux. També s'acostuma a incloure un termòmetre per tal de controlar " +"la temperatura del pont de destil·lació." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Xeringa" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Una xeringa consta de dues parts, un tub i un èmbol, ambdós fets normalment " +"de vidre. Com que la xeringa és un sistema tancat, quan un gas entra dins el " +"tub de vidre, l'èmbol es desplaça enfora. Això s'utilitza per mesurar el " +"volum de gas resultant d'una reacció." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Matràs de separació" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Primerament, als quatre extrems del matràs de separació s'hi posen quatre " +"recipients petits. En destil·lar, s'inclina el matràs 60 graus després " +"d'assolir determinada temperatura. D'aquesta manera, al final de la " +"destil·lació cada recipient conté un líquid específic, depenent dels punts " +"d'ebullició de cada compost que forma la mescla destil·lada." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Cremador" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Hi ha diversos tipus de cremadors. La foto mostra un cremador Teclu. Cada " +"tipus de cremador té usos específics i varien en la temperatura de pic " +"assolida i la capacitat global d'escalfament." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Campana extractora" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Les campanes extractores s'utilitzen per filtrar els gasos despresos per les " +"reaccions químiques. L'aire, un cop net, és bombat fora de l'edifici." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termòmetre de contacte" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Els termòmetres de contacte difereixen dels normals en què estan connectats " +"a una resistència d'escalfament, i per tant són capaços alhora de mesurar i " +"controlar la temperatura actual. D'aquesta manera permeten dur a terme " +"experiments a temperatura constant. Els termòmetres de contacte funcionen " +"segons un llaç de retroalimentació negativa: tan bon punt s'ha arribat a la " +"temperatura desitjada, es desactiva la resistència d'escalfament; quan la " +"temperatura baixa, es torna a activar la resistència d'escalfament." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Pinces" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Les pinces de laboratori faciliten el sosteniment de molts tipus d'eines." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Paper indicador" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Hi ha diverses maneres de mesurar el pH d'una dissolució i una d'aquestes és " +"usar un paper indicador. El color d'aquest paper canvia segons el pH de la " +"dissolució que se li aplica, i comparant el color resultant amb unes taules " +"es pot obtenir una mesura aproximada del pH de la dissolució. Si cal una " +"mesura més acurada, es pot utilitzar un elèctrode de vidre, que treballa " +"mesurant la conductivitat de la dissolució." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Embut de coll curt" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Un embut es pot usar per omplir un recipient de broc estret amb un líquid o " +"pols fina." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bureta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Les buretes s'utilitzen per titular líquids. Una bureta s'omple d'un volum " +"especificat d'un líquid i al dessota s'hi col·loca un recipient com ara un " +"matràs Erlenmeyer. En obrir la vàlvula el líquid del recipient es titularà. " +"Les buretes d'alta qualitat tenen un mecanisme que permet reomplir-les amb " +"el volum exacte al qual estan calibrades." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Vas de precipitats" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Els vasos de precipitats es poden usar per a multitud de tasques. Per " +"exemple, s'utilitzen per contenir els reactius i per dur a terme reaccions " +"químiques. També s'empren sovint en les titulacions." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "CED (Calorímetre d'Escombrat Diferencial)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Un CED mesura el volum de flux de calor d'un compost. Aquest valor és molt " +"específic de cada tipus de matèria i per això el CED es pot emprar per " +"identificar substàncies o per a descriure-les." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Vas Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Un vas Dewar (o flascó Dewar), que rep el nom del físic Sir James Dewar " +"(1842- 1923), és un flascó amb una doble paret entre les quals s'ha generat " +"el buit, per tal d'oferir un bon aïllament tèrmic. Per aquest motiu són " +"útils per mantenir líquids freds o calents. Un exemple ben conegut de vas " +"Dewar és el popular Thermos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Fals" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrogen" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Del grec «hydro» + «genium», «creador d'aigua»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Heli" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "El mot grec «Helios» significa «Sol»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Liti" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "El mot grec «lithos» significa «pedra»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beril·li" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Del grec «beryllos», «pedra verd-clar»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Bor és un nom derivat de «borax», el mineral d'on s'obté principalment. " +"«Borax» és un mot llatí derivat de l'àrab «búraq», i aquest, del persa " +"«búrah» («nitre»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carboni" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "El seu nom procedeix del llatí «carboneum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogen" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Del llatí «nitrogenium» («forma salnitre»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Del llatí «oxygenium» («forma àcids»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Del llatí «fluere» («fluir»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neó" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Del grec «neo», que significa «nou»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodi" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"El nom prové del llatí «sodanum» que vol dir «remei pel mal de cap». El " +"símbol prové del llatí «natrium» a través de l'àrab «natrun» i l'anglès " +"«soda»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesi" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" +"El nom procedeix de magnèsia, que en grec designava una regió de Tessàlia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumini" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" +"Del llatí «alumen» (alum), una sal doble d'alumini i potassi usada com a " +"mordent en tintoreria i astringent en medicina" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silici" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" +"Del llatí «silex» («sílice»), un mineral corrent format per diòxid de silici" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fòsfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Del grec «phosphoros», «portador de llum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sofre" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Del llatí «sulphur» i del sànscrit «sulvere»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Clor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "El grec «chloros» significa «groc-verdós»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argó" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Del grec «aergon», que significa «inactiu»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potassi" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"El nom prové de l'anglès «potash» («pot ashes», o cendres de fusta) perquè " +"es troba en les potasses càustiques. El símbol prové del llatí «kalium» pel " +"nom àrab original «al qaliy» que vol dir alcalí." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calci" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Del llatí «calx», que significa «calç»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Escandi" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Anomenat així perquè es va descobrir en minerals d'Escandinàvia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titani" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Els titans eren gegants en la mitologia grega" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadi" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "«Vanadi» és un altre nom de la deessa nòrdica Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Crom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "El mot grec «chroma» significa «color»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganès" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Es va descobrir prop d'una ciutat anomenada Magnèsia, en una terra negra, " +"per la qual cosa s'anomenà «magnesia nigra» o, abreujadament, Manganès." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Ferro" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Del llatí «ferrum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" +"Aquest nom ve del mot alemany «Kobold», que significa «esperit maligne». " +"Anomenat així pels miners a causa de la seva toxicitat i dels problemes que " +"ocasionava." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Níquel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" +"«Nickel» era el nom d'un diable (el «vell Nick») de les muntanyes de Hartz, " +"al länd alemany de Saxònia-Anhalt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Coure" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "En grec, «cuprum» significa «xipre»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinc" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"El mot alemeny «Zinking» significa «rugós», perquè la veta de zinc és molt " +"rugosa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gal·li" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" +"El gal·li (del llatí Gallia, França), va ser descobert el 1875 per Lecoq de " +"Boisbaudran i li va donar el nom del seu país natal Gallia, i el seu propi " +"per un joc de paraules de què agradaven als científics de finals del segle " +"XIX, ja que gallus significa gall, coq en francès com el seu nom Lecoq" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germani" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "El mot llatí «germania» és un nom antic d'Alemanya" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsènic" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Del grec «arsenikos», que significa «mascle», «viril»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Seleni" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Del grec «selene», la deessa de la lluna" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Del grec «bromos», que significa «mala olor»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Criptó" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Del grec «kryptos», que significa «ocult»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidi" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Del llatí «rubidus», que significa «vermell fosc»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Estronci" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Anomenat així a partir del mineral Estroncianita" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itri" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"El seu nom deriva de la petita vila d'Ytterby, prop d'Estocolm (Suècia). El " +"Terbi, l'Iterbi i l'Erbi també provenen d'aquest nom." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirconi" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "El seu nom prové del mineral Zircó" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobi" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "El seu nom prové de «Níobe», la filla del déu grec Tàntal." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdè" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Aquest nom té arrels gregues («molybdos»). Significa «com el plom», ja que " +"sovint era confós amb aquest." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tecneci" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Del grec «technetos», que significa «artificial»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruteni" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia és l'antic nom de Rússia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodi" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Del grec «rhodeos», que significa «rosa»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Pal·ladi" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Anomenat així per l'asteroide Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" +"Del nom llatí de la plata («argentum»). En català també s'anomena «argent»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmi" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" +"Del grec «kadmeia», que significa «calamina», el nom del mineral de carbonat " +"de zinc on s'acostuma a trobar el cadmi en forma d'impureses" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indi" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" +"El seu nom procedeix de la línia de color indi (blavós) del seu espectre" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Estany" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "El seu nom procedeix del llatí «stannum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimoni" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" +"L'origen del nom no és clar, però sembla que prové del nom copte de la pols " +"cosmètica de sulfur d'antimoni («anthos ammon» o «flor del déu Ammon»), que " +"passà al grec («anti monos» = «mai en solitari») i d'aquest al llatí, " +"resultant el nom «stibium», del qual deriva el seu símbol químic" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tel·luri" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Del llatí «tellus» o «telluris», que significa «terra»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iode" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Del grec «iodes», que significa «violeta»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenó" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Del grec «xenos», que significa «estranger»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesi" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Del llatí «caesius», que significa «cel blau»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bari" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Del grec «barys», que significa «pesant»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantani (o lantà)" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Del grec «lanthanein», que significa «restar ocult». Els lantànids també " +"s'anomenen elements de «terres rares»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Ceri" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Anomenat així a partir de l'asteroide Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodimi" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Del grec «prasios didymos», que significa «bessó verd»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimi" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Del grec «neos didymos», que significa «nou bessó»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometi" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Anomenat així pel grec Prometeu. Prometeu va robar el foc als Déus i el va " +"donar a la humanitat." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samari" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "El seu nom prové del mineral Samarsquita" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europi" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Anomenat així en honor a Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolini" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" +"Anomenat així en honor al seu descobridor, el químic finès Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbi" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"El seu nom deriva de la vila sueca d'Ytterby i del mineral Iterbita o " +"Gadolinita des del qual es va refinar el Terbi. L'Itri, l'Erbi i l'Iterbi " +"també reben el seu nom d'aquesta vila." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprosi" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Del grec «dysprositor», que significa «difícil d'assolir»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmi" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Del llatí «holmia», que era el nom antic d'Estocolm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbi" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"El seu nom deriva de la vila sueca d'Ytterby, d'on ve la Gadolinita (de la " +"que primàriament s'extreu l'Erbi). L'Itri, el Terbi i l'Iterbi també reben " +"el seu nom d'aquesta vila." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tuli" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" +"Anomenat així a partir de «Thule», el nom romà antic d'un mític país del " +"nord, segurament Escandinàvia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbi" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Com l'Itri, el Terbi i l'Erbi, aquest prové de la vila sueca d'Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Luteci" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "El seu nom deriva de «Lutetia», el nom romà de París" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafni" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"En Niels Bohr va predir originalment les propietats d'aquest element abans " +"de descobrir-lo, així que es va batejar a partir de la seva vila natal de " +"«Hafnia» (l'antic nom llatí de Copenhagen, Dinamarca)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tàntal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "El seu nom prové del personatge mitològic grec de Tantalos" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungstè" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"El nom prové del suec «tung sten» que vol dir «pedra pesada». El símbol " +"prové del nom antic alemany per l'element «wolfram», que descriu com el " +"Tungstè interactua amb l'Estany «com un llop es menja una ovella» («wolf + " +"ram»)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Reni" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "El seu nom prové del riu Rin, en llatí «Rhenium»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmi" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" +"Del grec «osme», que significa «olor». Els seus òxids desprenen una olor " +"forta semblant a la dels raves." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridi" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Del llatí «iris», que significa «arc de Sant Martí»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platí" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Del castellà «platino», és a dir, «plata petita»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Or" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Del llatí «aurum», anomenat així a partir d'Aurora, la deessa de l'albada." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercuri" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" +"El seu símbol i nom antic deriven del grecollatí «hidrargirium», que " +"significa «plata líquida»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tal·li" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "El seu nom prové del grec «tallos», que significa «branca jove»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Plom" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Del llatí «plumbum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "El nom antic del bismut és «Wismut», que significa «massa blanca»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Poloni" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Anomenat així en honor de la polonesa Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Àstat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" +"El seu nom prové del grec «astatos», que significa «canviant, inestable»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radó" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"El seu nom deriva del Radi, del qual s'obté per desintegració. Acaba en «ó» " +"per deixar clar que és un gas noble." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Franci" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" +"Anomenat així en honor de la química francesa Marguerite Perey, que el va " +"descobrir" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radi" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Del mot llatí «radius», que significa «feix», atès que és radioactiu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actini" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Del mot grec «aktis», que significa «feix» - l'actini és radioactiu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Tori" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "El seu nom prové del déu nòrdic del tro: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protoactini" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"El seu nom prové del mot grec «protos», que significa «ancestre». El " +"Protoactini està situat davant de l'Actini a la taula periòdica." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Urani" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"El seu nom deriva del planeta Urà, descobert vuit anys abans. «Ouranos» és " +"un mot grec que significa «cel»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptuni" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "El seu nom deriva del planeta Neptú." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutoni" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "El seu nom deriva del planeta Plutó." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americi" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "El seu nom deriva del continent americà." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curi" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Anomenat així en honor a Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkeli" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Anomenat així a partir de la ciutat de Berkeley, on fou descobert." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californi" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "El seu nom deriva de l'estat de Califòrnia, als EUA." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteini" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermi" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevi" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Anomenat així en honor al científic D.I.Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobeli" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Anomenat així en honor al científic Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrenci" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Anomenat així en honor al científic Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordi" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Anomenat així en honor al físic Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubni" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Anomenat així en honor a la ciutat científica russa de Dubna" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgi" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Glenn. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohri" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassi" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"El mot llatí «hassia» prové del land alemany de Hessen. A Hessen s'han " +"descobert molts elements químics." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitneri" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Anomenat així en honor a la física i matemàtica Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadi" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"El seu nom prové de la ciutat alemanya de Darmstadt, on hi ha situat " +"l'Institut de Recerca en Ions Pesants en el si del qual s'han descobert " +"molts nous elements." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgueni" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Denominat així en honor de Wilhelm Konrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernici" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Conegut històricament amb el nom d'eka-mercuri. El seu nom prové de " +"l'astrònom Nicolau Copèrnic." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Ununtri" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"També anomenat «Nihonium», a partir de «Nihon», la pronunciació romanitzada " +"per «Japó» en japonès. L'element fou el primer que es va descobrir al Japó, " +"en el RIKEN Nishina Center for Accelerator-Based Science. Conegut " +"històricament com «eka-thallium»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovi" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Conegut històricament com a eka-plom. El seu nom prové del Laboratori Flerov " +"de Reaccions Nuclears (Dubna, Rússia) on se sintetitzen elements " +"superpesants. " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Ununpenti" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"També conegut com «Moscovium», a partir de Moscou, Rússia, regió a on està " +"la seu del Joint Institute for Nuclear Research que fou el codescobridor " +"d'aquest element. Conegut històricament com a «eka-bismuth»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermori" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Conegut històricament com a eka-poloni. El seu nom prové del Laboratori " +"Nacional Livermore (USA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Ununsepti" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"També conegut com a Tenessine, batejat a partir de l'estat nord-americà de " +"Tennessee que és la seu de l'Oak Ridge National Laboratory i la Vanderbilt " +"University que foren els codescobridors d'aquest element. Conegut " +"històricament com a «eka-astatine»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Ununocti" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"També conegut com a Oganesson, en honor de la recerca dels elements " +"transactínids del catedràtic Yuri Oganessian. Conegut històricament com «eka-" +"radon», «eka-emanation» abans de 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Taula periòdica clàssica" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Taula periòdica llarga" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Taula periòdica curta" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Elements de transició" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Taula periòdica DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calculadora química" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Equilibrador d'equacions" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gasos" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de concentracions" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Calculadora de massa molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calculadora de titulacions" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Escolliu la calculadora que voleu utilitzar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Aquest és l'índex de les diverses calculadores disponibles. Per a més " +"informació sobre cada calculadora, cliqueu a «Introducció»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calculadores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "

Les calculadores del Kalzium

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informació sobre les diverses calculadores" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Aquesta és la descripció de la funció de cada calculadora del Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" +"Us donem la benvinguda a les calculadores del Kalzium!
\n" +"

Aquesta calculadora conté diverses subcalculadores adaptades als càlculs " +"necessaris en tasques específiques.

\n" +"

Al Kalzium podeu trobar les següents calculadores:

\n" +"
  • Calculadora de massa molecular
    Aquesta calculadora us " +"ajuda a calcular les masses moleculars de diverses molècules.
    Podeu " +"especificar les formes curtes dels noms de les molècules i afegir més àlies " +"d'aquesta mena.
  • \n" +"
  • Calculadora de concentracions
    Podeu calcular valors que " +"incloguin:
  • \n" +"
    • Quantitat de substància
    • \n" +"
    • Volum de dissolvent
    • \n" +"
    • Concentració de substància
    \n" +"

    Es pot escollir entre un ampli ventall d'unitats i mètodes diferents " +"d'especificar quantitats.

    \n" +"
  • Calculadora nuclear
    Aquesta calculadora utilitza les dades " +"nuclears disponibles al Kalzium per tal de predir les masses esperades d'un " +"material en passar el temps.
  • \n" +"
  • Calculadora de gasos
    Aquesta calculadora pot determinar els " +"valors de temperatura, pressió, volum, quantitat de gas, etc. per a diversos " +"gasos ideals i no ideals.
  • \n" +"
  • Equilibrador d'equacions
    Aquesta calculadora pot equilibrar " +"equacions químiques.
  • \n" +"
  • Calculadora de titulacions
    Aquesta calculadora prova de " +"trobar el punt d'equivalència d'una titulació feta amb un mesurador de pH, " +"seguint una aproximació òptima a una tangent hiperbòlica. També podeu deixar-" +"li resoldre un sistema d'equacions d'equilibri i veure com la concentració " +"d'una espècie canvia en funció d'una altra.
" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"El percentatge ha de ser menor de 100,0. Si us plau, introduïu un valor " +"vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La densitat no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volum no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"El nombre de mols no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La massa molar de dissolvent és zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"El nombre d'equivalents és zero; no es pot calcular la massa equivalent." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "La concentració és zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "El volum de dissolvent no pot ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "El nombre de mols del dissolvent no pot ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "La massa de dissolvent no pot ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"No hi ha prou dades per calcular el valor sol·licitat. Si us plau, " +"especifiqueu la normalitat." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"No hi ha prou dades. Si us plau, especifiqueu la molaritat, fracció molar o " +"molalitat per calcular." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La quantitat s'ha especificat en mols, i no es poden calcular les masses " +"molars/equivalents. Si us plau, especifiqueu la massa/volum." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Només podeu calcular la massa molar d'un dissolvent si s'especifica la " +"fracció molar." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa molar no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La massa equivalent no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Algunes de les dades següents no són " +"necessàries. Per exemple, si especifiqueu la quantitat de solut en mols, no " +"cal que especifiqueu la massa molar del solut.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantitat de solut:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Especifiqueu la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la quantitat de solut a la " +"dissolució." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "El mètode que voleu emprar per especificar la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per canviar la manera en què s'especifica la " +"quantitat de solut, com ara massa, mols o volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molar de solut:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Especifiqueu la massa molar de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la massa molar de la substància." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalent de solut:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Especifiqueu la massa equivalent del solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la massa equivalent de solut. Només " +"és necessari si s'està treballant amb concentracions especificades en termes " +"de normalitat.\n" +"Normalitat = Nombre d'equivalents / litre de dissolució" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densitat del solut:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Especifiqueu la densitat del solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar el valor de la densitat del solut. " +"Només és necessari si esteu especificant la quantitat de solut en termes de " +"volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Quantitat de dissolvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Especifiqueu la quantitat de dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la quantitat de dissolvent en la " +"dissolució." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" +"El mètode que voleu emprar per especificar la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per canviar el mode en què s'especifica la " +"quantitat de dissolvent, com ara massa, mols o volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molar de dissolvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Especifiqueu la massa molar de dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la massa molar del dissolvent." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densitat del dissolvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Especifiqueu la densitat del dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la densitat de la dissolució, i " +"només cal si la quantitat de dissolució s'especifica/es necessita en termes " +"de massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentració:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Especifiqueu la concentració de la dissolució" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la concentració de la dissolució en " +"les respectives unitats de la dreta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calcula:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Especifiqueu què voleu calcular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Aquesta és la llista de quantitats que podeu calcular. Escolliu-ne una i " +"especifiqueu la resta de valors requerits per a calcular-la." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Especifiqueu les unitats per la densitat del dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" +"Establiu la unitat/mètode a usar per especificar les concentracions" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Les unitats per a les quantitats de dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar les unitats de la quantitat de " +"dissolvent a la dissolució." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Les unitats per la massa molar del dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Especifiqueu les unitats de densitat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar les unitats de densitat del solut. " +"Només són necessàries si esteu especificant la quantitat de solut en termes " +"de volum." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar les unitats de la quantitat de " +"solut a la dissolució." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Unitats de la massa molar de solut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Unitats de la massa equivalent de solut" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Restableix tots els valors als valors inicials" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "La massa molar no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor no nul." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" +"Canvieu algunes quantitats i observeu com les altres canvien " +"dinàmicament.
Per a un gas donat, la massa i els mols són directament " +"proporcionals.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Massa molar de gas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Especifiqueu la massa molar del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Aquest quadre es pot emprar per especificar la massa molar del gas, com per " +"exemple 2 pel gas Hidrogen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mols:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Especifiqueu el nombre de mols del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Aquest quadre es pot utilitzar per especificar el nombre de mols del gas.\n" +"Mols = massa / massa molar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Especifiqueu la massa del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Aquest quadre es pot utilitzar per especificar la massa del gas.\n" +"massa = mols * massa molar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Especifiqueu la unitat de massa del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Aquest quadre s'utilitza per canviar les unitats de massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pressió:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Especifiqueu la pressió del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Aquest quadre es pot utilitzar per canviar la pressió del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la pressió del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Aquest quadre es pot usar per especificar les unitats de pressió, com ara " +"atmosferes, bars, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Especifiqueu la temperatura del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Aquest quadre es pot utilitzar per especificar la temperatura del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la temperatura del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Aquest quadre es pot usar per especificar les unitats de temperatura, com " +"ara Kelvin, Celsius, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Especifiqueu el volum del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Aquest quadre es pot utilitzar per especificar el volum del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Especifiqueu les unitats del volum de gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Aquest quadre es pot usar per canviar les unitats de volum, p.ex. litres." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Dades pels gasos no ideals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constant «b» de Van der Waals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constant «a» de Van der Waals:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la constant «b» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Aquest quadre es pot utilitzar per especificar la constant «b» de van der " +"Waals pel gas. Només és necessària per a un gas real, i pot marcar-se com a " +"0,0 per a un gas ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la constant «a» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Aquest quadre es pot utilitzar per especificar la constant «a» de van der " +"Waals pel gas. Només és necessària per a un gas real, i pot marcar-se com a " +"0,0 per a un gas ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Les unitats de la constant «b» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Aquí podeu especificar les unitats de la constant «b» de van der Waals." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "per mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre^2 atmosfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Cliqueu per restablir tots els valors als valors inicials" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La quantitat inicial no pot ser zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La quantitat final no pot ser zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "El temps és zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "La quantitat final és més gran que la inicial." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Escolliu allò que voleu " +"calcular al quadre combinat proper a l'etiqueta «calcula» i canvieu els " +"valors / unitats a calcular." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Dades elementals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nom de l'element:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Especifiqueu l'element a considerar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar l'element sobre el qual es durà a " +"terme el càlcul." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa de l'isòtop:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Especifiqueu un isòtop de l'element actual" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar l'isòtop de l'element del damunt " +"sobre el qual es durà a terme el càlcul." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Vida mitjana:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Especifiqueu la vida mitjana de l'isòtop radioactiu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la vida mitjana de l'isòtop del " +"damunt." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "La unitat de vida mitjana" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la unitat de vida mitjana, p.ex. " +"anys, segons, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "anys" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hores" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dies" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "setmanes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atòmica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Massa atòmica de l'isòtop seleccionat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Aquesta etiqueta mostra la massa atòmica de l'isòtop en grams per mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "La unitat de massa atòmica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grams / mol " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Altres dades" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per decidir què voleu calcular, a escollir entre " +"«Temps», «Quantitat inicial de substància» i «Quantitat final de substància»." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Quantitat inicial" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Quantitat final" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantitat inicial:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Especifiqueu la quantitat inicial de la substància" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la quantitat inicial de la " +"substància radioactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantitat final:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Especifiqueu la quantitat final de la substància" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar la quantitat final de la substància " +"radioactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Temps:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Especifiqueu aquí el temps transcorregut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar el temps que triga la quantitat " +"inicial a disminuir fins a la quantitat final." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "El mètode que voleu emprar per especificar la massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Aquest quadre pot usar-se per canviar el mode en què voleu especificar la " +"quantitat inicial de la substància, p.ex. massa o mols." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" +"El mètode que voleu emprar per especificar la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Aquest quadre pot usar-se per canviar el mode en què voleu especificar la " +"quantitat final de la substància, p.ex. massa o mols." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" +"Especifiqueu les unitats de la quantitat inicial de substància" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Aquest quadre es pot usar per especificar les unitats de la quantitat " +"inicial de substància. p. ex. grams, lliures, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tones" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quirats" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "lliures" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unces troy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la quantitat final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Aquest quadre es pot usar per especificar les unitats de la quantitat final " +"de substància. p. ex. grams, lliures, etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Especifiqueu les unitats pel temps transcorregut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Aquest quadre s'utilitza per especificar les unitats de temps. p. ex. anys, " +"segons, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Temps en vides mitjanes" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" +"Especifiqueu el temps transcorregut movent el control lliscant" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Aquest control lliscant es pot usar per especificar el temps en termes del " +"nombre de vides mitjanes, entre 0 i 10." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "El nombre de vides mitjanes transcorregudes" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Missatge d'informació/error" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" +"L'arranjament de la calculadora de concentracions moleculars" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La quantitat s'especifica sempre en termes de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Assumeix que el gas és ideal (és a dir, no mostra els coeficients de van der " +"Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calculadora de masses" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Mostra els detalls com ara els àlies" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Mostra la pestanya d'afegir un àlies" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La quantitat de solut s'especifica sempre en termes de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La quantitat de dissolvent s'especifica sempre en termes de volum" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Valors experimentals" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Equacions teòriques" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "res" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap equació per a la variable de l'eix Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Corba teòrica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Corba aproximada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Punt d'equivalència" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Desa el treball" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Fitxer Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "No s'ha pogut crear %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Obre treball" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Desa el gràfic" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Imatge SVG (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Escolliu què és el que voleu fer:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Pestanya 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Troba el punt d'equivalència a partir de dades experimentals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volum(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Pestanya 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Resol un sistema en equilibri i mostra com la concentració d'un ió (Y) " +"canvia en funció d'una altra (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paràmetre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Eix X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Eix Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Dibuixa el gràfic:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notes:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X màx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y màx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap element" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "No s'ha trobat cap gràfic" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Va a l'element següent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Va a l'element anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloc: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Fou descobert per %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "Origen del nom:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Punt de fusió" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Punt d'ebullició" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Afinitat electrònica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Configuració electrònica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Radi de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Massa atòmica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Energia d'ionització" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Primera energia d'ionització" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Electronegativitat" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Estats d'oxidació" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Viquipèdia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Taula d'isòtops" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutrons" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Període de semidesintegració " + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energia i mode de decaïment" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Espín i paritat" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "CE" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Resum de les dades" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Model atòmic" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isòtops" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectre" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Informació extra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Informació extra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "No s'ha trobat l'espectre de %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Dibuixa dades" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Nombre atòmic" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"El solucionador d'equacions us permet ajustar una equació química.
" +"
Utilitzant variables
Per expressar quantitats variables d'un " +"element, poseu un únic caràcter davant del símbol de l'element, com es " +"mostra en aquest exemple:
aH + bO -> 5H2O(Resultat: 10 H + " +"5 O -> 5 H2O)
Solucionant aquesta expressió " +"obtindreu la quantitat necessària d'hidrogen i oxigen.

Definint " +"càrregues elèctriques
Utilitzeu claudàtors per especificar la " +"càrrega elèctrica d'un element, tal com es mostra en aquest exemple:" +"
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Resultat: 4 H+ + " +"2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Equació:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Introduïu en aquest camp l'equació que voleu ajustar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Si premeu aquest botó, s'ajustarà l'equació del damunt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcula" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copia al porta-retalls" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exporta les dades químiques" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elements" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Massa exacta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionització" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriure-hi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Degradat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Desplaceu per canviar la temperatura actual" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Cliqueu per aturar / reprendre l'augment de la temperatura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Desplaceu per canviar la velocitat d'augment de la temperatura." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elements amb el punt de fusió proper a aquesta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "No hi ha elements amb el punt de fusió proper a aquesta temperatura" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elements amb el punt d'ebullició proper a aquesta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "No hi ha elements amb el punt d'ebullició proper a aquesta temperatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Apropa / Allunya" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" +"

Informació

\n" +"

Dretcliqueu en un element per veure informació sobre ell.

\n" +"

Feu zoom utilitzant la roda del vostre ratolí / funció de zoom.

\n" +"

Desplaceu-vos esquerraclicant i arrossegant / usant la funció de " +"desplaçament.

" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isòtop de l'element %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Taula d'isòtops" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "CE" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiple" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "omissió" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "

%1 (%2)

" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Moment magnètic: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Vida mitjana: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Vida mitjana: Desconeguda" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abundància: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nombre de nucleons: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Espín: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Massa exacta: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Exporta dades..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "E&squema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Degradats" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Taules" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeració" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Dibuixa dades..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Fes &càlculs..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Aquesta és la calculadora, que permet efectuar càlculs químics bàsics." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Taula d'&isòtops..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Aquesta taula mostra tots els isòtops coneguts dels elements químics." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glossari..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Frases &R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Converteix fitxers químics..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Amb aquesta eina podeu convertir a diferents formats el contingut de fitxers " +"que contenen dades químiques." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor molecular..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Aquesta eina us permet visualitzar i editar estructures moleculars en 3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Taules..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Això obre un diàleg amb llistats de símbols i nombres relacionats amb la " +"química." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Això mostra o oculta la llegenda de la taula periòdica." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Això mostra o oculta una barra lateral amb informació addicional i un " +"conjunt d'eines." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Això mostra o oculta una barra lateral amb informació addicional sobre la " +"taula." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Llegenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informació de la taula" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Resum" + +# Context needed +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Desa la taula de Kalzium a" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Coneixement" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Error del Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Aquest sistema no admet OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Esquemes" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Degradats" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Selecciona la TPE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Seleccioneu la TPE que voleu" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Selecciona l'esquema de color predeterminat" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Seleccioneu l'esquema de colors que preferiu clicant el botó d'opció " +"corresponent" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Selecciona el gradient predeterminat" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Seleccioneu el gradient que preferiu clicant l'opció del menú" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Selecciona la numeració predeterminada (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Seleccioneu la numeració que voleu" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Mostra o oculta la llegenda" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Si es mostra o no la massa atòmica a la TPE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Mostra la massa atòmica a la TPE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Selecciona la vista de la taula (la predeterminada és la clàssica)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Mostra la vista de la taula" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons el Radi " +"Covalent" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons el radi covalent" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons el Radi " +"de van der Waals" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons el radi de van der Waals" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons la massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons la massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons el punt " +"d'ebullició" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons el punt d'ebullició" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons el punt " +"de fusió" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons el punt de fusió" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons " +"l'electronegativitat" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons l'electronegativitat" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons la data " +"de descobriment" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons la data de descobriment" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons " +"l'afinitat electrònica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons l'afinitat electrònica" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons la " +"ionització" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons la ionització" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Selecciona el color predeterminat del gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Selecciona el color si no s'ha escollit cap esquema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" +"Selecciona el color dels elements si no s'ha escollit cap esquema concret" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements líquids" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements sòlids" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements gasosos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements radioactius" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements artificials" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Selecciona el color dels metalls alcalins" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Selecciona el color de les terres rares" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements no-metàl·lics" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Selecciona el color dels elements alcalinoterris" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Selecciona el color dels elements que no s'ajusten a les altres categories" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements halògens" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements de transició" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Selecciona el color dels gasos nobles" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Selecciona el color dels metal·loides" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Selecciona el color del valor màxim del gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Selecciona el color del valor mínim del gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Aquest valor defineix si dins de Kalzium s'ha d'usar eV o kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Usa eV o kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Aquest valor defineix quina escala de temperatures s'ha d'usar a Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Seleccioneu l'escala de temperatures" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Aquest valor defineix quina escala de longitud s'ha d'usar al Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Seleccioneu l'escala de longituds" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Vertader si el darrer cop se seleccionà un esquema" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Aquest valor defineix quina unitat s'utilitza per a la longitud d'ona" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unitat de la longitud d'ona" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Aquest valor defineix quin tipus d'espectre s'utilitza: d'emissió o " +"d'absorció" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "TipusEspectre" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Aquesta opció indica a la calculadora nuclear si les quantitats " +"s'especifiquen sempre o no en termes de massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Vertader si l'usuari desitja especificar les quantitats només en termes de " +"massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Aquesta opció indica si l'usuari desitja que per omissió el gas sigui ideal " + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Vertader si s'assumeix que els gasos són ideals. Les constants de van der " +"Waals no es mostraran a la calculadora" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Aquesta opció indica a la calculadora de concentracions que la quantitat de " +"solut sempre és una massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Vertader si la quantitat de solut s'especifica únicament en termes de massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Aquesta opció indica a la calculadora de concentracions que la quantitat de " +"dissolvent sempre és un volum" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Vertader si la quantitat de dissolvent s'especifica únicament en termes de " +"volum" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Aquesta opció indica a la calculadora de massa molecular quins detalls " +"extres com ara els àlies cal mostrar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Vertader si cal mostrar els àlies i altres detalls" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Aquesta opció indica a la calculadora molecular si cal mostrar o no la " +"pestanya d'afegir un àlies" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Vertader si l'usuari vol afegir àlies" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostra o oculta la barra lateral" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Sense" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Electronegativitat (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Data de descobriment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Afinitat electrònica" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Primera ionització" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Sense numeració" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC antiga" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocrom" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Tots els elements" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Bloc s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Bloc p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Bloc d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Bloc f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Icònic" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Cada element és simbolitzat per una icona que representa el seu ús." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcalins" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Terres rares" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "No-metalls" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metalls alcalins" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Altres metalls" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halògens" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Metalls de transició" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gasos nobles" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metal·loides" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grup 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grup 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grup 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grup 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grup 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grup 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grup 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grup 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Colors bonics sense significat (del projecte OpenBabel)." + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxer" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Eines" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Valor no definit" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Valor desconegut" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Aquest element es va descobrir l'any %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "L'element encara no ha estat reconegut oficialment per la IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Les cultures antigues ja coneixien aquest element." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Sense dades" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Vés a «%1»" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Sòlid" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Líquid" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasós" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarítmic" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineal" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Mínim: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Màxim: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Esquema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Una taula periòdica dels elements" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Grans contribucions de codi; guru resident que ajuda els altres " +"desenvolupadors" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoît Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Treball de base en el visor de molècules, ha fet de mentor del Marcus durant " +"el seu SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC en el visor de molècules i el port/integració de la libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC en l'estri de la calculadora i algunes petites millores" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, el solucionador d'equacions" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Neteja del codi, l'intèrpret del calculador de pesos moleculars i moltes " +"millores menors" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Moltes coses petites i la documentació" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Contribucions al codi i la documentació del solucionador d'equacions i el " +"visor de molècules" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Força icones maques d'elements" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "També força icones maques d'elements!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Diverses icones" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Força icones del diàleg d'informació" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Ha aportat la major part de la informació sobre isòtops" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Algunes icones i inspiració per altres" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "El disseny del diàleg d'informació" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "La icona d'òrbites" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nou disseny de la interfície i millores de la usabilitat" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Ha afegit un nou sistema periòdic de mida ajustable" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molècula]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Obre el fitxer de molècula especificat" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molècula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "No es pot obrir més d'una molècula alhora" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Introduïu una fórmula\n" +"a l'estri de sobre\n" +"i cliqueu a «Calc».\n" +"P.ex. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Massa molecular: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Entrada invàlida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Un símbol ha de consistir en dues o més lletres." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Aquest símbol ja s'està utilitzant" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "L'expansió no és vàlida. Si us plau, especifiqueu-ne una de vàlida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "fet!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'àlies definits per l'usuari." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Introduïu aquí la fórmula molecular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Aquest quadre es pot utilitzar per introduir la fórmula de la molècula.\n" +"ex. 1.> CaCO3\n" +"ex. 2.> MeOH\n" +"ex. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Cliqueu aquest botó per calcular." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calc" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composició" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Composició elemental" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Aquesta taula previsualitza la composició de la molècula, és a dir, el " +"percentatge de cada element de la molècula." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Àtoms" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Massa total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Àlies utilitzats" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Àlies utilitzats a la fórmula" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Això mostra tots els àlies utilitzats a la molècula.\n" +"Per exemple, a la molècula MeOH, l'àlies utilitzat és Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "àlies" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Àlies" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Defineix un àlies" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Forma curta" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Forma curta de l'àlies" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Aquí podeu especificar la forma curta de l'àlies utilitzat, \n" +"com per exemple Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Forma completa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"En aquest quadre podeu introduir la forma completa de l'àlies, \n" +"com per exemple CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Cliqueu per afegir l'àlies" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Cliqueu per afegir l'àlies si aquest és vàlid." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Afegeix un àlies" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Àlies predefinits" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Àlies definits per l'usuari." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Llista d'àlies predefinits." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Aquesta taula mostra els àlies predefinits." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Llista d'àlies definits per l'usuari." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Aquesta és la llista d'àlies que vós o algú altre heu afegit." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Distribució electrònica desconeguda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Eix X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valor mitjà:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Aquí podeu definir què voleu dibuixar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor màxim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Mostra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Tipus de l'element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Primer element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Últim element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Tots els elements" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metalls" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "No-metalls / metal·loides" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Elements del bloc s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Elements del bloc p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Elements del bloc d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Elements del bloc f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gasos nobles" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metalls alcalins" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metalls alcalinoterris" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantànids" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actínids" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Elements radioactius" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Sense etiquetes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Noms d'element" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Símbols d'element" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eix Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frases de Riscs/Seguretat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frases-R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Frases-S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Heu demanat de no mostrar les frases R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Conserveu-lo amb pany i clau" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Mantingueu-lo fora de l'abast dels nens" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Conserveu-lo en lloc fresc" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Mantingueu-lo lluny de locals habitats" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Conserveu-lo en … (líquid apropiat que ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Conserveu-lo en … (gas inert que ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Mantingueu el recipient ben tancat" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Mantingueu el recipient en lloc sec" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Conserveu el recipient en lloc ben ventilat" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: No tanqueu el recipient hermèticament" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Mantingueu-lo lluny d'aliments, begudes i pinsos" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Conserveu-lo lluny de … (materials incompatibles que ha d'especificar " +"el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Conserveu-lo allunyat de la calor" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Conserveu-lo allunyat de tota flama o font de guspires - No fumeu" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Mantingueu-lo lluny de materials combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Manipuleu i obriu el recipient amb prudència" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: No mengeu ni beveu mentre l'utilitzeu" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: No fumeu mentre l'utilitzeu" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: No en respireu la pols" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: No en respireu els gasos/fums/vapors/aerosols [denominació(ns) " +"adequada(es) que ha d'especificar el fabricant]" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Eviteu-ne el contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Eviteu-ne el contacte amb els ulls" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: En cas de contacte amb els ulls, renteu-vos-els immediatament amb molta " +"aigua i acudiu al metge" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Traieu-vos immediatament la roba tacada o esquitxada" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: En cas de contacte amb la pell, renteu-vos immediatament i de manera " +"abundant amb … (productes que ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: No llanceu els residus pel desguàs" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: No llenceu mai aigua sobre aquest producte" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Preneu precaucions contra les descàrregues electrostàtiques" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Elimineu els residus del producte i els recipients amb totes les " +"precaucions possibles" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Feu servir indumentària protectora adequada" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Feu servir guants adequats" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: En cas de ventilació insuficient, feu servir l'equip respiratori adequat" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Feu servir protecció per als ulls/la cara" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Per netejar el terra i els objectes contaminats per aquest producte, " +"feu servir … (ho ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: En cas d'incendi i/o d'explosió, no en respireu els fums" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Durant les fumigacions/polvoritzacions, feu servir l'equip respiratori " +"adequat [denominació(ns) adequada(es) que ha d'especificar el fabricant]" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: En cas d'incendi, feu servir … (els mitjans d'extinció els ha " +"d'especificar el fabricant). (Si l'aigua augmenta el risc, s'ha d'afegir: " +"«No feu servir mai aigua»)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: En cas d'accident o malestar, acudiu immediatament al metge (si és " +"possible, mostreu l'etiqueta)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: En cas d'ingestió acudiu immediatament al metge i mostreu l'etiqueta o " +"l'envàs" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Conserveu-lo a una temperatura no superior a … °C (ho ha d'especificar " +"el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Conserveu-lo humit amb … (medi apropiat que ha d'especificar el " +"fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Conserveu-lo únicament en llocs ben ventilats" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: No el barregeu amb … (ho ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Feu-lo servir únicament en llocs ben ventilats" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: No el feu servir sobre grans superfícies en locals habitats" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Eviteu l'exposició – recapteu instruccions especials abans d'usar-lo" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Elimineu la substància i el recipient en un punt de recollida pública " +"de residus especials o perillosos" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Utilitzeu un envàs de seguretat adequat per evitar la contaminació del " +"medi ambient" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Remeteu-vos al fabricant o proveïdor per obtenir informació sobre la " +"seva recuperació/reciclatge" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Elimineu el producte i el recipient com a residus perillosos" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Eviteu que s'alliberi al medi ambient. Recapteu instruccions " +"específiques de la fitxa de dades de seguretat" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: En cas d'ingestió no provoqueu el vòmit: acudiu immediatament al metge " +"i mostreu l'etiqueta o l'envàs" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: En cas d'accident per inhalació: allunyeu la víctima de la zona " +"contaminada i mantingueu-la en repòs" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: En cas d'ingestió, esbandiu la boca amb aigua (només si la persona està " +"conscient)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosiu en estat sec" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: Risc d'explosió per xoc, fricció, foc o altres fonts d'ignició" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "R3: Alt risc d'explosió per xoc, fricció, foc o altres fonts d'ignició" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Forma compostos metàl·lics explosius molt sensibles" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Perill d'explosió en cas d'escalfament" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Perill d'explosió, en contacte o sense contacte amb l'aire" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Pot provocar incendis" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Perill de foc en contacte amb matèries combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Perill d'explosió en barrejar-se amb matèries combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Fàcilment inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extremament inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reacciona violentament amb l'aigua" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Reacciona amb l'aigua alliberant gasos extremament inflamables" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Pot explotar si es barreja amb substàncies comburents" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: S'inflama espontàniament en contacte amb l'aire" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: En fer-lo servir poden formar-se barreges aire-vapor explosives/" +"inflamables" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Pot formar peròxids explosius" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Nociu per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Nociu en contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Nociu per ingestió" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Tòxic per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Tòxic en contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Tòxic per ingestió" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Molt tòxic per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Molt tòxic en contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Molt tòxic per ingestió" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: En contacte amb l'aigua allibera gasos tòxics." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Pot inflamar-se fàcilment en fer-lo servir" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: En contacte amb àcids allibera gasos tòxics" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: En contacte amb àcids allibera gasos molt tòxics" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Perill d'efectes acumulatius" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Provoca cremades" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Provoca cremades greus" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irrita els ulls" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irrita les vies respiratòries" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irrita la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Perill d'efectes irreversibles molt greus" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Possibles efectes cancerígens" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Risc de lesions oculars greus" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Possibilitat de sensibilització per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Possibilitat de sensibilització en contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Risc d'explosió si s'escalfa en ambient confinat" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Pot causar càncer" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Pot causar alteracions genètiques hereditàries" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Risc d'efectes greus per a la salut en cas d'exposició prolongada" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Pot causar càncer per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Molt tòxic per als organismes aquàtics" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Tòxic per als organismes aquàtics" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Nociu per als organismes aquàtics" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: A llarg termini pot provocar efectes negatius en el medi aquàtic" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Tòxic per a la flora" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Tòxic per a la fauna" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Tòxic per als organismes del terra" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Tòxic per a les abelles" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: A llarg termini pot provocar efectes negatius en el medi ambient" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Perillós per a la capa d'ozó" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Pot perjudicar la fertilitat" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Risc durant l'embaràs d'efectes adversos per al fetus" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Possible risc de perjudicar la fertilitat" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Possible risc durant l'embaràs d'efectes adversos per al fetus" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Pot perjudicar els nens alimentats amb llet materna" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Nociu: Si s'ingereix, pot causar dany pulmonar" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: L'exposició repetida pot provocar sequedat o formació d'escletxes a la " +"pell" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: La inhalació de vapors pot provocar somnolència i vertigen" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Possibilitat d'efectes irreversibles" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Com a mínim una de les frases especificades no és vàlida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frases-S: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Introduïu les frases-R que voleu llegir. Només es permet el «-» com a " +"delimitador. Les combinacions amb «/» encara no s'han implementat." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Introduïu les frases-R que voleu llegir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Introduïu les frases-S que voleu llegir. Només es permet el «-» com a " +"delimitador. Les combinacions amb «/» encara no s'han implementat." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Introduïu les frases-S que voleu llegir" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Cliqueu aquí per cercar les frases que heu introduït a l'esquerra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtre" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Bloc s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Bloc p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Bloc d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Bloc f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grup 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grup 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grup 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grup 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grup 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grup 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grup 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grup 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Estat de la matèria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Sòlid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Líquid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasós:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metalls alcalins:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Terres rares:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "No-metalls:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alcalinoterris:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Altres metalls:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halògens:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metalls de transició:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gasos nobles:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metal·loides:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Sense esquema de color" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Tots els elements:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "S'usarà aquest color si no hi ha cap altre esquema seleccionat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"En lloc d'emprar un gradient lineal per mostrar la propietat donada d'un " +"element a la taula periòdica, el Kalzium pot emprar també un gradient " +"logarítmic.\n" +"\n" +"Marqueu les propietats que voleu mostrar amb un gradient logarítmic." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Data de descobriment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Color del valor màxim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Color del valor mínim:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Aquesta pàgina ofereix informació sobre l'espectre d'aquest element. Usant " +"el ratolí podeu fer zoom dins l'espectre." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Aquest diàleg ofereix informació sobre l'espectre d'aquest element." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Aquest és l'espectre de l'element." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínim:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Això estableix la longitud d'ona més a l'esquerra de l'espectre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valor màxim:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Això estableix la longitud d'ona més a la dreta de l'espectre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Arranjament de l'espectre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Espectre d'emissió" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Espectre d'absorció" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unitat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Restableix el zoom" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud d'ona" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitat" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabet grec" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Majúscules" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúscules" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "èpsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "dseta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ni" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "òmicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ípsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "khi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Prefixos numèrics i numerals Romans" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Numerals Romans" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr " 11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr " 18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor de molècules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Carrega una molècula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "S'està carregant una molècula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Baixa noves molècules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Descarrega nous fitxers de molècules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Desa la molècula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "S'està desant una molècula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"No s'ha carregat cap eina - segurament no s'han pogut localitzar els " +"connectors d'Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"No s'ha carregat cap eina - segurament no s'han pogut localitzar els " +"connectors d'Avogadro. No es poden veure molècules fins que no es resolgui " +"aquesta eventualitat." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Formats de molècula habituals" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Escolliu un fitxer per a obrir" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Escolliu un fitxer on desar-ho" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Ha fallat la descàrrega de la molècula %1 en %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Les molècules que s'han pogut descarregar s'han desat a %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Les molècules s'han desat a %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Visualitza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Carrega una molècula i usa l'apuntador del ratolí i la roda de desplaçament " +"per canviar el punt de vista." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimitza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Neteja el dibuix" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mesura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Cliqueu en 2 àtoms per a mesurar una distància, en 3 àtoms per a mesurar un " +"angle, o en 4 àtoms per a mesurar un angle dièdric." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Fórmula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Pes:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Frontal per a l'OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Converteix els fitxers seleccionats" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Primer heu de seleccionar alguns fitxers." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l si és possible?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix! -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Esteu d'acord a executar aquestes ordres? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Fitxers a convertir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Selecciona-ho tot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Elimina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

Aquí podeu veure els " +"fitxers que seran convertits. Useu els botons per afegir o eliminar fitxers " +"de la llista.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Converteix de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Converteix a:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut llegir el format de fitxer. Comproveu la vostra " +#~ "instal·lació de l'OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "S'ha produït un problema en llegir el format de fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "L'extensió del format del fitxer no es reconeix. Si us plau, afegiu una " +#~ "extensió al nom del fitxer, com ara «.cml»." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Única" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Doble" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Triple" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han carregat ni eines ni motors - segurament no s'han pogut " +#~ "localitzar els connectors d'Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha carregat cap motor - segurament no s'han pogut localitzar els " +#~ "connectors d'Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han carregat ni eines ni motors - segurament no s'han pogut " +#~ "localitzar els connectors d'Avogadro. No es poden veure molècules fins " +#~ "que no es resolgui aquesta eventualitat." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha carregat cap motor - segurament no s'han pogut localitzar els " +#~ "connectors d'Avogadro. No es poden veure molècules fins que no es " +#~ "resolgui aquesta eventualitat." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Altres..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Elimina hidrògens" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Afegeix hidrògens" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "No s'ha pogut enllestir el camp de força per aquesta molècula" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualitat:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixa" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mitjana" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Boles i pals" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Pals" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Filferro" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2n. estil:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Sense" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Cinta" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Anella" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbital molecular" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiquetes:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Sense" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Símbols d'element" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Noms d'element" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Ordre de lligam:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Ajusta els hidrògens automàticament" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Afegeix hidrògens" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "" +#~ "De l'italià «soda» (sosa). El símbol del sodi (Na), prové de natró (o " +#~ "natrium, del grec nítron) nom que rebia antigament el carbonat sòdic" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "" +#~ "El potassi, del llatí científic potassium, i aquest del neerlandès " +#~ "pottasche, que significa «cendra de pot». El seu símbol químic, K, deriva " +#~ "del llatí [i]Kalium[/i] i de l'àrab «al qaliy», que significa " +#~ "«potassa» (hidròxid de potassi)" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "El seu nom prové de la vila sueca d'Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "«Hafnia» és el nom llatí antic de Copenhaguen" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "En suec, «tung sten» significa «pedra pesant». El nom antic (i també el " +#~ "símbol «W») era Wolframi, i deriva del mineral wolframita." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtri" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-tal·li. L'ununtri és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpenti" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-bismut. L'ununpenti és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununsepti" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Símbol i nom provisionals. També ens podem referir a ell com a eka-àstat." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununocti" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-radó, o eka-emanació abans de " +#~ "1960. L'ununocti és un nom sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select the calculator that you want to use

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Escolliu la calculadora que voleu utilitzar

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The Kalzium " +#~ "Calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Les calculadores " +#~ "del Kalzium

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information about the various calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Informació sobre les diverses calculadores

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

\n" +#~ "

This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

\n" +#~ "

You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

\n" +#~ "
  • Molecular mass calculator
    This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
    You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +#~ "
  • Concentrations " +#~ "calculator
    You can calculate quantities which include:
  • \n" +#~ "
    • Amount of substance
    • \n" +#~ "
    • Volume of solvent
    • \n" +#~ "
    • Concentration of substance
    \n" +#~ "

    There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

    \n" +#~ "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
  • \n" +#~ "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" +#~ "
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Us donem la benvinguda a les " +#~ "calculadores del Kalzium!

\n" +#~ "

Aquesta calculadora conté " +#~ "diverses subcalculadores adaptades als càlculs necessaris en tasques " +#~ "específiques.

\n" +#~ "

Al Kalzium podeu trobar les " +#~ "següents calculadores:

\n" +#~ "
  • Calculadora de massa molecular
    Aquesta " +#~ "calculadora us ajuda a calcular les masses moleculars de diverses " +#~ "molècules.
    Podeu especificar les formes curtes dels noms de les " +#~ "molècules i afegir més àlies d'aquesta mena.
  • \n" +#~ "
  • Calculadora de " +#~ "concentracions
    Podeu calcular valors que incloguin:
  • \n" +#~ "
    • Quantitat de substància
    • \n" +#~ "
    • Volum de dissolvent
    • \n" +#~ "
    • Concentració de substància
    \n" +#~ "

    Es pot escollir entre una àmplia varietat " +#~ "d'unitats i mètodes diferents d'especificar quantitats.

    \n" +#~ "
  • Calculadora nuclear
    Aquesta calculadora utilitza les dades nuclears disponibles al " +#~ "Kalzium per tal de predir les masses esperades d'un material en passar el " +#~ "temps.
  • \n" +#~ "
  • Calculadora de gasos
    Aquesta calculadora pot determinar els valors de temperatura, " +#~ "pressió, volum, quantitat de gas, etc. per a diversos gasos ideals i no " +#~ "ideals.
  • \n" +#~ "
  • Equilibrador " +#~ "d'equacions
    Aquesta calculadora pot equilibrar equacions " +#~ "químiques.
  • \n" +#~ "
  • Calculadora de " +#~ "titulacions
    Aquesta calculadora prova de trobar el punt " +#~ "d'equivalència d'una titulació supervisada amb un medidor de pH basada en " +#~ "trobar la millor aproximació a una tangent hiperbòlica. També podeu " +#~ "deixar-li resoldre un sistema d'equacions d'equilibri i veure com la " +#~ "concentració d'una espècie canvia en funció d'una altra.
" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Amount of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Quantitat de solut:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the amount of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la quantitat de solut

" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volum" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa molar de solut:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa molar de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Equivalent mass of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa equivalent de solut:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the equivalent mass of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa equivalent de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Density of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Densitat de solut:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the density of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la densitat de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Amount of Solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Quantitat de dissolvent:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the amount of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la quantitat de dissolvent

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The method by which you want to specify volume

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

El mètode amb el qual voleu especificar els volums" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa molar de dissolvent:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa molar del dissolvent

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Density of Solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Densitat del dissolvent:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the density of the solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la densitat del dissolvent

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Concentration:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Concentració:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the concentration of the solution

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la concentració de la dissolució

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Calculate:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Calcula:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify what you want to calculate

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu què voleu calcular

" + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Quantitat de solut" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Massa equivalent" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Concentració" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grams per litre" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grams per mil·límetre" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "quilograms per metre cúbic" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "quilograms per litre" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "unces per polzada cúbica" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "lliures per polzada cúbica" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "lliures per peu cúbic" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "lliures per iarda cúbica" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Establiu la unitat/mètode a usar per especificar les " +#~ "concentracions

" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molal" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( massa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( volum )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( mols )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The units for amount of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Les unitats per a les quantitats de dissolvent

" + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litres" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "peus cúbics" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "polzades cúbiques" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "milles cúbiques" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "unces líquides" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "tasses" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galons" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pintes" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The units for molar mass of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Les unitats a usar per la massa molar de dissolvent" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units of density

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de densitat

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the amount of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de la quantitat de solut" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "quilograms" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Units for molar mass of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Unitats de la massa molar de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Units for equivalent mass of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Unitats de la massa equivalent de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reset all values to initial values

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reinicialitza tots els valors als valors inicials" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Canvieu algunes " +#~ "quantitats i observeu com les altres canvien dinàmicament.
la massa " +#~ "i els mols són directament proporcionals per a un gas donat.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of the gas:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa molar mass del gas:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa molar del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Moles:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mols:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the number of moles of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu el nombre de mols del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit of mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la unitat de massa del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Pressure:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Pressió:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Pressure of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la pressió del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for pressure of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de la pressió del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temperature:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temperatura:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the temperature of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la temperatura del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the temperature of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de temperatura del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Volume:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Volum:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the volume of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu el volum del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for volume of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats del volum de gas

" + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Mols / Massa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Pressió" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals constant 'b':

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Constant «b» de van der Waals:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals constant 'a':

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Constant «a» de van der Waals:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Escolliu allò que voleu calcular al quadre " +#~ "combinat proper a l'etiqueta «calcula» i canvieu els valors / unitats a " +#~ "calcular.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Element Name:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Nom de l'element:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Element you want to consider

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu l'element a considerar

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Isotope mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa de l'isòtop:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify an isotope of the current element

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu un isòtop de l'element actual

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Half-life:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Vida mitjana:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the half-life of the radioactive isotope

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la vida mitjana de l'isòtop radioactiu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The unit of Half-life

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

La unitat de vida mitjana

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa atòmica.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass of the isotope selected

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa atòmica de l'isòtop seleccionat

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The unit of atomic mass

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

La unitat de massa atòmica

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify what you want to calculate

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu què voleu calcular

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Initial amount:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Quantitat inicial:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the initial amount of the substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la quantitat inicial de la substància" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Final amount:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Quantitat final:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the final amount of the substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la quantitat final de la substància

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Time:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temps:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the time elapsed here

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu aquí el temps transcorregut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The method by which you want to specify mass

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

El mètode que voleu usar per especificar la massa" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mètode que voleu emprar per especificar la quantitat final

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de la quantitat inicial de " +#~ "substància

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units of the final amount

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de la quantitat final

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the time elapsed

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats del temps transcorregut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Time in half-lives

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temps en vides mitges

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the time elapsed by moving the slider

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu el temps transcorregut movent el control " +#~ "lliscant

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The number of half-lives elapsed

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

El nombre de vides mitges transcorregudes

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reset all values to initial values

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reinicialitza tots els valors als valors inicials" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The settings of the molecular concentration calculator

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Els arranjaments de la calculadora de concentracions " +#~ "moleculars

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Right click on an element to view information " +#~ "about it.

\n" +#~ "

Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

\n" +#~ "

Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Informació

\n" +#~ "

Dretcliqueu en un element per veure " +#~ "informació sobre ell.

\n" +#~ "

Augmenteu i reduïu el " +#~ "zoom utilitzant la roda del vostre ratolí / funció de zoom.

\n" +#~ "

Desplaceu-vos " +#~ "esquerraclicant i arrossegant / usant la funció de desplaçament.

" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Punt d'ebullició" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Punt de fusió" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isòbar" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,399 @@ +# Translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to Catalan +# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas , 2009, 2010, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:02+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de concentracions" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de càlcul:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Quantitat de solut" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Massa molar de solut" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Massa equivalent" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Quantitat de dissolvent" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Massa molar de dissolvent" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentració" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantitat de solut:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volum" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tones" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quirats" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "lliures" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unces troy" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molar de solut:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalent de solut:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densitat del solut:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grams per litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grams per mil·límetre" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "quilograms per metre cúbic" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "quilograms per litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "unces per polzada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "unces per peu cúbic" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "lliures per polzada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "lliures per peu cúbic" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "lliures per iarda cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Quantitat de dissolvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metres cúbics" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "peus cúbics" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polzades cúbiques" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "milles cúbiques" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "unces líquides" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tasses" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galons" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintes" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molar de dissolvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densitat del dissolvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentració:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volum )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mols )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"El percentatge ha de ser menor de 100,0. Si us plau, introduïu un valor " +"vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La densitat no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volum no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"El nombre de mols no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La massa molar de dissolvent és zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"El nombre d'equivalents és zero; no es pot calcular la massa equivalent." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "La concentració és zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"No hi ha prou dades per calcular el valor sol·licitat. Si us plau, " +"especifiqueu la normalitat." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"No hi ha prou dades. Si us plau, especifiqueu la molaritat, fracció molar o " +"molalitat per calcular." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La quantitat s'ha especificat en mols, i no es poden calcular les masses " +"molars/equivalents. Si us plau, especifiqueu la massa o volum." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Només podeu calcular la massa molar d'un dissolvent si s'especifica la " +"fracció molar." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa molar no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La massa equivalent no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La quantitat de solut s'especifica sempre en termes de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La quantitat de dissolvent s'especifica sempre en termes de volum" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,268 @@ +# Translation of plasma_applet_gasCalculator.po to Catalan +# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas , 2009, 2014. +# Josep Ma. Ferrer , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gasos" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de càlcul:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mols / Massa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pressió" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Massa molar de gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Nombre de mols:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Massa del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tones" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quirats" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "lliures" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unces troy" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Pressió del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosferes" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "mil·libars" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "polzades de mercuri" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volum del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "peus cúbics" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polzades cúbiques" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "unces líquides" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tasses" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galons" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintes" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constant «a» de Van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre^2 atmosfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constant «b» de Van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litres" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metres cúbics" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "polzades cúbiques" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volum no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "La massa molar no pot ser zero. Si us plau, introduïu un valor no nul." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Assumeix que el gas és ideal (no mostris els coeficients de Van der Waals)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Translation of plasma_applet_kalzium.po to Catalan +# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# +# Orestes Mas Casals , 2008, 2009. +# Josep Ma. Ferrer , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Escolliu el tipus de lletra..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Introduïu el nombre atòmic." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nom: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Símbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punt d'ebullició: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punt de fusió: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Massa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configuració de KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +# Translation of plasma_applet_Molmasscalculator.po to Catalan +# Copyright (C) 2010-2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas , 2010, 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-26 01:09+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "No s'ha trobat el motor de dades «kalzium»" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Molècula no vàlida" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molècula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copia el resultat al porta-retalls" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Mostra la taula periòdica" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Electronegativitat:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atòmica:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Punt d'ebullició:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Punt de fusió:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to Catalan +# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas , 2009, 2010, 2014. +# Josep Ma. Ferrer , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nom de l'element:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa de l'isòtop:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Semidesintegració:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "any" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hores" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dies" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "setmanes" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de càlcul:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Quantitat inicial" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Quantitat final" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantitat inicial:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantitat final:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Temps:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segons" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tones" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quirats" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "lliures" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unces troy" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La quantitat inicial no pot ser zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La quantitat final no pot ser zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "El temps és zero. Si us plau, introduïu un valor vàlid." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "La quantitat final no pot ser més gran que la inicial." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La quantitat s'especifica sempre en termes de massa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium.po to Catalan +# Copyright (C) 2008-2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas Casals , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 23:24+0100\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "S'ha produït un error. No s'ha trobat cap element." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Sabíeu que\n" +" l'element %1 té el símbol %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Sabíeu que\n" +" %1 (%2) pesa %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "S'ha produït un error." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11623 @@ +# Translation of kalzium.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2003-2016 This_file_is_part_of_KDE +# +# Antoni Bella Pérez , 2003, 2012. +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# David Gil , 2004, 2005. +# Orestes Mas Casals , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-20 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Orestes Mas Casals" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "orestes@tsc.upc.edu" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "S'ha produït un problema en obrir el fitxer" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer especificat." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Ho sento" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "No s'ha pogut guardar al fitxer especificat." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Part OpenGL del Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Una cosa ferma" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Estat de la matèria" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma d'una substància; depenent de l'estabilitat de la forma i de si ocupa " +"o no un volum definit l'estat pot ser sòlid, líquid o gasós." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Símbol químic" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Abreviació d'una, dues o tres lletres, establida per convenció internacional." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Cromatografia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separació de matèries d'un medi en moviment (fase mòbil) a través de " +"l'absorció diferenciada en un medi estàtic (fase estacionària)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destil·lació" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separació d'una solució líquida (mescla homogènia) en els seus components, " +"per via de l'evaporació i posterior condensació. En una destil·lació " +"fraccionada el procés es repeteix diverses vegades en una columna." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Matèria que no pot ser dividida en una matèria més simple. Els elements " +"químics són la pedra angular dels materials. Els elements estan formats per " +"àtoms consistents en un nucli de protons positius, neutrons neutres, i una " +"escorça d'electrons." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsió" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Mescla heterogènia de dos líquids." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extracció" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Processament d'una mescla homogènia o heterogènia per tal d'obtindre les " +"matèries pures." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mescla" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtració (o filtratge)" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separació mitjançant un filtre (paret de separació porosa) d'un material " +"sòlid en suspensió dins d'un medi líquid o gasós." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Matèria consistent en diferents substàncies combinades en proporcions " +"variables. Les [i]mescles homogènies[/i] tenen una aparença coherent, mentre " +"que les [i]mescles heterogènies[/i] consten de múltiples fases." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Exactitud" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Consistent en errors accidentals i sistemàtics." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Llei de la conservació de la massa" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Durant una reacció química no es guanya ni es perd massa. La massa total " +"dels materials que reaccionen és igual a la massa total dels productes de la " +"reacció." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Llei de les proporcions múltiples" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Un cert compost sempre conté els mateixos elements en la mateixa proporció " +"de massa. Quan dos elements s'uneixen ho fan sempre en la mateixa proporció " +"de massa." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristal·lització" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separació d'un sòlid en forma cristal·lina d'una dissolució, un líquid o un " +"gas." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Solució" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mescla homogènia de múltiples materials purs" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mesura d'una quantitat de matèria." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Matèria" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Tot allò que ocupa un espai i té massa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"En composició química i atributs físics, part homogènia d'una substància que " +"se separa del seu entorn en la seua expansió a través d'una superfície." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Exactitud i precisió" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "S'expressa a través de la desviació estàndard." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Correctesa" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Valors donats respecte errors accidentals." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unitat del SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Unitat de mesura que usa el Sistema Internacional d'unitats." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Xifres significatives" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "El nombre de dígits que tenen sentit en un número." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desviació estàndard" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Una quantitat amb la qual es pot estimar la precisió d'una mesura." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensió" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" +"Dispersió estable d'un sòlid (fase dispersa) en un líquid (fase dispersant) " +"d'una manera pràcticament uniforme." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Compost" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Matèria pura consistent en múltiples elements en proporcions fixades." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Raigs alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Raigs formats per partícules alfa, consistents en dos protons i dos neutrons " +"que són emesos pels àtoms de certs elements radioactius." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Àtom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Els àtoms són químicament inseparables i formen els blocs constructius de la " +"matèria. Els àtoms d'un únic tipus s'anomenen Element." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Electró" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protó" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutró" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Nucli atòmic" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"El centre de l'àtom, de càrrega positiva, on es troben els protons i " +"neutrons." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Massa atòmica" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Massa d'un àtom, mesurada en una escala en què la massa de l'àtom de carboni " +"és 12u. En el cas d'elements consistents en diferents isòtops, es dóna la " +"massa de l'interval mitjà de la mescla d'isòtops." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isòtop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Els isòtops són formes d'un element químic els nuclis del qual tenen el " +"mateix nombre atòmic Z però diferents masses atòmiques A. El mot «isòtop», " +"que significa «al mateix lloc», prové del fet que tots els isòtops d'un " +"element estan col·locats al mateix lloc de la taula periòdica." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Espín" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"L'espín és un moment angular intrínsec associat amb partícules " +"microscòpiques. És purament un fenomen de mecànica quàntica, sense analogia " +"en la mecànica clàssica. Mentre que el concepte de moment angular clàssic " +"prové de la rotació d'un sòlid, l'espín no està associat a cap rotació de " +"masses internes, sinó que és intrínsec a la partícula mateixa." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Moment magnètic" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"El moment magnètic d'un objecte és un vector que relaciona el parell alineat " +"en el camp magnètic experimentat per l'objecte amb el propi camp vectorial. " +"Es mesura en unitats de magnetó nuclear µ[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± " +"0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Mode de decaïment" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"El mode de decaïment descriu la manera particular en què una partícula " +"decau. Pel decaïment radioactiu (el dels núclids) els modes de decaïment " +"són: [br] -> decaïment alfa (emissió de nuclis d'Heli-4).[br] -> decaïment " +"ß[sup]-[/sup] (emissió d'un electró)[br] -> decaïment ß[sup]+[/sup] (emissió " +"d'un positró) [br] -> captura electrònica (CE) [br] -> emissió de protons " +"[br] -> fissió espontània [br] Per a un núclid concret, típicament predomina " +"un dels modes." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energia de decaïment" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "L'energia de decaïment és l'energia alliberada pel decaïment nuclear." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Núclids" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]veure isòtops[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isòton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isòmer nuclear" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isòbars" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dos núclids són isòtons si tenen el mateix nombre N de neutrons." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Els isòbars són núclids amb el mateix nombre de massa, això és, la suma de " +"protons i neutrons." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Un isòmer nuclear és un estat metaestable o isomèric d'un àtom, causat per " +"l'excitació d'un protó o neutró en el seu nucli de tal manera que li calga " +"un canvi d'espín abans que puga alliberar la seua energia extra. L'isòmer " +"decau vers uns estats energètics inferiors a través de dues transicions " +"isomèriques:[br] -> emissió γ- (emissió d'un fotó d'alta energia)[br] -> " +"conversió interna (l'energia s'utilitza per ionitzar l'àtom)[br] Contrasteu " +"això amb la definició d'un isòmer químic, que és l'ús més habitual del mot. " +"Compareu-ho també amb el significat d'isòtop, en què la diferència rau en el " +"nombre de neutrons del nucli. Els isòmers metaestables d'un àtom concret es " +"designen usualment amb una «m» (o, en el cas d'àtoms amb més d'un isòmer, " +"2m, 3m, etc.). Esta notació s'acostuma a col·locar després del símbol atòmic " +"i del nombre atòmic (p. ex.: Co-58m), però apareix també sovint com a " +"superíndex previ (p. ex.: [sup]m[/sup]Co-58 o bé [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Raigs beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Raigs consistents en electrons emesos per àtoms d'elements radioactius." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"L'electró és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± " +"0,0000054)e-31 kg i càrrega negativa de [i]e[/i]=(1,60217733 ± " +"0,00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"El protó és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± " +"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i càrrega positiva de [i]e[/i]=(1,60217733 ± " +"0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que es troba dins del nucli atòmic." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"El neutró és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± " +"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i que es troba dins del nucli de l'àtom." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Raigs catòdics" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Els raigs catòdics són feixos d'electrons que s'observen en tubs de buit, és " +"a dir, tubs de vidre dels quals s'ha extret tot l'aire interior i als quals " +"s'ha dotat d'un mínim de 2 elèctrodes: un càtode (elèctrode negatiu) i un " +"ànode (elèctrode positiu), en una configuració coneguda com a díode." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Radi iònic" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"El radi iònic és el radi d'un àtom carregat, conegut com a ió. L'ió pot " +"tindre càrrega positiva o negativa. Quan visualitzeu el radi iònic, el " +"Kalzium també vos mostra la càrrega de l'ió. Un ió positiu té menys " +"electrons que l'àtom neutre, mentre que un ió negatiu en té més. En " +"conseqüència, un ió positiu té un radi menor que el seu àtom, i viceversa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Radi covalent" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Radi atòmic" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Radi de van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"El radi de Van der Waals d'un àtom és el radi d'una esfera sòlida imaginària " +"que pot utilitzar-se per modelar l'àtom amb diverses finalitats. Els radis " +"de Van der Waals es determinen a través de mesures de l'espai entre parelles " +"d'àtoms en cristalls." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"El radi atòmic és la distància del nucli a l'orbital electrònic estable més " +"exterior en un àtom en equilibri." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"El radi covalent correspon en química a la meitat de la distància entre dos " +"nuclis atòmics ideals units entre si per un enllaç covalent." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Vidre de rellotge" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Els vidres de rellotge són uns discs de vidre d'aproximadament 5 - 10 cm de " +"diàmetre, que s'utilitzen en diverses tècniques experimentals. La vora està " +"plegada cap amunt per tal que puguen contindre petites quantitats de líquids " +"mentre es deixen evaporar. L'evaporació es pot accelerar escalfant el vidre " +"amb un cremador Bunsen. Els vidres de rellotge també són útils per a cobrir " +"càpsules de Petri o vasos de precipitats i a més també es poden emprar per " +"pesar petites quantitats de matèria o assecar-les a l'airejadora. El terme " +"«vidre de rellotge» deriva dels vidres protectors dels rellotges de butxaca " +"antics, els quals sovint tenien una lleugera forma de cúpula." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Deshidratador" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Un dessecador és un aparell de laboratori fet usualment de vidre i destinat " +"a assecar substàncies químiques, és a dir, a eliminar l'aigua o els líquids " +"d'una mostra.\n" +"\t\t\tBàsicament consisteix en un recipient de vidre amb un tancament " +"esmerilat pla que permet tancar-lo hermèticament. La part inferior del " +"dessecador s'omple usualment d'un agent dessecant, com ara el clorur càlcic, " +"el gel de sílice, anhídrid fosfòric o àcid sulfúric. La mostra a dessecar es " +"col·loca en un cartutx de plàstic o ceràmica damunt de l'agent dessecant.\n" +"\t\t\tL'agent dessecant és higroscòpic, és a dir que elimina la humitat de " +"l'entorn per absorció de vapor d'aigua. L'atmosfera assecada pren aigua de " +"la mostra que es vol dessecar." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Espàtula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"L'espàtula és un estri de laboratori que serveix per raspar, separar i " +"transportar substàncies químiques. N'hi ha amb diversos dissenys (p. ex.: " +"espàtules planes o de cullera) i materials (p. ex.: de titani, ferro, " +"platí...)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Trompa de buit" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"La trompa de buit té dos tubs d'entrada i un altre d'eixida, i consisteix " +"bàsicament en dos tubs un dins de l'altre. A l'entrada d'aigua, un doll " +"d'aigua a pressió es fa eixir a través d'una tovera cap a un tub un xic més " +"gran. D'esta forma, el doll d'aigua s'emporta aire o fluid de la segona " +"entrada.
Este efecte és causat per la pressió negativa en un fluid en " +"moviment i per tant esta és una aplicació de l'anomenada «paradoxa " +"hidrodinàmica» (els objectes propers a fluids en moviment són xuclats en " +"lloc d'ésser expulsats)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractòmetre" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Amb un refractòmetre es determina l'índex de refracció d'un medi òptic. Si " +"es coneix l'índex de refracció d'una substància química, pot ser utilitzat " +"després d'una síntesi per tal de determinar la puresa de la mostra o bé per " +"valorar l'èxit de la síntesi." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Morter" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Un morter s'utilitza per moldre sòlids de forma manual. També es pot emprar " +"per homogeneïtzar una mescla de pólvores molent-la. Per moldre s'utilitza " +"una eina en forma de batall anomenada mà de morter." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Resistència calefactora" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Les resistències calefactores s'usen per escalfar flascons i altres " +"recipients. Es poden connectar múltiples resistències calefactores a un " +"termòmetre per tal que la temperatura no sobrepassi un valor específic. És " +"possible emprar un camp magnètic sota la resistència per tal d'agitar fluids " +"amb un agitador magnètic. Això permet homogeneïtzar fluids tant en " +"temperatura com en composició." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anella de suro" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Els recipients grans com ara els matrassos de fons rodó es col·loquen sobre " +"anelles de suro, un tipus especial de fusta tova i lleugera amb bona " +"qualitat aïllant per protegir instruments fràgils." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Embut d'addició" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Un embut d'addició es pot emprar per afegir quantitats precises d'un fluid. " +"La velocitat d'addició es pot controlar amb una vàlvula." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Embut de decantació" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Un embut de decantació s'utilitza per separar una mescla de fluids " +"immiscibles de diferents densitats. Una vàlvula inferior permet extreure el " +"fluid més dens per tal de transferir-lo a un altre recipient." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Gradeta per a tubs d'assaig" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Esta gradeta és útil quan es volen alinear moltes petites proves químiques; " +"o alternativament, per assecar tubs d'assaig." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "(Agitador) Vòrtex" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Un agitador vòrtex serveix per homogeneïtzar els reactius usats al " +"laboratori. El recipient que conté el líquid a homogeneïtzar es col·loca en " +"una plataforma. La plataforma s'agita amb un moviment rotatori fins a 3000 " +"rpm, moment en el qual s'activa un sensor de contacte. D'esta manera es " +"poden homogeneïtzar ràpidament volums molt petits de fluid. És l'acció " +"oposada a centrifugar, usada per a separar fluids." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Flascó rentador" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Estos flascons s'usen per a diverses coses. En molts laboratoris s'acostumen " +"a omplir amb aigua, sals, àcid o altres líquids comuns. Faciliten " +"l'aplicació del líquid si no cal mesurar-ne la quantitat precisa." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Evaporador rotatiu" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Un evaporador rotatiu consisteix en un matràs esfèric immergit en un bany " +"d'aigua calenta i està dissenyat especialment per evaporar dissolvents. El " +"flascó es fa girar i el dissolvent es recull per acció del buit en un " +"condensador i degota en un flascó de recollida. D'esta forma es poden " +"concentrar o purificar les dissolucions. Acoblant-hi una bomba de buit es " +"pot fer disminuir la pressió de l'aire i en conseqüència també el punt " +"d'ebullició." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Condensador de reflux" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Un condensador de reflux sotmet els fluids a un procés en què un gas produït " +"per escalfament es recull en el condensador de reflux. El fluid es refreda " +"fins que es condensa i torna a caure damunt del fluid original. Normalment " +"es col·loca sobre un matràs de base rodona o un matràs de diversos colls." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pera" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Una pera s'utilitza per omplir pipetes. L'acció de prémer i deixar anar la " +"pera produeix una pressió negativa que fa que el fluid entri dins la pipeta; " +"prement un altre cop la pera suaument es provoca que el fluid isca de la " +"pipeta gota a gota, cosa que permet dosificar-ne la quantitat." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Tub d'assaig" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"En un tub d'assaig es porten a terme petites reaccions o experiments. Hi ha " +"molts tipus de tubs. Alguns, per exemple, tenen connectors, d'altres estan " +"gravats per fer mesures, i d'altres estan reforçats perquè durin més." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Ulleres protectores" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Molts laboratoris insisteixen en què tothom porti ulleres protectores. Sense " +"elles és massa arriscat treballar amb la majoria de productes químics. " +"Normalment estan fabricades amb un material plàstic que protegeix tant dels " +"impactes mecànics com dels àcids i àlcalis." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Matràs de fons rodó" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Els matrassos de fons rodó s'utilitzen en moltes reaccions. Alguns poden " +"acoblar-se a altres aparells, com mostra el coll esmerilat. Amb l'ajut " +"d'anelles de suro es poden posar damunt d'una taula." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta aforada" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Al contrari d'una pipeta normal, una pipeta aforada té tan sols una marca " +"per a un volum determinat." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tub d'assecatge" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Algunes reaccions s'han de mantindre lliures d'aigua: per fer-ho possible es " +"pot utilitzar un tub d'assecatge. Estos contenen una substància higroscòpica " +"per absorbir l'aigua de l'atmosfera." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Pinça per a tub d'assaig" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Les pinces per a tubs d'assaig faciliten aguantar els tubs d'assaig. Emprant-" +"les es manté la mà a una distància segura del tub quan este és calent. " +"Típicament, les pinces s'utilitzen per aguantar el tub damunt d'una flama." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Tub (o cilindre) graduat" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Un tub graduat pot utilitzar-se per mesurar quantitats de líquids amb força " +"precisió. Més encara, el cilindre permet que la matèria en suspensió " +"precipiti (es dipositi al fons), i així poder-la separar tot seguit per " +"decantació." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termòmetre" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"El termòmetre pot utilitzar-se per determinar la temperatura d'una mostra. " +"En un laboratori s'usen uns tipus especials de termòmetres que permeten la " +"seua immersió en àcids o bases." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Agitador magnètic" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Els agitadors magnètics són petites barres magnètiques molt inertes " +"químicament. La majoria de calefactors incorporen un imant rotatiu: això " +"causa la rotació de la barra agitadora i l'homogeneïtzació de la mescla." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Vareta lleva-imants" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Una vareta lleva-imants es pot utilitzar per recollir els agitadors " +"magnètics de dins d'un flascó. La vareta té un imant a l'extrem que atreu " +"l'imant de l'agitador." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Les pipetes s'utilitzen en els laboratoris per dosificar petites quantitats " +"de líquids. Una pipeta té una escala volumètrica i en general s'utilitza una " +"pera per alliberar-ne el contingut gota a gota. Hi ha dos tipus de pipetes: " +"aforades i volumètriques. Ambdós tipus de pipetes estan calibrades per " +"fluids a una temperatura de 20°C i per a un cert temps de buidatge " +"(representat per «Ex.»). Si cal, els temps de buidatge s'indiquen sobre les " +"pipetes." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Flascó Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Un flascó Erlenmeyer, anomenat així en honor del químic Emil Erlenmeyer " +"(1825-1909), difereix del vas de precipitats en què està dotat d'una base " +"cònica invertida i un coll cilíndric. Hi ha diferents tipus d'Erlenmeyers " +"amb colls més amples o estrets segons les aplicacions de laboratori. També " +"en funció de l'aplicació el flascó pot tindre el coll esmerilat per permetre " +"una bona connexió a altres recipients.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tEl coll estret redueix el risc de fuites de líquid, especialment " +"durant l'ebullició o les reaccions que agiten el contingut.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tEl flascó Erlenmeyer és útil per mesclar fluids o accelerar reaccions " +"remenant o sacsejant, per exemple, i està especialment indicat pels " +"agitadors magnètics, atès que es pot col·locar directament sobre la " +"plataforma d'agitació. En contrast, un matràs de fons rodó s'ha de col·locar " +"sobre la plataforma emprant un disc de suro.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Bany d'ultrasons" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Per algunes reaccions químiques és important que el dissolvent estiga lliure " +"de gas. Per aconseguir-ho s'introdueix durant un temps el recipient de " +"reacció dins d'un bany d'ultrasons. Gràcies al so d'alta freqüència el vapor " +"atrapat es desprèn i ascendeix. Este procediment s'anomena desgasar." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Balances" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Al laboratori sovint cal pesar quantitats molt precises de reactius. Les " +"balances d'alta precisió poden mesurar masses de fins a 1/10000 de gram (0,1 " +"mg). Per aconseguir-ho, reposen sobre blocs de granet per evitar vibracions " +"i estan protegides contra corrents d'aire per una cúpula." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Pont de destil·lació" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Una manera de separar una mescla és utilitzar la destil·lació. En este " +"muntatge un pont de destil·lació fa de conducte entre els dos recipients. En " +"un hi ha la mescla a separar i, per escalfament, es forma un gas que és " +"conduït a través del pont. A l'altre extrem del pont la fase gasosa es torna " +"a condensar i degota en un flascó. Per regla general, el pont és refredat " +"pel reflux. També s'acostuma a incloure un termòmetre per tal de controlar " +"la temperatura del pont de destil·lació." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Xeringa" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Una xeringa consta de dues parts, un tub i un èmbol, ambdós fets normalment " +"de vidre. Com que la xeringa és un sistema tancat, quan un gas entra dins el " +"tub de vidre, l'èmbol es desplaça enfora. Això s'utilitza per mesurar el " +"volum de gas resultant d'una reacció." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Matràs de separació" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Primerament, als quatre extrems del matràs de separació s'hi posen quatre " +"recipients petits. En destil·lar, s'inclina el matràs 60 graus després " +"d'assolir determinada temperatura. D'esta manera, al final de la " +"destil·lació cada recipient conté un líquid específic, depenent dels punts " +"d'ebullició de cada compost que forma la mescla destil·lada." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Cremador" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Hi ha diversos tipus de cremadors. La foto mostra un cremador Teclu. Cada " +"tipus de cremador té usos específics i varien en la temperatura de pic " +"assolida i la capacitat global d'escalfament." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Campana extractora" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Les campanes extractores s'utilitzen per filtrar els gasos despresos per les " +"reaccions químiques. L'aire, un cop net, és bombat fora de l'edifici." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termòmetre de contacte" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Els termòmetres de contacte difereixen dels normals en què estan connectats " +"a una resistència d'escalfament, i per tant són capaços alhora de mesurar i " +"controlar la temperatura actual. D'esta manera permeten dur a terme " +"experiments a temperatura constant. Els termòmetres de contacte funcionen " +"segons un llaç de retroalimentació negativa: tan bon punt s'ha arribat a la " +"temperatura desitjada, es desactiva la resistència d'escalfament; quan la " +"temperatura baixa, es torna a activar la resistència d'escalfament." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Pinces" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Les pinces de laboratori faciliten el sosteniment de molts tipus d'eines." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Paper indicador" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Hi ha diverses maneres de mesurar el pH d'una dissolució i una d'estes és " +"usar un paper indicador. El color d'este paper canvia segons el pH de la " +"dissolució que se li aplica, i comparant el color resultant amb unes taules " +"es pot obtindre una mesura aproximada del pH de la dissolució. Si cal una " +"mesura més acurada, es pot utilitzar un elèctrode de vidre, que treballa " +"mesurant la conductivitat de la dissolució." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Embut de coll curt" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Un embut es pot usar per omplir un recipient de broc estret amb un líquid o " +"pols fina." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bureta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Les buretes s'utilitzen per titular líquids. Una bureta s'omple d'un volum " +"especificat d'un líquid i al dessota s'hi col·loca un recipient com ara un " +"matràs Erlenmeyer. En obrir la vàlvula el líquid del recipient es titularà. " +"Les buretes d'alta qualitat tenen un mecanisme que permet reomplir-les amb " +"el volum exacte al qual estan calibrades." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Vas de precipitats" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Els vasos de precipitats es poden usar per a multitud de tasques. Per " +"exemple, s'utilitzen per contindre els reactius i per dur a terme reaccions " +"químiques. També s'empren sovint en les titulacions." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "CED (Calorímetre d'Escombrat Diferencial)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Un CED mesura el volum de flux de calor d'un compost. Este valor és molt " +"específic de cada tipus de matèria i per això el CED es pot emprar per " +"identificar substàncies o per a descriure-les." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Vas Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Un vas Dewar (o flascó Dewar), que rep el nom del físic Sir James Dewar " +"(1842- 1923), és un flascó amb una doble paret entre les quals s'ha generat " +"el buit, per tal d'oferir un bon aïllament tèrmic. Per este motiu són útils " +"per mantindre líquids freds o calents. Un exemple ben conegut de vas Dewar " +"és el popular Thermos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Fals" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrogen" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Del grec «hydro» + «genium», «creador d'aigua»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Heli" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "El mot grec «Helios» significa «Sol»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Liti" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "El mot grec «lithos» significa «pedra»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beril·li" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Del grec «beryllos», «pedra verd-clar»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Bor és un nom derivat de «borax», el mineral d'on s'obté principalment. " +"«Borax» és un mot llatí derivat de l'àrab «búraq», i este, del persa " +"«búrah» («nitre»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carboni" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "El seu nom procedeix del llatí «carboneum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogen" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Del llatí «nitrogenium» («forma salnitre»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Del llatí «oxygenium» («forma àcids»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Del llatí «fluere» («fluir»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neó" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Del grec «neo», que significa «nou»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodi" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"El nom prové del llatí «sodanum» que vol dir «remei pel mal de cap». El " +"símbol prové del llatí «natrium» a través de l'àrab «natrun» i l'anglés " +"«soda»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesi" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" +"El nom procedeix de magnèsia, que en grec designava una regió de Tessàlia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumini" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" +"Del llatí «alumen» (alum), una sal doble d'alumini i potassi usada com a " +"mordent en tintoreria i astringent en medicina" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silici" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" +"Del llatí «silex» («sílice»), un mineral corrent format per diòxid de silici" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fòsfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Del grec «phosphoros», «portador de llum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sofre" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Del llatí «sulphur» i del sànscrit «sulvere»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Clor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "El grec «chloros» significa «groc-verdós»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argó" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Del grec «aergon», que significa «inactiu»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potassi" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"El nom prové de l'anglés «potash» («pot ashes», o cendres de fusta) perquè " +"es troba en les potasses càustiques. El símbol prové del llatí «kalium» pel " +"nom àrab original «al qaliy» que vol dir alcalí." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calci" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Del llatí «calx», que significa «calç»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Escandi" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Anomenat així perquè es va descobrir en minerals d'Escandinàvia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titani" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Els titans eren gegants en la mitologia grega" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadi" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "«Vanadi» és un altre nom de la deessa nòrdica Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Crom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "El mot grec «chroma» significa «color»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganés" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Es va descobrir prop d'una ciutat anomenada Magnèsia, en una terra negra, " +"per la qual cosa s'anomenà «magnesia nigra» o, abreujadament, Manganés." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Ferro" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Del llatí «ferrum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" +"Este nom ve del mot alemany «Kobold», que significa «esperit maligne». " +"Anomenat així pels miners a causa de la seua toxicitat i dels problemes que " +"ocasionava." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Níquel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" +"«Nickel» era el nom d'un diable (el «vell Nick») de les muntanyes de Hartz, " +"al länd alemany de Saxònia-Anhalt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Coure" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "En grec, «cuprum» significa «xipre»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinc" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"El mot alemeny «Zinking» significa «rugós», perquè la veta de zinc és molt " +"rugosa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gal·li" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" +"El gal·li (del llatí Gallia, França), va ser descobert el 1875 per Lecoq de " +"Boisbaudran i li va donar el nom del seu país natal Gallia, i el seu propi " +"per un joc de paraules de què agradaven als científics de finals del segle " +"XIX, ja que gallus significa gall, coq en francés com el seu nom Lecoq" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germani" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "El mot llatí «germania» és un nom antic d'Alemanya" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsènic" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Del grec «arsenikos», que significa «mascle», «viril»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Seleni" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Del grec «selene», la deessa de la lluna" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Del grec «bromos», que significa «mala olor»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Criptó" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Del grec «kryptos», que significa «ocult»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidi" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Del llatí «rubidus», que significa «roig fosc»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Estronci" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Anomenat així a partir del mineral Estroncianita" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itri" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"El seu nom deriva de la petita vila d'Ytterby, prop d'Estocolm (Suècia). El " +"Terbi, l'Iterbi i l'Erbi també provenen d'este nom." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirconi" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "El seu nom prové del mineral Zircó" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobi" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "El seu nom prové de «Níobe», la filla del déu grec Tàntal." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdè" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Este nom té arrels gregues («molybdos»). Significa «com el plom», ja que " +"sovint era confós amb este." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tecneci" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Del grec «technetos», que significa «artificial»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruteni" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia és l'antic nom de Rússia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodi" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Del grec «rhodeos», que significa «rosa»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Pal·ladi" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Anomenat així per l'asteroide Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" +"Del nom llatí de la plata («argentum»). En català també s'anomena «argent»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmi" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" +"Del grec «kadmeia», que significa «calamina», el nom del mineral de carbonat " +"de zinc on s'acostuma a trobar el cadmi en forma d'impureses" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indi" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" +"El seu nom procedeix de la línia de color indi (blavós) del seu espectre" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Estany" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "El seu nom procedeix del llatí «stannum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimoni" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" +"L'origen del nom no és clar, però pareix que prové del nom copte de la pols " +"cosmètica de sulfur d'antimoni («anthos ammon» o «flor del déu Ammon»), que " +"passà al grec («anti monos» = «mai en solitari») i d'este al llatí, " +"resultant el nom «stibium», del qual deriva el seu símbol químic" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tel·luri" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Del llatí «tellus» o «telluris», que significa «terra»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iode" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Del grec «iodes», que significa «violeta»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenó" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Del grec «xenos», que significa «estranger»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesi" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Del llatí «caesius», que significa «cel blau»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bari" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Del grec «barys», que significa «pesant»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantani (o lantà)" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Del grec «lanthanein», que significa «restar ocult». Els lantànids també " +"s'anomenen elements de «terres rares»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Ceri" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Anomenat així a partir de l'asteroide Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodimi" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Del grec «prasios didymos», que significa «bessó verd»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimi" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Del grec «neos didymos», que significa «nou bessó»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometi" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Anomenat així pel grec Prometeu. Prometeu va robar el foc als Déus i el va " +"donar a la humanitat." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samari" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "El seu nom prové del mineral Samarsquita" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europi" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Anomenat així en honor a Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolini" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" +"Anomenat així en honor al seu descobridor, el químic finés Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbi" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"El seu nom deriva de la vila sueca d'Ytterby i del mineral Iterbita o " +"Gadolinita des del qual es va refinar el Terbi. L'Itri, l'Erbi i l'Iterbi " +"també reben el seu nom d'esta vila." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprosi" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Del grec «dysprositor», que significa «difícil d'assolir»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmi" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Del llatí «holmia», que era el nom antic d'Estocolm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbi" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"El seu nom deriva de la vila sueca d'Ytterby, d'on ve la Gadolinita (de la " +"que primàriament s'extreu l'Erbi). L'Itri, el Terbi i l'Iterbi també reben " +"el seu nom d'esta vila." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tuli" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" +"Anomenat així a partir de «Thule», el nom romà antic d'un mític país del " +"nord, segurament Escandinàvia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbi" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "Com l'Itri, el Terbi i l'Erbi, este prové de la vila sueca d'Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Luteci" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "El seu nom deriva de «Lutetia», el nom romà de París" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafni" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"En Niels Bohr va predir originalment les propietats d'este element abans de " +"descobrir-lo, així que es va batejar a partir de la seua vila natal de " +"«Hafnia» (l'antic nom llatí de Copenhagen, Dinamarca)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tàntal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "El seu nom prové del personatge mitològic grec de Tantalos" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungstè" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"El nom prové del suec «tung sten» que vol dir «pedra pesada». El símbol " +"prové del nom antic alemany per l'element «wolfram», que descriu com el " +"Tungstè interactua amb l'Estany «com un llop es menja una ovella» («wolf + " +"ram»)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Reni" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "El seu nom prové del riu Rin, en llatí «Rhenium»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmi" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" +"Del grec «osme», que significa «olor». Els seus òxids desprenen una olor " +"forta paregut a la dels raves." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridi" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Del llatí «iris», que significa «arc de Sant Martí»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platí" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Del castellà «platino», és a dir, «plata petita»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Or" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Del llatí «aurum», anomenat així a partir d'Aurora, la deessa de l'albada." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercuri" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" +"El seu símbol i nom antic deriven del grecollatí «hidrargirium», que " +"significa «plata líquida»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tal·li" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "El seu nom prové del grec «tallos», que significa «branca jove»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Plom" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Del llatí «plumbum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "El nom antic del bismut és «Wismut», que significa «massa blanca»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Poloni" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Anomenat així en honor de la polonesa Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Àstat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" +"El seu nom prové del grec «astatos», que significa «canviant, inestable»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radó" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"El seu nom deriva del Radi, del qual s'obté per desintegració. Acaba en «ó» " +"per deixar clar que és un gas noble." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Franci" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" +"Anomenat així en honor de la química francesa Marguerite Perey, que el va " +"descobrir" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radi" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Del mot llatí «radius», que significa «feix», atès que és radioactiu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actini" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Del mot grec «aktis», que significa «feix» - l'actini és radioactiu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Tori" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "El seu nom prové del déu nòrdic del tro: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protoactini" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"El seu nom prové del mot grec «protos», que significa «ancestre». El " +"Protoactini està situat davant de l'Actini a la taula periòdica." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Urani" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"El seu nom deriva del planeta Urà, descobert vuit anys abans. «Ouranos» és " +"un mot grec que significa «cel»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptuni" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "El seu nom deriva del planeta Neptú." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutoni" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "El seu nom deriva del planeta Plutó." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americi" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "El seu nom deriva del continent americà." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curi" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Anomenat així en honor a Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkeli" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Anomenat així a partir de la ciutat de Berkeley, on fou descobert." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californi" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "El seu nom deriva de l'estat de Califòrnia, als EUA." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteini" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermi" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevi" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Anomenat així en honor al científic D.I.Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobeli" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Anomenat així en honor al científic Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrenci" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Anomenat així en honor al científic Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordi" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Anomenat així en honor al físic Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubni" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Anomenat així en honor a la ciutat científica russa de Dubna" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgi" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Glenn. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohri" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassi" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"El mot llatí «hassia» prové del land alemany de Hessen. A Hessen s'han " +"descobert molts elements químics." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitneri" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Anomenat així en honor a la física i matemàtica Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadi" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"El seu nom prové de la ciutat alemanya de Darmstadt, on hi ha situat " +"l'Institut de Recerca en Ions Pesants en el si del qual s'han descobert " +"molts nous elements." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgueni" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Denominat així en honor de Wilhelm Konrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernici" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Conegut històricament amb el nom d'eka-mercuri. El seu nom prové de " +"l'astrònom Nicolau Copèrnic." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Ununtri" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"També anomenat «Nihonium», a partir de «Nihon», la pronunciació romanitzada " +"per «Japó» en japonés. L'element fou el primer que es va descobrir al Japó, " +"en el RIKEN Nishina Center for Accelerator-Based Science. Conegut " +"històricament com «eka-thallium»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovi" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Conegut històricament com a eka-plom. El seu nom prové del Laboratori Flerov " +"de Reaccions Nuclears (Dubna, Rússia) on se sintetitzen elements " +"superpesants. " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Ununpenti" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"També conegut com «Moscovium», a partir de Moscou, Rússia, regió a on està " +"la seu del Joint Institute for Nuclear Research que fou el codescobridor " +"d'este element. Conegut històricament com a «eka-bismuth»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermori" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Conegut històricament com a eka-poloni. El seu nom prové del Laboratori " +"Nacional Livermore (USA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Ununsepti" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"També conegut com a Tenessine, batejat a partir de l'estat nord-americà de " +"Tennessee que és la seu de l'Oak Ridge National Laboratory i la Vanderbilt " +"University que foren els codescobridors d'este element. Conegut " +"històricament com a «eka-astatine»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Ununocti" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"També conegut com a Oganesson, en honor de la recerca dels elements " +"transactínids del catedràtic Yuri Oganessian. Conegut històricament com «eka-" +"radon», «eka-emanation» abans de 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Taula periòdica clàssica" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Taula periòdica llarga" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Taula periòdica curta" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Elements de transició" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Taula periòdica DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calculadora química" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Equilibrador d'equacions" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gasos" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de concentracions" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Calculadora de massa molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calculadora de titulacions" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Escolliu la calculadora que voleu utilitzar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Este és l'índex de les diverses calculadores disponibles. Per a més " +"informació sobre cada calculadora, cliqueu a «Introducció»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calculadores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "

Les calculadores del Kalzium

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informació sobre les diverses calculadores" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Esta és la descripció de la funció de cada calculadora del Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" +"Vos donem la benvinguda a les calculadores del Kalzium!
\n" +"

Esta calculadora conté diverses subcalculadores adaptades als càlculs " +"necessaris en tasques específiques.

\n" +"

Al Kalzium podeu trobar les següents calculadores:

\n" +"
  • Calculadora de massa molecular
    Esta calculadora vos " +"ajuda a calcular les masses moleculars de diverses molècules.
    Podeu " +"especificar les formes curtes dels noms de les molècules i afegir més àlies " +"d'esta mena.
  • \n" +"
  • Calculadora de concentracions
    Podeu calcular valors que " +"incloguen:
  • \n" +"
    • Quantitat de substància
    • \n" +"
    • Volum de dissolvent
    • \n" +"
    • Concentració de substància
    \n" +"

    Es pot escollir entre un ampli ventall d'unitats i mètodes diferents " +"d'especificar quantitats.

    \n" +"
  • Calculadora nuclear
    Esta calculadora utilitza les dades " +"nuclears disponibles al Kalzium per tal de predir les masses esperades d'un " +"material en passar el temps.
  • \n" +"
  • Calculadora de gasos
    Esta calculadora pot determinar els " +"valors de temperatura, pressió, volum, quantitat de gas, etc. per a diversos " +"gasos ideals i no ideals.
  • \n" +"
  • Equilibrador d'equacions
    Esta calculadora pot equilibrar " +"equacions químiques.
  • \n" +"
  • Calculadora de titulacions
    Esta calculadora prova de trobar " +"el punt d'equivalència d'una titulació feta amb un mesurador de pH, seguint " +"una aproximació òptima a una tangent hiperbòlica. També podeu deixar-li " +"resoldre un sistema d'equacions d'equilibri i veure com la concentració " +"d'una espècie canvia en funció d'una altra.
" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"El percentatge ha de ser menor de 100,0. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La densitat no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volum no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"El nombre de mols no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La massa molar de dissolvent és zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"El nombre d'equivalents és zero; no es pot calcular la massa equivalent." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "La concentració és zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "El volum de dissolvent no pot ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "El nombre de mols del dissolvent no pot ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "La massa de dissolvent no pot ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"No hi ha prou dades per calcular el valor sol·licitat. Per favor, " +"especifiqueu la normalitat." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"No hi ha prou dades. Per favor, especifiqueu la molaritat, fracció molar o " +"molalitat per calcular." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La quantitat s'ha especificat en mols, i no es poden calcular les masses " +"molars/equivalents. Per favor, especifiqueu la massa/volum." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Només podeu calcular la massa molar d'un dissolvent si s'especifica la " +"fracció molar." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa molar no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La massa equivalent no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Algunes de les dades següents no són " +"necessàries. Per exemple, si especifiqueu la quantitat de solut en mols, no " +"cal que especifiqueu la massa molar del solut.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantitat de solut:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Especifiqueu la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la quantitat de solut a la dissolució." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "El mètode que voleu emprar per especificar la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per canviar la manera en què s'especifica la " +"quantitat de solut, com ara massa, mols o volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molar de solut:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Especifiqueu la massa molar de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la massa molar de la substància." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalent de solut:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Especifiqueu la massa equivalent del solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la massa equivalent de solut. Només " +"és necessari si s'està treballant amb concentracions especificades en termes " +"de normalitat.\n" +"Normalitat = Nombre d'equivalents / litre de dissolució" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densitat del solut:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Especifiqueu la densitat del solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar el valor de la densitat del solut. " +"Només és necessari si esteu especificant la quantitat de solut en termes de " +"volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Quantitat de dissolvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Especifiqueu la quantitat de dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la quantitat de dissolvent en la " +"dissolució." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" +"El mètode que voleu emprar per especificar la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per canviar el mode en què s'especifica la quantitat " +"de dissolvent, com ara massa, mols o volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molar de dissolvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Especifiqueu la massa molar de dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Este quadre s'utilitza per especificar la massa molar del dissolvent." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densitat del dissolvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Especifiqueu la densitat del dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la densitat de la dissolució, i només " +"cal si la quantitat de dissolució s'especifica/es necessita en termes de " +"massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentració:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Especifiqueu la concentració de la dissolució" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la concentració de la dissolució en " +"les respectives unitats de la dreta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calcula:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Especifiqueu què voleu calcular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Esta és la llista de quantitats que podeu calcular. Escolliu-ne una i " +"especifiqueu la resta de valors requerits per a calcular-la." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Especifiqueu les unitats per la densitat del dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" +"Establiu la unitat/mètode a usar per especificar les concentracions" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Les unitats per a les quantitats de dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar les unitats de la quantitat de " +"dissolvent a la dissolució." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Les unitats per la massa molar del dissolvent" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Especifiqueu les unitats de densitat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar les unitats de densitat del solut. " +"Només són necessàries si esteu especificant la quantitat de solut en termes " +"de volum." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar les unitats de la quantitat de solut " +"a la dissolució." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Unitats de la massa molar de solut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Unitats de la massa equivalent de solut" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Restableix tots els valors als valors inicials" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "La massa molar no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor no nul." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" +"Canvieu algunes quantitats i observeu com les altres canvien " +"dinàmicament.
Per a un gas donat, la massa i els mols són directament " +"proporcionals.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Massa molar de gas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Especifiqueu la massa molar del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Este quadre es pot emprar per especificar la massa molar del gas, com per " +"exemple 2 pel gas Hidrogen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mols:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Especifiqueu el nombre de mols del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Este quadre es pot utilitzar per especificar el nombre de mols del gas.\n" +"Mols = massa / massa molar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Especifiqueu la massa del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Este quadre es pot utilitzar per especificar la massa del gas.\n" +"massa = mols * massa molar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Especifiqueu la unitat de massa del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Este quadre s'utilitza per canviar les unitats de massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pressió:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Especifiqueu la pressió del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Este quadre es pot utilitzar per canviar la pressió del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la pressió del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Este quadre es pot usar per especificar les unitats de pressió, com ara " +"atmosferes, bars, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Especifiqueu la temperatura del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Este quadre es pot utilitzar per especificar la temperatura del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la temperatura del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Este quadre es pot usar per especificar les unitats de temperatura, com ara " +"Kelvin, Celsius, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Especifiqueu el volum del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Este quadre es pot utilitzar per especificar el volum del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Especifiqueu les unitats del volum de gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Este quadre es pot usar per canviar les unitats de volum, p.ex. litres." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Dades pels gasos no ideals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constant «b» de Van der Waals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constant «a» de Van der Waals:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la constant «b» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Este quadre es pot utilitzar per especificar la constant «b» de van der " +"Waals pel gas. Només és necessària per a un gas real, i pot marcar-se com a " +"0,0 per a un gas ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la constant «a» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Este quadre es pot utilitzar per especificar la constant «a» de van der " +"Waals pel gas. Només és necessària per a un gas real, i pot marcar-se com a " +"0,0 per a un gas ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Les unitats de la constant «b» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Ací podeu especificar les unitats de la constant «b» de van der Waals." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "per mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre^2 atmosfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Cliqueu per restablir tots els valors als valors inicials" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La quantitat inicial no pot ser zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La quantitat final no pot ser zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "El temps és zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "La quantitat final és més gran que la inicial." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Escolliu allò que voleu " +"calcular al quadre combinat proper a l'etiqueta «calcula» i canvieu els " +"valors / unitats a calcular." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Dades elementals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nom de l'element:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Especifiqueu l'element a considerar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar l'element sobre el qual es durà a " +"terme el càlcul." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa de l'isòtop:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Especifiqueu un isòtop de l'element actual" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar l'isòtop de l'element del damunt " +"sobre el qual es durà a terme el càlcul." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Vida mitjana:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Especifiqueu la vida mitjana de l'isòtop radioactiu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la vida mitjana de l'isòtop del " +"damunt." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "La unitat de vida mitjana" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la unitat de vida mitjana, p.ex. " +"anys, segons, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "anys" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hores" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dies" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "setmanes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atòmica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Massa atòmica de l'isòtop seleccionat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Esta etiqueta mostra la massa atòmica de l'isòtop en grams per mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "La unitat de massa atòmica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grams / mol " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Altres dades" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per decidir què voleu calcular, a escollir entre " +"«Temps», «Quantitat inicial de substància» i «Quantitat final de substància»." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Quantitat inicial" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Quantitat final" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantitat inicial:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Especifiqueu la quantitat inicial de la substància" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la quantitat inicial de la substància " +"radioactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantitat final:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Especifiqueu la quantitat final de la substància" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar la quantitat final de la substància " +"radioactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Temps:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Especifiqueu ací el temps transcorregut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar el temps que triga la quantitat " +"inicial a disminuir fins a la quantitat final." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "El mètode que voleu emprar per especificar la massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Este quadre pot usar-se per canviar el mode en què voleu especificar la " +"quantitat inicial de la substància, p.ex. massa o mols." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" +"El mètode que voleu emprar per especificar la quantitat de solut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Este quadre pot usar-se per canviar el mode en què voleu especificar la " +"quantitat final de la substància, p.ex. massa o mols." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" +"Especifiqueu les unitats de la quantitat inicial de substància" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Este quadre es pot usar per especificar les unitats de la quantitat inicial " +"de substància. p. ex. grams, lliures, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tones" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quirats" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "lliures" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unces troy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Especifiqueu les unitats de la quantitat final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Este quadre es pot usar per especificar les unitats de la quantitat final de " +"substància. p. ex. grams, lliures, etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Especifiqueu les unitats pel temps transcorregut" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Este quadre s'utilitza per especificar les unitats de temps. p. ex. anys, " +"segons, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Temps en vides mitjanes" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" +"Especifiqueu el temps transcorregut movent el control lliscant" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Este control lliscant es pot usar per especificar el temps en termes del " +"nombre de vides mitjanes, entre 0 i 10." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "El nombre de vides mitjanes transcorregudes" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Missatge d'informació/error" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" +"L'arranjament de la calculadora de concentracions moleculars" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La quantitat s'especifica sempre en termes de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Assumeix que el gas és ideal (és a dir, no mostra els coeficients de van der " +"Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calculadora de masses" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Mostra els detalls com ara els àlies" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Mostra la pestanya d'afegir un àlies" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La quantitat de solut s'especifica sempre en termes de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La quantitat de dissolvent s'especifica sempre en termes de volum" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Valors experimentals" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Equacions teòriques" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "res" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap equació per a la variable de l'eix Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Corba teòrica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Corba aproximada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Punt d'equivalència" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Guarda el treball" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Fitxer Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "No s'ha pogut crear %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Obri treball" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Guarda el gràfic" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Imatge SVG (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Escolliu què és el que voleu fer:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Pestanya 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Troba el punt d'equivalència a partir de dades experimentals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volum(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Pestanya 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Resol un sistema en equilibri i mostra com la concentració d'un ió (Y) " +"canvia en funció d'una altra (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paràmetre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Eix X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Eix Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Dibuixa el gràfic:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notes:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X màx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y màx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Obri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Guarda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap element" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "No s'ha trobat cap gràfic" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Va a l'element següent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Va a l'element anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloc: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Fou descobert per %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "Origen del nom:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Punt de fusió" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Punt d'ebullició" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Afinitat electrònica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Configuració electrònica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Radi de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Massa atòmica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Energia d'ionització" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Primera energia d'ionització" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Electronegativitat" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Estats d'oxidació" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Viquipèdia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Taula d'isòtops" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutrons" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Període de semidesintegració " + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energia i mode de decaïment" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Espín i paritat" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "CE" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Resum de les dades" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Model atòmic" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isòtops" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectre" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Informació extra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Informació extra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "No s'ha trobat l'espectre de %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Dibuixa dades" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Nombre atòmic" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"El solucionador d'equacions vos permet ajustar una equació química.
" +"
Utilitzant variables
Per expressar quantitats variables d'un " +"element, poseu un únic caràcter davant del símbol de l'element, com es " +"mostra en este exemple:
aH + bO -> 5H2O(Resultat: 10 H + " +"5 O -> 5 H2O)
Solucionant esta expressió " +"obtindreu la quantitat necessària d'hidrogen i oxigen.

Definint " +"càrregues elèctriques
Utilitzeu claudàtors per especificar la " +"càrrega elèctrica d'un element, tal com es mostra en este exemple:" +"
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Resultat: 4 H+ + " +"2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Equació:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Introduïu en este camp l'equació que voleu ajustar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Si premeu este botó, s'ajustarà l'equació del damunt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcula" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copia al porta-retalls" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exporta les dades químiques" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elements" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Massa exacta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionització" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriure-hi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Degradat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Desplaceu per canviar la temperatura actual" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Cliqueu per aturar / reprendre l'augment de la temperatura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Desplaceu per canviar la velocitat d'augment de la temperatura." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elements amb el punt de fusió proper a esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "No hi ha elements amb el punt de fusió proper a esta temperatura" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elements amb el punt d'ebullició proper a esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "No hi ha elements amb el punt d'ebullició proper a esta temperatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Apropa / Allunya" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" +"

Informació

\n" +"

Dretcliqueu en un element per veure informació sobre ell.

\n" +"

Feu zoom utilitzant la roda del vostre ratolí / funció de zoom.

\n" +"

Desplaceu-vos esquerraclicant i arrossegant / usant la funció de " +"desplaçament.

" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isòtop de l'element %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Taula d'isòtops" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "CE" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiple" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "omissió" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "

%1 (%2)

" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Moment magnètic: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Vida mitjana: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Vida mitjana: Desconeguda" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abundància: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nombre de nucleons: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Espín: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Massa exacta: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Exporta dades..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "E&squema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Degradats" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Taules" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeració" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Dibuixa dades..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Fes &càlculs..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Esta és la calculadora, que permet efectuar càlculs químics bàsics." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Taula d'&isòtops..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Esta taula mostra tots els isòtops coneguts dels elements químics." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glossari..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Frases &R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Converteix fitxers químics..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Amb esta eina podeu convertir a diferents formats el contingut de fitxers " +"que contenen dades químiques." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor molecular..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Esta eina vos permet visualitzar i editar estructures moleculars en 3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Taules..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Això obri un diàleg amb llistats de símbols i nombres relacionats amb la " +"química." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Això mostra o oculta la llegenda de la taula periòdica." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Això mostra o oculta una barra lateral amb informació addicional i un " +"conjunt d'eines." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Això mostra o oculta una barra lateral amb informació addicional sobre la " +"taula." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Llegenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informació de la taula" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Resum" + +# Context needed +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Guarda la taula de Kalzium a" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Coneixement" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Error del Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Este sistema no admet OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Esquemes" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Degradats" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Selecciona la TPE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Seleccioneu la TPE que voleu" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Selecciona l'esquema de color predeterminat" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Seleccioneu l'esquema de colors que preferiu clicant el botó d'opció " +"corresponent" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Selecciona el gradient predeterminat" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Seleccioneu el gradient que preferiu clicant l'opció del menú" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Selecciona la numeració predeterminada (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Seleccioneu la numeració que voleu" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Mostra o oculta la llegenda" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Si es mostra o no la massa atòmica a la TPE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Mostra la massa atòmica a la TPE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Selecciona la vista de la taula (la predeterminada és la clàssica)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Mostra la vista de la taula" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons el Radi " +"Covalent" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons el radi covalent" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons el Radi " +"de van der Waals" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons el radi de van der Waals" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons la massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons la massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons el punt " +"d'ebullició" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons el punt d'ebullició" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons el punt " +"de fusió" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons el punt de fusió" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons " +"l'electronegativitat" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons l'electronegativitat" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons la data " +"de descobriment" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons la data de descobriment" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons " +"l'afinitat electrònica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons l'afinitat electrònica" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Si s'ha d'emprar o no un gradient logarítmic en el gradient segons la " +"ionització" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica si s'usarà un gradient logarítmic en lloc d'un de lineal per a la " +"funció del Kalzium de gradient segons la ionització" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Selecciona el color predeterminat del gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Selecciona el color si no s'ha escollit cap esquema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" +"Selecciona el color dels elements si no s'ha escollit cap esquema concret" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements líquids" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements sòlids" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements gasosos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements radioactius" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements artificials" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Selecciona el color dels metalls alcalins" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Selecciona el color de les terres rares" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements no-metàl·lics" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Selecciona el color dels elements alcalinoterris" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Selecciona el color dels elements que no s'ajusten a les altres categories" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements halògens" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements de transició" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Selecciona el color dels gasos nobles" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Selecciona el color dels metal·loides" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Selecciona el color del valor màxim del gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Selecciona el color del valor mínim del gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor defineix si dins de Kalzium s'ha d'usar eV o kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Usa eV o kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor defineix quina escala de temperatures s'ha d'usar a Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Seleccioneu l'escala de temperatures" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor defineix quina escala de longitud s'ha d'usar al Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Seleccioneu l'escala de longituds" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Vertader si el darrer cop se seleccionà un esquema" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Este valor defineix quina unitat s'utilitza per a la longitud d'ona" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unitat de la longitud d'ona" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Este valor defineix quin tipus d'espectre s'utilitza: d'emissió o d'absorció" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "TipusEspectre" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Esta opció indica a la calculadora nuclear si les quantitats s'especifiquen " +"sempre o no en termes de massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Vertader si l'usuari desitja especificar les quantitats només en termes de " +"massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Esta opció indica si l'usuari desitja que per omissió el gas siga ideal " + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Vertader si s'assumeix que els gasos són ideals. Les constants de van der " +"Waals no es mostraran a la calculadora" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Esta opció indica a la calculadora de concentracions que la quantitat de " +"solut sempre és una massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Vertader si la quantitat de solut s'especifica únicament en termes de massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Esta opció indica a la calculadora de concentracions que la quantitat de " +"dissolvent sempre és un volum" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Vertader si la quantitat de dissolvent s'especifica únicament en termes de " +"volum" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Esta opció indica a la calculadora de massa molecular quins detalls extres " +"com ara els àlies cal mostrar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Vertader si cal mostrar els àlies i altres detalls" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Esta opció indica a la calculadora molecular si cal mostrar o no la pestanya " +"d'afegir un àlies" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Vertader si l'usuari vol afegir àlies" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostra o oculta la barra lateral" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Sense" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Electronegativitat (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Data de descobriment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Afinitat electrònica" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Primera ionització" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Sense numeració" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC antiga" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocrom" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Tots els elements" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Bloc s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Bloc p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Bloc d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Bloc f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Icònic" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Cada element és simbolitzat per una icona que representa el seu ús." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcalins" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Terres rares" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "No-metalls" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metalls alcalins" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Altres metalls" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halògens" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Metalls de transició" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gasos nobles" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metal·loides" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grup 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grup 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grup 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grup 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grup 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grup 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grup 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grup 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Colors bonics sense significat (del projecte OpenBabel)." + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxer" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Eines" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Valor no definit" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Valor desconegut" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Este element es va descobrir l'any %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "L'element encara no ha estat reconegut oficialment per la IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Les cultures antigues ja coneixien este element." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Sense dades" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Vés a «%1»" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Sòlid" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Líquid" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasós" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarítmic" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineal" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Mínim: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Màxim: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Esquema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Una taula periòdica dels elements" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Grans contribucions de codi; guru resident que ajuda els altres " +"desenvolupadors" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoît Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Treball de base en el visor de molècules, ha fet de mentor del Marcus durant " +"el seu SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC en el visor de molècules i el port/integració de la libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC en l'estri de la calculadora i algunes petites millores" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, el solucionador d'equacions" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Neteja del codi, l'intèrpret del calculador de pesos moleculars i moltes " +"millores menors" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Moltes coses petites i la documentació" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Contribucions al codi i la documentació del solucionador d'equacions i el " +"visor de molècules" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Força icones maques d'elements" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "També força icones maques d'elements!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Diverses icones" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Força icones del diàleg d'informació" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Ha aportat la major part de la informació sobre isòtops" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Algunes icones i inspiració per altres" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "El disseny del diàleg d'informació" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "La icona d'òrbites" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nou disseny de la interfície i millores de la usabilitat" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Ha afegit un nou sistema periòdic de mida ajustable" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molècula]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Obri el fitxer de molècula especificat" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molècula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "No es pot obrir més d'una molècula alhora" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Introduïu una fórmula\n" +"a l'estri de sobre\n" +"i cliqueu a «Calc».\n" +"P.ex. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Massa molecular: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Entrada invàlida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Un símbol ha de consistir en dues o més lletres." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Este símbol ja s'està utilitzant" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "L'expansió no és vàlida. Per favor, especifiqueu-ne una de vàlida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "fet!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'àlies definits per l'usuari." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Introduïu ací la fórmula molecular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Este quadre es pot utilitzar per introduir la fórmula de la molècula.\n" +"ex. 1.> CaCO3\n" +"ex. 2.> MeOH\n" +"ex. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Cliqueu este botó per calcular." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calc" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composició" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Composició elemental" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Esta taula previsualitza la composició de la molècula, és a dir, el " +"percentatge de cada element de la molècula." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Àtoms" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Massa total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Àlies utilitzats" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Àlies utilitzats a la fórmula" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Això mostra tots els àlies utilitzats a la molècula.\n" +"Per exemple, a la molècula MeOH, l'àlies utilitzat és Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "àlies" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Àlies" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Defineix un àlies" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Forma curta" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Forma curta de l'àlies" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Ací podeu especificar la forma curta de l'àlies utilitzat, \n" +"com per exemple Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Forma completa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"En este quadre podeu introduir la forma completa de l'àlies, \n" +"com per exemple CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Cliqueu per afegir l'àlies" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Cliqueu per afegir l'àlies si este és vàlid." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Afig un àlies" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Àlies predefinits" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Àlies definits per l'usuari." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Llista d'àlies predefinits." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Esta taula mostra els àlies predefinits." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Llista d'àlies definits per l'usuari." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Esta és la llista d'àlies que vós o algú altre heu afegit." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Distribució electrònica desconeguda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Eix X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valor mitjà:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Ací podeu definir què voleu dibuixar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor màxim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Mostra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Tipus de l'element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Primer element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Últim element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Tots els elements" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metalls" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "No-metalls / metal·loides" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Elements del bloc s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Elements del bloc p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Elements del bloc d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Elements del bloc f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gasos nobles" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metalls alcalins" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metalls alcalinoterris" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantànids" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actínids" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Elements radioactius" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Sense etiquetes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Noms d'element" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Símbols d'element" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eix Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frases de Riscs/Seguretat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frases-R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Frases-S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Heu demanat de no mostrar les frases R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Conserveu-lo amb pany i clau" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Mantingueu-lo fora de l'abast dels nens" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Conserveu-lo en lloc fresc" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Mantingueu-lo lluny de locals habitats" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Conserveu-lo en … (líquid apropiat que ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Conserveu-lo en … (gas inert que ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Mantingueu el recipient ben tancat" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Mantingueu el recipient en lloc sec" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Conserveu el recipient en lloc ben ventilat" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: No tanqueu el recipient hermèticament" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Mantingueu-lo lluny d'aliments, begudes i pinsos" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Conserveu-lo lluny de … (materials incompatibles que ha d'especificar " +"el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Conserveu-lo allunyat de la calor" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Conserveu-lo allunyat de tota flama o font de guspires - No fumeu" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Mantingueu-lo lluny de materials combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Manipuleu i obriu el recipient amb prudència" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: No mengeu ni beveu mentre l'utilitzeu" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: No fumeu mentre l'utilitzeu" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: No en respireu la pols" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: No en respireu els gasos/fums/vapors/aerosols [denominació(ns) " +"adequada(es) que ha d'especificar el fabricant]" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Eviteu-ne el contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Eviteu-ne el contacte amb els ulls" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: En cas de contacte amb els ulls, renteu-vos-els immediatament amb molta " +"aigua i acudiu al metge" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Traieu-vos immediatament la roba tacada o esquitxada" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: En cas de contacte amb la pell, renteu-vos immediatament i de manera " +"abundant amb … (productes que ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: No llanceu els residus pel desguàs" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: No llenceu mai aigua sobre este producte" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Preneu precaucions contra les descàrregues electrostàtiques" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Elimineu els residus del producte i els recipients amb totes les " +"precaucions possibles" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Feu servir indumentària protectora adequada" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Feu servir guants adequats" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: En cas de ventilació insuficient, feu servir l'equip respiratori adequat" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Feu servir protecció per als ulls/la cara" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Per netejar el terra i els objectes contaminats per este producte, feu " +"servir … (ho ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: En cas d'incendi i/o d'explosió, no en respireu els fums" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Durant les fumigacions/polvoritzacions, feu servir l'equip respiratori " +"adequat [denominació(ns) adequada(es) que ha d'especificar el fabricant]" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: En cas d'incendi, feu servir … (els mitjans d'extinció els ha " +"d'especificar el fabricant). (Si l'aigua augmenta el risc, s'ha d'afegir: " +"«No feu servir mai aigua»)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: En cas d'accident o malestar, acudiu immediatament al metge (si és " +"possible, mostreu l'etiqueta)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: En cas d'ingestió acudiu immediatament al metge i mostreu l'etiqueta o " +"l'envàs" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Conserveu-lo a una temperatura no superior a … °C (ho ha d'especificar " +"el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Conserveu-lo humit amb … (medi apropiat que ha d'especificar el " +"fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Conserveu-lo únicament en llocs ben ventilats" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: No el barregeu amb … (ho ha d'especificar el fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Feu-lo servir únicament en llocs ben ventilats" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: No el feu servir sobre grans superfícies en locals habitats" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Eviteu l'exposició – recapteu instruccions especials abans d'usar-lo" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Elimineu la substància i el recipient en un punt de recollida pública " +"de residus especials o perillosos" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Utilitzeu un envàs de seguretat adequat per evitar la contaminació del " +"medi ambient" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Remeteu-vos al fabricant o proveïdor per obtindre informació sobre la " +"seua recuperació/reciclatge" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Elimineu el producte i el recipient com a residus perillosos" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Eviteu que s'alliberi al medi ambient. Recapteu instruccions " +"específiques de la fitxa de dades de seguretat" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: En cas d'ingestió no provoqueu el vòmit: acudiu immediatament al metge " +"i mostreu l'etiqueta o l'envàs" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: En cas d'accident per inhalació: allunyeu la víctima de la zona " +"contaminada i mantingueu-la en repòs" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: En cas d'ingestió, esbandiu la boca amb aigua (només si la persona està " +"conscient)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosiu en estat sec" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: Risc d'explosió per xoc, fricció, foc o altres fonts d'ignició" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "R3: Alt risc d'explosió per xoc, fricció, foc o altres fonts d'ignició" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Forma compostos metàl·lics explosius molt sensibles" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Perill d'explosió en cas d'escalfament" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Perill d'explosió, en contacte o sense contacte amb l'aire" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Pot provocar incendis" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Perill de foc en contacte amb matèries combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Perill d'explosió en barrejar-se amb matèries combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Fàcilment inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extremament inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reacciona violentament amb l'aigua" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Reacciona amb l'aigua alliberant gasos extremament inflamables" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Pot explotar si es barreja amb substàncies comburents" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: S'inflama espontàniament en contacte amb l'aire" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: En fer-lo servir poden formar-se barreges aire-vapor explosives/" +"inflamables" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Pot formar peròxids explosius" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Nociu per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Nociu en contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Nociu per ingestió" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Tòxic per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Tòxic en contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Tòxic per ingestió" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Molt tòxic per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Molt tòxic en contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Molt tòxic per ingestió" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: En contacte amb l'aigua allibera gasos tòxics." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Pot inflamar-se fàcilment en fer-lo servir" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: En contacte amb àcids allibera gasos tòxics" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: En contacte amb àcids allibera gasos molt tòxics" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Perill d'efectes acumulatius" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Provoca cremades" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Provoca cremades greus" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irrita els ulls" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irrita les vies respiratòries" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irrita la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Perill d'efectes irreversibles molt greus" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Possibles efectes cancerígens" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Risc de lesions oculars greus" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Possibilitat de sensibilització per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Possibilitat de sensibilització en contacte amb la pell" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Risc d'explosió si s'escalfa en ambient confinat" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Pot causar càncer" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Pot causar alteracions genètiques hereditàries" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Risc d'efectes greus per a la salut en cas d'exposició prolongada" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Pot causar càncer per inhalació" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Molt tòxic per als organismes aquàtics" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Tòxic per als organismes aquàtics" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Nociu per als organismes aquàtics" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: A llarg termini pot provocar efectes negatius en el medi aquàtic" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Tòxic per a la flora" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Tòxic per a la fauna" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Tòxic per als organismes del terra" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Tòxic per a les abelles" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: A llarg termini pot provocar efectes negatius en el medi ambient" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Perillós per a la capa d'ozó" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Pot perjudicar la fertilitat" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Risc durant l'embaràs d'efectes adversos per al fetus" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Possible risc de perjudicar la fertilitat" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Possible risc durant l'embaràs d'efectes adversos per al fetus" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Pot perjudicar els nens alimentats amb llet materna" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Nociu: Si s'ingereix, pot causar dany pulmonar" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: L'exposició repetida pot provocar sequedat o formació d'escletxes a la " +"pell" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: La inhalació de vapors pot provocar somnolència i vertigen" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Possibilitat d'efectes irreversibles" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Com a mínim una de les frases especificades no és vàlida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frases-S: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Introduïu les frases-R que voleu llegir. Només es permet el «-» com a " +"delimitador. Les combinacions amb «/» encara no s'han implementat." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Introduïu les frases-R que voleu llegir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Introduïu les frases-S que voleu llegir. Només es permet el «-» com a " +"delimitador. Les combinacions amb «/» encara no s'han implementat." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Introduïu les frases-S que voleu llegir" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Cliqueu ací per buscar les frases que heu introduït a l'esquerra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtre" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Busca:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Bloc s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Bloc p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Bloc d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Bloc f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grup 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grup 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grup 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grup 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grup 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grup 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grup 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grup 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Estat de la matèria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Sòlid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Líquid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasós:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metalls alcalins:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Terres rares:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "No-metalls:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alcalinoterris:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Altres metalls:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halògens:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metalls de transició:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gasos nobles:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metal·loides:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Sense esquema de color" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Tots els elements:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "S'usarà este color si no hi ha cap altre esquema seleccionat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"En lloc d'emprar un gradient lineal per mostrar la propietat donada d'un " +"element a la taula periòdica, el Kalzium pot emprar també un gradient " +"logarítmic.\n" +"\n" +"Marqueu les propietats que voleu mostrar amb un gradient logarítmic." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Data de descobriment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Color del valor màxim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Color del valor mínim:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Esta pàgina ofereix informació sobre l'espectre d'este element. Usant el " +"ratolí podeu fer zoom dins l'espectre." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Este diàleg ofereix informació sobre l'espectre d'este element." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Este és l'espectre de l'element." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínim:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Això estableix la longitud d'ona més a l'esquerra de l'espectre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valor màxim:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Això estableix la longitud d'ona més a la dreta de l'espectre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Arranjament de l'espectre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Espectre d'emissió" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Espectre d'absorció" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unitat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Restableix el zoom" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud d'ona" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitat" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabet grec" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Majúscules" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúscules" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "èpsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "dseta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ni" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "òmicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ípsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "khi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Prefixos numèrics i numerals Romans" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Numerals Romans" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr " 11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr " 18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor de molècules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Carrega una molècula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "S'està carregant una molècula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Baixa noves molècules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Descarrega nous fitxers de molècules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Guarda la molècula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "S'està desant una molècula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"No s'ha carregat cap eina - segurament no s'han pogut localitzar els " +"connectors d'Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"No s'ha carregat cap eina - segurament no s'han pogut localitzar els " +"connectors d'Avogadro. No es poden veure molècules fins que no es resolgui " +"esta eventualitat." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Formats de molècula habituals" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Escolliu un fitxer per a obrir" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Escolliu un fitxer on guardar-ho" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Ha fallat la descàrrega de la molècula %1 en %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Les molècules que s'han pogut descarregar s'han guardat a %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Les molècules s'han guardat a %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Visualitza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Carrega una molècula i usa l'apuntador del ratolí i la roda de desplaçament " +"per canviar el punt de vista." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimitza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Neteja el dibuix" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mesura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Cliqueu en 2 àtoms per a mesurar una distància, en 3 àtoms per a mesurar un " +"angle, o en 4 àtoms per a mesurar un angle dièdric." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Fórmula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Pes:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Frontal per a l'OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Converteix els fitxers seleccionats" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Primer heu de seleccionar alguns fitxers." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l si és possible?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix! -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Esteu d'acord a executar estes ordes? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Fitxers a convertir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Selecciona-ho tot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Elimina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afig" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ací podeu veure els " +"fitxers que seran convertits. Useu els botons per afegir o eliminar fitxers " +"de la llista.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Converteix de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Converteix a:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut llegir el format de fitxer. Comproveu la vostra " +#~ "instal·lació de l'OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "S'ha produït un problema en llegir el format de fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "L'extensió del format del fitxer no es reconeix. Si us plau, afegiu una " +#~ "extensió al nom del fitxer, com ara «.cml»." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Única" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Doble" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Triple" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han carregat ni eines ni motors - segurament no s'han pogut " +#~ "localitzar els connectors d'Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha carregat cap motor - segurament no s'han pogut localitzar els " +#~ "connectors d'Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han carregat ni eines ni motors - segurament no s'han pogut " +#~ "localitzar els connectors d'Avogadro. No es poden veure molècules fins " +#~ "que no es resolgui aquesta eventualitat." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha carregat cap motor - segurament no s'han pogut localitzar els " +#~ "connectors d'Avogadro. No es poden veure molècules fins que no es " +#~ "resolgui aquesta eventualitat." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Altres..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Elimina hidrògens" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Afegeix hidrògens" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "No s'ha pogut enllestir el camp de força per aquesta molècula" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualitat:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixa" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mitjana" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Boles i pals" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Pals" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Filferro" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2n. estil:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Sense" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Cinta" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Anella" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbital molecular" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiquetes:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Sense" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Símbols d'element" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Noms d'element" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Ordre de lligam:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Ajusta els hidrògens automàticament" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Afegeix hidrògens" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "" +#~ "De l'italià «soda» (sosa). El símbol del sodi (Na), prové de natró (o " +#~ "natrium, del grec nítron) nom que rebia antigament el carbonat sòdic" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "" +#~ "El potassi, del llatí científic potassium, i aquest del neerlandès " +#~ "pottasche, que significa «cendra de pot». El seu símbol químic, K, deriva " +#~ "del llatí [i]Kalium[/i] i de l'àrab «al qaliy», que significa " +#~ "«potassa» (hidròxid de potassi)" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "El seu nom prové de la vila sueca d'Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "«Hafnia» és el nom llatí antic de Copenhaguen" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "En suec, «tung sten» significa «pedra pesant». El nom antic (i també el " +#~ "símbol «W») era Wolframi, i deriva del mineral wolframita." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtri" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-tal·li. L'ununtri és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpenti" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-bismut. L'ununpenti és un nom " +#~ "sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununsepti" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Símbol i nom provisionals. També ens podem referir a ell com a eka-àstat." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununocti" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Conegut històricament amb el nom d'eka-radó, o eka-emanació abans de " +#~ "1960. L'ununocti és un nom sistemàtic provisional d'element de la IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select the calculator that you want to use

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Escolliu la calculadora que voleu utilitzar

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The Kalzium " +#~ "Calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Les calculadores " +#~ "del Kalzium

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information about the various calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Informació sobre les diverses calculadores

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

\n" +#~ "

This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

\n" +#~ "

You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

\n" +#~ "
  • Molecular mass calculator
    This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
    You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +#~ "
  • Concentrations " +#~ "calculator
    You can calculate quantities which include:
  • \n" +#~ "
    • Amount of substance
    • \n" +#~ "
    • Volume of solvent
    • \n" +#~ "
    • Concentration of substance
    \n" +#~ "

    There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

    \n" +#~ "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
  • \n" +#~ "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" +#~ "
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Us donem la benvinguda a les " +#~ "calculadores del Kalzium!

\n" +#~ "

Aquesta calculadora conté " +#~ "diverses subcalculadores adaptades als càlculs necessaris en tasques " +#~ "específiques.

\n" +#~ "

Al Kalzium podeu trobar les " +#~ "següents calculadores:

\n" +#~ "
  • Calculadora de massa molecular
    Aquesta " +#~ "calculadora us ajuda a calcular les masses moleculars de diverses " +#~ "molècules.
    Podeu especificar les formes curtes dels noms de les " +#~ "molècules i afegir més àlies d'aquesta mena.
  • \n" +#~ "
  • Calculadora de " +#~ "concentracions
    Podeu calcular valors que incloguin:
  • \n" +#~ "
    • Quantitat de substància
    • \n" +#~ "
    • Volum de dissolvent
    • \n" +#~ "
    • Concentració de substància
    \n" +#~ "

    Es pot escollir entre una àmplia varietat " +#~ "d'unitats i mètodes diferents d'especificar quantitats.

    \n" +#~ "
  • Calculadora nuclear
    Aquesta calculadora utilitza les dades nuclears disponibles al " +#~ "Kalzium per tal de predir les masses esperades d'un material en passar el " +#~ "temps.
  • \n" +#~ "
  • Calculadora de gasos
    Aquesta calculadora pot determinar els valors de temperatura, " +#~ "pressió, volum, quantitat de gas, etc. per a diversos gasos ideals i no " +#~ "ideals.
  • \n" +#~ "
  • Equilibrador " +#~ "d'equacions
    Aquesta calculadora pot equilibrar equacions " +#~ "químiques.
  • \n" +#~ "
  • Calculadora de " +#~ "titulacions
    Aquesta calculadora prova de trobar el punt " +#~ "d'equivalència d'una titulació supervisada amb un medidor de pH basada en " +#~ "trobar la millor aproximació a una tangent hiperbòlica. També podeu " +#~ "deixar-li resoldre un sistema d'equacions d'equilibri i veure com la " +#~ "concentració d'una espècie canvia en funció d'una altra.
" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Amount of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Quantitat de solut:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the amount of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la quantitat de solut

" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volum" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa molar de solut:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa molar de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Equivalent mass of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa equivalent de solut:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the equivalent mass of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa equivalent de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Density of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Densitat de solut:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the density of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la densitat de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Amount of Solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Quantitat de dissolvent:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the amount of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la quantitat de dissolvent

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The method by which you want to specify volume

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

El mètode amb el qual voleu especificar els volums" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa molar de dissolvent:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa molar del dissolvent

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Density of Solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Densitat del dissolvent:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the density of the solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la densitat del dissolvent

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Concentration:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Concentració:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the concentration of the solution

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la concentració de la dissolució

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Calculate:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Calcula:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify what you want to calculate

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu què voleu calcular

" + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Quantitat de solut" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Massa equivalent" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Concentració" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grams per litre" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grams per mil·límetre" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "quilograms per metre cúbic" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "quilograms per litre" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "unces per polzada cúbica" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "lliures per polzada cúbica" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "lliures per peu cúbic" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "lliures per iarda cúbica" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Establiu la unitat/mètode a usar per especificar les " +#~ "concentracions

" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molal" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( massa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( volum )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( mols )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The units for amount of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Les unitats per a les quantitats de dissolvent

" + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litres" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "peus cúbics" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "polzades cúbiques" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "milles cúbiques" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "unces líquides" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "tasses" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galons" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pintes" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The units for molar mass of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Les unitats a usar per la massa molar de dissolvent" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units of density

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de densitat

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the amount of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de la quantitat de solut" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "quilograms" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Units for molar mass of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Unitats de la massa molar de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Units for equivalent mass of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Unitats de la massa equivalent de solut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reset all values to initial values

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reinicialitza tots els valors als valors inicials" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Canvieu algunes " +#~ "quantitats i observeu com les altres canvien dinàmicament.
la massa " +#~ "i els mols són directament proporcionals per a un gas donat.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of the gas:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa molar mass del gas:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa molar del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Moles:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mols:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the number of moles of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu el nombre de mols del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la massa del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit of mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la unitat de massa del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Pressure:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Pressió:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Pressure of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la pressió del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for pressure of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de la pressió del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temperature:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temperatura:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the temperature of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la temperatura del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the temperature of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de temperatura del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Volume:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Volum:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the volume of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu el volum del gas

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for volume of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats del volum de gas

" + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Mols / Massa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Pressió" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals constant 'b':

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Constant «b» de van der Waals:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals constant 'a':

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Constant «a» de van der Waals:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Escolliu allò que voleu calcular al quadre " +#~ "combinat proper a l'etiqueta «calcula» i canvieu els valors / unitats a " +#~ "calcular.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Element Name:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Nom de l'element:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Element you want to consider

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu l'element a considerar

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Isotope mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa de l'isòtop:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify an isotope of the current element

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu un isòtop de l'element actual

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Half-life:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Vida mitjana:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the half-life of the radioactive isotope

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la vida mitjana de l'isòtop radioactiu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The unit of Half-life

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

La unitat de vida mitjana

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa atòmica.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass of the isotope selected

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Massa atòmica de l'isòtop seleccionat

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The unit of atomic mass

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

La unitat de massa atòmica

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify what you want to calculate

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu què voleu calcular

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Initial amount:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Quantitat inicial:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the initial amount of the substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la quantitat inicial de la substància" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Final amount:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Quantitat final:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the final amount of the substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu la quantitat final de la substància

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Time:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temps:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the time elapsed here

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu aquí el temps transcorregut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The method by which you want to specify mass

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

El mètode que voleu usar per especificar la massa" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mètode que voleu emprar per especificar la quantitat final

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de la quantitat inicial de " +#~ "substància

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units of the final amount

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats de la quantitat final

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the time elapsed

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu les unitats del temps transcorregut

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Time in half-lives

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temps en vides mitges

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the time elapsed by moving the slider

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Especifiqueu el temps transcorregut movent el control " +#~ "lliscant

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The number of half-lives elapsed

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

El nombre de vides mitges transcorregudes

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reset all values to initial values

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reinicialitza tots els valors als valors inicials" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The settings of the molecular concentration calculator

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Els arranjaments de la calculadora de concentracions " +#~ "moleculars

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Right click on an element to view information " +#~ "about it.

\n" +#~ "

Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

\n" +#~ "

Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Informació

\n" +#~ "

Dretcliqueu en un element per veure " +#~ "informació sobre ell.

\n" +#~ "

Augmenteu i reduïu el " +#~ "zoom utilitzant la roda del vostre ratolí / funció de zoom.

\n" +#~ "

Desplaceu-vos " +#~ "esquerraclicant i arrossegant / usant la funció de desplaçament.

" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Punt d'ebullició" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Punt de fusió" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isòbar" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,398 @@ +# Translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas , 2009, 2010, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:02+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de concentracions" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de càlcul:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Quantitat de solut" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Massa molar de solut" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Massa equivalent" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Quantitat de dissolvent" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Massa molar de dissolvent" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentració" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantitat de solut:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volum" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tones" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quirats" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "lliures" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unces troy" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molar de solut:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalent de solut:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densitat del solut:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grams per litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grams per mil·límetre" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "quilograms per metre cúbic" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "quilograms per litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "unces per polzada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "unces per peu cúbic" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "lliures per polzada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "lliures per peu cúbic" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "lliures per iarda cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Quantitat de dissolvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metres cúbics" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "peus cúbics" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polzades cúbiques" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "milles cúbiques" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "unces líquides" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tasses" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galons" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintes" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molar de dissolvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densitat del dissolvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentració:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volum )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mols )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"El percentatge ha de ser menor de 100,0. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La densitat no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volum no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"El nombre de mols no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La massa molar de dissolvent és zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"El nombre d'equivalents és zero; no es pot calcular la massa equivalent." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "La concentració és zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"No hi ha prou dades per calcular el valor sol·licitat. Per favor, " +"especifiqueu la normalitat." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"No hi ha prou dades. Per favor, especifiqueu la molaritat, fracció molar o " +"molalitat per calcular." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La quantitat s'ha especificat en mols, i no es poden calcular les masses " +"molars/equivalents. Per favor, especifiqueu la massa o volum." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Només podeu calcular la massa molar d'un dissolvent si s'especifica la " +"fracció molar." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa molar no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La massa equivalent no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La quantitat de solut s'especifica sempre en termes de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La quantitat de dissolvent s'especifica sempre en termes de volum" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,268 @@ +# Translation of plasma_applet_gasCalculator.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas , 2009, 2014. +# Josep Ma. Ferrer , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gasos" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de càlcul:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mols / Massa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pressió" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Massa molar de gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Nombre de mols:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Massa del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tones" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quirats" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "lliures" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unces troy" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Pressió del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosferes" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "mil·libars" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "polzades de mercuri" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volum del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "peus cúbics" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polzades cúbiques" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "unces líquides" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tasses" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galons" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintes" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constant «a» de Van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre^2 atmosfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constant «b» de Van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litres" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metres cúbics" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "polzades cúbiques" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volum no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "La massa molar no pot ser zero. Per favor, introduïu un valor no nul." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Assumeix que el gas és ideal (no mostres els coeficients de Van der Waals)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Translation of plasma_applet_kalzium.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# +# Orestes Mas Casals , 2008, 2009. +# Josep Ma. Ferrer , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Escolliu el tipus de lletra..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Introduïu el nombre atòmic." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nom: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Símbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punt d'ebullició: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punt de fusió: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Massa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configuració de KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +# Translation of plasma_applet_Molmasscalculator.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2010-2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas , 2010, 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-26 01:09+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "No s'ha trobat el motor de dades «kalzium»" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Molècula no vàlida" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molècula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copia el resultat al porta-retalls" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Mostra la taula periòdica" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Electronegativitat:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atòmica:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Punt d'ebullició:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Punt de fusió:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas , 2009, 2010, 2014. +# Josep Ma. Ferrer , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nom de l'element:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa de l'isòtop:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Semidesintegració:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "any" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hores" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dies" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "setmanes" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de càlcul:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Quantitat inicial" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Quantitat final" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantitat inicial:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantitat final:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Temps:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segons" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tones" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quirats" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "lliures" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unces troy" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La quantitat inicial no pot ser zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La quantitat final no pot ser zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "El temps és zero. Per favor, introduïu un valor vàlid." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "La quantitat final no pot ser més gran que la inicial." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La quantitat s'especifica sempre en termes de massa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ca@valencia/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ca@valencia/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2008-2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Orestes Mas Casals , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 23:24+0100\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "S'ha produït un error. No s'ha trobat cap element." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Sabíeu que\n" +" l'element %1 té el símbol %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Sabíeu que\n" +" %1 (%2) pesa %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "S'ha produït un error." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/cs/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/cs/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8908 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Tomáš Chvátal , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-02 16:39+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Josef Galetka,Martina Blahová,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová,Vít " +"Pelčák,Miroslav Hrončok" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"jgaletka@seznam.cz,mblah@gvid.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam." +"cz,vit@pelcak.org,miro@hroncok.cz" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problém při otevírání souboru" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Nelze otevřít zvolený soubor." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Lituji" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Nelze uložit do zvoleného souboru." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Super věc" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Skupenství" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma látky, závisí na pevnosti a zaujímání určitého prostoru: pevná látka, " +"kapalina nebo plyn." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Chemická značka" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Jedno-, dvou-, nebo třípísmenná zkratka; zvolena dle mezinárodní konvence." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Prvek" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Chromatografie" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separace látek založená na distribuci separované látky mezi mobilní a " +"stacionární fázi." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilace" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separace kapalné homogenní směsi na jednotlivé složky pomocí vypařování a " +"kondenzace. V případě frakční destilace je proces opakován několikrát za " +"sebou." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Hmota nedělitelná na jednodušší hmotu. Chemické prvky jsou základní kameny " +"materiálu. Prvky se skládají z atomů, které se skládají z nukleonů, tedy " +"kladných protonů, neutrálních neutronů a elektronového obalu." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulze" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogenní směs dvou kapalin." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extrakce" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Zpracování homogenní nebo heterogenní směsi za účelem získání čisté látky." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrování" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separace pevné látky z kapaliny nebo plynu pomocí filtru (pórovité překážky)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Látka obsahující několik různých složek v nedefinovaných poměrech. " +"[i]Homogenní směsi[/i] vypadají stejně v celém svém objemu, v " +"[i]heterogenních směsích[/i] lze identifikovat jednotlivé látky." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Přesnost" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Obsahující náhodné systematické chyby." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Zákon zachování hmotnosti" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"V průběhu chemické reakce se hmotnost neztrácí ani nepřibývá. Hmotnost všech " +"látek do reakce vstupujících je rovna hmotnosti všech reakčních produktů." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Zákon násobných poměrů slučovacích" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Slitina vždy obsahuje stejné prvky ve stejném poměru. Pokud má dva a více " +"prvků držet při sobě, je jejich poměr pevně daný." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Krystalizace" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separace pevné krystalické látky z roztoku nebo z tekuté či plynné fáze." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Roztok" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogenní směs dvou nebo více čistých složek." + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnost" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Měření množství hmoty." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Hmota" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Všechno, co zaujímá prostor a má určitou hmotnost." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fáze" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Přesnost a rozsah" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Správnost" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Jednotka SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Měrná jednotka ze soustavy SI." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Významné vlastnosti" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Počet platných číslic v čísle." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Směrodatná odchylka" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Nakolik může být množství odhadováno." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspenze" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogenní směs pevné látky a kapaliny." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Slitiny" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Čirá látka skládající se z více prvků v určitém poměru." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa záření" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Záření z paprsků obsahujících alfa částice, tedy dva protony a dva neutrony " +"vyloučené z atomů některých radioaktivních prvků." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomy jsou chemicky nedělitelné stavební složky látek. Atomy jednoho druhu " +"se nazývají prvek." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomové jádro" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Malý, kladně nabitý střed atomu, ve kterém se nacházejí protony a neutrony." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atomová hmotnost" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Hmotnost atomu, vzhledem ke škále, kde hmotnost atomu uhlíku je 12. U prvků " +"s různými izotopy je dána poměrným zastoupením izotopů prvku." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Izotopy jsou formy chemických prvků jejichž nuklidy mají stejné atomové " +"číslo Z, ale rozdílné atomové hmotnosti A. Slovo izotop, značící na stejném " +"místě, vychází z faktu, že všechny izotopy jednoho prvku se nacházejí v " +"periodické tabulce na stejném místě." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin je vnitřní moment hybnosti připadající mikroskopickým částicím. Jde " +"pouze o záležitost kvantové fyziky, jejíž ekvivalent klasická fyzika nezná. " +"Zatímco klasický moment hybnosti se týká rotace celého objektu, spin není " +"vázán na žádnou rotující vnitřní hmotu, ale je součástí částice samotné." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetický moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Magnetický moment tělesa je vektorová veličina určující vratný moment " +"magnetického pole vytvořený samotným tělesem v poli. Měří se v jaderných " +"magnetonech µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] " +"JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Režim rozpadu" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Režim rozpadu popisuje přesný způsob rozpadu částice. Pro radioaktivní " +"rozpad (rozpad nuklidů) existují tyto režimy rozpadu:[br] -> alfa rozpad " +"(vyzáření jader Hélia-4).[br] -> ß[sup]-[/sup] rozpad (vyzáření elektronu)" +"[br] -> ß[sup]+[/sup] rozpad (vyzáření pozitronu)[br] ->pohlcení elektronu " +"(EC) [br] -> vyzáření protonu [br] -> spontánní rozštěpení [br] U " +"konkrétního jádra většinou převládá jeden režim rozpadu." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energie rozpadu" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Energie rozpadu je energie odevzdaná nukleárním rozpadem." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidy" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]viz izotopy[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Nukleární izomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobary" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dva nuklidy jsou izotony, pokud mají stejný počet neutronů (N)." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Izobary jsou nuklidy mající stejné nukleonové číslo A, tedy součet protonů a " +"neutronů." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta záření" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Záření z paprsků obsahujících elektrony vyloučené z atomů radioaktivních " +"prvků." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " +"0.0000054)e-31 kg a záporným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 " +"C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Proton je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg a kladným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C nacházející se v jádře atomu." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg nacházející se v jádře atomu." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodové záření" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Jako katodové záření se označuje proud elektronů vycházející z katody " +"katodové trubice, tedy skleněné vakuované či zředěným plynem plněné baňky či " +"trubice, osazené minimálně dvěma elektrodami (anodou a studenou či žhavenou " +"katodou), mezi nimiž po připojení k elektrickému napětí prochází v prostředí " +"trubice elektrický proud." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Iontový poloměr" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentní poloměr" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomový poloměr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsův poloměr" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomový poloměr je vzdálenost od jádra atomu k nejvzdálenějšímu stabilnímu " +"elektronovému orbitalu v atomu v rovnovážném stavu." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Hodinové sklíčko" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Hodinové sklíčka jsou kruhové sklíčka s průměrem okolo 5 - 10 cm, používané " +"při různých experimentálních technikách. Okraj je ohnut nahoru, aby se na " +"sklíčku udrželo malé množství kapaliny za účelem vypaření. Vypaření může být " +"urychleno zahřátím sklíčka Bunsenovým kahanem. Hodinové sklíčko může být " +"také použito k přikrytí Petriho misky a je také vhodné k vážení malého " +"množství hmoty nebo k sušení ve větrací skříni. Termín hodinové sklíčko je " +"odvozen od ochranného sklíčka kapesních hodinek, které často bývalo také " +"prohnuté." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Sušička" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Stěrka" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vodní vývěva" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometr" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Moždíř" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Moždíř se používá k manuálnímu drcení pevných látek. Lze jej také využít k " +"vytvoření homogenní směsi prášků. K drcení v moždíři se používá kyjovitý " +"nástroj zvaný tlouček." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Topná deska" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Topné desky se používají na ohřívání baněk a jiných nádob. Více desek může " +"být spojeno teploměrem určeným na kontrolu maximální teploty. Existují i " +"topné desky s magnetickým polem, které slouží zároveň jako magnetické " +"míchačky. Takové zařízení vytváří homogenní směsi na základě teploty a " +"promíchání." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkový kroužek" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Velké baňky s kruhovým dnem se pokládají na kroužky z korku, speciálního " +"odlehčeného dřeva s dobrými izolačními schopnostmi, aby se zabránilo " +"poškození křehkých nástrojů." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Kapací nálevka" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Kapací nálevka se používá pro odlití přesného množství kapaliny. Rychlost " +"odlévání se dá ovládat pomocí kohoutku." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Dělící nálevka" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Dělící nálevka je určena o oddělení kapalin s odlišnou hustotou. Kohoutek ve " +"spodní části umožňuje vypuštění hustší kapaliny do jiné nádoby." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Ochranné brýle" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Plná pipeta" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Sušící tunel" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Některé reakce musí probíhat bez kontaktu s vodou. Aby toto bylo možné, může " +"být použit sušící tunel. Ten obsahuje hydroskopické látky, které absorbují " +"vlhkost z ovzduší." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Odměrný válec" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Teploměr" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Teploměr se dá použít k určení teploty vzorku. V laboratoři se používají " +"speciální teploměry, které mohou být použity i u kyselin a zásad." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetická míchačka" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerova baňka" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Erlenmeyerova baňka, pojmenovaná po chemikovi Emilu Erlenmeyerovi " +"(1825-1909), je odlišná od kádinky obráceně kónickým tvarem a válcovitým " +"hrdlem. Existují různé druhy Erlenmeyerovy baňky pro různé účely: úzkohrdlé " +"a širokohrdlé. V závislosti na užití může být baňka broušená, aby " +"nesklouzávala v kontaktu s jinými nádobami.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tÚzkohrdlá baňka snižuje nebezpečí úniku kapaliny, především při vaření " +"nebo během reakcí s tříštivým účinkem.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tErlenmeyerova baňka se hodí například při smíchání kapalin nebo při " +"urychlování reakcí protřepáním nebo mícháním. Erlenmeyerova baňka je " +"praktická i pro magnetické míchání, protože může být položena přímo na " +"míchací plošinu. Oproti tomu baňka s kruhovým dnem musí být položena na " +"korkový kroužek.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrazvuková lázeň" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Měřítka" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destilační přestupník" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Jednou z metod separace směsi je destilace. Při destilaci hraje přestupník " +"roli potrubí mezi dvěma nádobami. Jedna z nich obsahuje směs určenou na " +"separaci, pomocí zahřívání je část směsi v plynné formě vháněna do " +"přestupníku. Na jeho konci plyn kondenzuje a stéká do baňky. Přestupník bývá " +"většinou ochlazován prouděním. Často v něm také bývá teploměr pro kontrolu " +"teploty." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Stříkačka" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Kahan" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Existuje několik typů kahanů, na obrázku je Teclův kahan. Každý typ kahanu " +"je vhodný pro různé účely, liší se maximální teplotou a celkovou zahřívací " +"kapacitou." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Dotykový teploměr" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Držáky" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratorní držáky usnadňují držení mnoha různých nástrojů." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikační papírek" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Existuje několik způsobů zjišťování hodnoty pH roztoku, jedním z nich je " +"použití indikačního papírku. Indikační papírek mění barvu na základě pH " +"roztoku, do kterého byl ponořen. Porovnáním barvy s tabulkou barev a hodnot " +"je možné celkem přesně zjistit hodnotu pH. Jestliže je potřeba přesnější " +"měření lze použít skleněnou elektrodu, která pracuje na bázi měření " +"vodivosti roztoku." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Byreta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Byrety se používají při titraci kapalin. Byreta se naplní určitým množstvím " +"kapaliny a připevní se nad nějakou nádobu, třeba Erlenmeyerovu baňku. " +"Otevřením kohoutku je kapalina v nádobě titrována. Vysoce kvalitní byrety " +"mají odvzdušňovací mechanismus, pomocí kterého mohou být velice jednoduše " +"znovu naplněny přesným objemem, na který je byreta kalibrována." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Kádinka" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Kádinky slouží mnoha účelům. Například pro uchovávání chemikálií nebo jako " +"prostředí chemických reakcí. Často jsou také používány na titraci." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Diferenční skenovací kalorimetr)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewarova nádoba" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Dewarova nádoba (nebo Dewarova lahev), pojmenovaná po fyzikovi siru Jamesi " +"Deware (1842-1923), je dvoustěnná vakuovaná lahev, určená k dobré tepelné " +"izolaci. Proto se hodí k udržení tekutiny studené nebo teplé. Jedním z dobře " +"známých příkladů Dewarovy nádoby je termoska." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Umělý" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vodík" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "V řečtině 'hydro' a 'gennao' pro 'skupenství vody'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Řecké slovo pro slunce bylo 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lithium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Řecké 'lithos' znamená 'kámen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berylium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Greek 'beryllos' pro 'světlezelený kámen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bór" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron znamená 'Bor(ax) + (carb)on'. Nachází se v boraxu a chová se hodně " +"jako uhlík" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Uhlík" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latinské 'carboneum' pro uhlík" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Dusík" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Latinské 'nitrogenium' ('druhy ledek, dusičnan draselný, nebo sodný')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latinské 'oxygenium' (druhy kyseliny)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latinské 'fluere' ('pluje')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Řecké 'neo' s významem 'nový'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodík" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Hořčík" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nazváno podle města zvaného Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latinské 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Křemík" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latinské 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Řecké 'phosphoros' pro 'nese světlo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Síra" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "V sanskrtu 'sweb' má význam 'spát'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chlór" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Řecké 'chloros' pro 'žlutozelenou'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Řecké 'aergon' pro 'nečinný'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Draslík" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Vápník" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latinské 'calx' pro 'vápno'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Takto bylo nazváno, protože bylo nalezeno ve Skandinávii" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titáni byli v řecké mytologii obři" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanad" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' je dalším jménem severské bohyně Freji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chrom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Řecké 'chroma' znamená 'barva'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Bylo objeveno v černé zemi blízko města pojmenovaného Magnesia. Z toho " +"důvodu bylo nazváno 'magnesia nigra'. Zkráceně: Manganese - Mangan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Železo" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latinské 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nazváno podle německého slova pro 'skřítka', kterým je 'Kobold'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikl" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' bylo jméno horského skřítka" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "měď" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Řecké 'cuprum' pro Kypr" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinek" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Německé 'zinking' pro 'tvrdý', protože zinková ruda je velmi tvrdá." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' je starým jménem Francie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latinské 'germania' je starým jménem Německa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Řecké 'arsenikos' pro 'samčí' nebo 'odvážný'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Řecké 'selena' pro 'měsíc'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Řecké 'bromos' pro 'hrozně zapáchá'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Řecké 'kryptos' pro 'skrytý'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latinské 'rubidus' pro 'tmavě rudý'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nazváno podle minerálu stroncianitu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Ytrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nazváno podle malého města Ytterby blízko Stockholmu ve Švédsku. Terbium, " +"Ytterbium a Erbium jsou po tomto městu nazvány také." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkon" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nazváno podle minerálu zirkonu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niob" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nazváno podle Niobe, dcery řeckého boha Tantala." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Tento název má řecké kořeny. Znamená 'jako platina' - bylo obtížné odlišit " +"molybden od platiny." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technecium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Řecké 'technetos' pro umělý (vytvořený člověkem)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruthenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia je starým pojmenováním Ruska" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rhodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Řecké 'rhodeos' znamená 'červený jako růže'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nazváno podle asteroidu Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Stříbro" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latinské 'argentum' pro stříbro" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Řecké 'kadmia' ('Galmei' = uhličitan zinečnatý)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nazváno podle 'Indigo' z důvodu jeho modrého spektra" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Cín" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latinské 'stannum' pro cín" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arabské 'anthos ammonos' pro 'květy boha Ammona'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latinské 'tellus' nebo 'telluris' pro 'planeta Země'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jód" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Řecké 'ioeides' pro 'fialový'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Řecké 'xenos' pro 'cizinec'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latinské 'caesius' pro 'nebeskou modř'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Řecké 'barys' pro 'těžký'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lanthan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Řecké 'lanthanein' pro 'skrytý'. Lanthanoidy jsou se rovněž nazývají 'vzácné " +"prvky země'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cer" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nazváno podle planetoidy Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodym" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Řecké 'prasinos didymos' pro 'zelené dvojče'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodym" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Řecké 'neos didymos' pro 'nové dvojče'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promethium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nazváno po řeckém Prometheovi. Prometheus ukradl oheň bohům a dal jej lidem." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nazváno podle minerálu samarskitu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nazváno po Europe" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nazváno podle finského chemika Johana Gadolina" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nazváno podle švédského města Ytterby a minerálu Ytterbit, ze kterého bylo " +"Terbium poprvé rafinováno. Yttrium, Erbium a Ytterbium jsou po tomto městu " +"nazvány také." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Řecké 'dysprositor' pro 'obtížně dosažitelné'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latin 'holmia' pro starý název Stockholmu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nazváno podle švédského města Ytterby, kde byl minerál Galodinit (ze kterého " +"bylo Erbium poprvé rafinováno) poprvé těžen. Yttrium, Terbium a Ytterbium " +"jsou po tomto městu nazvány také." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Thulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nazváno podle starého jména pro Skandinávii. 'Thule'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Yterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Tak jako Yttrium, Terbium a Erbium je nazváno podle švédského města Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutecium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nazváno podle římského názvu 'Lutetia' pro Paříž" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nazváno podle řeckého mýtu o Tantalovi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rhenium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nazváno podle německé řeky Rýnu (latinské 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Řecké slovo pro 'pach'. Jeho oxidy silně páchnou po ředkvičkách." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Řecké 'iris' pro 'duha'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Španělské 'platina' znamená 'malé stříbro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Zlato" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Latinské 'aurum' nazváno po Auroře, bohyni východu slunce." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Merkur" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Řeckolatinské 'hydrargyrum' pro 'tekuté stříbro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Thalium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Řecké 'tallos' pro 'mladá větvička'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Olovo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latinské 'plumbum' pro olovo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" +"Starým názvem bismutu je 'wismut'. Což bylo označení pro 'bílou hmotu'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nazváno po Polsku k poctě Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Řecké 'astator' pro 'proměnlivý'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "Nazváno po Radiu. Končí na 'on', aby bylo jasné, že jde o vzácný plyn." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nazváno po Francii k poctě Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latinské 'radius' pro 'paprsek', protože je radioaktivní" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Řecké 'aktis' pro 'paprsek' - aktinium je radioaktivní" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Thorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nazváno podle vikingského boha hromu: Thóra" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Řecké 'protos' pro 'předchůdce'. Protaktinium se v periodické tabulce prvků " +"nachází před aktiniem." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Řecké 'ouranos' pro 'nebe'. Nazváno po planetě Uranu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nazváno po planetě Neptunu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nazváno po planetě Pluto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nazváno po Americe." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nazváno po Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nazváno podle města Berkeley, kde bylo objeveno." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nazváno podle amerického státu Kalifornie (USA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nazváno po vědci Albertovi Einsteinovi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nazváno po vědci Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendělejevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nazváno po vědci D.I. Mendělejevovi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nazváno po vědci Alfrédovi Nobelovi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nazváno po vědci Ernestu Orlandu Lawrenceovi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nazváno po vědci Ernestu Rutherfordovi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nazváno podle ruského vědeckého města Dubna" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nazváno po vědci G. Theodoru Seaborgovi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nazváno po vědci Nielsi Bohrovi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latinské 'hassia' pro německé vévodství Hesensko. V Hesensku bylo objeveno " +"mnoho prvků." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nazváno po vědkyni Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nazváno podle německého města Darmstadt, kde bylo objeveno mnoho prvků." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nazváno po Wilhelmovi Conradovi Röntgenovi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Kopernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historicky známé jako eka-rtuť. Pojmenováno po astronomovi Mikuláši " +"Koperníkovi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscovium" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennesin" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesson" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasická periodická tabulka" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Dlouhá periodická tabulka" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Zkrácená periodická tabulka" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Přechodné prvky" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Periodická tabulka" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Vyčíslovač rovnic" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nukleární kalkulačka" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Plynová kalkulačka" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulačka koncentrace" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Kalkulačka molekulové hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Toto je seznam dostupných kalkulaček. Pro více informací o nich, klikněte na " +"'Úvod'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulačky" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Toto je vysvětlení funkce každé kalkulačky v Kalziu." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procent by mělo být méně než 100,0, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hustota nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objem nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Počet molů nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Molární hmotnost rozpouštědla je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Počet ekvivalentů je nulový - nelze vypočítat ekvivalentní hmotnost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrace je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Objem rozpouštědla nemůže být nulový." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Počet molů rozpouštědla nemůže být nulový." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Hmotnost rozpouštědla nemůže být nulová." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Údaje k vypočtení zvolené hodnoty jsou nedostačující, prosím udejte je " +"správně." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Nedostačující údaje, určete molární hmotnost / molární zlomek / molalitu k " +"vypočtení." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Látkové množství nemůže být nulové, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Některé z následujících údajů nejsou potřebné. " +"Například, pokud zadáte množství rozpuštěné látky v molech, nemusíte zadávat " +"molární hmotnost látky.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Údaje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Množství rozpuštěné látky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Pole je určeno k zadání množství rozpuštěné látky v roztoku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Metoda, kterou si přejete zadat množství rozpuštěné látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpuštěné látky, " +"tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molární hmotnost rozpuštěné látky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Zadejte molární hmotnost rozpuštěné látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpuštěné látky." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Látkové množství rozpuštěné látky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Hustota rozpuštěné látky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Zadejte hustotu rozpuštěné látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné pouze, pokud " +"vyjadřujete množství látky pomocí objemu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Množství rozpouštědla:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Pole je určeno k zadání množství rozpouštědla v roztoku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Metoda, kterou si přejete zadat množství" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpouštědla, " +"tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molární hmotnost rozpouštědla:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Zadat molární hmotnost rozpouštědla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpouštědla." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Hustota rozpouštědla:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání hustoty roztoku a je potřebné pouze, pokud " +"vyjadřujete množství roztoku pomocí hmotnosti." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentrace:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání koncentrace roztoku v jednotkách určených napravo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Vyčíslit:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Toto je seznam hodnot, které jdou vypočítat. Zvolte jednu z nich a zadejte " +"další potřebné údaje k jejímu vypočtení." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Určete jednotku hustoty rozpouštědla" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "Pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpouštědla v roztoku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Zadejte jednotky hustoty" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání jednotek hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné " +"pouze, pokud vyjadřujete množství látky pomocí objemu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpuštěné látky v roztoku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte nenulovou hodnotu." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti plynu, např. 2 pro vodík." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Látkové množství:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání látkového množství plynu.\n" +"Látkové množství = hmotnost / molární hmotnost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Hmotnost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání hmotnosti plynu.\n" +"Hmotnost = látkové množství * molární hmotnost" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Pole je určeno ke změně jednotek hmotnosti." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Tlak:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Pole je určeno ke změně tlaku v plynu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek tlaku, např. atmosfér, barů, apod." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Pole je určeno k zadání teploty plynu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Pole je určeno ke zvolení jednotek teploty, např. Kelvinů nebo stupňů " +"Celsia, atp." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Hlasitost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Pole je určeno k zadání objemu plynu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek objemu, např litrů." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Údaje pro neideální plyny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'b' pro plyn. Toto je " +"potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'a' pro plyn. Toto je " +"potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Jednotka van der Waalsovy konstanty 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Pole slouží k zadání jednotky van der Waalsovy konstanty 'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "na mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litr^2 atmosfér/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Klikněte pro obnovení výchozích hodnot" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Počáteční množství nemůže být nula." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Finální množství nemůže být nula." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Čas je nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Finální množství je větší než počáteční." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Údaje o prvku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Název prvku:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "Pole je určeno k zadání prvku, na kterém se provede výpočet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Hmotnost izotopu:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Pole je určeno ke zvolení izotopu výše zvoleného prvku, na kterém bude " +"proveden výpočet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Poločas rozpadu:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Pole je určeno k zadání poločasu proměny výše zvoleného izotopu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Pole je určeno ke zvolení jednotek poločasu proměny, např. let, sekund, atp." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "let" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hodin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "týdnů" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomová hmotnost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Tento popisek zobrazuje atomovou hmotnost izotopu v gramech na mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gramů / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Jiné údaje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Pole je určeno ke zvolení toho, co si přejete vypočítat, vybírejte z času, " +"počátečního a finálního množství látky." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Počáteční množství" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Finální množství" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Počáteční množství:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Pole je určeno k zadání počátečního množství radioaktivní látky." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Finální množství:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Pole je určeno k zadání finálního množství radioaktivní látky." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání času, po kterém původní množství ubude na finální." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit počáteční " +"množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "látkové množství" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit finální " +"množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Určete jednotku počátečního množství látky." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání jednotek počátečního množství látky, např. gramů, " +"liber apod." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramů" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tun" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karátů" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "liber" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncí" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojských uncí" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Určete jednotky pro výsledné množství" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání jednotek finálního množství látky, např. gramů, " +"liber atp." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Určete jednotku pro uplynulý čas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek času, např. let, sekund, atp." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Tento posuvník je určen zadání času v násobcích poločasu proměny mezi žádným " +"až deseti poločasy." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informace/Chybové hlášení" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Množství vždy udávat pomocí hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Předpokládat ideálnost plynu (tedy nezobrazovat Van der Waalsovy koeficienty)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Kalkulačka hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Zobrazit podrobnosti, jako např. zkratky" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Zobrazit kartu pro přidání zkratky" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí objemu" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Experimentální hodnoty" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoretické rovnice" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nic" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Nelze najít rovnici pro proměnnou na ose Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Uložit práci" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Soubor Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Nelze vytvořit %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Otevřít práci" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Nelze otevřít %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Uložit graf" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Obrázek svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Karta 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Objem(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Karta 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Osa X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Osa Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Vykreslit graf" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Poznámky:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Příklad" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Nebyl vybrán žádný prvek" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Grafika nenalezena" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Směřuje k následujícímu prvku" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Směruje k předchozímu prvku" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Tento prvek objevil %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "Původ názvu:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Teplota tání" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Teplota varu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronová afinita" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsův poloměr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atomová hmotnost" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativita" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tabulka izotopů:" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutrony" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Zastoupení" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Poločas rozpadu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energie a typ rozpadu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin a parita" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Přehled údajů" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Model atomu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopy" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Více informací" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Více informací" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Nenalezeno spektrum pro %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Zobrazit graf" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomové číslo" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Vyčísloval rovnic dokáže vyčíslovat rovnice.

Používání proměnných
Pro vyjádření proměnné koeficientu prvku napište před značku prvku " +"jedno písmeno, jak vidíte na tomto příkladu:
aH + bO -> 5H2O " +"(Výsledek: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
Řešením tohoto výrazu získáte požadované množství vodíku a kyslíku." +"

Určení elektrického náboje
Použijte hranaté závorky pro " +"zadání elektrického náboje prvku, jak vidíte na tomto příkladu:
4H[+] " +"+ 2O -> cH2O[2+] (Výsledek: 4 H+ + 2 O -" +"> 2 H2O2+
)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Rovnice:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Rovnici na vyčíslení vložte do tohoto pole." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Pokud stisknete toto tlačítko, dojde k vyčíslení rovnice výše." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Vyčíslit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Zkopírovat do schránky" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exportovat chemická data" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Prvky" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Přesná hmotnost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizace" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Typ" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor již existuje. Přejete si jej přepsat?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schéma:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Přechod:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu aktuální teploty" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Klikněte pro spuštění / pozastavení zvyšování teploty." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Rychlost" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu rychlosti zvyšování teploty." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Prvky s podobnou teplotou tání:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou tání" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Prvky s podobnou teplotou varu:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou varu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Přiblížit / Oddálit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Izotop prvku %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tabulka izotopů" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Násobek" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilní" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "

%1 (%2)

" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetický moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Poločas rozpadu: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Poločas proměny: Neznámý" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Výskyt: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Počet nuklidů: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Přesná hmotnost: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Exportovat data..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schéma" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Přechody" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabulky" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "Číslová&ní skupin" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Zobrazit &graf..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Molekulární &kalkulačka" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Toto je kalkulačka, provádí základní chemické výpočty." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tabulka &izotopů..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny známé izotopy chemických prvků." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Slovníček..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-věty..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Převést chemické soubory..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Pomocí tohoto nástroje lze převádět soubory obsahující chemická data mezi " +"různými formáty." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor molekul..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "tento nástroj umožňuje zobrazovat a upravovat 3D modely molekul." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabulky..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "Otevře dialogové okno se seznamy značek a čísel vztažených k chemii." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Zobrazí nebo skryje vysvětlivky periodické tabulky." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi a sadou " +"nástrojů." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi o tabulce." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Vysvětlivky" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informace o tabulce" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Uložit tabulku Kalzia v" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Vědomosti" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Chyba v programu Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schémata" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Přechody" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulačka" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Hmotnost: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Vybere periodickou tabulku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Vyberte požadovaný periodický systém prvků" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Vybere výchozí barevné schéma" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Vyberte preferované schéma barev pomocí kliknutí na příslušný přepínač" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Vybere výchozí schéma barev" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Vyberte přechod pomocí kliknutí na položku nabídky" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Vybere výchozí číslování (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Vyberte požadované číslování" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt vysvětlivky" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Zda bude atomová hmotnost zobrazena v periodické tabulce" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Zobrazit atomovou hmotnost v periodické tabulce" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Vybere vzhled tabulky (výchozí je klasický)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Zobrazit vzhled tabulky" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu kovalentního poloměru" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu kovalentního poloměru" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu van der Waalsova poloměru" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu van der Waalsova poloměru" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu hmotnosti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu hmotnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu teploty varu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu teploty varu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu teploty tání" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu teploty tání" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu elektronegativity" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu elektronegativity" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu data objevení" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu data objevení" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu elektronové afinity" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu elektronové afinity" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu ionizace" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci " +"přechodu ionizace" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Vybere výchozí barvu přechodu" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Vybere barvu při nezvoleném schématu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Vybere barvu prvků při nezvoleném schématu" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Vybere barvu kapalných prvků" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Vybere barvu pevných prvků" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Vybere barvu plynných prvků" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Vybere barvu radioaktivních prvků" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Vybere barvu uměle vytvořených prvků" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Vybere barvu prvků v bloku s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Vybere barvu prvků v bloku p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Vybere barvu prvků v bloku d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Vybere barvu prvků v bloku f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Vybere barvu prvků alkalických kovů" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Vybere barvu prvků vzácných zemin" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Vybere barvu nekovových prvků" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Vybere barvu kovů alkalických zemin" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Vybere barvu kovů, které nepatří do žádné jiné kategorie" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Vybere barvu halogenů" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Vybere barvu prvků přechodných kovů" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Vybere barvu vzácných plynů" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Vybere barvu prvků polokovů" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Tato hodnota určí, zda se použije jednotka eV nebo kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Použít eV nebo kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Tato hodnota určuje, která teplotní stupnice bude používána v Kalziu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Vybrat teplotní stupnici" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Zvolte, pokud bylo schéma zvoleno naposledy" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Jednotka vlnové délky" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "TypSpektra" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Nastavení určuje, zda je množství v nukleární kalkulačce vždy určeno " +"hmotností " + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Zvolte, pokud si přejete udávat množství pouze pomocí hmotnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "Nastavení určuje, zda má být předpokládán ideální plyn" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Nastavení určuje, že budete v kalkulačce koncentrace udávat množství " +"rozpuštěné látky vždy pomocí hmotnosti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Zvolte, pokud si přejete udávat množství rozpuštěné látky pouze pomocí " +"hmotnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Nastavení určuje, že budete v kalkulačce koncentrace udávat množství " +"rozpouštědla vždy pomocí objemu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Zvolte, pokud si přejete udávat množství rozpouštědla pouze pomocí objemu" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Nastavení určuje, zda v kalkulačce hmotnosti mají být zobrazeny podrobné " +"informace, jako např. zkratky" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Zvolte, pokud mají být zkratky a jiné podrobné informace zobrazeny" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Nastavení určuje, zda v kalkulačce hmotnosti má být zobrazena karta pro " +"přidání zkratky" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Zvolte, pokud si přejete přidávat zkratky" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waalsův" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativita (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Datum objevu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronová afinita" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "První ionizace" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Bez číslování" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC (Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii)" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "Registrační číslo CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Starý IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Bez barev" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Všechny prvky" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloky" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-prvky" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-prvky" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-prvky" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-prvky" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonové" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Každý prvek je reprezentován ikonou, která představuje jeho použití." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalické" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Prvky vzácných zemin" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nekovy" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalický kov" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Ostatní kovy" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Přechodný kov" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Vzácný plyn" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Polokovy" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Skupina 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Skupina 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Skupina 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Skupina 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Skupina 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Skupina 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Skupina 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Skupina 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Soubor" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Po&hled" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Nás&troje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavní nástrojová lišta" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Hodnota není definována" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Neznámá hodnota" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Tento prvek byl objeven roku %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "IUPAC ještě tento prvek oficiálně neuznala." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Tento prvek byl známý již ve starověku." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Žádná data" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosář" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Hledat:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Jít na %1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Pevný" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Kapalný" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Plynný" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmický" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineární" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Schéma: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Periodická tabulka prvků" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & Vývojáři KDE Edu" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Základní práce na prohlížeči molekul, mentoroval Marcusovi během jeho SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC na prohlížeči molekul a portování/integrace libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R. Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC na widgetu kalkulačky a několik malých vylepšení" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, vyčíslovač rovnic" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Čištění kódu, parser pro kalkulačku hmotnosti a spousta malých vylepšení" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Řada drobností a dokumentace" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "Přispění do kódu a dokumentace vyčíslovače rovnic a prohlížeče molekul" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Mnoho pěkných ikon prvků" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Taky mnoho ikon prvků." + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Několik ikon" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Několik ikon v informačním dialogu" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Přispěl většinou informací o izotopech" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Některé ikonky a inspirace pro jiné" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Design informačního dialogu" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Ikona orbitů" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molekula]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Otevřít dané soubory molekul" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molekula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Zadejte vzorec\n" +"a klikněte na\n" +"'Vypočítat'." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekulární hmotnost:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Neplatný vstup" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Značka by měla obsahovat dvě nebo více písmen." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Značka už je použita" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Expanze je neplatná, prosím zadejte jinou expanzi" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "hotovo" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Nelze najít zvolený soubor zkratek." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Vložte sem vzorec molekuly" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Pole je určeno k zadání vzorce molekuly.\n" +"např. 1.> CaCO3\n" +"např. 2.> MeOH\n" +"např. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vypočtení." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Kalkulačka" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Uspořádání" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Uspořádání prvků" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Tato tabulka zobrazuje uspořádání prvků v molekule, např. jejich zastoupení " +"v ní." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Celková hmotnost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Použité zkratky" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Zkratky, použité ve vzorci" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Zobrazuje všechny zkratky použité v molekule.\n" +"Například v molekule MeOH je zkratka Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "zkratky" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Zkratky" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Vytvořit zkratku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Zkrácená forma" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Zkrácená forma zkratky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Zde můžete určit zkrácenou formu zkratky, \n" +"například Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Úplná forma" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Zde můžete určit úplnou formu zkratky, \n" +"například CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klikněte pro přidání zkratky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klikněte pro přidání zkratky, pokud je platná." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Přidat zkratku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Předvolené zkratky" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Uživatelem vytvořené zkratky" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Seznam předvolených zkratek" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny předvolené zkratky." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Seznam uživatelem vytvořených zkratek." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Toto je seznam všech zkratek vytvořených vámi nebo jinými uživateli." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Osa X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Průměrná hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Zde můžete určit, co si přejete zobrazit v grafu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximální hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimální hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Zobrazit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Typ prvku:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "První prvek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Poslední prvek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Všechny prvky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Kovy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nekovy / Polokovy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s prvky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p prvky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d prvky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f prvky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Vzácné plyny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalické kovy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Kovy alkalických zemin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanthanoidy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinoidy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktivní prvky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Žádné popisky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Jména prvků" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Značky prvků" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Osa Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "R-věty a S-věty" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-věty:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-věty:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Nechtěl jste žádné R/S-věty." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Uchovávejte uzamčené" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Uchovávejte mimo dosah dětí" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Uchovávejte na chladném místě" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Uchovávejte mimo obytné objekty" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu určí výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Uchovávejte pod … (inertní plyn určí výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Uchovávejte obal těsně uzavřený" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Uchovávejte obal suchý" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Uchovávejte obal na dobře větraném místě" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Neuchovávejte obal těsně uzavřený" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Chraňte před teplem" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Nejezte a nepijte při používání" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Nekuřte při používání" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Nevdechujte prach" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Nevdechujte plyny/dýmy/páry/aerosoly (příslušný výraz určí výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Zamezte styku s kůží" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Zamezte styku s očima" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte " +"lékařskou pomoc" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu " +"určí výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Nevylévejte do kanalizace" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Používejte vhodný ochranný oděv" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Používejte vhodné ochranné rukavice" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu " +"dýchacích orgánů" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (určí výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: V případě požáru a/nebo výbuchu nevdechujte dýmy" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k " +"ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího " +"zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte - Nikdy nepoužívat vodu)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte " +"lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo " +"označení" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (určí výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku určí výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Uchovávejte pouze v původním obalu" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Nesměšujte s … (určí výrobce)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Používejte pouze v dobře větraných prostorách" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní " +"nebo nebezpečné odpady" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo " +"bezpečnostní listy" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc " +"a ukažte tento obal nebo označení" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a " +"ponechte jej v klidu" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Při požití vypláchněte ústa velký množstvím vody (pouze je-li postižený " +"při vědomí)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Výbušný v suchém stavu" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů " +"zapálení" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných " +"zdrojů zapálení" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Zahřívání může způsobit výbuch" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Může způsobit požár" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Kontakt s hořlavým materiálem může způsobit požár" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Hořlavý" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Vysoce hořlavý" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extrémně hořlavý" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Prudce reaguje s vodou" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Výbušný při smíchání s oxidačními látkami" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Samovznítitelný na vzduchu" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Může vytvářet výbušné peroxidy" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Zdraví škodlivý při vdechování" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Zdraví škodlivý při styku s kůží" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Zdraví škodlivý při požití" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Toxický při vdechnutí" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Toxický při styku s kůží" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Toxický při požití" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Vysoce toxický při vdechování" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Vysoce toxický při styku s kůží" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Vysoce toxický při požití" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Při používání se může stát vysoce hořlavým" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Nebezpečí kumulativních účinků" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Způsobuje poleptání" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Způsobuje těžké poleptání" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Dráždí oči" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Dráždí dýchací orgány" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Dráždí kůži" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Podezření na karcinogenní účinky" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Nebezpečí vážného poškození očí" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Může způsobit přecitlivělost při vdechu" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Může způsobit přecitlivělost při styku s kůží" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Může způsobit rakovinu" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Může způsobit geneticky dědičné poškození" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48: Při dlouhodobém vystavení vlivu nebezpečí vážného poškození zdraví" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Při vdechnutí může způsobit rakovinu" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Vysoce toxický pro vodní organismy" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Toxický pro vodní organismy" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Škodlivý pro vodní organismy" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Toxický pro rostliny" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Toxický pro živočichy" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Toxický pro půdní organismy" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Toxický pro včely" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Nebezpečný pro ozónovou vrstvu" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Může poškodit reprodukční schopnost" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Může poškodit plod v těle matky" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Může ublížit kojencům" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Opakované vystavení účinkům může způsobit vysušení nebo popraskání kůže" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Vdechování par může způsobit ospalost a závratě" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Možné nebezpečí nevratných následků" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Nejméně jedna z udaných vět je neplatná." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-věty:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Zadejte R-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze " +"znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Zadejte R-věty, které si přejete přečíst" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Zadejte S-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze " +"znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Zadejte S-věty, které si přejete přečíst" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Klikněte sem pro vyhledání vět, které jste zadali nalevo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtr" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-prvky:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-prvky:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-prvky:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-prvky:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Skupina 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Skupina 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Skupina 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Skupina 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Skupina 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Skupina 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Skupina 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Skupina 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Skupenství" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Pevný:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Kapalný:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Plynný:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalické kovy:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Prvky vzácných zemin:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nekovy:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkalické pozemské kovy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Ostatní kovy:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogeny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Přechodné kovy:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Vzácné plyny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Polokovy:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Žádné barevné schéma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Všechny prvky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Tato barva bude použita pokud nebude vybráno žádné schéma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Namísto použití lineárního přechodu pro zobrazení dané vlastnosti prvku v " +"tabulce, Kalzium taky může použít logaritmický přechod.\n" +"\n" +"Zkontrolujte vlastnosti, které se mají zobrazit s logaritmickým přechodem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Datum objevu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku. Použitím myši můžete " +"spektrum přiblížit." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Toto je spektrum prvku." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimální hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Udává počáteční vlnovou délku spektra." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maximální &hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Udává koncovou vlnovou délku spektra." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Nastavení spektra" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emisní spektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorpční spektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Původní přiblížení" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová délka" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Řecká abeceda" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Velká písmena" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Malá písmena" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "dzéta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mí" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ný" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksí" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ró" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fí" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chí" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psí" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Číselné předpony a římské číslování" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "prefix" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Římské číslice" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopírovat" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor molekul" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Načíst molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Načítám molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Stáhnout nové molekuly" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Stáhnout nové soubory molekul" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Uložit molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Ukládám molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro. Nelze " +"prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Běžné formáty molekul" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Vyberte soubor k otevření" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Vyberte soubor k uložení" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Zobrazit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimalizovat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Vymazat kresbu" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Změřit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Klikněte na 2 atomy pro změření jejich vzdálenosti, na 3 atomy pro změření " +"úhlu, na 4 atomy pro změření úhlu vzepětí." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Vzorec:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Hmotnost:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel rozhraní" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Převést" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Převést vybrané soubory" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Nejdříve musíte vybrat některé filtry." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Nebyly vybrány žádné soubory" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Soubor %1 již existuje. Přejete si jej přepsat pokud to bude možné?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Soubor %1 již existuje -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Mohu spustit tyto příkazy? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Soubory pro převod" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Vybr&at vše" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "O&dstranit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

Vidíte soubory, které " +"budou převedeny. Použijte tlačítka pro přidání a odebrání souborů.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Převést z:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Převést do:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energie:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,394 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2012, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-22 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Výpočet koncentrace" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Režim výpočtu:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Množství rozpuštěné látky" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molární hmotnost rozpuštěné látky" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Látkové množství" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Množství rozpouštědla" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molární hmotnost rozpouštědla" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentrace" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Množství rozpuštěné látky:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnost" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "objem" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moly" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tuny" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karáty" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libry" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unce" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojské unce" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molární hmotnost rozpuštěné látky:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (hmotnost)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Látkové množství rozpuštěné látky:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Hustota rozpuštěné látky:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gramů na litr" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gramů na centimetr krychlový" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogramů na metr krychlový" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogramů na litr" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "uncí na palec krychlový" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "uncí na stopu krychlovou" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "liber na palec krychlový" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "liber na stopu krychlovou" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "liber na yard krychlový" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Množství rozpouštědla:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litr" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "krychlové metry" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "krychlové stopy" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "krychlový palec" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "krychlová míle" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "tekutých uncí" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "šálků" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galony" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinty" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molární hmotnost rozpouštědla:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Hustota rozpouštědla:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentrace:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molární" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normálně" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molální" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( hmotnost )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( objem )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( moly )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procent by mělo být méně než 100,0, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hustota nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objem nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Počet molů nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Molární hmotnost rozpouštědla je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Počet chemických ekvivalentů je nulový - nelze vypočítat ekvivalentní " +"hmotnost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrace je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Údaje k vypočtení zvolené hodnoty jsou nedostačující, prosím udejte je " +"správně." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Nedostačující údaje, určete prosím molaritu / molární zlomek / molalitu k " +"vypočtení." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Množství je určeno v molech, nelze vypočítat molární/ekvivalentní hmotnost. " +"Prosím určete hmotnost/objem." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Lze spočítat pouze molární hmotnost rozpouštědla, jestliže je určen molární " +"zlomek." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Látkové množství nemůže být nulové, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí objemu" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,265 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-28 13:05+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Plynová kalkulačka" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Režim výpočtu:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Látkové množství / Hmotnost" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Objem" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molární hmotnost plynu:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (hmotnost)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Počet molů:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Hmotnost plynu:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tuny" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karáty" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libry" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unce" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojské unce" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Tlak plynu" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfér" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "paskal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "barů" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibary" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibarů" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torry" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "palce rtuti" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelviny" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "stupňů Delisla" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumury" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Objem plynu:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litr" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "krychlové stopy" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "krychlový palec" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "tekutých uncí" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "šálků" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galony" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinty" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsova konstanty 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litr^2 atmosfér/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsova konstanty 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litry" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "krychlové metry" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "krychlové palce" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objem nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte nenulovou hodnotu." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Předpokládat ideálnost plynu (tedy nezobrazovat Van der Waalsovy koeficienty)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-15 09:38+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Motiv:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vybrat písmo..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Zadejte atomové číslo." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Jméno: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Bod varu: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Bod tání: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Hmotnost: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Nastavení KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-29 09:28+0200\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Datový stroj \"kalzium\" nebyl nalezen" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Neplatná molekula" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopírovat výsledek do schránky" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Zobrazit periodickou tabulku" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativita:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomová hmotnost:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Teplota varu:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Teplota tání:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 13:06+0100\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nukleární kalkulačka" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Název prvku:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Hmotnost izotopu:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Poločas rozpadu:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "rok" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hodin" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "týdnů" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Režim výpočtu:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Počáteční množství" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Finální množství" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Počáteční množství:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Finální množství:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramů" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tun" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karátů" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "liber" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncí" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojských uncí" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnost" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "látkové množství" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Počáteční množství nemůže být nula." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Finální množství nemůže být nula." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Čas je nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Finální množství je větší než počáteční." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Množství vždy udávat pomocí hmotnosti" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/cs/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/cs/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2012, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-22 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Vyskytla se chyba. Nebyl nalezen žádný prvek." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Věděli jste, že\n" +" prvek %1 má symbol %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Věděli jste, že\n" +" %1 (%2) váží %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Vyskytla se chyba." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/da/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +8. april, 2003 + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Et &kde;-baseret undervisningsværktøj for kemi + + + +kalzium + + + +Beskrivelse + +&kalzium; er et program der viser dig det periodiske system af grundstofferne. Du kan bruge &kalzium; til at søge efter information om grundstofferne eller til at lære fakta om det periodiske system. + +&kalzium; sørger for al mulig information om det periodiske system. Du kan slå masser af information op om grundstofferne, og også bruge visualiseringer til at vise dem. + +Denne pakke er den del af det officielle kdeedu-modul i KDE. + + + + +Se også + +Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig via help:/kalzium (enten som en URL i &konqueror; eller ved at køre khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Forfattere + +&kalzium; er skrevet af &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; og TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Denne manualside er lavet af BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/da/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +8. april, 2003 + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Et &kde;-baseret undervisningsværktøj for kemi + + + +kalzium + + + +Beskrivelse + +&kalzium; er et program der viser dig det periodiske system af grundstofferne. Du kan bruge &kalzium; til at søge efter information om grundstofferne eller til at lære fakta om det periodiske system. + +&kalzium; sørger for al mulig information om det periodiske system. Du kan slå masser af information op om grundstofferne, og også bruge visualiseringer til at vise dem. + +Denne pakke er den del af det officielle kdeedu-modul i KDE. + + + + +Se også + +Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig via help:/kalzium (enten som en URL i &konqueror; eller ved at køre khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Forfattere + +&kalzium; er skrevet af &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; og TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Denne manualside er lavet af BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/da/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,15809 @@ +# translation of kalzium.po to dansk +# translation of kalzium.po to +# Danish translation of kalzium +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Gunner Poulsen , 2003. +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Jan Madsen , 2008. +# Jan Madsen , 2009. +# Anton Rasmussen , 2009. +# Claus Christensen , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen,Claus Christensen" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com," +"claus_chr@webspeed.dk" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem under åbning af filen" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Kan ikke åbne den angivne fil." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Kan ikke gemme til den angivne fil." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalziums OpenGL-Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "En sej ting" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Tilstandsform" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Et stofs form, afhængig af formens stabilitet og om den optager et bestemt " +"volumen: fast, flydende eller gasformig." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Kemisk symbol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"En, to eller tre bogstavers forkortelse, bestemt ifølge international " +"overenskomst." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Grundstof" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografi" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separation af stof i et bevægeligt medium (mobil fase) via differentieret " +"absorption på et statisk medium (stationær fase)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destillation" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separation af en væskeopløsning (homogen blanding) i dens komponenter via " +"fordampning og kondensering. I en fraktioneret destillation gentages " +"processen flere gange i en søjle." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Materiale som ikke kan opdeles i enklere dele. Kemiske grundstoffer er " +"materialernes hjørnestene. Grundstoffer består af atomer, som har en kerne " +"af positive protoner, neutrale neutroner, og en skal af elektroner." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsion" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogen blanding af to væsker." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Udtrækning" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Behandling af en homogen eller heterogen blanding for at få rent stof." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Blanding" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrering" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separation af fast stof fra en væske eller et gasformigt stof med et filter " +"(porøs separationsbarriere)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Stof som består af forskellige slags stof, som kan kombineres i variable " +"forhold. [i]Homogene blandinger[/i] har et ensartet udseende, og " +"[i]heterogene blandinger[/i] består af flere faser." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Nøjagtighed" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Består af midlertidige og systematiske fejl." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Loven om massens bevarelse" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Under en kemisk reaktion går hverken masse tabt eller forøges. Summen af " +"massen i stoffet som deltager i reaktionen er lig med summen af massen for " +"resultatet af reaktionen." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Loven om konstante proportioner" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"En legering indeholder altid de samme grundstoffer med samme masseforhold. " +"Hvis to eller flere grundstoffer indgår i en forbindelse, så er " +"masseforholdet konstant." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Krystallisation" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separation af fast, krystallinsk stof fra en opløsning, væskefase eller " +"gasformig fase." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Opløsning" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogen blanding af flere rene materialer" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mål for en mængde stof." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Stof" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Alt som optager plads og har masse." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"En mængde stof, som er homogen i kemisk sammensætning og fysiske egenskaber " +"og adskilt fra sine omgivelser af en overflade." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Nøjagtighed og præcision" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Udtrykt med standardafvigelse. Værdien som angives for tilfældige fejl." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Rigtighed" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Værdier angivet med tilfældig fejl." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-Enhed" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Måleenhed som tilhører det internationale SI-system." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Antal betydende cifre" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Antal cifre som har nogen betydning i et tal." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardafvigelse" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "En størrelse med hvilken præcisionen af en måling kan vurderes." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Opslæmning" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogen blanding som består af en væske og fast stof." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legeringer" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Rent stof som består af flere grundstoffer med et angivet forhold." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfastråling" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Stråling som består af alfapartikler, med to protoner og to neutroner som " +"afgives fra atomer af visse radioaktive grundstoffer." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomer er kemisk udelelige byggeklodser i stof. Atomer af en slags kaldes et " +"grundstof." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomkerne" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Det lille positivt ladede centrum i et atom, hvor protoner og neutroner kan " +"findes." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atommasse" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Et atoms masse, på en skala hvor massen for et carbonatom er 12u. I " +"grundstoffer som består af forskellige isotoper angives den gennemsnitlige " +"masse for isotopblandingen." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotoper er former af et kemisk grundstof hvis kerner har samme atomnummer, " +"Z, men forskelligt nukleontal, A. Ordet isotop, som betyder på samme sted, " +"kommer fra det faktum at alle isotoper af et grundstof findes på samme sted " +"i det periodiske system." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin er et indre impulsmoment tilknyttet mikroskopiske partikler. Det er et " +"rent kvantmekanisk fænomen uden noget tilsvarende i klassisk mekanik. Det " +"klassiske impulsmoment opstår af rotation hos et objekt med en udbredelse. " +"Derimod er spin ikke forbundet med nogen roterende indre masse, det er en " +"grundlæggende egenskab ved partiklen selv." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetisk moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Et objekts magnetiske moment er en vektor, der sammenholder det orienterende " +"kraftmoment, som objektet udsættes for i et magnetfelt med selve " +"feltvektoren. Det måles i enheder af kernemagnetoner µ[sub]n[/" +"sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Henfaldstype" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Henfaldstypen beskriver en bestemt måde en partikel henfalder. For " +"radioaktivt henfald (nukliders henfald) er henfaldstyperne:[br] -> alfa-" +"henfald (udsendelse af en helium-4 kerne).[br] -> ß[sup]-[/sup] henfald " +"(udsendelse af en elektron)[br]-> ß[sup]+[/sup] henfald (udsendelse af en " +"positron) [br] -> elektronindfangning (EI) [br] -> protonemission[br] -> " +"spontan fission [br] Oftest dominerer en henfaldstype for en bestemt nuklid." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Henfaldsenergi" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Henfaldsenergien er den energi som frigøres af kernehenfaldet." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklider" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]se isotoper[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Kerneisomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobarer" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "To nuklider er isotoner hvis de har samme antal neutroner N." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobarer er nuklider som har samme nukleontal, dvs. summen af antal protoner " +"og neutroner." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"En kerneisomer er en metastabil eller isomerisk tilstand for et atom som " +"forårsages af excitation af en proton eller neutron i dens kerne, så der " +"kræves en ændring af spin inden den kan frigøre sin ekstra energi. Den " +"henfalder til lavere energitilstand hos nukliden ved to isomeriske overgange:" +"[br] -> γ-emission (afgivelse af en højenergifoton)[br] -> intern " +"konvertering (energien bruges til at ionisere atomet)[br] Sæt dette i " +"kontrast til definitionen af en kemisk isomer, den mere almindelige brug af " +"ordet. Sæt det også i kontrast til betydningen af isotop, hvor forskellen er " +"antal neutroner i kernen. Metastabile isomerer for et bestemt atom angives " +"ofte med et \"m\" (eller, i tilfældet med atomer som har flere end en " +"isomer, 2m, 3m og så videre). Betegnelsen placeres oftest efter atomets " +"symbol og nummer (f.eks. Co-58m), men placeres sommetider ophøjet inden " +"symbolet (f.eks. [sup]m[/sup]Co-58 eller [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Betastråling" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Stråler som består af elektroner som afgives fra atomer af radioaktive " +"grundstoffer." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektronerne er en subatomar partikel med massen me=(9,1093897 ± " +"0,0000054)e-31 kg og den negative ladning e=(1,60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Protonen er en subatomar partikel med massen me=(1,6726231 ± " +"0,0000010) 10-27 kg og den positive ladning e=(1,60217733 " +"± 0,00000049) 10-19 C, som forekommer i atomets kerne." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutronen er en subatomar partikel med massen me=(1,6749286 ± " +"0,0000010) 10-27 kg, som forekommer i atomets kerne." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodestråler" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodestråler er strømme af elektroner som observeres i vakuumrør, dvs. " +"glasrør tømt for luft som er udstyret med mindst to elektroder, en katode " +"(negativ elektrode) og en anode (positiv elektrode) i en konfiguration som " +"er kendt som en diode." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionradius" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ionradius er radius for et ladet atom, en såkaldt ion. Ionen kan have en " +"positiv eller negativ ladning. Ladningen for ionen, hvis radius du ser, " +"vises også i Kalzium. En positiv ion har færre elektroner end atomet, en " +"negativ ion har flere elektroner. Derfor har en positiv ion en mindre radius " +"end sit atom, og omvendt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalent radius" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomradius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "van der Waals-radius" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Waals-radius for et atom er radius af en tænkt fast sfære som kan " +"bruges til at modellere atomet for mange formål. Van der Waals-radier " +"bestemmes ud fra målinger af atomafstand mellem par af ubundne atomer i " +"krystaller." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomradius er afstanden fra atomkernen til den yderste stabile " +"elektronorbital i et atom som er i ligevægt." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"I kemien er den kovalente radius halvdelen af afstanden mellem to identiske " +"atomkerner, der er bundne af en covalent binding." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Urglas" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Urglas er runde glas med en diameter på cirka 5-10 cm, som bruges ved " +"diverse eksperimentelle teknikker. Deres kant er opadbøjet, så de kan fyldes " +"med små mængder væske, for at lade disse fordampe. Fordampningen kan " +"fremskyndes ved at opvarme urglasset med en bunsenbrænder. Urglas kan også " +"bruges til at dække petriskåle eller bægerglas. Desuden er urglas gode til " +"at veje små mængder stof eller alternativt udtørre det i et tørreskab. " +"Udtrykket urglas kommer fra beskyttelsesglasset på gammeldags ure som ofte " +"var buede." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Ekssikator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"En ekssikator er et laboratorieapparat, som ofte er lavet af glas, der " +"tjener til at udtørre kemisk stof, dvs. fjerne vand eller væske fra en " +"prøve.\n" +"\t\t\tI princippet er det en glasskål med låg som er planslebet, så skålen " +"er lufttæt. Ekssikatorens nedre del fyldes almindeligtvis med en " +"udtørringssubstans, f.eks. kalciumklorid, silicagel, phosphor(V)oxid eller " +"svovlsyre. Prøven som skal udtørres placeres på en plade med huller af " +"plastik eller keramik ovenpå udtørringssubstansen.\n" +"\t\t\tUdtørringssubstansen er hygroskopisk, hvilket betyder at den affugter " +"sine omgivelser ved at absorbere vanddampe. Den tørre atmosfære optager " +"derefter vand fra prøven som skal udtørres." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatel" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spatlen er et laboratorieredskab til at afskrabe, male og transportere " +"kemikalier. Materialet den er lavet af (f.eks. jern, titan, platin) og " +"formen (f.eks. flad eller spadeformet spatel) varierer." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vandstrålepumpe" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vandstrålepumpen har to indgangsrør og et udgangsrør og består i princippet " +"af to rør, det ene inden i det andet. Ved vandindgangen sprøjtes en " +"vandstråle med fuldt vandledningstryk ud af et mundstykke ind i et noget " +"større rør. Derved trækker vandstrålen luft eller væske væk fra den anden " +"indgang.
Dette sker på grund af det undertryk, som opstår på grund af " +"væskens bevægelse. Altså er den en anvendelse af det hydrodynamiske " +"paradoks, som siger at objekter nær væsker i bevægelse suges med i stedet " +"for at skubbes væk." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Med et refraktometer kan optiske mediers brydningsindeks bestemmes. Hvis et " +"kemikalies brydningsindeks er kendt kan det bruges efter en syntese til at " +"afgøre produktets renhed eller undersøge om syntesen er lykkedes." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Morter" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"En morter bruges til manuelt at male tørre stoffer. Den kan også bruges til " +"at homogenisere en blanding af pulver ved maling. Et kølleformet værktøj, " +"kendt som en pistil eller en støder, bruges til maling i morteren." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Varmeplade" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Varmepladen bruges til at varme kolber og andre beholdere. Mange varmeplader " +"kan forbindes til et termometer så varmen ikke overskrider en specifik " +"temperatur. Det er muligt at bruge et magnetfelt inde i varmepladen til at " +"røre rundt i væsker med en magnetrører. Det gør væsken homogen med hensyn " +"til temperatur og sammensætning." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkring" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Store beholdere såsom rundbundede kolber placeres på ringe af kork, en " +"særlig blød og let type træ med gode isolationsegenskaber, for at beskytte " +"skrøbelige instrumenter." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Dryppetragt med trykudligningsrør" + +# Usikker på hvad en 'dropping funnel' oversættes til. Se evt. billedet af tingen i programmet. +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"En dryppetragt med trykudligningsrør kan bruges til at dryppe en nøjagtig " +"mængde af en væske. Dryppehastigheden kan styres med en ventil." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Separertragt" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"En separertragt kan bruges til at separere en blanding af væsker med " +"forskellig massefylde. En ventil i bunden gør det muligt at tappe væsken med " +"størst massefylde ud for at overføre den til en anden beholder." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Reagensglasstativ" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Stativet er praktisk når du vil teste mange små mængder kemikalier efter " +"hinanden, eller hvis du vil tørre reagensglas." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vortexer" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"En vortexer tjener til at homogenisere reagenter som bruges i laboratorier. " +"Beholderen med væske som skal homogeniseres stilles på en plade. Pladen " +"ryster med roterende omrøring op til 3000 o./min. hvor en kontaktsensor " +"aktiveres. På denne måde kan selv meget små mængder af væske hurtigt " +"homogeniseres. Den er modsætningen til en centrifuge, som bruges til at " +"separere væsker." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Vaskeflaske" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Disse flasker bruges til mange formål. I de fleste laboratorier fyldes de " +"oftest med vand, salt, syre eller andre almindeligt forekommende væsker. De " +"gør det nemt at bruge væsken hvis en nøjagtigt afmålt mængde ikke nødvendig." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotationsfordamper" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"En rotationsfordamper består af en rund kolbe i et bad med varmt vand, og er " +"designet til at fordampe opløsningsmidler. Kolben roteres og dampen samles " +"under vakuum på en fortætter og drypper ned i en opsamlingskolbe. På denne " +"måde kan opløsninger koncentreres eller renses. Ved hjælp af en vakuumpumpe " +"kan lufttrykket og dermed væskens kogepunkt sænkes." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Tilbagestrømskondensator" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"En tilbagestrømskondensator udsætter væske for en proces hvor en gas, " +"produceret ved opvarmning, samles på tilbagestrømskondensator. Væsken " +"afkøles til den fortætter og løber tilbage til den oprindelige væske. " +"Normalt placeres den på en rundbundet kolbe eller kolber med flere halse." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipettebold" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"En pipettebold bruges til at fylde pipetter. Ved at klemme og derefter " +"slippe bolden skabes et undertryk, hvorved væske suges ind i pipetten. " +"Klemmes på bolden vil væsken strømme ud af pipetten." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Reagensglas" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Små reaktioner eller eksperimenter udføres i reagensglas. Der er mange " +"forskellige typer reagensglas, f.eks. har nogle tilslutninger, nogle er " +"graveret til måling og andre er hærdede for at øge deres holdbarhed." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Beskyttelsesbriller" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"De fleste laboratorier insisterer på at alle bærer beskyttelsesbriller. Uden " +"dem er det for risikabelt at arbejde med de fleste kemikalier. Oftest er " +"linsen en særlig slags plastik som beskytter dig både mod mekaniske stød " +"samt syrer og basiske kemikalier." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Rundbundet kolbe" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"En rundbundet kolbe bruges til mange reaktioner. Nogle kan tilsluttes andre " +"elementer, som ætsningen på halsen viser. De kan placeres på et bord ved " +"hjælp af korkringe." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Fyldepipette" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"I modsætning til en almindelig pipette, har en fyldepipette kun en markering " +"for et bestemt volumen." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tørrerør" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Der er reaktioner som skal holdes fri for vand. For at muliggøre dette " +"bruger man et tørrerør. Det indeholder et hygroskopisk kemikalie som " +"absorberer vand fra atmosfæren." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Reagensglasholder" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Reagensglasholdere gør det nemmere at holde reagensglas. Ved at bruge en " +"holder skabes en sikker afstand mellem hånden og reagensglasset, hvis dette " +"er varmt. Typisk bruges reagensglasholdere til at holde reagensglas ind over " +"åben ild." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Målebæger" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Et målebæger kan bruges til at afmåle relativt præcise mængder væske. " +"Desuden tjener et målebæger til at lade stof i form af partikler synke. " +"Efter dette, kan du separere partiklerne fra væsken ved dekantering." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Et termometer kan bruges til at fastslå en prøves temperatur. I et " +"laboratorium bruges specielle termometre, som også kan bruges i syrer eller " +"baser." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetstang til omrører" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetstænger til omrørere er yderst kemisk inaktive, små magnetiske stave. " +"De fleste varmeplader har en indbygget magnet som kan rotere. Det får " +"magnetstangen til at rotere hvorved opløsningen homogeniseres." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnetplukker" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"En magnetplukker kan bruges til at fjerne magnetstænger fra beholdere. " +"Magnetplukkeren er en stang med en magnet for enden, der tiltrækker " +"magnetstængerne." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipette" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetter bruges til at dosere små væskemængder i laboratorier. Der er en " +"volumenskala på en pipette, og som regel bruges pipettebolde til " +"pipettering. Begge typer af pipetter er kalibreret til væsker med " +"temperaturen 20°C og for udstrømningstid (angivet med \"Ex.\"). Ved behov " +"angives udstrømningstider på pipetterne." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerkolbe" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Erlenmeyerkolben, navngivet efter kemikeren Emil Erlenmeyer (1825-1909), " +"adskiller sig fra bægerglasset ved at have en omvendt konisk base og en " +"cylindrisk hals. Der findes forskellige typer af Erlenmeyer-kolber til " +"laboratoriebrug: Med smal hals og med bred hals. Kolben kan, afhængig af " +"anvendelse, være præcisionsslebet for at muliggøre god kontakt med andre " +"beholdere.\n" +"
\n" +"Den smalle hals mindsker risikoen for at væske undslipper, især ved kogning " +"eller under reaktioner som sætter indholdet i bevægelse.\n" +"
\n" +"En Erlenmeyerkolbe bruges til at blande væsker eller til at fremskynde " +"reaktioner ved f.eks. at omrøre eller ryste. Erlenmeyerkolben er især " +"velegnet til magnetomrørere, eftersom den kan placeres direkte på " +"omrøringspladen. En rundbundet kolbe skal derimod placeres i en korkring på " +"omrøringspladen.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultralydsbad" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"For visse kemiske reaktioner er det vigtigt at opløsningsmidlet er gasfrit. " +"For at opnå dette, placeres reaktionsbeholderen en stund i et ultralydsbad. " +"På grund af den høje lydfrekvens slipper låste gasser fri og stiger op. " +"Proceduren kaldes afgasning." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Vægt" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Man skal ofte afveje meget nøjagtige mængder af reagenser i et laboratorium. " +"Vægte med høj præcision kan måle masser ned til 1/10000 gram. Derfor stilles " +"de på granitblokke for at undgå vibrationer og beskyttes mod ændringer i " +"luftstrømme af en kuppel." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Svaler" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"En metode til adskillelse af en blanding er destillation. I den forbindelse " +"er svaleren forbindelsen mellem de to beholdere. I den ene beholder findes " +"blandingen som skal skilles. Ved opvarmning opstår en damp som ledes gennem " +"svaleren. I slutningen af svaleren fortættes dampen og drypper ned i en rund " +"kolbe. Som benytter svaleren tilbageløbskøling. Desudener der ofte et " +"termometer til at kontrollere temperaturen på svaleren." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Sprøjte" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"En sprøjte består af to dele: Et glasrør og et stempel. Begge er normalt " +"lavet af glas. Når en gas flyder ind i glastuben vil stemplet bevæge sig " +"ud, eftersom sprøjten er et lukket system. Dette kan bruges til at måle " +"volumen af en reaktion." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Separationsbæger" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Først placeres fire små hætter på separationsbægerets fire ender. Derefter " +"drejes bægeret 60 grader under destillationen når en bestemt temperatur er " +"nået. Dermed vil alle hætterne efter destillationen indeholde en specifik " +"væske, afhængig af de destillerede væskers kogepunkter." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brænder" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Der er flere typer brændere, her vises en Teclubrænder. Hver type har " +"særlige brugsområder. De varierer i maksimal temperatur og generel " +"opvarmningsformåen." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Emhætte" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Emhætter bruges til at fjerne gasser fra kemiske reaktioner. Når gassen er " +"renset, pumpes den ud af bygningen." + +# Kontakttermometer er måske det forkerte ord +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontakttermometer" + +# Kontakttermometer er måske det forkerte ord +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kontakttermometre adskiller sig fra almindelige termometre ved at være " +"tilsluttet et varmelegeme. Dermed er de i stand til både at måle og regulere " +"temperaturen. Dette gør det muligt at udføre forsøg ved konstant temperatur. " +"Kontakttermometre virker ved hjælp af negativ feedback: Når temperaturen når " +"den ønskede værdi, slukkes varmelegemet; når temperature falder genaktiveres " +"varmelegemet." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Klemmer" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratorieklemmer gør det nemmere at holde forskellige værktøjer." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorpapir" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Der er mange måder at måle en opløsnings pH-værdi. En af dem er at bruge " +"indikatorpapir, der skifter farve afhængig af pH-værdien af den opløsning " +"der påføres. Ved at sammenligne farven med et farvekort kan opløsningens pH " +"bestemmes rimelig nøjagtigt. Hvis en mere nøjagtig måling er nødvendig, kan " +"der anvendes en glaselektrode, der virker ved at måle opløsningens " +"ledningsevne." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Pulvertragt" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"En tragt kan bruges til at fylde en smalhalset beholder med en væske eller " +"med fint pulver." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Burette" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Buretter bruges til at titrere væsker. Buretten fyldes med en angivet " +"væskemængde, og under den placeres en beholder som f.eks. en " +"Erlenmeyerkolbe. Ved at åbne burettens ventil titreres væsken i beholderen. " +"Højkvalitets-buretter har en udluftningsmekanisme, der letter genopfyldning " +"til nøjagtigt den mængde, som buretten er kalibreret til." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Bægerglas" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Bægerglas kan bruges til en mængde opgaver. De bruges f.eks. til at opbevare " +"kemikalier og til at udføre kemiske reaktioner. De bruges også ofte til " +"titrering." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"En DSC måler et materiales varmetoning. Værdien er meget specifik for hver " +"stoftype. På denne måde bruges DSC til at identificere kemikalier eller til " +"at beskrive dem." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewars flaske" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Dewars flaske, opkaldt efter fysikeren Sir James Dewar (1842-1923), er en " +"vakuumbeholder med dobbelte vægge, designet til at være meget " +"varmeisolerende. Dermed er de nyttige til at holde væsker kolde eller varme. " +"Et velkendt eksempel på Dewars flaske er en termokande." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hydrogen" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Af græsk \"hydro\" og \"genes\", vanddanner" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Det græske ord for solen var \"Helios\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lithium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Det græske \"lithos\" betyder sten" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Af græske \"beryllos\" (lysegrøn sten)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "Bor har navn efter mineralet boraks, som er en vigtig kilde til bor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbon" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Carbon kommer af \"carboneum\" på latin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogen" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Af latin \"nitrogenium\" (danner salpeter)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Af latin \"oxygenium\" (danner syrer)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Af latin \"fluere\" (flyder)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Af græsk \"neo\" (ny)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Opkaldt efter byen Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Af latin \"alumen\" (alun)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicium" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Af latin \"silex\" (kvarts, flint, hårde sten)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Phosphor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Af græsk \"phosphoros\" (lysbærer)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Svovl" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "På sanskrit betyder \"sweb\" at sove" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chlor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Af græsk \"chloros\" (gulgrøn)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Af græsk \"argos\" (inaktiv)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calcium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Af latin \"calx\" (kalk)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Navngivet sådan, fordi det blev opdaget i Skandinavien" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titanerne var kæmper i den græske mytologi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "\"Vanadis\" er et andet navn for den nordiske gudinde Freja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chrom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Af græsk \"chroma\" (farve)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Det blev opdaget nær byen Magnesia i sort jord. Derfor blev det kaldt " +"\"magnesia nigra\" forkortet til Mangan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Jern" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "\"Ferrum\" på latin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Af tysk \"Kobold\", bjergtrold" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikkel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "\"Nickel\" var navnet på en bjergnisse" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Kobber" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Af latin \"cuprum\" afledt af det latinske navn for Cypern" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Af tysk \"zinke\" (spids, tak), da zink udkrystalliserer i takker, når det " +"størkner" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "\"Gallia\" er et gammelt navn for Frankrig" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Af latin \"germania\" (Tyskland)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Af græsk \"arsenikos\" (maskulin, tapper)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Af græsk \"selene\" (månen)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Af græsk 'bromos' (stank)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Af græsk \"kryptos\" (skjult)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Af latin \"rubidus\" (mørkerød)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Opkaldt efter mineralet Strontianit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Opkaldt efter den landsbyen Ytterby i den Stockholmske skærgård. Terbium, " +"Erbium og Ytterbium er også opkaldt efter Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkonium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Opkaldt efter mineralet zircon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobium" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Opkaldt efter den græske sagnskikkelse Niobe, datter af Tantalos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Opkaldt efter mineralet molybdenglans (molybdenit), som minder meget om det " +"blyholdige mineral galena (blyglans). Det græske ord \"molybdos\" betyder " +"bly." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technetium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Af græsk \"technetos\" (kunstig)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruthenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia er et gammelt navn for Rusland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rhodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Af græsk \"rhodon\" (rose)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Opkaldt efter asteroiden Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Sølv" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Det latinske ord for sølv er \"argentum\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Cadmium blev opdaget i det zinkholdige mineral cadmia (zinkspat)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Opkaldt efter den indigoblå farve i indiums emissionsspektrum" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Tin" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Det latinske ord for tin er \"stannum\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" +"Af middelalderlatin \"antimonium\". Stoffet har været kendt siden oldtiden, " +"ordets oprindelse er omdiskuteret" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Af latin \"Tellus\" (Jorden)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Af græsk \"io-eides\" (violet)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Af græsk \"xenos\" (fremmed)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cæsium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Af latin \"caesius\" (himmelblå)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Af græsk \"barys\" (tung)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lanthan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Af græsk \"lanthano\" (at skjule sig). Lanthaniderne kaldes også de sjældne " +"jordarter." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Opkaldt efter dværgplaneten Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodym" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Af græsk \"prasinos didymos\" (grøn tvilling)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodym" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Af græsk \"neos didymos\" (ny tvilling)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promethium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Opkaldt efter Prometheus, som i den græske mytologi stjal ilden fra guderne " +"og gav den til menneskene." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Opkaldt efter mineralet samarskit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Opkaldt efter Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Opkaldt efter den finske kemiker Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby. Yttrium, Terbium og Ytterbium er " +"også opkaldt efter denne by." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Af græsk \"dysprositos\" (vanskelig at få fat på)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Af det latinske navn for Stockholm, \"Holmia\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby. Yttrium, Terbium og Ytterbium er " +"også opkaldt efter denne by." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Thulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Opkaldt efter et gammelt navn for Skandinavien, \"Thule\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Ligesom Yttrium, Erbium og Terbium er Ytterbium også opkaldt efter den " +"svenske landsby Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutetium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Opkaldt efter det latinske navn for Paris, \"Lutetia\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Opkaldt efter Tantalos, som i den græske mytologi er far til Niobe" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rhenium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Opkaldt efter Rhinen (\"Rhenium\" på latin)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Af græsk \"osme\" (lugt). Dets oxider lugter skarpt af radisser." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Af græsk \"iris\" (regnbue)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platin" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Af spansk \"platina\", diminutiv af \"plata\" (sølv)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Guld" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "\"Aurum\" på latin efter Aurora, morgenrødens gudinde" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Kviksølv" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" +"\"Hydrargyrum\" på latin fra græsk \"hydro\" (vand) og \"argyros\" (sølv)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Thallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Af græsk \"thallos\" (skud eller ung kvist)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Bly" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "\"Plumbum\" på latin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuth" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Oprindelig hed stoffet Wismut af tysk \"Weisse Masse\" (hvid masse)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Opkaldt efter Polen til ære for Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Af græsk \"astatos\" (ustabil)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Opkaldt efter grundstoffet Radium. Det ender på \"on\" for at vise, at det " +"er en ædelgas." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Opkaldt efter Frankrig til ære for Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Af latin \"radius\" (stråle), da det er radioaktivt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Af græsk \"aktinos\" (stråle) - actinium er radioaktivt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Thorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Opkaldt efter den nordiske tordengud, Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Af græsk \"protos\" (før). Protactinium kommer før Actinium i en radioaktiv " +"henfaldskæde." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Opkaldt efter planeten Uranus, hvis navn kommer af græsk \"Ouranos\", " +"himmelens gud." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Opkaldt efter planeten Neptun." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Opkaldt efter planeten Pluto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Opkaldt efter Amerika." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Opkaldt efter Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Opkaldt efter byen Berkeley, hvor det blev opdaget." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Opkaldt efter Californien." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Opkaldt efter Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Opkaldt efter Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Opkaldt efter D. I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Opkaldt efter Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Opkaldt efter Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Opkaldt efter Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Opkaldt efter den russiske by Dubna" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Opkaldt efter Glenn Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Opkaldt efter Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Af latin \"Hassia\" for den tyske delstat Hessen, hvor mange grundstoffer er " +"blevet opdaget." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Opkaldt efter Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Opkaldt efter den tyske by Darmstadt, hvor mange grundstoffer er blevet " +"opdaget." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Opkaldt efter Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "Tidligere kendt som eka-kviksølv. Opkaldt efter Nicolaus Kopernikus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Zirkonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Tidligere kendt som eka-bly. Opkaldt efter Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Rusland) hvor supertunge grundstoffer syntetiseres." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Tidligere kendt som eka-polonium. Opkaldt efter Livermore National " +"Laboratory (USA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klassisk periodisk system" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Langt periodiske system" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kort periodisk system" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Overgangsmetaller" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ's periodiske system" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kemisk regnemaskine" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Afstemning af reaktionsskemaer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Regnemaskine til atomkerner" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Regnemaskine til gasser" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Regnemaskine til koncentration" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Regnemaskine til molekylmasse" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Regnemaskine til titrering" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Vælg den regnemaskine du vil bruge" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Dette er listen med de forskellige regnemaskiner, der er til rådighed. Klik " +"på \"Introduktion\" for mere information om hver regnemaskine." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Regnemaskiner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "

Kalziums regnemaskiner

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Information om de forskellige regnemaskiner" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" +"Dette er en beskrivelse af, hvordan hver af Kalziums regnemaskiner fungerer" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" +"Velkommen til Kalziums regnemaskiner!
\n" +"

Denne regnemaskine indeholder et antal regnemaskiner til forskellige " +"opgaver med at udføre forskellige beregninger.

\n" +"

Du kan finde følgende regnemaskiner i Kalzium:

\n" +"
  • Regnemaskine til molekylmasse
    Denne regnemaskine hjælper " +"dig med at beregne molekylmassen af forskellige molekyler.
    Du kan " +"angive den korte form af molekylenavne og flere sådanne aliasser.
  • \n" +"
  • Regnemaskine til koncentration
    Du beregne mængder som " +"omfatter:
  • \n" +"
    • Stoffets mængde
    • \n" +"
    • Opløsningsmidlets rumfang
    • \n" +"
    • Koncentrationen af stoffet
    \n" +"

    Der er en lang række enheder der kan vælges imellem og forskellige måder " +"at angive mængder på.

    \n" +"
  • Regnemaskine til atomkerner
    Denne regnemaskine gøre brug af " +"de atomdata der er tilgængelige i Kalzium til at forudsige de forventede " +"masser af et materiale efter tid.
  • \n" +"
  • Regnemaskine til gasser
    Denne regnemaskine kan beregne " +"værdierne for temperatur, tryk, rumfang, mængde af gas mv., for diverse " +"ideale- og ikke-ideale gasser.
  • \n" +"
  • Afstemning af reaktionsskemaer
    Denne regnemaskine kan løse " +"kemiske ligninger.
  • \n" +"
  • Regnemaskine til titrering
    Denne regnemaskine prøver at " +"finde ækvivalenspunktet for en titrering som følger et pH-meter som passer " +"bedst med en hyperbolsk tangent. Du kan også lade den løse et " +"ligevægtssystem af ligninger og se hvordan koncentrationen af en art skifter " +"som funktion af en anden.
" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procenter skal være mindre end 100.0. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Massefylde kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Rumfang kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Stofmængde kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Opløsningsmidlets molare masse er nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Antallet af ækvivalenter er nul. Kan ikke beregne ækvivalentvægten." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrationen er nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Rumfanget af opløsningsmiddel kan ikke være nul." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Opløsningsmidlets stofmængde kan ikke være nul." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Massen af opløsningsmiddel kan ikke være nul." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Utilstrækkelige data til at beregne den ønskede værdi, angiv normaliteten." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "Utilstrækkelige data. Angiv molaritet, molbrøk eller molalitet." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Mængden er angivet i mol. Kan ikke beregne molar massen eller " +"ækvivalentvægt. Angiv masse eller rumfang." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Du kan kun beregne opløsningsmidlets molare masse, hvis du angiver molbrøken." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ækvivalentvægt kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Nogle af de følgende data behøves ikke. Hvis " +"du for eksempel angiver stofmængden af opløst stof, så skal du ikke angive " +"det opløste stofs molare masse.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Mængde af opløst stof:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Angiv mængden af opløst stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Denne boks bruges til at angive mængden af opløst stof i opløsningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Den metode, som du vil bruge til at angive mængden af opløst stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Denne boks bruges til at ændre den måde, som mængden af opløst stof angives " +"på, dvs. masse, stofmængde eller rumfang." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Det opløste stofs molare masse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Angiv det opløste stofs molare masse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Denne boks bruges til at angive det opløste stofs molar masse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ækvivalent masse af opløst stof:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Angiv ækvivalent masse af det opløste stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Denne boks bruges til at angive det opløste stofs ækvivalentvægt. Den er kun " +"nødvendig, hvis beregningerne involverer koncentrationens normalitet.\n" +"Normalitet = antal ækvivalenter / rumfang af opløsning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Det opløste stofs massefylde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Angiv det opløste stofs massefylde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Denne boks bruges til at angive det opløste stofs massefylde. Dette er kun " +"nødvendigt, hvis du angiver mængden af opløst stof ved et rumfang." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Mængde af opløsningsmiddel:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Angiv mængden af opløsningsmiddel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Denne boks bruges til at angive mængden af opløsningsmiddel i opløsningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Den metode, som du vil bruge til at angive rumfang" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Denne boks bruges til ændre den måde, som mængden af opløsningsmiddel " +"angives på, dvs. messe, stofmængde eller rumfang." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Opløsningsmidlets molare masse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Angiv opløsningsmidlets molare masse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Denne boks bruges til at angive opløsningsmidlets molar masse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Opløsningsmidlets massefylde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Angiv opløsningsmidlets massefylde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Denne boks bruges til at angive opløsningsmidlets massefylde og skal kun " +"bruges, hvis massen af opløsningen angives eller ønskes beregnet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentration:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Angiv opløsningens koncentration" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Denne boks bruges til at angive opløsningens koncentration i den enhed, som " +"er anført til højre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Beregn:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Angiv hvad du vil beregne" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Dette er en liste med de størrelser, som du kan beregne. Vælg en af " +"størrelserne og angiv de værdier, som skal til for at beregne den." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Angiv enheden for opløsningsmidlets massefylde" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Vælg enhed/metode til angivelse af koncentration" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Enheder for mængde af opløsningsmiddel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Denne boks bruges til at angive enheden for mængden af opløsningsmiddel i " +"opløsningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Enheder for opløsningsmidlets molare masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Angiv enhederne for massefylde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Denne boks bruges til at angive enheden for det opløste stofs massefylde. " +"Det skal kun bruges, hvis du angiver mængden af opløsningsmiddel som et " +"rumfang." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Angiv enhederne for mængden af opløst stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Denne boks bruges til at angive enheden for mængden af opløst stof i " +"opløsningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Enheder for det opløste stofs molare masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Enheder for det opløste stofs ækvivalentvægt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Nulstil alle værdier til startværdierne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molar masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" +"Skift mængder og se de andre mængder ændre sig løbende.
Masse " +"og mol er direkte afhængige for en given gas.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Gassens molare masse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Angiv gassens molare masse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Dette felt kan bruges til at angive gassens molare masse, f.eks. 2 for " +"gassen brint." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mol:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Angiv antal mol af gassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Denne boks kan bruges til at angive gassens stofmængden (i mol).\n" +"Stofmængde = masse / molar masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Angiv gassens masse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Denne boks kan bruges til at angive gassens masse.\n" +"Masse = stofmængde * molar masse" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Angiv enheden for gassens masse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Denne boks bruges til at ændre masseenheden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Tryk:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Angiv gassens tryk" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Denne boks kan bruges til at ændre gassens tryk." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Angiv enheder for gassens tryk" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Denne boks kan bruges til at angive trykenheden, f.eks. atm eller bar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Angiv gassens temperatur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Denne boks kan bruges til at angive gassens temperatur." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Angiv enheder for gassens temperatur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Denne boks kan bruges til at angive temperaturenheder, f.eks. kelvin " +"ellercelcius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Rumfang:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Angiv gassens rumfang" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Denne boks kan bruges til at angive gassens rumfang." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Angiv enheder for gassens rumfang" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Denne boks kan bruges til at ændre rumfangsenheden, f.eks. liter." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Data for ikke-ideale gasser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals-konstanten 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals-konstanten 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Angiv enheden for van der Waals-konstanten 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Denne boks kan bruges til at angive enheden for gassens van der Waals-" +"konstant \"b\". Dette er kun nødvendigt for en ikke-ideal gas. Den kan " +"markeres som 0,0 for en ideal gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Angiv enheden for van der Waals-konstanten 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Denne boks kan bruges til at angive enheden for gassens van der Waals-" +"konstant 'a'. Dette er kun nødvendigt for en ikke-ideal gas. Den kan " +"markeres som 0,0 for en ideal gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Enheden for van der Waals-konstanten 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Dette kan bruges til at angive enheden for van der Waals-konstanten 'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "pr. mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosfære/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Klik for at nulstille alle værdier til deres oprindelige værdier" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Startmængden kan ikke være nul." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Slutmængden kan ikke være nul." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tid er nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Slutmængden er større end startmængden." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Vælg hvad du vil beregne i " +"kombinationsfeltet ved siden af etiketten \"beregn\" og skift værdierne/" +"enhedernefor at beregne." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Grundstofdata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Grundstoffets navn:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Angiv det grundstof du vil tage i betragtning" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Dette felt bruges til at angive det grundstof som beregningen skal foretages " +"på." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotop-masse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Angiv en isotop af det aktuelle grundstof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Dette felt bruges til at angive den isotop af grundstoffet ovenfor, som " +"beregningen skal foretages på." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Halveringstid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Angiv halveringstiden for den radioaktive isotop" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Dette felt bruges til at angive halveringstiden for isotopen ovenfor." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Enhed for halveringstid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Dette felt bruges til at angive enheden for halveringstid, f.eks. år, " +"sekunder osv." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "år" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "timer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dage" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "uger" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommasse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Den valgte isotops atommasse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Denne etiket viser atommassen af isotopen i gram pr. mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Enhed for atommasse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gram / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Øvrige data" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Dette felt bruges til at bestemme hvad du vil beregne. Vælg imellem \"Tid\", " +"\"Stoffets startmængde\" og \"Stoffets slutmængde\"." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Startmængde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Slutmængde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Startmængde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Angiv startmængden af stoffet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Dette felt bruges til at angive startmængden af det radioaktive stof." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Slutmængde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Angiv mængden af stoffet til sidst" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Dette felt bruges til at angive slutmængden af det radioaktive stof." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Angiv den forløbne tid her" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Dette felt bruges til at angive tiden hvorefter startmængden formindskes til " +"slutmængden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Den metode du vil angive masse med" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Dette felt kan bruges til at ændre den tilstand hvori du vil angive stoffets " +"startmængde, dvs. masse eller stofmængde." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Metoden som du vil angive slutmængden med" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Dette felt kan bruges til at ændre den tilstand hvori du vil angive stoffets " +"slutmængde, dvs. masse eller stofmængde." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Angiv enhed for startmængden af stoffet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Dette felt kan bruges til at angive enhederne for stoffets startmængde, f." +"eks.gram eller pund." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund (lb)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Angiv enheder for slutmængden" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Dette felt kan bruges til at angive enhederne for stoffets slutmængde, f.eks." +"gram eller pund." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Angiv enheder for forløbet tid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Dette felt bruges til at angive enhederne for tid, f.eks. år eller sekunder." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tid i halveringstider" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Angiv den forløbne tid ved at flytte skydeknappen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Denne skydeknap kan bruges til at angive tiden i antal halveringstider " +"mellem 0 og 10 halveringstider." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Antal halveringstider der er forløbet" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Information/fejlmeddelelse" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Indstillinger for regnemaskinen til molekylærkoncentration" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mængden angives altid som masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Antag at gassen er ideel (dvs. vis ikke Van der Waals-koefficienter)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Regnemaskine til masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Vis detaljer såsom aliasser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Vis fanebladet Tilføj alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Mængden af opløst stof angives altid som masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Mængden af opløsningsmiddel angives altid som rumfang" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Eksperimentelle værdier" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoretiske ligninger" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "En sej ting" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Kan ikke finde filen med brugerdefinerede aliasser." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teoretisk kurve" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Tilnærmet kurve" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ækvivalenspunkt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "Gem plot" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Åbn" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Gem plot" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg-billede (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Vælg, hvad du vil gøre:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Faneblad 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Find ækvivalenspunktet fra eksperimentelle værdier:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Rumfang(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Faneblad 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Løs et system af ligevægtsligninger og se, hvordan koncentrationen af en ion " +"(Y) ændres som funktion af en anden (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-akse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-akse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Tegn graf" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Noter:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Mindste x:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "Største x:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Mindste y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Største y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Intet grundstof markeret" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Ingen grafik fundet" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Går til næste grundstof" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Foregående" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Går til foregående grundstof" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Det blev opdaget af %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "Navnets oprindelse:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Smeltepunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kogepunkt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronaffinitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronkonfiguration" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waals-radius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atommasse" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ioniseringsenergi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Første ioniseringsenergi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oxidationstrin" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotoptabel" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutroner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Halveringstid" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Henfaldsenergi og -type" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin og paritet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Dataoversigt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atommodel" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotoper" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Ekstra information" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Ekstra information" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Intet spektrum for %1 fundet." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Plot data" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomnummer" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Ligningsløseren lader dig afstemme et reaktionsskema.

Brug af " +"variable
Til at udtrykke variable mængder af et grundstof sættes et " +"enkelt tegn foran grundstoffets symbol som vist i dette eksempel:
aH + " +"bO -> 5H2O (Resultat: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
Løsning af dette udtryk vil give dig den nødvendige mængde af " +"brint og ilt.

Definition af elektriske ladninger
Brug " +"klammer til at angive et grundstofs elektriske ladning, som vist i dette " +"eksempel:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Resultat: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+
)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Reaktionsskema:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Indtast det reaktionsskema du ønsker at afstemme i dette felt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Hvis du trykker på denne knap vil ligningen ovenfor blive afstemt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Beregn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiér til udklipsholderen" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Eksportér kemiske data" + +# Formentlig et programnavn +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Grundstoffer" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Nøjagtig masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisering" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Skema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Farveovergang:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Skydeknap der ændrer temperaturen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Klik for at starte/stoppe temperaturforøgelsen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Skydeknap der ændrer hastigheden af temperaturforøgelsen." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Grundstoffer med smeltepunkt omkring denne temperatur:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Ingen grundstoffer med et smeltepunkt omkring denne temperatur" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Ingen grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Zoom IND / UD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" +"

Information

\n" +"

Højreklik på et grundstof for at se information om det.

\n" +"

Zoom ind og ud med brug af musehjulet / zoom-funktionen.

\n" +"

Rul ved at bruge venstreklik og trække-/rulle-funktionen.

" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotop af grundstoffet %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotoptabel" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Flere" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta+" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta-" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "

%1 (%2)

" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetisk moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Halveringstid: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Halveringstid: Ukendt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Udbredthed: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Antal kerner: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Nøjagtig masse: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Eksportér data..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Skema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Farveovergange" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabeller" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Nummerering" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Plot data..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Udfør &beregninger..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Dette er regnemaskinen. Den udfører grundlæggende kemiske beregninger." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotoptabel..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Denne tabel viser alle de kendte isotoper af de kemiske grundstoffer." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Ordliste..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R-/S-sætninger..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Konvertér kemiske filer..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Med dette værktøj kan du konvertere filer som indeholder kemisk data mellem " +"diverse filformater." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekyleditor..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "Med dette værktøj kan du se og redigere molekylære strukturer i 3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabeller..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Dette vil åbne en dialog med lister af symboler og tal relateret til kemi." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Dette vil vise eller skjule forklaringen til det periodiske system." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Det vil vise eller skjule et sidepanel med yderligere information og et sæt " +"af værktøjer." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Det vil vise eller skjule et sidepanel med yderligere information om " +"tabellen." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Forklaring" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tabelinformation" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Overblik" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Gem Kalziums tabel i" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Viden" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium-fejl" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Dette system understøtter ikke OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Skemaer" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Farveovergange" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Enheder" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Regnemaskine" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), masse: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Vælger PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Vælger det PSE du ønsker" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Vælg standardfarveskemaet" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Vælg det farveskema du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende radioknap" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Vælg standardovergang" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" +"Vælg den farveovergang du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende " +"menuindgang" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Vælg standardnummereringen (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Vælg den nummerering du ønsker" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Vis eller skjul forklaring" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Hvorvidt atommassen vises i tabellen over det periodiske system" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Vis atommasse i det periodiske system" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Vælger tabelvisning (standard er klassisk)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Vis tabelvisningen" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion Kovalent " +"radius-gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktion Kovalent radius-gradient skal bruge logaritmisk " +"i stedet for lineær farveovergang" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion Gradient " +"for van der Waals-radius" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktion Gradient for van der Waals-radius skal bruge " +"logaritmisk farveovergang i stedet for lineær" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " +"Massegradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktion Massegradient skal bruge logaritmisk " +"farveovergang i stedet for lineær" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " +"Kogepunktsgradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktion Kogepunktsgradient skal bruge logaritmisk " +"farveovergang i stedet for lineær" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " +"Smeltepunktsgradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktionen Smeltepunktsgradient skal bruges logaritmisk " +"farveovergang i stedet for lineær" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " +"Elektronegativitetsgradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktion Elektronegativitetsgradient skal bruge " +"logaritmisk farveovergang i stedet for lineær" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " +"Opdagelsestidspunkt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktion Opdagelsestidspunkt skal bruge logaritmisk " +"farveovergang i stedet for lineær" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " +"Elektronaffinitetsgradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktion Elektronaffinitetsgradient skal bruges " +"logaritmisk farveovergang i stedet for lineær" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " +"Ioniseringsgradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Angiver om Kalziums funktion Ioniseringsgradient skal bruge logaritmisk " +"farveovergang i stedet for lineær" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Vælger standardfarveovergangen" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Vælger farven hvis ingen farvesammensætning er valgt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" +"Vælger farven for grundstofferne hvis ingen farvesammensætning er valgt" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Vælger farven for flydende grundstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Vælger farven for faste grundstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Vælger farven for de gasformige grundstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Vælger farven for radioaktive grundstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Vælger farven for kunstige grundstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Vælger farve for alkalimetaller" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Vælger farve for lanthanoiderne" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Vælger farve for ikke-metalliske grundstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Vælger farve for alkaliske jordarters metaller" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Vælger farve for metaller som ikke passer i de øvrige kategorier" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Vælger farve for halogener" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Vælger farve for overgangsmetaller" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Vælger farve for ædelgasser" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Vælger farve for halvmetalliske grundstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Vælger farve for gradientens maksimale værdi" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Vælger farve for gradientens minimale værdi" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Denne værdi definerer om eV eller kJ/mol skal bruges i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Brug eV eller kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Denne værdi definerer hvilken temperaturskala der skal bruges i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Vælger skalaen for temperatur" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Denne værdi definerer hvilken længdeskala der skal bruges i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Vælg skalaen for længde" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Sand hvis skemaet blev valgt sidst" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Denne værdi definerer hvilken enhed der bruges for bølgelængde" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Enhed for bølgelængde" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Denne værdi definerer hvilken type spektrum der skal bruges, emission eller " +"absorption" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Type af spektrum" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Denne indstilling fortæller regnemaskinen til atomkerner om mængder altid " +"angives som masse" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Sand, hvis brugeren kun vil angive mængder som masse" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Denne indstilling angiver, om brugeren som standard vil betragte gasser som " +"ideale" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Sand, hvis gasser antages at være ideale; van der Waals-koefficienten vil " +"ikke blive vist i regnemaskinen" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Denne indstilling fortæller regnemaskinen til koncentration, at mængden af " +"opløst stof altid angives som masse" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Sand, hvis mængden af opløst stof altid angives som masse" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Denne indstilling fortæller regnemaskinen til koncentration, at mængden af " +"opløsningsmiddel altid angives som rumfang" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Sand, hvis mængden af opløsningsmiddel altid angives som rumfang" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Denne indstilling fortæller regnemaskinen til molekylmasse, om flere " +"detaljer så som aliasser skal vises" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Sand, hvis aliasser og andre detaljer skal vises" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Denne indstilling fortæller regnemaskinen til molekylmasse, om fanebladet " +"Tilføj alias skal vises" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Sand, hvis brugeren vil kunne tilføje aliasser" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativitet (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Opdagelsesdato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronaffinitet" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Første ionisering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Ingen nummerering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Gammel IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Alle grundstofferne" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokke" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonisk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Hvert grundstof repræsenteres af et ikon som viser dets brug." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalisk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Lanthanoider" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Ikke-metaller" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalimetal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Øvrige metaller" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Overgangsmetal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Ædelgas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Halvmetal" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Gruppe 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Gruppe 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Gruppe 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Gruppe 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Gruppe 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Gruppe 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Gruppe 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Gruppe 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Pæne farver uden mening. (Fra projektet Openbabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Værk&tøjer" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedværktøjslinje" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Værdi ikke defineret" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Ukendt værdi" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Dette grundstof blev opdaget i året %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Dette element er endnu ikke officielt godkendt af IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Dette grundstof var kendt allerede i oldtiden." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Ingen data" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Ordliste" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Søg:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referencer" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå til \"%1\"" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Fast" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Væske" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasform" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmisk" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineær" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maksimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Skema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Grundstoffernes periodiske system" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Store kodebidrag, fast guru som hjælper udviklerne" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Grundlæggende arbejde på molekylefremviseren, mentor for Marcus under hans " +"SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC på molekylefremviseren og portering/integration af libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC om beregningsdialogen og et par mindre forbedringer" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, med ligningsløser" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Kodeoprydning, fortolker til regnemaskinen til molekylmasse og en masse " +"mindre forbedringer" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "En masse små ting og dokumentationen" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Bidrag med kode og dokumentation til ligningsløseren og molekylefremviseren" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Mange smukke grundstofikoner" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Også mange smukke grundstofikoner!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Adskillige ikoner" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Flere ikoner i informationsdialogen" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Bidrog med det meste af isotopinformationen" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Nogle ikoner og inspiration til andre" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Design af informationsdialogen" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Kredsløbikonet" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nyt brugerfladedesign og forbedring af brugervenlighed" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Tilføjede nye periodiske systemer, hvis størrelse kan ændres" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Indlæs molekyle" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Åbn den givne molekylefil" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Indlæs molekyle" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Kan ikke åbne mere end én molekylefil ad gangen" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Skriv en formel i\n" +"feltet ovenfor og\n" +"klik på 'Beregn'.\n" +"F. eks. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekylmasse: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Ugyldige inddata" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Symbol skal bestå af to eller flere bogstaver." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Symbol bruges allerede" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Udtryk er ugyldigt. Angiv et gyldigt udtryk" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "udført!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Kan ikke finde filen med brugerdefinerede aliasser." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Angiv molekylformlen her" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Denne boks kan bruges til at angive molekylets formel.\n" +"f.eks. 1.> CaC=3\n" +"f.eks. 2.> MeOH\n" +"f.eks. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Klik på denne knap for at beregne." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Beregn" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Sammensætning" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Grundstofsammensætning" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Denne tabel viser molekylets grundstofsammensætning, dvs. hvert grundstofs " +"procentandel af molekylet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Samlet masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Anvendte aliasser" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Aliasser anvendt i formlen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Her vises alle de aliasser, der bruges i molekylet.\n" +"I molekylet MoOh bruges for eksempel aliasset Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aliasser" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasser" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definér alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kortform" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Aliassets kortform" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Her kan du angive aliassets kortform, \n" +"for eksempel Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Betydning" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"I denne boks kan du angive aliassets betydning, \n" +"for eksempel CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klik for at tilføje aliasset" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klik for at tilføje aliasset, hvis det er gyldigt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Tilføj alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Foruddefinerede aliasser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Brugerdefinerede aliasser" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Liste af foruddefinerede aliasser." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Denne tabel viser alle de foruddefinerede aliasser." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Liste af brugerdefinerede aliasser." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Liste af aliasser, som du eller en anden bruger har tilføjet." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Ukendt elektronfordeling" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-akse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Middelværdi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Her kan du definere det du ønsker at plotte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimal værdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimal værdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Vis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Grundstoftype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Første grundstof:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Sidste grundstof:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Alle grundstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Ikke-metaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-blok-grundstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-blok-grundstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-blok-grundstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-blok-grundstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Ædelgasser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Jordalkalimetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanthanoider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actinoider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktive grundstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Ingen etiketter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Grundstofnavne" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Grundstofsymboler" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-akse" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "utilg." + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Risiko-/sikkerhedssætninger" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Risikosætninger:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Sikkerhedssætninger:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Du bad ikke om nogen R-/S-sætninger." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Opbevares under lås" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Opbevares utilgængeligt for børn" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Opbevares køligt" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Må ikke opbevares i nærheden af beboelse" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Opbevares under ... (en egnet væske, som angives af fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Opbevares under ... (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Emballagen skal holdes tæt lukket" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Emballagen skal opbevares tørt" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Emballagen skal opbevares på et godt ventileret sted" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Emballagen må ikke lukkes tæt" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" +"S13: Må ikke opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Opbevares adskilt fra ... (uforligelige stoffer, som angives af " +"fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Må ikke udsættes for varme" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Holdes væk fra antændelseskilder - Rygning forbudt" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Holdes væk fra brandbare stoffer" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Der må ikke spises eller drikkes under brugen" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S22: Der må ikke ryges under brugen" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Undgå indånding af støv" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende " +"betegnelser angives af fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Undgå kontakt med huden" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Undgå kontakt med øjnene" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge " +"kontaktes" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Tilsmudset tøj tages straks af" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Kommer stof på huden vaskes straks med store mængder ... (angives af " +"fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Må ikke tømmes i kloakafløb" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Hæld aldrig vand på eller i produktet" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Brug særligt arbejdstøj" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: Brug egnet åndedrætsværn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Gulvet og tilsmudsede genstande renses med ... (midlerne angives af " +"fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Undgå at indånde røgen ved brand eller eksplosion" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Brug egnet åndedrætsværn ved rygning/sprøjtning (den eller de " +"pågældende betegnelser angives af fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Brug ... ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr " +"angives af fabrikanten. Såfremt vand ikke må bruges tilføjes: \"Brug ikke " +"vand\")" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Ved ulykkestilfælde eller ved ildebefindende er omgående lægebehandling " +"nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Ved indtagelse, kontakt omgående læge og vis denne beholder eller etiket" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Må ikke opbevares ved temperaturer på over ... °C (angives af " +"fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: Holdes befugtet med ... (passende middel angives af fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Må kun opbevares i den originale emballage" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Må ikke blandes med ... (angives af fabrikanten)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Må kun bruges på steder med god ventilation" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Bør ikke anvendes til større flader i beboelses- eller opholdsrum" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Undgå enhver kontakt - indhent særlige anvisninger før brug" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Aflevér dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for " +"farligt affald og problemaffald" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Skal indesluttes forsvarligt for at undgå miljøforurening" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producenten/" +"leverandøren" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Undgå udledning til miljøet. Se særlig vejledning/" +"leverandørbrugsanvisning" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt omgående " +"læge og vis denne beholder eller etiket" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i frisk luft " +"og holdes i ro" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved " +"bevidsthed)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Eksplosiv i tør tilstand" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Meget eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre " +"antændelseskilder" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Danner meget følsomme eksplosive metalforbindelser" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Eksplosionsfarlig ved opvarmning" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Eksplosiv ved og uden kontakt med luft" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Kan forårsage brand" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Brandfarlig ved kontakt med brændbare stoffer" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Eksplosionsfarlig ved blanding med brandbare stoffer" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Brandfarlig" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Meget brandfarlig" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Yderst brandfarlig" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reagerer voldsomt med vand" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Selvantændelig i luft" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Ved brug kan brandbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Kan danne eksplosive peroxider" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Farlig ved indånding" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Farlig ved hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Farlig ved indtagelse" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Giftig ved indånding" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Giftig ved hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Giftig ved indtagelse" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Meget giftig ved indånding" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Meget giftig ved hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Meget giftig ved indtagelse" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Udvikler giftig gas ved kontakt med vand" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Kan blive meget brandfarlig under brug" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Udvikler giftig gas ved kontakt med syre" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Ætsningsfare" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Alvorlig ætsningsfare" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irriterer øjnene" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irriterer åndedrætsorganerne" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irriterer huden" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Fare for varig alvorlig skade på helbred" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Mulighed for kræftfremkaldende effekt" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Risiko for alvorlig øjenskade" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Kan give overfølsomhed ved indånding" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Kan fremkalde kræft" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Kan forårsage arvelige genetiske skader" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Kan fremkalde kræft ved indånding" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Meget giftig for organismer, der lever i vand" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Giftig for organismer, der lever i vand" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Skadelig for organismer, der lever i vand" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Giftig for planter" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Giftig for dyr" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Giftig for organismer i jordbunden" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Giftig for bier" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i miljøet" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Farlig for ozonlaget" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Kan skade forplantningsevnen" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Kan skade barnet under graviditeten" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Mulighed for skade på forplantningsevnen" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Mulighed for skade på barnet under graviditeten" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Kan skade børn i ammeperioden" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Farlig: kan give lungeskade ved indtagelse" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Gentagen udsættelse kan give tør eller revnet hud" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Dampe kan give sløvhed og svimmelhed" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Mulighed for varig skade på helbred" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Mindst én af de angivne sætninger er ugyldig." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Sikkerhedssætninger:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Indtast de risikosætninger du vil læse. Kun \"-\" er tilladt som skilletegn. " +"Kombinationerne med \"/\" er endnu ikke implementeret." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Indtast de risikosætninger du vil læse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Indtast de sikkerhedssætninger du ønsker at læse. Kun \"-\" tillades som " +"skilletegn. Kombinationerne med \"/\" er endnu ikke implementeret." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Indtast de sikkerhedssætninger du vil læse" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Klik her for at søge efter de sætninger du indtastede til venstre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Søg:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Gruppe 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Gruppe 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Gruppe 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Gruppe 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Gruppe 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Gruppe 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Gruppe 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Gruppe 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Tilstandsform" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Fast form:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Væske:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasform:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalimetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Lanthanoider:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Ikke-metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkaliske jordarters metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Øvrige metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogener:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Overgangsmetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Ædelgasser:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Halvmetaller:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Intet farveskema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Alle grundstofferne:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" +"Denne farve vil blive brugt hvis ingen anden farvesammensætning er valgt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"I stedet for at bruge en lineær farveovergang til at vise en given egenskab " +"ved et grundstof i det periodiske system, kan Kalzium også bruge en " +"logaritmisk gradient.\n" +"\n" +"Markér de egenskaber du ønsker vist med en logaritmisk farveovergang." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Opdagelsesdato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Den maksimale værdis farve:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Den minimale værdis farve:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum. Ved hjælp af musen " +"kan du zoome ind på spektrummet." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Dette er grundstoffets spektrum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimal værdi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" +"Dette indstiller hvilken bølgelængde der vises længst til venstre i spektret." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maksimal &værdi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" +"Dette indstiller hvilken bølgelængde der vises længst til højre i spektret." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Indstillinger for spektrer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emissionsspektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorptionsspektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Enhed:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Nulstil zoom" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Bølgelængde" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Det græske alfabet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Store bogstaver" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bogstaver" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "my" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ny" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Tal" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Numerisk præfiks og romerske tal" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Præfiks" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Romerske tal" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiér" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekyleditor" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Indlæs molekyle" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Indlæser et molekyle" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Download nye molekyler" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Download nye molekylefiler" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Gem molekyle" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Gemmer et molekyle" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Ingen værktøjer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Ingen værktøjer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes. " +"Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Udbredte molekyleformater" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Vælg en fil til åbning" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Vælg en fil at gemme til" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Kunne ikke downloade molekyle %1 til %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "De molekyler der kunne downloades er blevet gemt i %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekylerne er blevet gemt i %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimér" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Ryd tegning" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Måltagning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Klik på to atomer for at måle afstanden, på tre atomer for at måle en vinkel " +"og på fire atomer for at måle en torsionsvinkel." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Vægt:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel-brugerflade" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Konvertér" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Konvertér markerede filer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Du skal vælge nogle filer først." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Ingen filer valgt" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Vil du overskrive den hvis muligt?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Filen %1 eksisterer allerede -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Er det O.k. at køre disse kommandoer? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Filer der skal konverteres" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Markér alle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

Du ser filerne som vil " +"blive konverteret her. Brug knapperne til at tilføje og fjerne filer fra " +"listen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Konvertér fra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Konvertér til:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energi:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Længde:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "Kan ikke læse filformatet. Tjek din OpenBabel-installation." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problem med at læse filformat" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke-genkendt endelse på filformat. Hægt en filendelse til filens navn " +#~ "som f.eks. \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Enkelt" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Tredobbelt" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen værktøjer eller motorer er indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-" +#~ "pluginet ikke findes." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen værktøjer eller motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-" +#~ "pluginet ikke findes. Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke " +#~ "findes. Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Andet..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Fjern brintatomer" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Tilføj brintatomer" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Kunne ikke opsætte kraftfelt for dette molekyle" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalitet:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lav" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellem" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Høj" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Kugler og stave" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Stave" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Trådramme" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. stil:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Bånd" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Ring" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekylær orbital" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiketter:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Grundstofsymboler" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Grundstofnavne" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Grundstof:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Bindingsorden:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Justér brintatomer automatisk" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Tilføj brintatomer" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Af arabisk \"natrun\" (soda)" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Af arabisk \"al qaliy\" (potaske)" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "\"Hafnia\" er det latinske navn for København" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Af tysk \"Wolf\" (ulv) og \"Rahm\" (fråde). Tilstedeværelsen af et " +#~ "Wolframholdiget mineral gjorde det ofte besværligt at udvinde tin, så " +#~ "minearbejdere mente, at mineralet åd tinnet." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tidligere kendt som eka-thallium. Ununtrium er et midlertidigt navn." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tidligere kendt som eka-bismuth. Ununpentium er et midlertidigt navn." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Midlertidigt symbol og navn. Kan også omtales som eka-astat." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tidligere kendt som eka-radon eller før 1960 som eka-emanation. " +#~ "Ununoctium er et midlertidigt navn." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select the calculator that you want to use

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Vælg den regnemaskine du vil bruge

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The Kalzium " +#~ "Calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Kalziums " +#~ "regnemaskiner

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information about the various calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information om de forskellige regnemaskiner

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

\n" +#~ "

This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

\n" +#~ "

You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

\n" +#~ "
  • Molecular mass calculator
    This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
    You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +#~ "
  • Concentrations " +#~ "calculator
    You can calculate quantities which include:
  • \n" +#~ "
    • Amount of substance
    • \n" +#~ "
    • Volume of solvent
    • \n" +#~ "
    • Concentration of substance
    \n" +#~ "

    There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

    \n" +#~ "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
  • \n" +#~ "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" +#~ "
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Velkommen til Kalziums " +#~ "regnemaskiner!

\n" +#~ "

Denne regnemaskine indeholder " +#~ "forskellige regnemaskiner som udfører forskellige beregninger til " +#~ "forskellige opgaver.

\n" +#~ "

Du kan finde følgende " +#~ "regnemaskiner i Kalzium

\n" +#~ "
  • Regnemaskine til molekylmasse
    Denne " +#~ "regnemaskine hjælper dig med at beregne forskellige molekylers " +#~ "molekylmasse
    Du kan angive aliasser for molekylers navne og tilføje " +#~ "flere lignende aliasser.
  • \n" +#~ "
  • Regnemaskine " +#~ "tilkoncentrationer
    Du kan beregne størrelser, som inkluderer\n" +#~ "
    • Stofmængde
    • \n" +#~ "
    • Rumfang af opløsningsmiddel
    • \n" +#~ "
    • Opløsningens koncentration
    \n" +#~ "

    Du kan vælge fra en bred vifte af enheder og " +#~ "forskellige måder at angive størrelser.

    \n" +#~ "
  • Regnemaskine til " +#~ "atomkerner
    Denne regnemaskine gør brug af Kalziums data for " +#~ "nuklider til at beregne den forventede masse af materialet efter en vis " +#~ "tid.
  • \n" +#~ "
  • Regnemaskine til " +#~ "gasser
    Denne regnemaskine kan beregne værdier for temperatur, " +#~ "tryk, rumfang, stofmængde osv. for forskellige ideale så vel som ikke-" +#~ "ideale gaser.
  • \n" +#~ "
  • Afstemning af " +#~ "reaktionsskemaer
    Denne regnemaskine kan afstemme kemiske " +#~ "reaktioner.
  • \n" +#~ "
  • Regnemaskine til " +#~ "titreting
    Denne regnemaskine prøver at finde " +#~ "ækvivalenspunktet for en titreringkurve lavet med et pH-meter ved at " +#~ "fitte den med en hyperbolsk tangens-kurve. Du kan også lade den løse et " +#~ "system af ligevægtsligninger og se, hvordan koncentrationen af et stof " +#~ "afhænger af et andet stof.
" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Amount of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mængde af opløst stof:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the amount of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv mængden af opløst stof

" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "rumfang" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

molar masse af opløst stof:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv det opløste stofs molar masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Equivalent mass of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Ækvivalentvægt af det opløste stof:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the equivalent mass of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv det opløste stofs ækvivalentvægt

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Density of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Det opløste stofs massefylde:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the density of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv det opløste stofs massefylde

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Amount of Solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mængde af opløsningsmiddel:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the amount of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv mængden af opløsningsmidlet

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The method by which you want to specify volume

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Den måde du vil angive rumfang på

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Opløsningsmidlets molar masse:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv opløsningsmidlets molar masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Density of Solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Opløsningsmidlets massefylde:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the density of the solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv opløsningsmidlets massefylde

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Concentration:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Koncentration:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the concentration of the solution

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv opløsningens koncentration

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Calculate:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Beregn:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify what you want to calculate

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv, hvad du vil beregne

" + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Mængde af opløst stof" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ækvivalentvægt" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Koncentration" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "gram pr. liter" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "gram pr. milliliter" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogram pr. kubikmeter" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogram pr. liter" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "ounces pr. kubikinch" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "pund (lb) pr. kubikinch" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "pund (lb) pr. kubikfod (ft)" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "pund (lb) pr. kubikyard" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enhed og måde at angive koncentration

" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molal" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( masse )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( volumen )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( mol )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The units for amount of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Enhederne for mængden af opløsningsmiddel

" + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "liter" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "kubikfod (ft)" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "kubikinch" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "kubikmil (mi)" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "fluid ounce" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "cups" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallons" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pints" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The units for molar mass of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Enhederne for opløsningsmidlets molar masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units of density

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enheden for massefylde

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the amount of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enheden for mængden af opløst stof

" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogram" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Units for molar mass of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Enheder for det opløste stofs molare masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Units for equivalent mass of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Enheder for det opløste stofs ækvivalentvægt

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reset all values to initial values

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Nulstil alle værdier til de oprindelige værdier

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Ændr " +#~ "størrelserne og bemærk at de andre størrelser ændres dynamisk.
Masse " +#~ "og stofmængde er direkte proportionale for en given gas.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of the gas:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

gassens molare masse:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv gassens molare masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Moles:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

mol:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the number of moles of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv antal mol for gassen

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Masse:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv gassens masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit of mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enheden for gassens masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Pressure:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Tryk:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Pressure of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv gassens tryk

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for pressure of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enheden for gassens tryk

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temperature:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temperatur:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the temperature of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv gassens temperatur

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the temperature of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enheden for gassens temperatur

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Volume:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Rumfang:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the volume of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv gassens rumfang

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for volume of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enheden for gassens rumfang

" + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Stofmængde / masse" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Tryk" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatur" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Rumfang" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals constant 'b':

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals-konstant 'b':

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals constant 'a':

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals-konstant 'a':

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Vælg hvad du vil beregne fra " +#~ "kombinationsfeltet ved siden af etiketten \"beregn\" og ændr værdier og " +#~ "enheder for at foretage en beregning.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Element Name:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Grundstoffets navn:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Element you want to consider

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv det grundstof du vil tage i betragtning

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Isotope mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Isotopmasse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify an isotope of the current element

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv en isotop af det aktuelle grundstof

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Half-life:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Halveringstid:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the half-life of the radioactive isotope

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv halveringstiden for den radioaktive isotop

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The unit of Half-life

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Enhed for halveringstid

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atommasse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass of the isotope selected

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atommasse for den valgte isotop.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The unit of atomic mass

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Enheden for atommasse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify what you want to calculate

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv hvad du vil beregne

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Initial amount:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Startmængde:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the initial amount of the substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv mængden af stoffet ved starten

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Final amount:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Slutmængde:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the final amount of the substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv mængden af stoffet ved slutningen

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Time:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Tid:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the time elapsed here

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv den forløbne tid her

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The method by which you want to specify mass

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Metoden du vil bruge til angivelse af masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Metoden du vil bruge til angivelse af slutmængde

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enhed for stoffets startmængde

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units of the final amount

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enhederne for slutmængden

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the time elapsed

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv enheder for den forløbne tid

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Time in half-lives

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Tid i halveringstider

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the time elapsed by moving the slider

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Angiv den forløbne tid ved at rykke skydeknappen

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The number of half-lives elapsed

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Antallet af forløbne halveringstider

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reset all values to initial values

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Nulstil alle værdier til startværdierne

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The settings of the molecular concentration calculator

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Indstillinger for regnemaskinen til molekylær koncentration

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Right click on an element to view information " +#~ "about it.

\n" +#~ "

Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

\n" +#~ "

Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Højreklik på et grundstof for at se " +#~ "information om det.

\n" +#~ "

Zoom ind og ud ved " +#~ "hjælp af musens rullehjul.

\n" +#~ "

Rul ved at " +#~ "venstreklikke og trække.

" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Kogepunkt" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Smeltepunkt" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Atomnumre" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "kubikmeter" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Beregn" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Hele rækken" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "Tidligere kendt som eka-bly. Ununquadrium er et midlertidigt navn." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tidligere kendt som eka-polonium. Ununhexium er et midlertidigt navn." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Etiketter:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Editor" +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Molekylær editor" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Ligningsløser..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Dette værktøj tillader dig at løse kemiske ligninger." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Fremviser til løsning af kemiske ligninger" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiér" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Hjælp til kemisk løser" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensitet:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Valgt top" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Legend" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Vis &forklaring" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wavelength" +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Bølgelængde" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 af 1000" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 u" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atommasse [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Smeltepunkt [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Kogepunkt [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atomradius [pm]" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Kovalent radius [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "PSE-udseende:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Vis atommasse i det periodiske system" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Vis kun grundstoffets nummer" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperaturer:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Grader Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Grader Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Grader Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Grader Réaumur" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Energier:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "" +#~ "Indstillinger for ekstra information (detaljeret grundstofinformation)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia-sprog" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engelsk" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tysk" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Fransk" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiensk" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russisk" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japansk" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spansk" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polsk" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugisisk" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Hollandsk" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Sæt farver" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobarer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Grader Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Grader Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element." +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Dette er grundstoffets spektrum." + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element." +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "Dette er grundstoffets spektrum." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Start" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Smeltepunkt: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Kogepunkt: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronaffinitet: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Kovalent radius: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "van der Waalradius: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Masse: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronnegativitet: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Typer af farveovergange" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Denne værdi bestemmer Wikipedia-sproget i den detaljerede " +#~ "grundstofinformation" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Vælger Wikipedia-sproget" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "Internetopslag" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Klik for at ændre temperaturen" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "År:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Ændrer årstallet." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Redigér for at ændre årstallet." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Klik for at starte/stoppe tidsændringen." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Skydeknap der ændrer hastigheden hvormed tiden ændres." + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Findes ikke" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Ingen overgang" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tidslinje" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Liste over alle toppe" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Skjul &forklaring" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Vis &sidebjælke" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Skjul side&bjælke" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Farveovergang: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z-matrix-editor" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Tilføj atom" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Fjern atom" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Python-indstillinger" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Indsæt fragment..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Tilføj mappe" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Nulstil liste" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Generér ud fra SMILES:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Indsæt fragment" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atometiketter:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atomnummer" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Grundstofnavn" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Grundstofsymbol" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Restnavn" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Restnummer" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Delvis ladning" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Bindingsetiketter:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Bindingslængde" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Bindingsnummer" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Bindingsorden" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Bredde:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Afskæringsradius:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Afskæringsvinkel:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Ugennemsigtighed:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atomradius:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Bindingsradius:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Vis flere bindinger" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Vis atomer" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Unikt id" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Brugervalgte data" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "VdW-ugennemsigtighed:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Rendér:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Udfyld" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linjer" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Punkter" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Farve:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Brugerdefineret farve" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Elektrostatisk potentiale (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Brugerdefineret farve:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "I kredsløb:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Valgte farver" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Koblede farver" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Farver:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positiv" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negativ" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Rendering:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Backbone" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Inkludér kvælstoffer" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipol:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Dipolmoment" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Brugervalgt værdi" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Brugervalgt:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Indstilling af resters farve" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Farv rester efter:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Aminofarver" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Velskabte farver" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Hydrofobicitet" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Atomnumre" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Ædelgasser" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the initial amount of substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Du ser filerne som vil " +#~ "blive konverteret her. Brug knapperne til at tilføje og fjerne filer fra " +#~ "listen.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Metaller" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Stof" +#~ msgstr[1] "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "Skjul side&bjælke" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Udfyld" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "lineær" +#~ msgstr[1] "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Pl" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "l" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "lineær" +#~ msgstr[1] "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Fil:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Beregn" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Zm" +#~ msgstr "Zoom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "Termometer" +#~ msgstr[1] "Termometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Tidslinje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Termometer" +#~ msgstr[1] "Termometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Egenskaber" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Egenskaber" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Termometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "Termometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "Termometer" +#~ msgstr[1] "Termometer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Navn" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "French" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "Fransk" +#~ msgstr[1] "Fransk" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "År:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Fil:" +#~ msgstr[1] "Fil:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ly" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "lineær" +#~ msgstr[1] "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gamma" +#~ msgstr[1] "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Isobarer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Ingen" +#~ msgstr[1] "Ingen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "Lanthanider" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Farver" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Linjer" +#~ msgstr[1] "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to dansk +# translation of kalzium.po to +# Danish translation of kalzium +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Gunner Poulsen , 2003. +# Martin Schlander , 2008, 2009. +# Jan Madsen , 2008. +# Jan Madsen , 2009. +# Anton Rasmussen , 2009. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-06-22 11:23+0200\n" +#~ "Last-Translator: Martin Schlander \n" +#~ "Language-Team: Danish \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "lineær" +#~ msgstr[1] "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "lineær" +#~ msgstr[1] "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "y" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "År:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "År:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "År:" +#~ msgstr[1] "År:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Isobarer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Vægt" +#~ msgstr[1] "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "Pa" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Vægt" +#~ msgstr[1] "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobarer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Isobarer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Isobar" +#~ msgstr[1] "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Nummer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Udfyld" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Udfyld" +#~ msgstr[1] "Udfyld" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Skjul side&bjælke" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "Skjul side&bjælke" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "Skjul side&bjælke" +#~ msgstr[1] "Skjul side&bjælke" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Mørtel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Mørtel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Mørtel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Mørtel" +#~ msgstr[1] "Mørtel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Plot data" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Dobbelt" +#~ msgstr[1] "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Dobbelt" +#~ msgstr[1] "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV (elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV (elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV (elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV (elektronvolt)" +#~ msgstr[1] "eV (elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "Kelvin" +#~ msgstr[1] "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Grader Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Grader Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Grader Fahrenheit" +#~ msgstr[1] "Grader Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Grader Rankine" +#~ msgstr[1] "Grader Rankine" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Grader Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Grader Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Grader Réaumur" +#~ msgstr[1] "Grader Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Termometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Linjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Enheder" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Enheder" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Punkter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Intensity" +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Intensitet" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Filtrering" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Nuklider" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Nuklider" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "Nuklider" +#~ msgstr[1] "Nuklider" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Metaller" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Metaller" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "eta" +#~ msgstr[1] "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Farver" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Farver" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Farver" +#~ msgstr[1] "Farver" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Farver" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Farver" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Farver" +#~ msgstr[1] "Farver" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Proton" +#~ msgstr[1] "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Punkter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "Punkter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "Punkter" +#~ msgstr[1] "Punkter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" +#~ msgstr[1] "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Klemmer" +#~ msgstr[1] "Klemmer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Legeringer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Legeringer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "Legeringer" +#~ msgstr[1] "Legeringer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Vægt" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Enheder" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Dobbelt" +#~ msgstr[1] "Dobbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "Italiensk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "Italiensk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "Italiensk" +#~ msgstr[1] "Italiensk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Metaller" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Metaller" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Metaller" +#~ msgstr[1] "Metaller" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Farver" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "Grupper" +#~ msgstr[1] "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "Grupper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speed" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "Hastighed" +#~ msgstr[1] "Hastighed" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Punkter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "Punkter" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Enheder" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Enheder" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Enheder" +#~ msgstr[1] "Enheder" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Isobarer" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Tysk" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "Tysk" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "Tysk" +#~ msgstr[1] "Tysk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "lineær" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Ingen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroner" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Tal" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobarer" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "sigma" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "delta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "Stof" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Grader Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "Tysk" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "alfa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "usa" +#~ msgstr "Russisk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Japanese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "Japansk" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Filtrering" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "Tysk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "Russisk" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "chi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgid "thailand" +#~ msgstr "Italiensk" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

Information

\n" +#~| "

Right click on an element to view " +#~| "information about it.

\n" +#~| "

zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

\n" +#~| "

scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

NOTE:
Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

\n" +#~ "

Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Højreklik på et grundstof for at se " +#~ "information om det.

\n" +#~ "

zoom ind og ud ved " +#~ "hjælp af musens rullehjul.

\n" +#~ "

rul ved at " +#~ "venstreklikke og trække.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Grundstofnavne" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Isotoper" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Halveringstid" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Atommasse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "Grupper" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,390 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Regnemaskine til koncentrationer" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beregningstilstand:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Mængde opløst stof" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Opløst stofs molarmasse" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ækvivalentmasse" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Mængde opløsningsmiddel" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Opløsningsmidlets molarmasse" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentration" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Mængde opløst stof:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "rumfang" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Opløst stofs molarmasse:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masse)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Opløst stofs ækvivalentmasse:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Opløst stofs massefylde:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gram pr. liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gram pr. milliliter" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogram pr. kubikmeter" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilo pr. liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "ounces pr. kubiktomme" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "ounces pr. kubikfod" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "pund pr. kubiktomme" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "pund pr. kubikfod" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "pund pr. kubik-yard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Mængde opløsningsmiddel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubikmeter" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubikfod" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubiktommer" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubikmil" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "flydende ounce" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "kopper" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Opløsningsmidlets molarmasse:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Opløsningsmidlets massefylde:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentration:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masse)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( rumfang )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mol )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procentdelen skal være mindre end 100,0. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Massefylden kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Massen kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Rumfanget kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Antal mol kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Opløsningsmidlets molarmasse er nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Antallet af ækvivalenter er nul. Kan ikke beregne ækvivalentmasse." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrationen er nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Utilstrækkelige data til at beregne den ønskede værdi. Angiv normalitet." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Utilstrækkelige data. Angiv molaritet / molfraktion / molalitet der skal " +"beregnes." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Mængden er angivet i mol. Kan ikke beregne molar-/ækvivalentmasser. Angiv " +"masse/rumfang." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Du kan kun beregne molarmassen for et opløsningsmiddel hvis molfraktionen " +"angives." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarmassen kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ækvivalentmassen kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Mængden af opløst stof angives altid som masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Mængden af opløsningsmiddel angives altid som rumfang" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 22:23+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Regnemaskine til gasser" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beregningstilstand:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mol / masse" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Tryk" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Rumfang" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molarmasse for gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masse)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Antal mol:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Gassens masse:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Gassens tryk:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfærer" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "inches of mercury" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Gassens rumfang:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubikfod" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubiktomme" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "flydende unse" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "kopper" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals konstant \"a\":" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosfærer/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals konstant \"b\":" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubikmeter" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubiktommer" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Rumfanget kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molarmassen kan ikke være nul. Angiv en værdi som ikke er nul." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Antag at gassen er ideel (vis ikke Van der Waals koefficienter)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-08 12:03+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vælg skrifttype..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Indtast atomtallet." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Navn: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kogepunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Smeltepunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masse: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Konfiguration af KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-24 18:24+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Datamotor \"kalzium\" ikke fundet" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Ugyldigt molekyle" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekyle:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Indsæt resultat i udklipsholderen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Vis periodisk system" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronnegativitet:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommasse:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Kogepunkt:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Smeltepunkt:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:40+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Atomregnemaskine" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Grundstoffets navn:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotopmasse:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Halveringstid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "år" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "timer" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "uger" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beregningstilstand:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Startmængde" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Slutmængde" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Startmængde:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Slutmængde:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekunder" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Startmængden kan ikke være nul." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Slutmængden må ikke være nul." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tiden er nul. Angiv en gyldig værdi." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Slutmængden kan ikke være større end startmængden." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mængden angives altid som masse" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/da/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/da/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/da/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-19 20:36+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Der opstod en fejl. Intet grundstof fundet." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Vidste du at \n" +" grundstoffet %1 har symbolet %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Vidste du at\n" +" %1 (%2) vejer %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "En fejl opstod." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2313 @@ + + + + ]> + + + + + Das Handbuch zu &kalzium; + + + Carsten Niehaus
&Carsten.Niehaus.mail;
+
+
+ + ThorstenMürell
thorsten@muerell.de
Deutsche Übersetzung
ChristophHamann
chhamann@gmx.de
Deutsche Übersetzung
+ +
+ + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 2016-10-31 + 2.5.0 (Anwendungen 16.12) + + + &kalzium; ist ein Programm, das Ihnen das Periodensystem der Elemente (PSE) zeigt. Sie können &kalzium; benutzen, um nach Informationen über Elemente zu suchen oder um Fakten über das PSE zu lernen. + + + + KDE + Bildung + Elemente + Chemie + Bildung + Kalzium + + +
+ + + Einführung + + &kalzium; bietet Ihnen alle Informationen über das PSE (Periodensystem der Elemente). Sie können viele Informationen über die Elemente nachschlagen und die Elemente auch nach verschiedenen Kriterien farbig hervorheben. &kalzium; ist frei und lizenziert unter der &GNU; Public License. + + Sie können im Periodensystem die Elemente nach Gruppen, Blöcken und Familien durch Farben markieren. Für einen Bereich von Elementen können Sie Daten grafisch darstellen (Gewicht, Masse pro Neutron, Ionisationsenergie, zweite Ionisationsenergie, Elektronegativität). Und es gibt eine Zeitleiste, mit der Sie für ein bestimmtes Datum alle damals bekannten Elemente anzeigen lassen können. Auch gibt es einen Rechner, mit dem Sie molekulare Masse von Molekülen berechnen können. + + + + + &kalzium; Kurzanleitung + + Hier sehen Sie &kalzium; beim ersten Start, entweder aus dem Anwendungsstarter Programme LernprogrammeWissenschaft&kalzium; oder mit &Alt;F2 und der Eingabe kalzium. + + Das Hauptfenster von &kalzium; + + + Das Hauptfenster von &kalzium; + + + + Das Hauptfenster von &kalzium; ist unterteilt in eine Seitenleiste links im Hauptfenster (Rot), in das Periodensystem der Elemente auf der rechten Seite (Blau) und die Legende unten (Grün). Das Standardmenü erlaubt Ihnen, die Art der Anzeige des Periodensystems auszuwählen, und die Statuszeile zeigt weitere Informationen an. Sie können die Seitenleiste, die Tabelleninformation und die Legende mit den zugehörigen Einträgen im Menü Ansicht ausblenden. Für die Leiste Informationen wählen Sie dazu im Menü Ansicht Informationen . + + Wenn Sie den Mauszeiger über ein Element im Periodensystem bewegen, wird eine kurze Information über dieses Element in der Seitenleiste „Informationen“ auf der Karteikarte Übersicht angezeigt. + + Sie können unterschiedliche Ansichten für das Periodensystem auswählen: Klassisches Periodensystem, Kurzperiodensystem, Langperiodensystem &etc; Das Nummerierungsschema lässt sich ändern und die Elemente lassen sich mit Kennzeichnung von Familie, Gruppe, Kristallstruktur und dem Säureverhalten, &etc; anzeigen. Alles dies können Sie im Menü Ansicht ändern. + Wenn Sie genauere Informationen über ein Element erhalten wollen, klicken Sie im Periodensystem auf das betreffende Element und der ausführliche Informationsdialog wird angezeigt. + + + &kalzium;s ausführlicher Informationsdialog + + + &kalzium;s ausführlicher Informationsdialog + + + + Sie können sich Daten grafisch darstellen lassen, indem Sie ExtrasDaten grafisch darstellen ... wählen. Für die y-Achse wählen Sie, was Sie grafisch darstellen wollen und für die x-Achse die Anzahl der Elemente, die dargestellt werden sollen. Das Bildschirmfoto unten zeigt die Atommasse der Elemente 1 bis 10 in der grafischen Darstellung. + + + Der Dialog zur grafischen Anzeige + + + Der Dialog zur grafischen Anzeige + + + + Das Glossar (ExtrasGlossar ... ) erklärt die wichtigsten chemischen Fachbegriffe und zeigt Bilder der gebräuchlichsten Geräte zusammen mit einer Beschreibung. + + + Das Glossar + + + Das Glossar + + + + + + &kalzium; benutzen + + Übersicht zur Benutzung von &kalzium; + Sie sehen, dass &kalzium; einfach zu benutzen ist und nützlich für alle für Studierende aller Altersstufen. Es ähnelt sehr einer schnellen und kleinen Datenbank. + Hier ist ein Bildschirmfoto von &kalzium; in Aktion: + + &kalzium; Hauptbildschirm direkt nach dem ersten Start + + + + + + &kalzium; Hauptbildschirm + + + + + + Der Informationsdialog + Sie erreichen den Informationsdialog, wenn sie mit der &LMB; auf ein Element klicken. In diesem Dialog bekommen Sie alle Informationen zum jeweiligen Element. Mit den Knöpfen im unteren Teil des Dialogs können Sie ganz schnell auf das nächste Element wechseln, ohne den Dialog schließen zu müssen. + + Daten-Übersicht + Die Seite Daten-Übersicht gibt Ihnen Informationen über verschiedene Energiedaten des ausgewählten Elements. + Abhängig von den vorhanden Daten in &kalzium; sehen Sie verschiedene Radien des Elements. Der Kovalenzradius ist der Radius eines nicht geladenen Atoms des Elements in einer Molekülverbindung. Das könnte ⪚ der Abstand zwischen O-H in Wasser sein. Der atomare Radius hingegen ist der Radius des Atoms im elementaren Zustand, wenn es ⪚ keinerlei Verbindung zu einem anderen Atom hat. Der Van-der-Waals-Radius ist als Abstand zwischen zwei Atomen der gleichen Art in zwei gleichen Molekülen definiert. Zum Beispiel zwei Kohlenstoffatome in Propan. Der letzte mögliche Radius ist der Radius eines ionisierten Atoms, der die Ladung enthält. + Die Masse eines Elements ist der Durchschnitt der Massen aller Isotope in Relation zu ihrer prozentualen Häufigkeit. + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + + + Bohrsches Orbitalmodell + Die Seite Atommodell zeigt die Atomschalen an. Jedes Orbital steht für eine Atomschale und jeder gelbe Kugel stellt ein Elektron dar. + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + + + Isotope + Die Seite Isotope gibt Ihnen Informationen über verschiedene Isotope des ausgewählten Elements. + + + Masse + Die Masse dieses Isotops. + + + + Neutronen + Die Anzahl der Neutronen, die dieses Isotop besitzt. + + + + Prozent + Der Prozentsatz an vorkommenden Atomen, die von diesem Isotopentyp sind, wird auch Isotopenhäufigkeit genannt. + + + + Halbwertszeit + Nur instabile Isotope haben eine Halbwertszeit. Die Halbwertszeit ist als ein Zeitwert definiert, in dem die Hälfte des vorliegenden Isotops zerfallen ist. + + + + Energie und Zerfallsart + Manche Isotope sind bekannt dafür, dass sie beim radioaktiven Zerfall Teilchenstrahlung aussenden. Jede Umwandlung durch radioaktiven Zerfall weist eine typische Energiemenge auf, die neben der Zerfallsart aufgelistet ist. + + + + Spin und Parität + Der Spin des Kerns und seine Parität. + + + + Magnetisches Dipolmoment + Das magnetische Dipolmoment des Kerns. Wird in Einheiten des nuklearen Magnetons gemessen. + + + + + + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + + + Sonstiges + Die Seite Sonstiges gibt Ihnen weitere Informationen zum aktuellen Element, ⪚ das Jahr, in dem es entdeckt wurde und die Herkunft des Namens. + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + + + Spektrum + Auf dieser Seite wird das Spektrum des ausgewählten Elements angezeigt. Der Bereich der angezeigten Wellenlängen und der Typ des Spektrums kann geändert werden. Rechts unten auf der Seite wird die Intensität als Tabelle dargestellt. + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + + + Zusätzliche Information + Auf der Seite Zusätzliche Informationen finden Sie Verknüpfungen zu Seiten über das Element in der Wikipedia, Jefferson Lab, und WebElements. + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + &kalzium;s Informationsdialog + + + + + + + + + Tabellen + + Das Periodensystem kann auf mehrere Arten angezeigt werden. Die Anzeige wird im Menü Ansicht oder im Auswahlfeld in der Werkzeugleiste geändert. + + Im Menü Ansicht Tabellen finden Sie folgende Optionen, um die Anzeige der Tabelle einzustellen: + + Klassisches Periodensystem + + Zeigt das klassische Periodensystem mit allen Elementen an. + + + + Kurzperiodensystem + + Zeigt ein Periodensystem ohne die Übergangselemente an. Zitat aus der deutschen Wikipedia: Die chemischen Elemente mit den Ordnungszahlen von 21 bis 30, 39 bis 48, 57 bis 80 und 89 bis 112 werden üblicherweise als Übergangselemente bezeichnet. Da diese Elemente alle Metalle sind, wird auch der Ausdruck Übergangsmetalle benutzt. Dieser Name ist in ihrer Position im Periodensystem begründet, da sich dort der Übergang durch die aufeinanderfolgende Zunahme von Elektronen in den d-Atomorbital entlang jeder Periode zeigt. Übergangselemente werden chemisch von der IUPAC als Elemente, die eine unvollständige d-Schale besitzen oder Ionen mit einer unvollständigen d-Schale ausbilden, definiert. + + + + Langperiodensystem + + Zeigt ein Periodensystem mit den Übergangselementen (F-Elemente) an. Zitat aus der deutschen Wikipedia: Die chemischen Elemente mit den Ordnungszahlen von 21 bis 30, 39 bis 48, 57 bis 80 und 89 bis 112 werden üblicherweise als Übergangselemente bezeichnet. Da diese Elemente alle Metalle sind, wird auch der Ausdruck Übergangsmetalle benutzt. Dieser Name ist in ihrer Position im Periodensystem begründet, da sich dort der Übergang durch die aufeinanderfolgende Zunahme von Elektronen in den d-Atomorbital entlang jeder Periode zeigt. Übergangselemente werden chemisch von der IUPAC als Elemente, die eine unvollständige d-Schale besitzen oder Ionen mit einer unvollständigen d-Schale ausbilden, definiert. + + + + Übergangselemente + + Zeigt ein Periodensystem nur mit den Übergangselementen an. + + + + DZ-Periodensystem + + Diese Darstellung des Periodensystems entspricht dem Vorschlag des Deutschen Zentralausschusses für Chemie. + + + + + + + + Nummerierung + + Die Nummerierung ist eine Möglichkeit, die 18 Gruppen im Periodensystem zu kennzeichnen. Sie können die Nummerierung auf IUPAC, IUPAC (alt) oder CAS einstellen oder sie ganz ausschalten. + + Im Menü Ansicht Nummerierung finden Sie folgende Optionen, um die Nummerierung einzustellen: + Keine Nummerierung. Wenn diese Option angekreuzt ist, wird keine Hauptgruppennummerierung angezeigt. + IUPAC (Standard): Die IUPAC ist die International Union of Pure and Applied Chemistry (deutsch etwa: Internationale Vereinigung der reinen und angewandten Chemie). Das ist eine Organisation, die die meisten Standards für Chemiekonzerne festlegt. Das neue UPAC System nummeriert die Spalten mit arabischen Ziffern von 1 (eins) bis 18 (achtzehn). + CAS: Der CAS ist der Chemical Abstracts Service. Im CAS System werden die Buchstaben A und B benutzt, um die Elemente der Hauptgruppe (A) und die Übergangselemente (B) zu kennzeichnen. Obwohl die Benennung der IUPAC das offizielle System ist, wird die Nummerierung des CAS immer noch in Schulen und Labors benutzt. + IUPAC (alt): Das alte IUPAC System kennzeichnet die Spalten mit römischen Zahlen, gefolgt entweder vom Buchstaben A oder B. Die Spalten 1 bis 7 werden von IA bis VIIA nummeriert, die Spalten 8 bis 10 mit VIIIA, die Spalten 11 bis 17 mit IB bis VIIB und Spalte 8 mit VIII. Weil das alte IUPAC-und das CAS-System sehr verwirrend waren, hat die IUPAC ihr neues System eingeführt. + + + + + + + Farbschemata + + &kalzium; kann die Position des Elementes gemäß Block und Gruppe im Periodensystem, das Säureverhalten und den Aggregatzustand (&ie; fest, flüssig, gasförmig) bei einer gegebenen Temperatur anzeigen. + Die Farbschemata können Sie im Menü Ansicht Schema, Im Auswahlfeld in der Werkzeugleiste oder auf der Karteikarte Anzeige der Seitenleiste ändern. + + Schwarzweiß: Alle Elemente werden in der gleichen Farbe dargestellt. Die Standardfarbe können Sie im Menü Einstellungen&kalzium; einrichten ... auf der Seite Schemata ändern. + Blöcke: jeder Block wird in einer eigenen Farbe dargestellt. + Symbolisch: Jedes Element wird als Symbol dargestellt. + Familien: Jedes Element der neun Familien werden in einer eigenen Farbe dargestellt. + Gruppen: Zeigt jede Gruppe in einer anderen Farbe an. Eine Gruppe ist eine senkrechte Spalte im Periodensystem der Elemente. Im Standard-Periodensystem gibt es 18 Gruppen. Elemente einer Gruppe haben ähnliche Konfigurationen ihrer valenten Schalenelektronen, daher weisen sie ähnliche Eigenschaften auf. + + + + Farbverläufe + Die Farbverläufe zeigen die Elemente gemäß den Einstellungen an, die Sie unten vornehmen können. Elemente, für die keine Daten vorliegen, werden in grau angezeigt. + Die Farbverläufe können Sie im Menü Ansicht Farbverläufe, Im Auswahlfeld in der Werkzeugleiste oder auf der Karteikarte Anzeige der Seitenleiste ändern. + + Farbverlauf für den Kovalenzradius + + + + + + Farbverlauf für den Kovalenzradius + + + + Folgende Farbverläufe stehen zur Verfügung: + + Keine: Farbverläufe werden in der Anzeige nicht verwendet. + Aggregatzustand  + Kovalenter Radius  + Van der Waals: Farbverlauf nach dem Van-der-Waals-Radius + Atommasse  + Siedepunkt  + Schmelzpunkt  + Elektronegativität (Pauling)  + Elektroaffinität  + Entdeckungsdatum + Erste Ionisierungsenergie  + + + + Extras + + Moleküleditor + Im Moleküleditor können Sie mit Hilfe der Avogadro 2-Bibliotheken Moleküle anzeigen und bearbeiten. + Auf den Karteikarten links im Dialog können Sie die Ansichtsparameter ändern, Moleküle bearbeiten und messen. Es gibt drei Karteikarten: Anzeige, Bearbeiten und Messen. Oben im Fenster können Sie als Stil der Anzeige Kugeln und Stäbe, Van der Waals oder DrahtMit den Knöpfen unten im Dialog können Sie ein Molekül speichern, Neue Moleküle herunterladen, Moleküle laden und den Dialog Schließen. Die heruntergeladenen Dateien werden Ihrem Ordner Dokumente gespeichert, aus dem Sie sie in den Editor laden können. + Im Abschnitt Statistik werden der Name - falls vorhanden, die Formel und die Masse des Moleküls angezeigt. + Auf der Karteikarte Anzeige wird ein geladenes Molekül dargestellt. Mit der &LMBn; drehen Sie ein Molekül, mit der &RMBn; verschieben Sie es und mit der &MMBn; können Sie die Ansicht vergrößern und verkleinern. + Die Karteikarte Bearbeiten ermöglicht das Ändern von Molekülen. Fügen Sie Elemente hinzu, indem Sie sie im Auswahlfeld Element wählen und dann mit der &LMBn; ins Ansichtfeld klicken. + Auf der Karteikarte Messen können Sie Längen und Winkel eines Moleküls ermitteln. Folgen Sie dazu den Anweisungen auf der Karteikarte. + + + + + + + der Moleküleditor + + + + + + Isotopentabelle + Die Isotopentabelle ... zeigt die Isotope der Elemente. + Es gibt verschiedene Arten von Isotopen, einige sind stabil, andere nicht. Die instabilen Isotope können unter Auftreten von Alphastrahlung oder Betastrahlung zerfallen. Die Unterschiede sind farblich gekennzeichnet. + + + + + + + der Dialog Isotopentabelle + + &kalzium; kann die Isotope eines Bereichs von Elementen grafisch darstellen. + + + + + + Daten grafisch darstellen + Im Dialog Daten grafisch darstellen können Sie einige Informationen über Elemente als Grafik anzeigen lassen. Auf der X-Achse wird ein Bereich von Elementen als Zahlen angezeigt. Diesen Bereich können Sie mit den Feldern Erstes Element und Letztes Element im Dialog einstellen. + + + + + + + der Dialog Daten grafisch darstellen + + &kalzium; kann einige Daten über einen Bereich von Elementen grafisch darstellen. + + + + + + Berechnungen durchführen + &kalzium; verfügt über eine Vielzahl von Rechnern für verschiedene Anwendungen. + Es gibt folgende Rechner in &kalzium;: + + + Molekülmassen-Rechner + + Mit diesem Rechner können Sie die Massen vieler Moleküle ermitteln. + Sie können Kurzformen von Molekülnamen definieren und weitere Aliase einfügen. + + + + + + + der Dialog Molekülmassen-Rechner + + &kalzium; berechnet die Molekülmasse von Phenol. + + + + + + + Konzentrations-Rechner + + Sie können unter anderem folgende Mengen berechnen: + + + Menge des Stoffes + + + Menge des Lösungsmittels + + + Konzentration des Stoffes + + + Es gibt einen große Auswahl an Einheiten und verschiedenen Methoden, um Mengen anzugeben. + + + + + + + der Dialog Konzentrations-Rechner + + &kalzium; berechnet die Parameter einer Lösung. + + + + + + + Nuklear-Rechner + + Dieser Rechner verwendet die nuklearen Daten in &kalzium;, um die zu erwartenden Menge eines radioaktiven Stoffes nach einer Zerfallszeit zu bestimmen. + + + + + + + der Dialog Nuklear-Rechner + + &kalzium; berechnet die Parameter des Uran-Zerfalls. + + + + + + + Gas-Rechner + + Dieser Rechner bestimmt die Temperatur, den Druck, das Volumen, die Gasmenge usw. für verschiedene ideale und reale Gase. + + + + + + + der Dialog Gas-Rechner + + &kalzium; berechnet Gas-Parameter. + + + + + + + Titrations-Rechner + + Dieser Rechner bestimmt den Äquivalenzpunkt einer mit dem pH-Meter durchgeführten Titration und die beste Anpassung durch eine hyperbolische Tangente. Sie können mit diesem Rechner auch ein System von Gleichungen lösen und zeigen lassen, wie sich die Konzentration eines Ions als Funktion eines anderen ändert. + Es gibt die zwei folgenden Karteikarten auf der Rechnerseite: + + + Experimentelle Werte + + Mit diesem Rechner können Sie einen Graphen Ihrer experimentellen Daten zeichnen, die Sie mit einer Titration ermittelt haben, und das Äquivalenzvolumen ermitteln. Es wird ausdrücklich empfohlen, eine gerade Anzahl von Punkten einzugeben. Damit erhalten Sie den am Besten angepassten Algorithmus, sortiert nach dem Volumen, dem Wert auf der X-Achse. + + + + Theoretische Gleichungen + + In diese Tabelle können Sie Gleichungen eingeben, die Sie vorher für das chemische Gleichgewicht erhalten haben. + Haben Sie zum Beispiel diese Reaktion A + B -> C + D, dann lautet die Gleichung K=(C*D)/(A*B). Daher müssen Sie K in der Spalte Parameter und (C*D)/(A*B) in der Spalte Wert eingeben. Möchten Sie einem Parameter einen bekannten Wert zuweisen, dann geben Sie den numerischen Wert direkt in das Feld Wert ein. + Sie können zum Beispiel folgendes System benutzen: + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Dann tragen Sie D für die X-Achse und A für die Y-Achse ein: Dann ermitteln Sie, wie sich die Konzentration von A als Funktion der Konzentration D ändert. + + Bitte benutzen Sie für die Exponenten keine Klammern: 10^-3 ist korrekt, aber 10^(-3) ist falsch. + + + + + Die Ergebnisse können als Grafik dargestellt werden, indem Sie den Knopf Graphen zeichnen drücken. In der Grafik wird die aus den theoretischen Berechnungen ermittelte Kurve rot, die im Experiment ermittelte Kurve blau und in grün die angenäherte Kurve für die experimentellen Werte dargestellt. Diese Grafik kann im SVG-Format gespeichert werden. + + + + + + + Der Dialog Titrations-Rechner + + Vorgegebenes Beispiel einer Titrations-Analyse. + + + + + + + Gleichungslöser + + Mit dem Gleichungslöser können Sie chemische Gleichungen lösen. Hier ein Beispiel: +
aH2O + bCO2 -> cH2CO3
+ Die errechnete Gleichung wird oben im Fenster angezeigt. Wie Sie im ersten Beispiel erkennen können, ist es möglich den Wert für einen oder mehrere Koeffizienten festzulegen. Die anderen Koeffizienten werden entsprechend angepasst. Weiterhin können auch Klammern um Elemente und Elektronenladungen verwendet werden, wie in den letzten beiden Beispielen gezeigt wird. + + + + + + + der Dialog Gleichungslöser + + &kalzium; kann chemische Gleichungen automatisch ausgleichen. + + + +
+
+
+
+ + Risiko- und Sicherheitssätze + R- und S-Sätze („Risiko- und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten gefährlichen Zubereitungen, welche sich aus der Einstufung dieser Substanzen ergeben. Sie sind zusammen mit den Gefahrenbezeichnungen und den jeweils dazu gehörenden Gefahrensymbolen die wichtigsten Hilfsmittel für die innerhalb der EU vorgeschriebenen Gefahrstoffkennzeichnung. R- und S-Sätze bestehen aus einem Risikoteil (R) und einem Sicherheitsteil (S), beide kombiniert mit einer Zahl. Diese R- und S-Sätze haben in allen Sprachen die gleiche Bedeutung. + + + + + + + der Dialog Risiko- und Sicherheitssätze + + &kalzium; kann Risiko- und Sicherheitssätze anzeigen + + + + + + Glossar + Das Glossar bietet Ihnen Definitionen der häufigsten verwendeten chemischen Geräte sowie weitere wissenswerte Informationen. Auf der linken Seite können Sie einen Baum mit den Einträgen sehen. Oben sind chemische Formeln, darunter ein weiterer Baum mit Laborgeräten zu erkennen. + Im oberen Teil des Fensters finden Sie eine Suchleiste. Wenn Sie etwas eingeben, passen sich die Bäume links sofort an. Der kleine Knopf rechts neben der Suchleiste löscht den Inhalt der Leiste. + + + + + + + das Glossar + + + + + + Tabellen + Die Tabelle zeigt das griechische Alphabet, das für die Bezeichnung einiger chemischer und physikalischer Einheiten verwendet wird, und die numerische Präfixe und römische Ziffern für arabische Zahlen. + + + + + + + der Dialog Tabellen + + + + + + Seitenleiste + + Übersicht + + + + + + + Übersicht + + + + Die Karteikarte Übersicht zeigt Ihnen die wichtigsten Informationen des Elements, über dem sich der Mauszeiger befindet. + + + + Anzeigen + + Die Karteikarte Anzeigen ist die zweite Karteikarte in der Seitenleiste. + Als erstes werden Ihnen folgende Symbole und Text gezeigt: + + + + + + + der Dialog Aggregatzustand + + &kalzium; kann Ihnen anzeigen, welche Elemente bei einer bestimmten Temperatur fest/flüssig/gasförmig sind. + + + + + Mit der Karteikarte Ansehen können Sie die angezeigten Elemente im Periodensystem filtern. Sie können zum Beispiel erkunden, welche Elemente zu einer bestimmten Zeit bekannt waren. Das ist eine großartige Möglichkeit, ein Gefühl für die Entwicklung des Periodensystems der Elemente zu bekommen. Wählen Sie Datum der Entdeckung aus dem Auswahlfeld Farbverlauf. Wenn Sie den Schieberegler bewegen, werden Sie feststellen, dass die Farbe einiger Elemente verschwindet, wenn Sie ihn nach links bewegen, sie erscheint wieder, wenn Sie ihn zurück nach rechts bewegen. Außerdem verändert sich gleichzeitig die angezeigt Jahreszahl. + + Die Jahreszahl zeigt das eingestellte Jahr an. Wenn Sie den Regler ⪚ auf 1856 bewegen, sehen Sie nur die Elemente, die im Jahr 1856 bekannt waren. + + + + + + + + der Farbverlauf Datum der Entdeckung + + Das Periodensystem in der Vergangenheit (bekannte Elemente im Jahr 1856) + + + + + + +
+
+ + + &kalzium; einrichten + + &kalzium; hat viele Optionen, die Sie im Dialog zur Einstellung im Menü unter Einstellungen &kalzium; einrichten ... +> erreichen können. + + + Der Dialog &kalzium; einrichten + + + + + + Schemata + + + + Auf der Seite Schemata wählen Sie die unterschiedlichen Farben für jedes Schema. + + Der Dialog &kalzium; einrichten + + + + + + Farbverläufe + + + + Anstatt einen linearen Farbverlauf für die Anzeige der gegebenen Eigenschaften eines Elements im Periodensystem zu verwenden, kann &kalzium; auch einen logarithmischen Farbverlauf verwenden. + Auf der Seite Verläufe können Sie die Eigenschaften der Elemente wählen Sie, die mit einem logarithmischen Farbverlauf dargestellt werden sollen. + Sie können außerdem die Farbe für maximalen Wert und die Farbe für minimalen Wert des Farbverlaufs festlegen. + + Der Dialog &kalzium; einrichten + + + + + + Einheiten + + + + Auf der Seite Einheiten können Sie die Einheiten für Temperatur, Länge und Energie einstellen. Sie können auswählen, ob Sie lieber Elektronenvolt (eV) oder KiloJoule je Mol (kJ/mol) oder Joule je Mol (J/mol) als Einheiten anzeigen lassen. Als Länge können Sie Picometer (pm), Nanometers (nm) oder Ångström (Å) als Voreinstellung auswählen. Die Temperatur ist in der Voreinstellung in Kelvin, Sie können aber auf Celsius (°C), Fahrenheit (°F) und Réaumur (°Ré) einstellen. + + Der Dialog &kalzium; einrichten + + + + + + Rechner + + + + Auf der Seite Rechner können Sie Standardeinstellungen für die Rechner in &kalzium; bestimmen. + + + + + Befehlsreferenz + + + Menüs und Tastenkürzel + + + Das Menü Datei + + + &Ctrl;&Shift;S Datei Speichern unter ... + Speichert das angezeigte Periodensystem als Bild. + + + DateiDaten exportieren ... + Öffnet einen Dialog, in dem Sie Elemente und deren Eigenschaften für den Export der Daten in eine &HTML;- oder CSV-Datei auswählen können. + + + DateiChemiedaten-Dateien konvertieren ... + Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine große Anzahl von verschiedenen chemischen Dateiformaten und Datentypen mithilfe der Bibliothek Open Babel importieren und exportieren können. + + + &Ctrl;Q Datei Beenden + Beendet &kalzium;. + + + + + + + Das Menü Ansicht + + + Ansicht Tabellen Klassisches Periodensystem + Zeigt das klassische Periodensystem mit allen Elementen an. + + + Ansicht Tabellen Kurzperiodensystem + Zeigt ein Periodensystem ohne die Übergangselemente an. Zitat aus der deutschen Wikipedia: Die chemischen Elemente mit den Ordnungszahlen von 21 bis 30, 39 bis 48, 57 bis 80 und 89 bis 112 werden üblicherweise als Übergangselemente bezeichnet. Da diese Elemente alle Metalle sind, wird auch der Ausdruck Übergangsmetalle benutzt. Dieser Name ist in ihrer Position im Periodensystem begründet, da sich dort der Übergang durch die aufeinanderfolgende Zunahme von Elektronen in den d-Atomorbital entlang jeder Periode zeigt. Übergangselemente werden chemisch von der IUPAC als Elemente, die eine unvollständige d-Schale besitzen oder Ionen mit einer unvollständigen d-Schale ausbilden, definiert. + + + Ansicht Tabellen Langperiodensystem + Zeigt ein Periodensystem mit den Übergangselementen (F-Elemente) an. Zitat aus der deutschen Wikipedia: Die chemischen Elemente mit den Ordnungszahlen von 21 bis 30, 39 bis 48, 57 bis 80 und 89 bis 112 werden üblicherweise als Übergangselemente bezeichnet. Da diese Elemente alle Metalle sind, wird auch der Ausdruck Übergangsmetalle benutzt. Dieser Name ist in ihrer Position im Periodensystem begründet, da sich dort der Übergang durch die aufeinanderfolgende Zunahme von Elektronen in den d-Atomorbital entlang jeder Periode zeigt. Übergangselemente werden chemisch von der IUPAC als Elemente, die eine unvollständige d-Schale besitzen oder Ionen mit einer unvollständigen d-Schale ausbilden, definiert. + + + Ansicht Tabellen Übergangselemente + Zeigt ein Periodensystem nur mit den Übergangselementen an. + + + Ansicht Tabellen DZ-Periodensystem + Diese Darstellung des Periodensystems entspricht dem Vorschlag des Deutschen Zentralausschusses für Chemie. + + + + Ansicht Nummerierung Keine Nummerierung + Zeigt keine Nummerierungsschema. + + + Ansicht Nummerierung IUPAC + Zeigt die IUPAC-Nummerierung an. + + + Ansicht Nummerierung CAS + Zeigt die CAS-Nummerierung an. + + + Ansicht Nummerierung IUPAC (alt) + Zeigt die alte IUPAC-Nummerierung an. + + + + + AnsichtSchema Einfarbig + Zeigt alle Elemente in einer Farbe an. + + + AnsichtSchema Blöcke + Zeigt die vier Blöcke der Elemente an. + + + AnsichtSchema Symbolisch + Zeigt jedes Element als Symbol an. + + + Ansicht Schema Familien + Zeigt die Familien der Elemente an. + + + AnsichtSchema Gruppen + Zeigt die Gruppen der Elemente farbig an. + + + + Ansicht Farbverläufe Keine + Zeigt keine Farbverläufe in der Tabelle an. + + + Ansicht Farbverläufe Aggregatzustand + Zeigt den Aggregatzustand der Elemente an. + + + Ansicht Farbverläufe Kovalenter Radius + Zeigt den Kovalenzradius der Elemente an. + + + Ansicht Farbverläufe Van der Waals + Zeigt den Van-der-Waals-Radius der Elemente an. + + + Ansicht Farbverläufe Atommasse + Zeigt die Atommasse der Elemente an. + + + Ansicht Farbverläufe Siedepunkt + Zeigt den Siedepunkt der Elemente an. + + + Ansicht Farbverläufe Schmelzpunkt + Zeigt den Schmelzpunkt der Elemente an. + + + Ansicht Farbverläufe Elektronegativität (Pauling) + Zeigt die Elektronen-Negativität der Elemente an. + + + Ansicht Farbverläufe Elektronenaffinität + Zeigt die Elektronenaffinität der Elemente an. + + + Ansicht Farbverläufe Datum der Entdeckung + Zeigt das Entdeckungsdatum für jedes Element an, jedes Jahrhundert wird in einer anderen Hintergrundfarbe dargestellt. + + + Ansicht Farbverläufe Erste Ionisation + Zeigt für alle Element die erforderliche Energie für die erste Ionisation an. + + + + + AnsichtLegende + Hier schalten Sie die Anzeige der Legende für das gewählte Schema (Gruppen, Familien, Blöcke) ein und aus. In der Voreinstellung wird die Legende angezeigt, aber wenn Sie die Anzeige ausschalten, gilt dies auch für die anderen Schemata, bis Sie die Anzeige wieder einschalten. &kalzium; speichert diese Einstellung beim Programmende, sodass beim nächsten Start des Programms diese Einstellung wiederhergestellt wird. + + + AnsichtInformationen + Blendet die Seitenleiste ein bzw. aus. + + + Ansicht Tabelleninformation + Schaltet die Anzeige der Tabelleninformation ein und aus. + + + + + + + + + Das Menü Extras + + + ExtrasMoleküleditor ... + Öffnet den Dialog Moleküleditor. + + + ExtrasIsotopentabelle ... + Öffnet einen Dialog mit der grafischen Darstellung von Isotopen aller Elemente. + + + ExtrasDaten grafisch darstellen ... + Öffnet einen Dialog zur grafischen Darstellung von Daten. + + + ExtrasBerechnungen durchführen ... + Öffnet den Dialog Rechner. + + + ExtrasR- und S-Sätze ... + Öffnet den Dialog Risiko- und Sicherheitssätze. + + + ExtrasGlossar ... + Zeigt das Glossar mit Informationen über Laborgeräte und Fachbegriffe aus der Chemie und Physik. + + + ExtrasTabellen ... + Zeigt einen Dialog mit dem Griechischen Alphabet und Numerischen Präfixen und römischen Ziffern. + + + + + + +Die Menüs <quote +>Einstellungen</quote +> und <quote +>Hilfe</quote +> +&kalzium; benutzt die bekannten &kde;-Menüeinträge Einstellungen und Hilfe. Mehr dazu erfahren Sie in den Abschnitten zu den Menüs Einstellungen und Hilfe in den &kde;-Grundlagen. + + + + + + Fragen und Antworten + + + + + Muss ich irgendwann etwas für &kalzium; bezahlen? + + + Nein, niemals. Aber der Autor freut sich immer über eine nette Mail oder eine DVD als Dankeschön. &kalzium; ist unter der GPL lizenziert, deshalb müssen Sie nie für das Programm bezahlen. + + + + + + + + Wie kann ich helfen? + + + + + + Unterstützen Sie mich mit Daten. + + + + In der Welt der Wissenschaft ist der Fortschritt unglaublich schnell. Wenn Sie einen falschen Wert finden oder einen Wert vermissen, schicken Sie mir eine E-Mail. + + + + + + Suchen Sie Fehler oder machen Sie Verbesserungsvorschläge + + + Wenn Sie Fehler im Programm finden oder Vorschläge für Verbesserungen haben, lassen Sie es mich wissen unter &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Danksagungen und Lizenz + &kalzium; + Programm Copyright 2001-2005 Carsten Niehaus &Carsten.Niehaus.mail; + + Mitwirkende: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Übersetzung: Thorsten Mürell thorsten@muerell.deÜbersetzung: Christoph Hamann chhamann@gmx.de +&underFDL; &underGPL; + + &documentation.index; +
+ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/infodialog_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/infodialog_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +&kalzium;-Benutzerhandbuch +BenBurton Handbuch-Seite für Kalzium. +2016-10-31 +2.5.0 (Anwendungen 16.12) +KDE-Anwendungen + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Ein &kde;-Programm um Chemie zu lernen + + + +kalzium + + + +Beschreibung + +&kalzium; ist ein Programm, das Ihnen das Periodensystem der Elemente (PSE) zeigt. Sie können &kalzium; benutzen, um nach Informationen über Elemente zu suchen oder um Fakten über das PSE zu lernen. + +&kalzium; bietet Ihnen alle Informationen über das PSE (Periodensystem der Elemente). Sie können viele Informationen über die Elemente nachschlagen und die Elemente auch nach verschiedenen Kriterien farbig hervorheben. + +Dies Paket ist ein Teil des offiziellen KDE-Edutainment Moduls. + + + + +Optionen + + + + +Öffnet die angegebene Moleküldatei in den Formaten ml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, oder mol2. + + + + + + +Siehe auch + +Weitere Dokumentation finden Sie unter help:/kalzium (geben Sie diese URL entweder im &konqueror; ein oder starten Sie khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Autoren + +&kalzium; wurde geschrieben von &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; und TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Diese Handbuchseite wurde von BenBurton geschrieben + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/de/docs/kalzium/sidebar2.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/de/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +&kalzium;-Benutzerhandbuch +BenBurton Handbuch-Seite für Kalzium. +2016-10-31 +2.5.0 (Anwendungen 16.12) +KDE-Anwendungen + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Ein &kde;-Programm um Chemie zu lernen + + + +kalzium + + + +Beschreibung + +&kalzium; ist ein Programm, das Ihnen das Periodensystem der Elemente (PSE) zeigt. Sie können &kalzium; benutzen, um nach Informationen über Elemente zu suchen oder um Fakten über das PSE zu lernen. + +&kalzium; bietet Ihnen alle Informationen über das PSE (Periodensystem der Elemente). Sie können viele Informationen über die Elemente nachschlagen und die Elemente auch nach verschiedenen Kriterien farbig hervorheben. + +Dies Paket ist ein Teil des offiziellen KDE-Edutainment Moduls. + + + + +Optionen + + + + +Öffnet die angegebene Moleküldatei in den Formaten ml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, oder mol2. + + + + + + +Siehe auch + +Weitere Dokumentation finden Sie unter help:/kalzium (geben Sie diese URL entweder im &konqueror; ein oder starten Sie khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Autoren + +&kalzium; wurde geschrieben von &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; und TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Diese Handbuchseite wurde von BenBurton geschrieben + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/de/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,17032 @@ +# Carsten Niehaus , 2002-2005. +# Thomas Diehl , 2004. +# Stephan Johach , 2005, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Jörg Buchwald , 2005. +# Thorsten Mürell , 2005-2007. +# Christoph Hamann , 2006. +# Martin Ereth , 2007, 2008. +# Burkhard Lück , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010, 2011. +# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. +# Peter Rüthemann , 2010, 2011. +# Rolf Eike Beer , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-20 16:02+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Panagiotis Papadopoulos,Thorsten Mürell,Martin Ereth" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pano_90@gmx.net,thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem beim Öffnen der Datei" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Fehler" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Die angegebene Datei kann nicht gespeichert werden." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium-OpenGL-Komponente" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Ein tolles Ding" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Aggregatzustand" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Zustand einer Substanz, abhängig von der Formstabilität und ob sie ein " +"definiertes Volumen einnimmt: fest, flüssig oder gasförmig." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Chemisches Symbol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Ein-, zwei- oder dreibuchstabige Abkürzung; durch internationale " +"Konventionen festgelegt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Chromatografie" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Stoffabscheidung in einem variablen Medium (mobile Phase) durch " +"unterschiedene Absorption in einem statischen Medium (stationäre Phase)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destillation" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Abscheiden einer flüssigen Lösung (homogenes Gemisch) in seine Bestandteile " +"durch Verdampfung und Kondensierung. Bei einer fraktionierten Destillation " +"wird der Prozess mehrfach hintereinander in einer Kolonne ausgeführt." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Stoff, der nicht in einfachere Stoffe zerlegt werden kann. Chemische " +"Elemente sind die Grundbausteine der Stoffe. Elemente bestehen aus Atomen, " +"die aus einem Atomkern mit positiven Protonen, neutralen Neutronen und einer " +"Hülle mit Elektronen bestehen." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsion" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogene Mischung zweier Flüssigkeiten" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extraktion" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Verarbeiten eines homogenen oder heterogenen Gemischs, um reinen Stoff zu " +"erhalten." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mischung" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtern" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Abscheidung eines festen Stoffes aus einen flüssigen Stoff oder gasförmigen " +"Stoff mit einem Filter (poröse Trennwand)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Stoff bestehend aus verschiedenen Stoffen, kombiniert in nicht definierten " +"Verhältnissen. Ein [i]Homogenes Gemisch[/i] hat ein kohärentes Aussehen, ein " +"[i]heterogenes Gemisch[/i] besteht aus mehreren Phasen." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Genauigkeit" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Besteht aus zufälligen und systematischen Fehlern." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Gesetz der Massenerhaltung" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Während einer chemischen Reaktion wird weder Masse verloren, noch " +"dazugewonnen. Die Summe der Massen der Edukte entspricht der Summe der " +"Massen der Produkte." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Gesetz der multiplen Proportionen" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Eine Legierung enthält immer die gleichen Elemente in gleichen " +"Massenverhältnissen. Sollen zwei oder mehr Elemente gebunden werden, dann " +"ist das Massenverhältnis konstant." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristallisation" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Abscheidung von festen, kristallinen Stoffen von einer Lösung, oder der " +"flüssigen oder gasförmigen Phasen." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Lösung" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogenes Gemisch mehrerer reinen Materialien" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Messen der Menge eines Stoffs." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Stoff" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Alles, was Platz einnimmt und Masse hat." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Phase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Durch chemische Zusammensetzung und physikalische Attribute, homogener Teil " +"eines Stoffes, der sich von seiner Umgebung in seiner Ausdehnung durch eine " +"Oberfläche abgrenzt." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Richtigkeit und Genauigkeit" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Ausgedrückt durch die Standardabweichung: Angegebene Werte über zufälligen " +"Fehlern." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Richtigkeit" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Angegebene Werte über zufälligen Fehlern." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-Einheit" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Maßeinheit mit internationalem Symbol." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Signifikante Stellen" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Die Anzahl der Stellen, welche in einer Zahl notwendig sind." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardabweichung" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" +"Ein Wert, mit dem die Genauigkeit einer Messung abgeschätzt werden kann." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspension" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" +"Heterogenes Gemisch bestehend aus einem flüssigen und einem festen Stoff." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legierungen" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Reiner Stoff bestehend aus verschiedenen Elementen in einem definiertem " +"Verhältnis." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alpha-Strahlen" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Strahlung bestehend aus Alpha-Partikeln, bestehend aus zwei Protonen und " +"zwei Neutronen, die aus Atomen diverser radioaktiver Elemente ausgestoßen " +"werden." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atome sind chemisch unteilbar und bilden Materiebrocken. Atome einer Art " +"werden als Element bezeichnet." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomkern" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Das kleine, positiv geladene Zentrum eines Atoms, in dem Protonen und " +"Neutronen sind." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atommasse" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Masse eines Atoms in einer Skala, auf der die Masse eines Kohlenstoffatoms " +"12u beträgt. Bei Elementen, die aus verschiedenen Isotopen bestehen, ist die " +"mittlere Masse des Isotopengemischs angegeben." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotope sind Formen eines chemischen Elements, dessen Kerne die gleiche " +"Kernladungszahl Z haben, aber unterschiedliche Atommassen A. Das Wort Isotop " +"bedeutet „am gleichen Ort“, also an der gleichen Stelle im Periodensystem." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Der Spin ist ein innerer Drehimpuls verbunden mit mikroskopischen Teilchen. " +"Es ist ein reines quantenmechanisches Phänomen ohne Analogie in der " +"klassischen Mechanik. Während der klassische Drehimpuls von der Ausdehnung " +"eines ausgedehnten Objekts herrührt, ist der Spin nicht verbunden mit einer " +"inneren rotierenden Masse, sondern ist dem Teilchen zu eigen." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetisches Dipolmoment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Das magnetische Dipolmoment eines Objekts ist ein Vektor, der das " +"abstimmende Drehmoment beschreibt, welches das Objekt in einem magnetischen " +"Feld bezogen auf den Feldvektor erfährt. Es wird in Einheiten von nuklearem " +"Magneton µ[sub]n[/sub]=(5,0507866 µ 0,0000017) 10[sup]−27[/sup] JT[sup]−1[/" +"sup] angegeben." + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Zerfallsmodus" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Der Zerfallsmodus beschreibt einen bestimmten Weg wie ein Partikel zerfällt. " +"Bei radioaktivem Zerfall (der Zerfall von Nukliden) gibt es folgende Modi:" +"[br] -> Alpha-Zerfall (Emission eines Helium-4 Nuklids).[br] -> ß[sup]−[/" +"sup]-Zerfall (Emission eines Elektrons)[br] -> ß[sup]+[/sup]-Zerfall " +"(Emission eines Positrons) [br] -> Elektroneneinfang (EC)[br] -" +">Protonenemission[br] ->spontane Spaltung[br] Typischerweise herrscht eine " +"Zerfallsart für ein bestimmtes Nuklid vor." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Zerfallsenergie" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"Die Zerfallsenergie ist die Energie, die bei einem Kernzerfall frei wird." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklide" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]Isotope ansehen[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Kernisomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobar" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" +"Zwei Nuklide sind isoton, wenn sie die gleiche Zahl N an Neutronen besitzen." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobare sind Nuklide mit der gleichen Massenzahl, das heißt die Summe von " +"Protonen plus Neutronen." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Ein Kernisomer ist ein metastabiler oder isomerischer Zustand eines Atoms, " +"verursacht durch Anregen eines Protons oder Neutrons im Kern, sodass es eine " +"Spinänderung braucht, bevor es seine überschüssige Energie freisetzen kann. " +"Sie zerfallen zu energetisch niedrigeren Zuständen des Nuklids durch zwei " +"isomerische Übergänge:[br] -> γ-Emission (Emission eines hochenergetischen " +"Photons)[br] -> interne Umwandlung (die Energie wird zum Ionisieren des " +"Atoms verwendet)[br] Im Gegensatz zur Definition eines chemischen Isomers " +"ist dies eine häufigere Anwendung des Wortes. Auch im Gegensatz zur " +"Bedeutung eines Isotops. Dort liegt der Unterschied in der Zahl der " +"Neutronen im Kern. Metastabile Isomere eines bestimmten Atoms sind " +"normalerweise mit einem „m“ gekennzeichnet (oder wenn mehrere Isomere " +"existieren mit 2m, 3m usw.). Diese Kennzeichnung wird normalerweise hinter " +"dem Symbol und der Nummer des Atoms aufgeführt (beispielsweise Co-58m), aber " +"manchmal wird es auch hochgestellt vorangestellt (z. B., [sup]m[/sup]Co-58 " +"oder [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta-Strahlen" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Strahlung, bestehend aus Elektronen, die aus Atomen radioaktiver Elemente " +"emittiert werden." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Das Elektron ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/" +"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg und der negativen Ladung [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Das Proton ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/" +"sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]−27[/sup] kg und der positiven Ladung " +"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]−19[/sup] C, welches sich im Kern " +"des Atoms befindet." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Das Neutron ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/" +"sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]−27[/sup] kg, welches sich im Kern des " +"Atoms befindet." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Kathodenstrahlen" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Kathodenstrahlen sind Elektronenströme, die in Vakuumröhren, beispielsweise " +"evakuierte Glasröhren, die mit mindestens zwei Elektroden ausgestattet sind, " +"– nämlich einer Kathode (negative Elektrode) und einer Anode (positive " +"Elektrode) – in einer Konfiguration bekannt als Diode, beobachtet werden " +"können." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionenradius" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Der Ionenradius ist der Radius eines geladenen Atoms, eines sogenannten " +"Ions. Das Ion kann positiv oder negativ geladen sein. Das Ion, dessen Ladung " +"angezeigt wird, wird in Kalzium ebenfalls angezeigt. Ein positives Ion hat " +"weniger Elektronen in seiner Hülle als das Atom, ein negatives Ion hat mehr " +"Elektronen. Daher hat ein positives Ion einen kleineren Radius als sein Atom " +"und umgekehrt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalenter Radius" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomradius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van-der-Waals-Radius" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Der Van-der-Waals-Radius eines Atoms ist der Radius einer imaginären festen " +"Kugel, die als Atommodell in vielen Anwendungen verwendet werden kann. Van-" +"der-Waals-Radien werden durch Messen von Atomabständen zwischen Paaren " +"ungebundener Atomen in Kristallen bestimmt." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Der Atomradius ist der Abstand vom Atomkern zum äußersten stabilen " +"Elektronenorbital in einem Atom, das im Gleichgewicht ist." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Der Kovalente Radius in der Chemie ist der halbe Abstand zwischen zwei " +"identischen Kernen, die in einer kovalenten Bindung sind." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Uhrglas" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Uhrgläser sind runde Glasscheiben mit einem Durchmesser von ca. 5–10 cm, die " +"in der Labortechnik Anwendung finden. Sie sind an den Außenrändern leicht " +"nach oben gewölbt, sodass in sie mit kleinen Flüssigkeitsmengen gefüllt " +"werden können, um diese verdampfen zu lassen. Uhrgläser können auch über " +"Bunsenbrennern erhitzt werden, um das Verdampfen zu beschleunigen. Uhrgläser " +"können auch dafür benutzt werden Bechergläser oder Petrischalen abzudecken. " +"Des Weiteren eignen sich Uhrgläser dafür, kleinere Mengen von Substanzen " +"ein- und abzuwiegen bzw. im Trockenschrank zu trocknen. Der Begriff Uhrglas " +"leitet sich von früheren Taschenuhren ab, da diese meist ein gewölbtes " +"Schutzglas hatten." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Trockner" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Ein Trockner ist ein Laborapparat, der häufig aus Glas hergestellt ist und " +"dazu verwendet wird, chemische Stoffe zu trocknen und Wasser oder eine " +"Flüssigkeit aus einer Probe zu entfernen.\n" +"\t\t\tIm Prinzip ist es eine Glaskugel mit einer Kappe, die glatt " +"geschliffen ist, damit die Kugel luftdicht abgeschlossen werden kann. Der " +"untere Teil des Trockners ist normalerweise mit einem Trocknungsmittel " +"gefüllt, beispielsweise Kalziumchlorid, Silica-Gel oder Phosphoranhydrid " +"oder Schwefelsäure. Die zu trocknende Probe wird oben auf einem " +"durchlässigen Einsatz aus Plastik oder Keramik oberhalb des " +"Trocknungsmittels angebracht.\n" +"\t\t\tDas Trocknungsmittel ist hygroskopisch, das heißt, es entzieht seiner " +"Umgebung Wasser, indem es Wasserdampf aufnimmt. Die trockene Atmosphäre " +"nimmt dann wiederum Wasser von der zu trocknenden Probe auf." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatel" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Der Spatel ist ein Laborutensil, mit dem man Chemikalien abkratzen, " +"zermahlen und transportieren kann. Das Material, aus dem es hergestellt wird " +"(beispielsweise Eisen, Titan oder Platin) und das Aussehen (beispielsweise " +"flach oder löffelförmig) kann unterschiedlich sein." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Wasserstrahlpumpe" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Die Wasserstrahlpumpe hat zwei Eingänge und einen Ausgang und besteht im " +"Prinzip aus zwei ineinandergesteckten Rohren. Am Wassereingang schießt ein " +"Wasserstrahl mit vollem Druck aus einem Wasserhahn in den etwas größeren " +"Schlauch. Dadurch zieht der Wasserstrahl Luft oder Flüssigkeit aus dem " +"zweiten Eingang.
Dies entsteht durch den Unterdruck, der in einer " +"bewegten Flüssigkeit herrscht. Dies eine Anwendung des hydrodynamischen " +"Paradoxons (Objekte in der Nähe bewegte Flüssigkeiten werden angezogen statt " +"abgestoßen)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Das Refraktometer ist eine Messeinrichtung zur Bestimmung der Brechzahl von " +"optischen Medien durch Refraktometrie. Wenn die Brechzahl eines Stoffes " +"bekannt ist, kann es verwendet werden, um nach einer Synthese den " +"Reinheitsgrad feststellen zu können, oder um den Erfolg der Synthese " +"feststellen zu können." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mörser" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Ein Mörser wird dazu verwendet, Feststoffe von Hand zu zerkleinern. Er kann " +"auch verwendet werden, um ein Gemisch aus Pulvern zu homogenisieren. Ein " +"rund zulaufender Stößel wird zum Zerkleinern verwendet." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Heizspirale" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Heizspiralen werden dazu verwendet, Kolben und andere Behälter zu erhitzen. " +"Verschiedene Heizspiralen können mit einem Thermometer verbunden werden, " +"damit die Hitze eine bestimmte Temperatur nicht überschreiten kann. Es ist " +"möglich, ein magnetisches Feld in der Heizspirale zu verwenden, um mit einem " +"Magnetrührer Flüssigkeiten umrühren zu können. Das homogenisiert die " +"Flüssigkeit bezüglich Temperatur und Zusammensetzung." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkring" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Große Behältnisse wie Rundkolben werden auf Korkringen abgelegt, ein " +"spezielles weiches und leichtes Holz mit guten Isoliereigenschaften, um " +"zerbrechliche Instrumente zu schützen." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Tropftrichter" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Ein Tropftrichter kann dazu verwendet werden, präzise Mengen einer " +"Flüssigkeit einzutropfen. Die Tropfgeschwindigkeit kann mit einem Ventil " +"eingestellt werden." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Scheidetrichter" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Ein Scheidetrichter wird dazu verwendet, ein Gemisch von Flüssigkeiten " +"unterschiedlicher Dichten zu trennen. Ein Ventil am unteren Ende macht es " +"möglich, die schwerere Flüssigkeit abzulassen, um sie in ein anderes Gefäß " +"geben zu können." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Reagenzglashalter" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Dieser Halter ist praktisch, wenn Sie viele kleine Mengen von Chemikalien in " +"Folge testen oder wenn Sie Reagenzgläser trocknen möchten." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Schüttelgerät" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Ein Schüttelgerät wird dazu verwendet, um Edukte in Laboratorien zu " +"homogenisieren. Das Behältnis mit der zu homogenisierenden Flüssigkeit wird " +"auf eine Plattform gestellt. Die Plattform wird mit bis zu 3000 Umdrehungen " +"pro Minute mit kreisenden Bewegungen gedreht, wobei ein Kontakt-Sensor " +"aktiviert wird. So können kleine Flüssigkeitsmengen auch schnell " +"homogenisiert werden. Es ist das Gegenteil einer Zentrifuge, die dazu " +"verwendet wird, Flüssigkeiten zu trennen." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Spritzflasche" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Diese Flaschen werden für viele Zwecke eingesetzt. In den meisten " +"Laboratorien werden sie mit Wasser, Salz, Säure oder anderen häufig " +"verwendeten Flüssigkeiten gefüllt. Mit ihnen ist es leicht, Flüssigkeiten " +"zuzugeben, wenn sie nicht genau abgemessen werden müssen." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotationsverdampfer" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Ein Rotationsverdampfer besteht aus einem runden Kolben in einem heißen " +"Wasserbad, das dafür ausgelegt ist, Lösungsmittel zu verdampfen. Der Kolben " +"rotiert und das Lösungsmittel sammelt sich durch ein Vakuum auf einem " +"Kondensierer und tröpfelt in einen Kondensatauffangkolben. Auf diese Art " +"können Lösungen konzentriert oder gereinigt werden. Durch das Anbringen " +"einer Vakuumpumpe kann der Luftdruck und somit der Siedepunkt der " +"Flüssigkeit verrringert werden." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Rücklaufkühler" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Ein Rücklaufkühler wird dazu verwendet, einem Gas, das in einem Prozess " +"durch Hitze entstanden ist, die Flüssigkeit zu entziehen und im " +"Rücklaufkühler zu sammeln. Die Flüssigkeit wird abgekühlt, bis sie " +"kondensiert und wird dann in die ursprüngliche Flüssigkeit zurückgeleitet. " +"Normalerweise wird es auf Rundkolben oder mehrere Kolben mit Verjüngung " +"aufgesetzt." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Peleusball" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Ein Peleusball wird verwendet, um Pipetten aufzufüllen. Durch Drücken und " +"Loslassen des Balls wird ein Unterdruck erzeugt, der die Flüssigkeit in die " +"Pipette zieht. Wird dann wieder auf den Ball gedrückt, läuft die Flüssigkeit " +"aus der Pipette." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Reagenzglas" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"In einem Reagenzglas werden kleine Reaktionen oder Experimente durchgeführt. " +"Es gibt viele verschiedene Arten von Reagenzgläsern. Einige haben Verbinder, " +"andere sind auf Messungen ausgerichtet, andere sind für die Haltbarkeit " +"verstärkt." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Schutzbrille" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"In den meisten Laboratorien müssen Schutzbrillen getragen werden. Ohne " +"Schutzbrille ist es zu gefährlich, mit den meisten Chemikalien zu arbeiten. " +"Normalerweise besteht das Glas aus einem speziellen Kunststoff, der sowohl " +"vor mechanischen Einflüssen als auch vor Säure und Basen schützt." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Rundkolben" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Ein Rundkolben wird für viele Reaktionen verwendet. Einige können mit " +"anderen Geräte verbunden werden; das zeigt auch die Gefrierung an der " +"Verjüngung. Mit Korkringen können sie auf Tische gestellt werden." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Voll-Pipette" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Im Gegensatz zu einer normalen Pipette hat eine Voll-Pipette nur eine " +"Markierung für ein bestimmtes Volumen." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Trockenrohr" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Es gibt Reaktionen, die frei von Wasser gehalten werden müssen. Dazu " +"verwendet man ein Trockenrohr mit einer hygroskopischen Chemikalie, die " +"Wasser in der Atmosphäre absorbiert." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Reagenzglashalter" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Mit einem Reagenzglashalter können Reagenzgläser festgehalten werden. Wenn " +"man einen Halter verwendet, ist ein sicherer Abstand zwischen einem heißen " +"Reagenzglas und der Hand gewährleistet. Insbesondere kann man den Halter " +"verwenden, wenn man ein Reagenzglas über eine offene Flamme hält." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Messzylinder" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Mit einem Messzylinder kann man Flüssigkeitsmengen relativ genau abmessen. " +"Weiterhin können in dem Zylinder Schwebteilchen absinken. Damit werden " +"Partikel aus einer Flüssigkeit durch Dekantieren abgeschieden." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Thermometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Mit einem Thermometer kann die Temperatur einer Probe bestimmt werden. Im " +"Laborbereich werden Thermometer verwendet, die man auch in Säuren und Basen " +"verwenden kann." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Rührfisch" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Rührfische sind kleine Magnete und chemisch äußerst inaktiv. Die meisten " +"Heizer haben eingebaute Magnete, die rotieren können. Dies setzt den " +"Rührfisch in Bewegung, der das Gemisch homogenisiert." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Rührfisch-Entferner" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Mit dem Rührfisch-Entferner (Fischerrute) können Rührfische aus einem " +"Behältnis entfernt werden. Der Entferner ist ein Stab mit einem Magnet am " +"Ende, der den Rührfisch anzieht." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipette" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetten werden in Laboratorien dazu verwendet, kleine Flüssigkeitsmengen " +"einzubringen. Eine Pipette hat eine Volumenskala und normalerweise werden " +"Vollpipetten zum Tropfen von Flüssigkeiten verwendet. Beide Arten von " +"Pipetten sind auf die Verwendung mit Flüssigkeiten mit einer Temperatur von " +"20 °C und für eine gewisse Ausflusszeit (angegeben durch „Ex.“) kalibriert. " +"Falls benötigt, stehen die Auslaufzeiten auf der Pipette." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerkolben" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Dieser Kolben ist nach dem Chemiker Emil Erlenmeyer (1825–1909) benannt und " +"hat – anders als das Becherglas – ein invertiertes konisches Unterteil und " +"eine zylindrische Verjüngung. Es gibt verschiedene Arten von " +"Erlenmeyerkolben für Laborapplikationen, mit schmaler und weiter Verjüngung. " +"Abhängig von der Anwendung kann der Kolben auch einen Präzisionsschliff " +"haben, der eine gute Verbindung zu anderen Behältnissen gewährleistet.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tDie schmale Verjüngung verringert die Gefahr des Auslaufens von " +"Flüssigkeiten beim Erhitzen oder bei Reaktionen, die die Inhalte bewegen.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tEin Erlenmeyerkolben ist hilfreich, wenn man Flüssigkeiten mischen " +"oder Reaktionen beispielsweise durch Rühren oder Schütteln beschleunigen " +"will. Der Erlenmeyerkolben ist besonders für Magnetrührer geeignet, da der " +"Kolben direkt auf der Oberfläche des Rührers abgestellt werden kann. Im " +"Gegensatz dazu müsste ein Rundkolben auf einem Korkring auf dem Magnetrührer " +"platziert werden.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultraschallbad" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Für einige chemische Reaktionen ist es wichtig, dass das Lösungsmittel " +"gasfrei ist. Um dies zu erreichen, wird die Reaktionsküvette für einige Zeit " +"in ein Ultraschallbad eingebracht. Durch die hohe Schallfrequenz wird der " +"Dampf ausgetrieben und steigt auf. Dieses Vorgehen heißt ausgasen." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Waagen" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"In Laboren müssen oft Mengen von Substanzen sehr genau abgewogen werden. " +"Hochpräzisionswagen können Massen bis zu 1/10000 Gramm abwiegen. Dafür " +"stehen sie auf Granitblöcken, um Vibrationen zu unterbinden und sind durch " +"eine Glocke gegen Luftbewegungen geschützt." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destillationsbrücke" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Um Stoffe aus einem Gemisch abzuscheiden, ist Destillation eine Möglichkeit. " +"Die Destillationsbrücke ist die Verbindung von zwei Gefäßen. In einem Gefäß " +"befindet sich das zu trennende Gemisch. Durch Erhitzen wird ein Gas " +"gebildet, das durch die Brücke geleitet wird. Am Ende der Brücke kondensiert " +"die Gas-Phase und tropft in einen Rundkolben. Normalerweise wird die Brücke " +"durch einen Gegenstromkühler abgekühlt. Zusätzlich ist oft ein Thermometer " +"dort angebracht, damit die Temperatur der Brücke überprüft werden kann." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Kolbenprober" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Ein Kolbenprober besteht aus zwei Teilen: Einem Rohr und einem Kolben, " +"normalerweise aus Glas. Ein Gas fließt in den Glasrohr. Da der Kolbenprober " +"ein dicht geschlossenes System ist, muss der Stempel nachgeben. Damit kann " +"das Volumen einer Reaktion gemessen werden." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Abscheidebecher" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Auf jedes der vier Enden des Abscheidebechers kommt jeweils eine kleine " +"Kappe. Während der Destillation wird der Becher um 60 Grad gedreht, wenn " +"eine bestimmte Temperatur erreicht ist. Dadurch ist am Ende der Destillation " +"in jeder der 4 Kappen eine bestimmte Flüssigkeit enthalten, abhängig von den " +"Siedepunkten der zu destillierenden Flüssigkeiten." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brenner" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Es gibt verschiedene Brennertypen. Das Bild zeigt einen Teclu-Brenner. Jeder " +"Typ hat bestimmte Anwendungsbereiche. Diese unterscheiden sich in der " +"Spitzentemperatur und der Heizleistung." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Abzug" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Abzüge filtern die Gase von chemischen Reaktionen aus und transportieren die " +"gereinigte Luft aus dem Gebäude." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontaktthermometer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kontaktthermometer unterscheiden sich von üblichen Thermometern dadurch, " +"dass sie mit einer Heizspirale verbunden sind und dadurch die Temperatur " +"sowohl messen als auch regeln können. Dadurch können mit ihnen Experimente " +"bei einer konstanten Temperatur durchgeführt werden. Kontaktthermometer " +"arbeiten mit einer negativen Rückkopplungsschleife: Ist die gewünschte " +"Temperatur erreicht, wird die Heizspirale ausgeschaltet, sinkt die " +"Temperatur, wird sie wieder eingeschaltet." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Laborklemmen" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Mit Laborklemmen kann man in einem Labor viele verschiedene Gerätschaften " +"halten." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorpapier" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Es gibt mehrere Möglichkeiten, den pH-Wert einer Lösung zu messen. Eine " +"davon ist das Indikatorpapier. Bei diesem Papier ändert sich die Farbe " +"abhängig vom pH-Wert der Lösung. Durch Vergleich mit einem Farbdiagramm ist " +"eine einigermaßen genaue Messung des pH-Werts einer Lösung möglich. Für eine " +"genauere Messung wird eine Elektrode benutzt, mit der die Leitfähigkeit der " +"Lösung gemessen wird. " + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Trichter mit kurzem Stiel" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Ein Trichter wird zur Befüllung von Gefäßen mit enger Öffnung mit " +"Flüssigkeit oder feinem Puder verwendet." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bürette" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Eine Bürette wird dazu verwendet Flüssigkeiten zu titrieren. Die Bürette " +"wird mit einer bestimmten Menge an Flüssigkeit gefüllt. Darunter stellt man " +"ein Behältnis wie beispielsweise einen Erlenmeyerkolben. Durch das Öffnen " +"des Ventils wird die Flüssigkeit im Behältnis titriert. Qualitativ " +"hochwertige Büretten haben einen Entlüftungsmechanismus, über den sie " +"einfach und exakt mit der Menge wiederbefüllt werden können, für die die " +"Bürette kalibriert ist." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Becherglas" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Bechergläser werden sehr vielseitig eingesetzt. In ihnen werden Chemikalien " +"kurzfristig aufbewahrt, man kann aber auch Reaktionen in ihnen ablaufen " +"lassen. Oft werden Bechergläser auch zum Titrieren verwendet." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Dynamische Differenzkalorimetrie)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Ein DSC misst die Wärmemengen einer Substanz. Dieser Wert ist für jedes " +"Material sehr spezifisch. Damit kann das DSC dazu verwendet werden, " +"Chemikalien zu identifizieren und zu beschreiben." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewargefäß" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Ein Dewargefäß oder Dewarflasche – benannt nach dem Physiker Sir James Dewar " +"(1842–1923) – ist eine Flasche mit doppelwandigem Gehäuse mit einem Vakuum " +"zur Wärmeisolierung. Damit können Flüssigkeiten warm oder kalt gehalten " +"werden. Ein bekanntes Beispiel eines Dewargefäßes ist die Thermoskanne." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Attrappe" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Wasserstoff" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Griechisch „hydro“ und „gennao“ für „bildet Wasser“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Das griechische Wort für Sonne war „helios“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lithium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Griechisch „lithos“ bedeutet „Stein“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Griechisch „beryllos“ für „hellgrüner Stein“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Bor bedeutet „bor(ax + carb)on“ (Englisch), da es in Borax gefunden wird und " +"sich stark wie Kohlenstoff verhält" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Kohlenstoff" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Lateinisch „carboneum“ für Kohlenstoff" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Stickstoff" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Lateinisch „nitrogenium“ („bildet Salpeter“)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Sauerstoff" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Lateinisch „oxygenium“ (bildet Säuren)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Lateinisch „fluere“ („fließen“)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Griechisch „neo“. Bedeutet „neu“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nach der Stadt „Magnesia“ benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Lateinisch „alumen“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silizium" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Lateinisch „silex“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Phosphor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Griechisch „phosphoros“ für „trägt Licht“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Schwefel" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Sanskrit „sweb“ heißt „schlafen“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chlor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Griechisch „chloros“ für „Gelbgrün“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Griechisch „aergon“ für „inaktiv“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Lateinisch „calx“ für „Kalk“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Wurde nach dem Fundort in Skandinavien benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Die Titanen sind Riesen in der griechischen Mythologie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "„Vanadis“ ist ein anderer Name für die nordische Gottheit Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chrom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Griechisch „chroma“ bedeutet „Farbe“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Es wurde nahe einer Stadt namens Magnesia in schwarzer Erde gefunden. Also " +"wurde es „magnesia nigra“, kurz: Manganese genannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Eisen" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Lateinisch „ferrum“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nach dem deutschen Wort „Kobold“ benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nickel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "„Nickel“ war der Name eines Bergkobolds" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Kupfer" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Griechisch „cuprum“ für Zypressen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Das deutsche „zinking“ steht für „rau“, weil Zink sehr rau ist" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "„Gallia“ ist der alte Name von Frankreich" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Lateinisch „germania“ ist der alte Name von Deutschland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Griechisch „arsenikos“ für „männlich“ oder „stark“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Griechisch „selena“ für „Mond“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Griechisch „bromos“ für „riecht schlecht“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Griechisch „kryptos“ für „versteckt“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Lateinisch „rubidus“ für „dunkelrot“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nach dem Mineral „Strontianit“ benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nach der kleinen Stadt Ytterby nahe Stockholm in Schweden benannt. Terbium. " +"Ytterbium und Erbium sind auch nach diesem Ort benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirconium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nach dem Mineral Zirkon benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niob" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nach Niobe benannt, der Tochter des griechischen Gottes Tantalus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybdän" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Dieser Name hat griechische Wurzeln. Er bedeutet „wie Platin“ – es war " +"schwer, Molybdenum von Platin zu unterscheiden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technetium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Griechisch „technetos“ für künstlich" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruthenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia ist der alte Name von Russland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rhodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Griechisch „rhodeos“ bedeutet „rot wie eine Rose“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nach dem Asteroiden Pallas benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Silber" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Lateinisch „argentum“ für Silber" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Griechisch „kadmia“ („Galmei“ = Zinkcarbonat)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Wegen seines blauen Spektrums nach „Indigo“ benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Zinn" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Lateinisch „stannum“ für Zinn" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arabisch „anthos ammonos“ für „Blüte des Gottes Ammon“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Lateinisch „tellus“ oder „telluris“ für „Planet Erde“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Griechisch „ioeides“ für „violett“." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Griechisch „xenos“ für „Fremder“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Caesium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Lateinisch „caesius“ für „himmelblau“." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Griechisch „barys“ für „schwer“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lanthan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Griechisch „lanthanein“ für „verborgen“. Die Lanthanoide werden auch " +"„seltene Erden“ genannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cer" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nach dem Planetoiden Ceres benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodym" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Griechisch „prasinos didymos“ für „grüner Zwilling“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodym" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Griechisch „neos didymos“ für „neuer Zwilling“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promethium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nach dem Griechen Prometheus benannt. Prometheus hat das Feuer von den " +"Göttern gestohlen und der Menschheit gebracht." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nach dem Mineral Samarskit benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nach Europa benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nach dem finnischen Chemiker Johan Gadolin benannt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nach der schwedischen Stadt Ytterby benannt. Terbium und Ytterbium sind " +"ebenfalls nach dieser Stadt benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Griechisch „dysprositor“ für „schwer erreichbar“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Lateinisch „holmia“ für den alten Namen von Stockholm." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nach der schwedischen Stadt Ytterby benannt. Terbium und Ytterbium sind " +"ebenfalls nach dieser Stadt benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Thulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nach dem alten Namen von Skandinavien benannt: „Thule“." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Wie Yttrium, Terbium und Erbium nach dem schwedischen Ort Ytterby benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutetium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nach dem römischen Namen „Lutetia“ für Paris benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nach der griechischen Sage von Tantalos benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rhenium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nach dem Fluss „Rhein“ (lateinisch „Rhenium“) benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Griechisch für „riechen“. Seine Oxide riechen stark nach Radieschen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Griechisch „iris“ für „Regenbogen“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platin" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Spanisch „platina“ bedeutet „kleines Silber“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Gold" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Lateinisch „aurum“. Nach Aurora, der Göttin des Sonnenaufgangs benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Quecksilber" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Griechisch-Lateinisch „hydrargyrum“ für „flüssiges Silber“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Thallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Griechisch „tallos“ für „junger Zweig“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Blei" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Lateinisch „plumbum“ für Blei" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuth" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Der alte Name von Bismuth ist „Wismut“ und bedeutete „weiße Masse“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nach Polen benannt, um Marie Curie zu ehren." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Griechisch „astator“ für „veränderlich“" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Nach Radium benannt. Es endet auf „on“, um darzustellen, dass es sich um ein " +"Edelgas handelt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nach Frankreich benannt, um Marguerite Perey zu ehren." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Lateinisch „radius“ für „Strahl“, da es radioaktiv ist." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Griechisch „aktis“ für „Strahl“ – Aktinium ist radioaktiv." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Thorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nach dem norwegischen Gott des Donners benannt: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Griechisch „protos“ für „Vorfahre“. Proactinium steht vor Actinium im " +"Periodensystem der Elemente." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Griechisch „ouranos“ für „Himmel“. Nach dem Planet Uranus benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nach dem Planeten Neptun benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nach dem Planet Pluto benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nach Amerika benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nach Marie Curie benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nach der Stadt Berkeley benannt, wo es entdeckt wurde." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nach dem amerikanischen Staat Kalifornien benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nach dem Wissenschaftler Albert Einstein benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nach dem Wissenschaftler Enrico Fermi benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nach dem Wissenschaftler D.I. Mendeleev benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nach dem Wissenschaftler Alfred Nobel benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nach dem Wissenschaftler Ernest Orlando Lawrence benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nach dem Wissenschaftler Ernest Rutherford benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nach der Wissenschaftsstadt Dubna in Russland benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nach dem Wissenschaftler G. Theodore Seaborg benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nach dem Wissenschaftler Niels Bohr benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Es wurde nach dem lateinischen „hassia“ für Hessen benannt. In Hessen wurden " +"viele Elemente entdeckt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nach der Wissenschaftlerin Lise Meitner benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nach der südhessischen Stadt Darmstadt benannt, in der viele Elemente " +"entdeckt wurden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nach Wilhelm Conrad Röntgen benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historisch als Eka-Quecksilber bekannt. Nach dem Astronomen Nicolaus " +"Copernicus benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historisch als Eka-Blei bekannt. Nach dem russischen Physiker Georgi Fljorow " +"vom „Vereinigtes Institut für Kernforschung (Dubna, Russland)“ benannt, wo " +"superschwere Elemente synthetisiert werden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscovium" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historisch als Eka-Polonium bekannt. Nach dem „Livermore National Laboratory " +"(USA)“ benannt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessine" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesson" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klassisches Periodensystem" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Langperiodensystem" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kurzperiodensystem" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Übergangselemente" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ-Periodensystem" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Chemie-Rechner" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Gleichungslöser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuklear-Rechner" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gas-Rechner" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konzentrations-Rechner" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekülmassen-Rechner" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titrations-Rechner" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Wählen Sie den Rechner aus, den Sie verwenden möchten" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste der verfügbaren Rechner. Für weitere Informationen über " +"die einzelnen Rechner klicken Sie auf „Einführung“." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Rechner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "

Die Kalzium-Rechner

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informationen über die verschiedenen Rechner" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Dies sind die Funktionsbeschreibungen der Rechner in Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" +"Willkommen zu den Kalzium-Chemie-Rechnern
\n" +"

Kalzium verfügt über eine Vielzahl von Rechnern für verschiedene " +"Anwendungen.

\n" +"

Folgende Rechner sind in Kalzium vorhanden:

\n" +"
  • Molekülmassen-Rechner
    Dieser Rechner bestimmt die " +"Molekülmasse von verschiedenen Molekülen.
    Sie können Kurzformen von " +"Molekülnamen definieren und weitere Aliase einfügen.
  • \n" +"
  • Konzentrations-Rechner
    Hier können Sie folgende Mengen " +"berechnen:
  • \n" +"
    • Stoffmengen
    • \n" +"
    • Lösungsmittelvolumen
    • \n" +"
    • Stoffkonzentration
    \n" +"

    Es gibt eine große Vielzahl von Einheiten und Methoden, um diese Mengen " +"zu berechnen.

    \n" +"
  • Nuklear-Rechner
    Dieser Rechner nutzt die zugrunde gelegten " +"Daten in Kalzium, um die erwartete Masse von radioaktivem Material nach " +"einer gewissen Zeit vorherzusagen.
  • \n" +"
  • Gas-Rechner
    Dieser Rechner bestimmt die Temperatur, den " +"Druck, das Volumen, die Gasmenge usw. für verschiedene ideale und reale Gase." +"
  • \n" +"
  • Gleichungslöser
    Dieser Rechner gleicht chemische Gleichungen " +"automatisch aus.
  • \n" +"
  • Titration-Rechner
    Dieser Rechner bestimmt den " +"Äquivalenzpunkt einer mit dem pH-Meter durchgeführten Titration und die " +"beste Anpassung durch eine hyperbolische Tangente. Sie können mit diesem " +"Rechner auch ein System von Gleichungen lösen und zeigen lassen, wie sich " +"die Konzentration eines Ions als Funktion eines anderen ändert.
" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Prozentwert sollte weniger als 100,0 betragen. Bitte geben Sie einen " +"gültigen Wert ein." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der Dichte kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " +"Wert ein." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " +"Wert ein." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert des Volumens kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " +"Wert ein." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Die Anzahl an Mol kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen Wert " +"ein." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der molaren Masse des Lösungsmittels beträgt 0. Bitte geben Sie " +"einen gültigen Wert ein." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Die Anzahl der Äquivalenten ist 0. Die äquivalente Masse kann nicht " +"berechnet werden." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der Konzentration beträgt 0. Bitte geben Sie einen gültigen Wert " +"ein." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Das Volumen des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Die Anzahl an Mol des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Die Masse des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Es sind nicht genügend Daten vorhanden, um den gewünschten Wert zu " +"berechnen. Bitte geben Sie die Normalität an." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Es sind nicht genügend Daten vorhanden. Bitte geben Sie die Molarität, den " +"Stoffmengenanteil oder die Molalität an." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Die Menge wird in Mol angegeben. Die molare/äquivalente Masse kann nicht " +"berechnet werden. Bitte geben Sie die Masse/das Volumen an." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Die molare Masse kann nur berechnet werden, wenn der Stoffmengenanteil " +"angegeben wird." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der molaren Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen " +"gültigen Wert ein." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der äquivalenten Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen " +"gültigen Wert ein." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Einige der folgenden Daten werden nicht " +"benötigt. Wenn Sie z. B. die Stoffmenge in Mol angeben, brauchen Sie die " +"molare Masse des Stoffes nicht mehr anzugeben.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Menge des Stoffes:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Geben Sie die Stoffmenge an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Hier kann die Menge des Stoffes in der Lösung angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Wählen Sie die Methode mit der Sie die Stoffmenge angeben möchten." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Hier kann eingestellt werden, ob die Stoffmenge in Massen, Mol oder Volumen " +"angegeben wird." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molare Masse des Stoffes:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Geben Sie die molare Masse des Stoffes an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Hier kann die molare Masse der Substanz angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Äquivalente Masse des Stoffes:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Geben Sie hier die äquivalente Masse des Stoffes ein" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Hier kann die äquivalente Masse des Stoffes angegeben werden. Diese Angabe " +"wird nur benötigt, wenn die Konzentration in Normal angegeben wurde.\n" +"Normalität = Anzahl Äquivalente/Liter des Lösungsmittels" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Dichte des Stoffes:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Geben Sie die Dichte des Stoffes an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Hier kann die Stoffdichte angegeben werden. Diese Angabe wird nur benötigt, " +"wenn die Stoffmenge in Volumen angegeben wird." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Menge des Lösungsmittels:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Geben Sie die Menge des Lösungsmittels an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Hier kann die Menge des Lösungsmittels in der Lösung angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Die Methode zur Angabe des Volumens" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Hier kann eingestellt werden, ob die Lösungsmittelmenge in Massen, Mol oder " +"Volumen angegeben wird. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molare Masse des Lösungsmittels:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Geben Sie die molare Masse des Lösungsmittels an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Hier kann die molare Masse des Lösungsmittels angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Dichte des Lösungsmittels:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Geben Sie die Dichte des Lösungsmittels an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Hier kann die Lösungsmitteldichte angegeben werden. Diese Angabe wird nur " +"benötigt, wenn die Lösungsmittelmenge in Massen angegeben wird." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Konzentration:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Geben Sie die Konzentration der Lösung an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Hier kann die Konzentration des Lösungsmittels mit der gewünschten Einheit " +"auf der rechten Seite angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Berechnen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Geben Sie an, was berechnet werden soll" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Hier werden Größen aufgelistet, die berechnet werden können. Um die " +"gewünschte Größe zu berechnen, geben Sie die benötigten Werte an." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Dichte des Lösungsmittels an." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Geben Sie hier die Einheit/Art der Konzentrationsangabe an" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Lösungsmittelmenge an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit der Lösungsmittelmenge in der Lösung angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Die Einheiten der molaren Masse des Lösungsmittels" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Dichte an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit der Stoffdichte angegeben werden. Diese Angabe wird " +"nur benötigt, wenn die Stoffmenge in Volumen angegeben wird." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Stoffmenge an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "Hier kann die Einheit der Stoffmenge in der Lösung angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Die Einheit der molaren Masse des Stoffs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Die Einheit für die äquivalente Masse des Stoffes" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Alle Werte auf die Anfangswerte zurücksetzen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"Der Wert der molaren Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen Wert " +"größer als 0 ein." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" +"Ändern Sie hier die Mengen und beobachten Sie, wie sich die anderen " +"Mengen entsprechend ändern.
Massen und Mole sind in einem Gas direkt " +"voneinander abhängig.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Molare Masse des Gases:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Geben Sie die molare Masse des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Hier kann die molare Masse des Gases, z. B. für Wasserstoff „2“, angegeben " +"werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mol:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Geben Sie die Anzahl an Mol des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Hier kann die Anzahl an Mol im Gas angegeben werden.\n" +"Mol = Masse ÷ molare Masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Geben Sie die Masse des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Hier kann die Masse des Gases angeben werden.\n" +"Masse = Mol × molare Masse" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Masse des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Hier kann die Einheit der Masse angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Druck:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Geben Sie den Druck des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Hier kann der Druck des Gases angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Geben Sie die Einheit des Gasdrucks an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit des Drucks, wie z. B. Atmosphären oder Bar, angegeben " +"werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Geben Sie die Temperatur des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Hier kann die Temperatur des Gases angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Geben Sie die Temperatureinheit des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit der Temperatur, wie z. B. Kelvin oder Celsius, " +"angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volumen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Geben Sie das Volumen des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Hier kann das Volumen des Gases angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Geben Sie die Volumeneinheit des Gases an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Hier kann die Volumeneinheit, wie z. B. Liter, angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Daten für nicht ideale Gase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van-der-Waals-Konstante „b“:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van-der-Waals-Konstante „a“:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“ an." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Hier kann die Van-der-Waals-Konstante „b“ für das Gas angegeben werden. Dies " +"ist nur für ein reales Gas nötig. Sie können für ideale Gase 0.0 eingeben." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“ an." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Hier kann die Van-der-Waals-Konstante „a“ für das Gas angegeben werden. Dies " +"ist nur für ein reales Gas nötig. Sie können für ideale Gase 0.0 eingeben." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“ ausgewählt werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "pro Mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "Liter² Atmosphäre/mol²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Klicken Sie hier, um die Werte zurückzusetzen." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Der Wert der Anfangsmenge kann nicht 0 betragen." + +# TODO: Fehlendes „be“ im Originalstring hinzufügen +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Der Wert der Endmenge kann nicht 0 betragen." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der Halbwertszeit beträgt 0. Bitte geben Sie einen gültigen Wert " +"ein." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Die Endmenge ist größer als die Anfangsmenge." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Wählen Sie aus dem " +"Auswahlfeld „Berechnen“ einen Eintrag und ändern Sie die Werte bzw. " +"Einheiten." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Element-Daten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Elementname:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Wählen Sie das zu berechnende Element aus" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Hier kann das Element, mit dem die Berechnung durchgeführt werden soll, " +"ausgewählt werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotopenmasse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Geben Sie ein Isotop des aktuellen Elements an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Hier kann das Isotop des oben ausgewählten Elements ausgewählt werden, mit " +"dem die Berechnung durchgeführt werden soll." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Halbwertszeit:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Geben Sie die Halbwertszeit des radioaktiven Isotops an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Hier kann die Halbwertszeit des oben ausgewählten Isotops angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Die Einheit der Halbwertszeit" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit der Halbwertszeit, wie z. B. Jahre oder Sekunden, " +"angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "Jahre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "Stunden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "Tage" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "Wochen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommasse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Atommasse des ausgewählten Isotops" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Dies zeigt die Atommasse des Isotops in Gramm pro Mol an." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Die Einheit der Atommasse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "Gramm/Mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Andere Daten" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Hier kann ausgewählt werden, was berechnet werden soll. Sie können zwischen " +"„Zeit“, „Anfangsmenge der Substanz“ und „Endmenge der Substanz“ wählen." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Anfangsmenge" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Endmenge" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Anfangsmenge:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Geben Sie die Anfangsmenge der Substanz ein" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Hier kann die Anfangsmenge der radioaktiven Substanz angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Endmenge:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Geben Sie die Endmenge der Substanz an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Hier kann die Endmenge der radioaktiven Substanz angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Geben Sie hier die verstrichene Zeit an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Hier kann die Zeit angeben werden, die beim Zerfall von der Anfangsmenge bis " +"zur Endmenge vergeht." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Die Methode zur Angabe der Masse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Hier kann eingestellt werden, ob die Anfangsmenge in Massen oder Mol " +"angegeben wird." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "Mol" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Methode zur Angabe der resultierenden Menge" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Hier kann eingestellt werden, ob die Endmenge in Massen oder Mol angegeben " +"wird." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Anfangsmenge der Substanz an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit der Anfangsmenge der Substanz, wie z. B. Gramm oder " +"Pfund, angegeben werden." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "Gramm" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "Tonnen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "Karat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "Pfund" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Unzen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Feinunze" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Geben Sie die Einheit der Endmenge an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit der Endmenge, wie z. B. Gramm oder Pfund, angegeben " +"werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Geben Sie die Einheit für die verstrichene Zeit an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Hier kann die Einheit der Zeit, wie z. B. Jahre oder Sekunden, angegeben " +"werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Zeit in Halbwertszeiten" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" +"Geben Sie hier mit dem Schieberegler die verstrichene Zeit an" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Mit dem Schieberegler können Sie Zeit in Halbwertzeiten von 0 bis 10 angeben." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Die Anzahl der vergangenen Halbwertszeiten" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informations-/Fehlermeldung" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Die Einstellungen des Molekülkonzentrations-Rechners" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mengen sind immer in Massen angegeben." + +# TODO: Punkt im Originalstring entfernen +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Annehmen, dass das Gas ideal ist (die Van-der-Waals-Koeffizienten nicht " +"anzeigen)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Massen-Rechner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Details, wie z. B. Aliase, anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Den Reiter „Alias hinzufügen“ anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Stoffmengen sind immer in Massen angegeben." + +# Lösungsmittelmengen? +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Flüssigkeiten sind immer in Volumen angegeben." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Experimentelle Werte" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Theoretische Gleichungen" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "Nichts" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" +"Eine Gleichung für die Variable der Y-Achse kann nicht gefunden werden." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Theoretische Kurve" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Angenäherte Kurve" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Äquivalenzpunkt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Arbeit speichern" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee-Datei (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "%1 kann nicht erstellt werden" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Arbeit öffnen" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Graphen speichern" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "SVG-Grafik (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Wählen Sie hier, was Sie tun möchten:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Karteikarte 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Ermittelt den Äquivalenzpunkt aus experimentellen Werten:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volumen(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Karteikarte 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Löst ein Gleichgewichtssystem und zeigt, wie sich die Konzentration eines " +"Ions (Y) als Funktion eines anderen Ions (X) ändert." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-Achse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-Achse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Graphen zeichnen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Anmerkungen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Kein Element ausgewählt" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Es wurde kein Bild gefunden" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Nächstes" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Wechselt zum nächsten Element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriges" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Wechselt zum vorherigen Element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Block: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Wurde von %1 entdeckt." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "Namensursprung:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Schmelzpunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Siedepunkt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronenaffinität" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronenkonfiguration" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Van-der-Waals-Radius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atommasse" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionisierungsenergie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Erste Ionisierungsenergie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativität" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oxidationsstatus" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotopentabelle" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutronen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prozent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Halbwertszeit" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energie und Zerfallsart" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin und Parität" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1 %)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Daten-Übersicht" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atommodell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotope" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Zusätzliche Information" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Zusätzliche Information" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Keine Spektren von %1 gefunden." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Daten grafisch darstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Ordnungszahl" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Mit dem Gleichungslöser können Sie chemische Gleichungen ausgleichen." +"

Verwendung von Variablen
Um variable Mengen eines " +"Elementes zu kennzeichnen, muss ein einzelnes Zeichen vor das Elementsymbol " +"gesetzt werden, wie es in diesem Beispiel gezeigt wird:
aH + bO -> " +"5H2O (Ergebnis: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
Das Lösen dieser Gleichung ergibt die nötigen Mengen an Wasser- " +"und Sauerstoff.

Angeben von elektrischen Ladungen
Mit " +"eckigen Klammern können Sie elektrische Ladungen eines Elements angeben, wie " +"in diesem Beispiel gezeigt wird:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Ergebnis: " +"4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+
)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Gleichung:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Geben Sie die Gleichung zum Ausgleichen in dieses Feld ein:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die Gleichung oben ausgeglichen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Berechnen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Chemische Daten exportieren" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Exakte Masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisation" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familien" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Farbverlauf:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Mit dem Schieberegler kann die aktuelle Temperatur geändert werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "" +"Klicken Sie, um den Anstieg der Temperatur anzuhalten oder weiterlaufen zu " +"lassen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "" +"Verschieben Sie den Regler, um die Geschwindigkeit der Temperaturerhöhung zu " +"ändern." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elemente mit einem ähnlichen Schmelzpunkt:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Keine Elemente mit einem ähnlichen Schmelzpunkt" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elemente mit einem ähnlichen Siedepunkt:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Keine Elemente mit einem ähnlichen Siedepunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" +"

Information

\n" +"

Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Element, um Informationen " +"darüber anzuzeigen.

\n" +"

Mit dem Mausrad wird die Ansicht vergrößert oder verkleinert.

\n" +"

Mit gedrückter linker Maustaste kann die Ansicht verschoben werden.

" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotop des Elements %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotopentabelle" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "Alpha" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Mehrfach" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta −" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "

%1 (%2)

" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetisches Moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Halbwertszeit: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Halbwertszeit: unbekannt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Häufigkeit: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nukleonenzahl: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Exakte Masse: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Daten &exportieren ..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Farbverläufe" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabellen" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Nummerierung" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Daten &grafisch darstellen ..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "&Berechnungen durchführen ..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" +"Mit diesem Werkzeug können Sie einfache chemische Berechnungen durchführen." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotopentabelle ..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Diese Tabelle zeigt alle bekannten Isotope der chemischen Elemente." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glossar ..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R- und S-Sätze ..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Chemiedaten-Dateien umwandeln ..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Mit diesem Werkzeug können Sie Dateien mit chemischen Daten zwischen " +"verschiedenen Dateiformaten umwandeln." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Moleküleditor ..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Mit diesem Werkzeug können Sie molekulare Strukturen dreidimensional " +"betrachten und bearbeiten." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabellen ..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Es wird ein Dialog geöffnet, der Symbole und Zahlenwerte auflistet, die mit " +"der Chemie in Verbindung stehen." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Die Legende des Periodensystems wird ein- oder ausgeblendet." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Die Statusleiste mit zusätzlichen Informationen und eine Reihe von " +"Werkzeugen wird ein- oder ausgeblendet." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Dies blendet eine Statusleiste mit zusätzlichen Informationen über die " +"Tabelle ein bzw. aus." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tabelleninformation" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Anzeigen" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalziums Tabelle speichern unter" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Wissen" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium-Fehler" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Dieses System unterstützt OpenGL nicht." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schemata" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Verläufe" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Rechner" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Masse: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Wählt das PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Wählen Sie das gewünschte PSE." + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Wählt das standardmäßige Farbschema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Wählen Sie Ihr bevorzugtes Farbschema, indem Sie das entsprechende " +"Auswahlfeld anklicken." + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Wählt den Standard-Farbverlauf" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Wählen Sie einen Farbverlauf, indem Sie auf den Eintrag klicken." + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Wählt die Standardnummerierung (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Wählen Sie die Nummerierung, die Sie bevorzugen." + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Legende anzeigen oder ausblenden" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Ob die Atommasse in der PSE-Tabelle angezeigt wird" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Atommasse im PSE anzeigen" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Wählt die Tabellenansicht (Standard ist klassisch)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Zeigt die Tabellenansicht" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Kovalenzradius " +"verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige des Kovalenzradius verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Van der Waals-Radius " +"verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige des Van der Waals-Radius verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der Masse verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige der Masse verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Siedepunkts verwendet " +"wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige des Siedepunktes verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Schmelzpunkts " +"verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige des Schmelzpunkts verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der Elektronegativität " +"verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige der Elektronegativität verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Datums der Entdeckung " +"verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige des Datums der Entdeckung verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der Elektronenaffinität " +"verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige der Elektronenaffinität verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der ersten Ionisation " +"verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " +"Farbverlauf für die Anzeige der ersten Ionisation verwendet wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Bestimmt die Farbe des Standardverlaufs" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Wählt die Farbe, wenn kein Schema ausgewählt ist." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Wählt die Farbe der Elemente, wenn kein Schema ausgewählt ist." + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Wählt die Farbe für flüssige Elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Wählt die Farbe für feste Elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Wählt die Farbe für gasförmige Elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Wählt die Farbe für radioaktive Elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Wählt die Farbe für künstliche Elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im s-Block" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im p-Block" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im d-Block" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im f-Block" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Wählt die Farbe für die Alkalimetalle" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Wählt die Farbe für seltene Erdmetalle" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Wählt die Farbe für nichtmetallische Elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Wählt die Farbe für die Erdalkalimetalle" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Wählt die Farbe für Metalle, die nicht in die anderen Kategorien fallen" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Wählt die Farbe für die Halogene" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Wählt die Farbe für die Übergangselemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Wählt die Farbe für die Edelgase" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Wählt die Farbe der Halbmetalle" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Wählt die Farbe mit dem größten Wert aus dem Farbverlauf aus" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Wählt die Farbe mit dem kleinsten Wert aus dem Farbverlauf aus" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Dieser Wert definiert, ob eV oder kJ/mol in Kalzium verwendet wird" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV oder kJ/mol verwenden" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Dieser Wert definiert, welche Temperaturskala in Kalzium verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Die Skala für die Temperatur auswählen" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Dieser Wert definiert, welche Längenskala in Kalzium verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Die Skala für die Länge auswählen" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Wahr, wenn dieses Schema zuletzt ausgewählt war" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"Dieser Wert definiert, welche Einheit für die Wellenlänge verwendet wird." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Einheit für die Wellenlänge" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Dieser Wert definiert, welcher Spektrumtyp verwendet wird. Emmissions- oder " +"Absorbtionsspektrum." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektrumtyp" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Diese Einstellung bestimmt, ob Mengen immer in Massen angegeben werden." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Wahr, wenn der Benutzer die Menge nur als Massen angeben möchte" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Diese Einstellung bestimmt, ob ein Gas immer als ideal betrachtet werden " +"soll." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Wahr, wenn Gase als ideal angenommen werden sollen. Die Van-der-Waals-" +"Koeffizienten werden im Rechner nicht angezeigt." + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Die Einstellung bestimmt, ob Konzentrationen der Stoffmenge immer in Massen " +"angegeben werden." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Wahr, wenn die Menge von Lösungsmitteln nur als Massen angegeben sind." + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Die Einstellung bestimmt, ob Konzentrationen des Lösungsmittels immer in " +"Volumen angegeben werden." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Wahr, wenn die Lösungsmittelmenge nur in Volumen angegeben wurde." + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Die Einstellung bestimmt, ob der Massen-Rechner zusätzliche Informationen " +"wie Aliase anzeigen soll." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Wahr, wenn Aliase und andere Details angezeigt werden sollen" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Reiter „Alias hinzuzufügen“ im Molekül-Rechner angezeigt " +"werden soll." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Wahr, wenn der Benutzer Aliase hinzuzufügen möchte" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativität (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Datum der Entdeckung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronenaffinität" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Erste Ionisation" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Keine Nummerierung" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC (alt)" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Einfarbig" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Alle Elemente" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blöcke" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Symbolisch" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Jedes Element wird durch ein Symbol dargestellt, das seinen Nutzen zeigt." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalisch" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Seltene Erde" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nicht-Metall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalimetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Anderes Metall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Übergangsmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Edelgas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Halbmetall" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Gruppe 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Gruppe 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Gruppe 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Gruppe 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Gruppe 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Gruppe 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Gruppe 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Gruppe 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Schöne Farben ohne Bedeutung. (Aus dem Openbabel-Projekt)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "E&xtras" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Wert nicht definiert" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Unbekannter Wert" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Dieses Element wurde im Jahr %1 entdeckt." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Das Element wurde noch nicht offiziell durch die IUPAC anerkannt." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Dieses Element war bereits antiken Kulturen bekannt." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Keine Daten" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suche:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referenzen" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gehe zu „%1“" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Fest" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Flüssig" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasförmig" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarithmisch" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linear" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Schema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Ein Periodensystem der Elemente" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "Copyright 2002–2016 Carsten Niehaus & die KDE-Edu-Entwickler" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Viele Quelltextbeiträge, alteingesessener Guru, der den anderen Entwicklern " +"hilft" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Basisarbeit am Molekülbetrachter, hat Marcus während seines SoC (Google " +"Summer of Code) begleitet" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"SoC (Google Summer of Code) am Molekülbetrachter und libavogadro-Portierung " +"und -Integration" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"Berechnungsfunktionen als „Google Summer of Code“-Projekt und einige " +"kleinere Verbesserungen" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, der Gleichungslöser" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Quelltext-Bereinigung, Parser für den Molekülgewichtberechner und viele " +"kleinere Verbesserungen" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Viele Kleinigkeiten und die Dokumentation" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Quelltext und Beiträge zur Dokumentation von Gleichungslöser und " +"Molekülbetrachter" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Viele wunderschöne Symbole" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Auch viele wunderschöne Symbole!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Verschiedene Symbole" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Viele Symbole im Informationsdialog" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Steuerte die meisten Isotopen-Informationen bei" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Einige Symbole und die Inspiration für andere" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Das Design des Informationsdialogs" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Das Orbital-Symbol" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Neues Oberflächendesign und Verbesserung der Benutzbarkeit" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Neues, in der Größe veränderbares Periodensystem" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[Molekül]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Angegebene Molekül-Datei öffnen" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "Molekül" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Es kann nicht mehr als ein Molekül gleichzeitig geöffnet werden." + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Geben Sie eine Formel in\n" +"das Feld oben ein und\n" +"klicken Sie auf „Berechnen“.\n" +"Beispiel: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekülmasse: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Ungültige Eingabe" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Das Symbol sollte aus zwei oder mehr Buchstaben bestehen." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Das Symbol wird bereits verwendet." + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Die Ausdehnung ist falsch. Bitte geben Sie eine gültige Ausdehnung an." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Fertig" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" +"Die Datei mit den benutzerdefinierten Aliasen kann nicht gefunden werden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Geben Sie hier die Molekülformel ein." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Hier kann die Molekülformel eingegeben werden.\n" +"Beispiel 1 > CaCO3\n" +"Beispiel 2 > MeOH\n" +"Beispiel 3 > #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Berechnung durchzuführen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Berechnen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Zusammensetzung" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elementare Zusammensetzung" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Die Tabelle listet die chemische Zusammensetzung des Moleküls auf, d. h. der " +"prozentuale Anteil jedes Elements des Moleküls wird angegeben." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atome" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Gesamtmasse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Verwendete Aliase" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "In der Formel verwendete Aliase" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Dies zeigt alle im Molekül verwendeten Aliase an.\n" +"Im Molekül MeOH wird z. B. folgender Alias verwendet: Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "Aliase" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliase" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Aliase definieren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kurzform" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Kurzform des Alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "Hier können Sie die Kurzform des Alias angeben, z. B. „Me“." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Vollständige Form" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Hier können Sie die vollständige Form des Alias angeben,\n" +"z. B. „CH3“." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klicke Sie hier, um den Alias hinzuzufügen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klicke Sie hier, um den Alias hinzuzufügen, falls er gültig ist." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Alias hinzuzufügen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Vordefinierte Aliase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Benutzerdefinierte Aliase" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Liste der vordefinierten Aliase" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Diese Tabelle zeigt alle vordefinierten Aliase an." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Liste der benutzerdefinierten Aliase" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Dies ist die Liste der Aliase, die von Ihnen oder einem anderen Benutzer " +"hinzugefügt worden sind." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Unbekannte Elektronen-Verteilung" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Achse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Durchschnittswert:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Hier können Sie definieren, was gezeichnet werden soll." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximalwert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalwert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Anzeigen:" + +# TODO: Doppelpunkt im Originalstring hinzufügen +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Elementtyp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Erstes Element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Letztes Element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Alle Elemente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metalle" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nicht-Metalle / Halbmetalle" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-Block-Elemente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-Block-Elemente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-Block-Elemente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-Block-Elemente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Edelgase" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetalle" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Erdalkalimetalle" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanthaniden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinide" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktive Elemente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Keine Beschriftung" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Elementnamen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementsymbole" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/v" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Risiko- und Sicherheitssätze" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-Sätze:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-Sätze:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Sie haben nach keinen R/S-Sätzen gefragt." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Unter Verschluss aufbewahren" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Kühl aufbewahren" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Von Wohnplätzen fernhalten" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Unter ... aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Unter ... aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Behälter dicht geschlossen halten" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Behälter trocken halten" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Behälter nicht gasdicht verschließen" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Von ... fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller " +"anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Vor Hitze schützen" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Von Zündquellen fernhalten – Nicht rauchen" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Von brennbaren Stoffen fernhalten" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Bei der Arbeit nicht essen und trinken" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Bei der Arbeit nicht rauchen" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Staub nicht einatmen" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom " +"Hersteller anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Berührung mit der Haut vermeiden" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Berührung mit den Augen vermeiden" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und " +"Arzt konsultieren" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S29: Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel ... (vom " +"Hersteller anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Niemals Wasser hinzugießen" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Geeignete Schutzhandschuhe tragen" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit ... reinigen (Material vom " +"Hersteller anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Explosions- und Brandgase nicht einatmen" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete " +"Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Zum Löschen ... (vom Hersteller anzugeben) verwenden. (Wenn Wasser die " +"Gefahr erhöht, anfügen: „Kein Wasser verwenden“.)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt konsultieren (wenn möglich, " +"dieses Etikett vorzeigen)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder " +"Etikett vorzeigen" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Nicht bei Temperaturen über ... °C aufbewahren (vom Hersteller " +"anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Feucht halten mit ... (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Nur im Originalbehälter aufbewahren" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Nicht mischen mit ... (vom Hersteller anzugeben)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Exposition vermeiden – vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter " +"verwenden" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/" +"Lieferanten erfragen" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu " +"entsorgen" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/" +"Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat " +"einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und " +"ruhigstellen" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur, wenn Verunfallter bei " +"Bewusstsein ist)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: In trockenem Zustand explosionsgefährlich" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen explosionsgefährlich" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen besonders " +"explosionsgefährlich" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Beim Erwärmen explosionsfähig" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Mit und ohne Luft explosionsfähig" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Kann Brand verursachen" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Entzündlich" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Leichtentzündlich" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Hochentzündlich" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reagiert heftig mit Wasser" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Selbstentzündlich an der Luft" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzündlicher Dampf/Luft-" +"Gemische möglich" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Kann explosionsfähige Peroxide bilden" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Gesundheitsschädlich beim Einatmen" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Gesundheitsschädlich beim Verschlucken" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Giftig beim Einatmen" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Giftig bei Berührung mit der Haut" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Giftig beim Verschlucken" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Sehr giftig beim Einatmen" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Sehr giftig bei Berührung mit der Haut" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Sehr giftig beim Verschlucken" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Kann bei Gebrauch leichtentzündlich werden" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Gefahr kumulativer Wirkungen" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Verursacht Verätzungen" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Verursacht schwere Verätzungen" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Reizt die Augen" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Reizt die Atmungsorgane" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Reizt die Haut" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Ernste Gefahr irreversiblen Schadens" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Verdacht auf krebserzeugende Wirkung" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Gefahr ernster Augenschäden" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Sensibilisierung durch Einatmen möglich" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Kann Krebs erzeugen" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Kann vererbbare Schäden verursachen" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Kann Krebs erzeugen beim Einatmen" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Sehr giftig für Wasserorganismen" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Giftig für Wasserorganismen" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Schädlich für Wasserorganismen" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Giftig für Pflanzen" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Giftig für Tiere" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Giftig für Bodenorganismen" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Giftig für Bienen" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Gefährlich für die Ozonschicht" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Kann das Kind im Mutterleib schädigen" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" +"R65: Gesundheitsschädlich: Kann beim Verschlucken Lungenschäden verursachen." + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Irreversibler Schaden möglich" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Mindestens eine der angegebenen Formulierungen ist ungültig." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-Sätze: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten. Nur „-“ ist als " +"Trennzeichen erlaubt. Die Kombinationen mit „/“ sind noch nicht " +"implementiert." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Geben Sie die S-Sätze ein, die Sie lesen möchten. Nur „-“ ist als " +"Trennzeichen erlaubt. Die Kombinationen mit „/“ sind noch nicht " +"implementiert." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um nach den Sätzen zu suchen, die Sie links eingegeben " +"haben." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtern" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Suche:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Gruppe 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Gruppe 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Gruppe 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Gruppe 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Gruppe 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Gruppe 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Gruppe 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Gruppe 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Aggregatzustand" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Fest:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Flüssig:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasförmig:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalimetalle:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Seltene Erden:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nicht-Metalle:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Erdalkalimetalle:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Andere Metalle:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogene:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Übergangsmetalle:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Edelgase:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Halbmetalle:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Kein Farbschema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Alle Elemente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Diese Farbe wird verwendet, wenn kein anderes Schema ausgewählt ist." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Anstatt einen linearen Farbverlauf für die Anzeige der gegebenen " +"Eigenschaften eines Elements im Periodensystem zu verwenden, kann Kalzium " +"auch einen logarithmischen Farbverlauf verwenden.\n" +"\n" +"Wählen Sie die Eigenschaften aus, die mit einem logarithmischen Farbverlauf " +"angezeigt werden sollen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Entdeckungsdatum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Farbe für maximalen Wert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Farbe für minimalen Wert:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Diese Seite gibt einen Überblick über das Spektrum dieses Elements. Mit der " +"Maus können Sie das Spektrum vergrößern." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Diese Seite gibt einen Überblick über das Spektrum dieses Elements." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Das ist das Spektrum des Elements." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimalwert:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Dies legt die Wellenlänge ganz links im Spektrum fest." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maximal&wert:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Dies legt die Wellenlänge ganz rechts im Spektrum fest." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektrum-Einstellungen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emissionsspektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorptionsspektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Größe zurücksetzen" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Wellenlänge" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Griechisches Alphabet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Großschrift" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleinschrift" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "Alpha" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "Beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "Delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "Epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "Zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "Eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "Theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "Iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "Kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "Lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "Mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "Nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "Xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "Omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "Pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "Rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "Sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "Tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "Ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "Phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "Chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "Psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "Omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Nummern" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Numerische Präfixe und römische Ziffern" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Römische Ziffern" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopieren" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Moleküleditor" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Molekül laden" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Laden des Moleküls" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Neue Moleküle herunterladen" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Neue Molekül-Dateien herunterladen" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Molekül speichern" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Speichern des Moleküls" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Keine Werkzeuge geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht " +"gefunden wurden." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Keine Werkzeuge geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht " +"gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, bis dieser " +"Fehler behoben ist." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Gängige Molekül-Formate" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Öffnen aus" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern aus" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Fehler beim Herunterladen von Molekül %1 nach %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Die heruntergeladenen Moleküle wurden unter %1 gespeichert." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Die Moleküle wurden in %1 gespeichert." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimieren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Grafik löschen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Messen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Klicken Sie auf zwei Atome, um den Abstand zu messen, auf drei Atome, um den " +"Winkel zu messen und auf vier, um den Öffnungswinkel zu messen." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Masse:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Grafische Oberfläche für OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Umwandeln" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Ausgewählte Dateien umwandeln" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Sie müssen zuerst einige Dateien auswählen." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Keine Dateien ausgewählt" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben, falls " +"möglich?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Die Datei %1 existiert bereits – KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Sollen diese Befehle ausgeführt werden? – KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Umzuwandelnde Dateien" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Alle auswählen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Entfernen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

Hier werden die Dateien " +"angezeigt, die umgewandelt werden sollen. Verwenden Sie die Knöpfe, um " +"Dateien der Liste hinzuzufügen oder aus ihr zu entfernen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Umwandeln von:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Umwandeln in:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energie:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Das Dateiformat kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie die " +#~ "Installation von OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problem beim Lesen des Dateiformats" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Unbekannte Dateiformaterweiterung. Bitte fügen Sie an den Dateinamen eine " +#~ "Erweiterung wie „.cml“ an." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Einfach" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Doppelt" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Dreifach" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Werkzeuge oder Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-" +#~ "Module nicht gefunden wurden." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht " +#~ "gefunden wurden." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Werkzeuge oder Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-" +#~ "Module nicht gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, " +#~ "bis dieser Fehler behoben ist." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht " +#~ "gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, bis dieser " +#~ "Fehler behoben ist." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Weitere ..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Wasserstoff entfernen" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Wasserstoff hinzufügen" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Für dieses Molekül kann kein Kraftfeld aufgestellt werden" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualität:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niedrig" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoch" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Kugeln und Stäbe" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Stäbe" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Draht" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Zweiter Stil:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Kein" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Band" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Ring" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekülorbital" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Bezeichner:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keine" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Elementsymbole" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Elementnamen" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Bindungsordnung" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Wasserstoff automatisch anpassen" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Wasserstoff hinzufügen" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arabisch „natrun“ für „Soda“" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arabisch „al qaliy“ für Kali" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nach der schwedischen Stadt Ytterby benannt" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "„Hafnia“ ist der alte Name von Kopenhagen (Dänemark)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "„tung sten“ bedeutet „schwerer Stein“ auf Schwedisch. Der alte Name (und " +#~ "deshalb das Symbol „W“) war Wolfram, benannt nach einem Mineral." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historisch als Eka-Thallium bekannt. Ununtrium ist ein temporärer " +#~ "Elementname nach dem IUPAC-System." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historisch als Eka-Bismuth bekannt. Ununpentium ist ein temporärer " +#~ "Elementname nach dem IUPAC-System." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Temporäres Symbol und Name. Kann auch Eka-Astat genannt werden." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historisch als Eka-Radon, vor 1960 als Eka-Emanation bekannt. Ununoctium " +#~ "ist ein temporärer Elementname nach dem IUPAC-System." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select the calculator that you want to use

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Wählen Sie den Rechner aus, den Sie verwenden möchten

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The Kalzium " +#~ "Calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Die Kalzium-" +#~ "Rechner

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information about the various calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Informationen über die verschiedenen Rechner

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

\n" +#~ "

This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

\n" +#~ "

You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

\n" +#~ "
  • Molecular mass calculator
    This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
    You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +#~ "
  • Concentrations " +#~ "calculator
    You can calculate quantities which include:
  • \n" +#~ "
    • Amount of substance
    • \n" +#~ "
    • Volume of solvent
    • \n" +#~ "
    • Concentration of substance
    \n" +#~ "

    There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

    \n" +#~ "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
  • \n" +#~ "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" +#~ "
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Willkommen zu den Kalzium-Chemie-" +#~ "Rechnern

\n" +#~ "

Kalzium verfügt über eine " +#~ "Vielzahl von Rechnern für verschiedene Anwendungen.

\n" +#~ "

Folgende Rechner sind in Kalzium " +#~ "vorhanden:

\n" +#~ "
  • Molekülmassen-Rechner
    Dieser Rechner bestimmt " +#~ "die Molekülmasse von verschiedenen Molekülen.
    Sie können Kurzformen " +#~ "von Molekülnamen definieren und weitere Aliase einfügen.
  • \n" +#~ "
  • Konzentrations-" +#~ "Rechner
    Hier können Sie folgende Mengen berechnen:
  • \n" +#~ "
    • Stoffmengen\t
    • \n" +#~ "
    • Lösungsmittelvolumen
    • \n" +#~ "
    • Stoffkonzentration
    \n" +#~ "

    Es gibt eine große Vielzahl von Einheiten und " +#~ "Methoden, um diese Mengen zu berechnen.

    \n" +#~ "
  • Nuklear-Rechner
    Dieser Rechner nutzt die zugrundegelegten Daten in Kalzium, um die " +#~ "erwartete Masse von radioaktivem Material nach einer gewissen Zeit " +#~ "vorherzusagen.
  • \n" +#~ "
  • Gas-Rechner
    Dieser Rechner bestimmt die Temperatur, den Druck, das Volumen, die " +#~ "Gasmenge usw. für verschiedene ideale und reale Gase.
  • \n" +#~ "
  • Gleichungslöser
    Dieser Rechner gleicht chemische Gleichungen automatisch aus.
  • \n" +#~ "
  • Titration-Rechner
    Dieser Rechner bestimmt den Äquivalenzpunkt einer mit dem pH-Meter " +#~ "durchgeführten Titration und die beste Anpassung durch eine hyperbolische " +#~ "Tangente. Sie können mit diesem Rechner auch ein System von Gleichungen " +#~ "lösen und zeigen lassen, wie sich die Konzentration eines Ions als " +#~ "Funktion eines anderen ändert.
" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Amount of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Menge des Stoffes:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the amount of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Stoffmenge an

" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "Volumen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molare Masse des Stoffes:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die molare Masse des Stoffes an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Equivalent mass of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Äquivalente Masse des Stoffes:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the equivalent mass of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie hier die äquivalente Masse des Stoffes ein.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Density of solute:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Dichte des Stoffes:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the density of the solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Dichte des Stoffes an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Amount of Solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Menge des Lösungsmittels:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the amount of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Menge des Lösungsmittels an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The method by which you want to specify volume

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Die Methode zur Angabe des Volumens

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molare Masse des Lösungsmittels:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die molare Masse des Lösungsmittels an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Density of Solvent:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Dichte des Lösungsmittels:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the density of the solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Dichte des Lösungsmittels an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Concentration:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Konzentration:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the concentration of the solution

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Konzentration der Lösung an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Calculate:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Berechnen:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify what you want to calculate

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie an, was berechnet werden soll.

" + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Menge des Stoffes" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Äquivalente Masse" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Konzentration" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "Gramm pro Liter" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "Gramm pro Milliliter" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "Kilogramm pro Kubikmeter" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "Kilogramm pro Liter" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "Unzen pro Kubikzoll" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "Pfund pro Kubikzoll" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "Pfund pro Kubikfuß" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "Pfund pro Kubikfuß" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie hier die Einheit/Art der Konzentrationsangabe an

" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "Molar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "mol/kg" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% (Masse)" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% (Volumen)" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% (Mol)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The units for amount of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit der Lösungsmittelmenge an

" + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "Liter" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "Kubikfuß" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "Kubikzoll" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "Kubikmeile" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "Flüssigunze" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Tassen" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "Gallonen" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "Pinten" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The units for molar mass of solvent

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit der molaren Masse des Lösungsmittels " +#~ "an.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units of density

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit der Dichte an.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the amount of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit der Stoffmenge an

" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "Kilogramm" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Units for molar mass of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Die Einheit der molaren Masse des Stoffs

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Units for equivalent mass of solute

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Die Einheit für die äquivalente Masse des Stoffes" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reset all values to initial values

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Setzt alle Werte auf die Standardwerte zurück

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Ändern Sie hier " +#~ "die Mengen und beobachten Sie, wie sich die anderen Mengen entsprechend " +#~ "ändern.
Massen und Mole sind in einem Gas direkt voneinander " +#~ "abhängig.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molar mass of the gas:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Molare Masse des Gases:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the molar mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die molare Masse des Gases an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Moles:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mol:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the number of moles of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Anzahl an Mol des Gases an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Masse:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Masse des Gases an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit of mass of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit der Masse des Gases an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Pressure:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Druck:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Pressure of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie den Druck des Gases an

" + +# des Gasdrucks? +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for pressure of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit des Gasdrucks an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temperature:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Temperatur:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the temperature of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Temperatur des Gases an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the temperature of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Temperatureinheit des Gases an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Volume:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Volumen:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the volume of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie das Volumen des Gases an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for volume of the gas

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Volumeneinheit des Gases an

" + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Mol/Masse" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Druck" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatur" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volumen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals constant 'b':

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van-der-Waals-Konstante „b“:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van der Waals constant 'a':

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Van-der-Waals-Konstante „a“:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Wählen Sie aus dem Auswahlfeld „Berechnen“ " +#~ "einen Eintrag und ändern Sie die Werte bzw. Einheiten.

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Element Name:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Elementname:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the Element you want to consider

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Wählen Sie das zu berechnende Element aus

" + +# TODO: Doppelpunkt im Originalstring einfügen +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Isotope mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Isotopenmasse:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify an isotope of the current element

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie ein Isotop des aktuellen Elements an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Half-life:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Halbwertszeit:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the half-life of the radioactive isotope

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Halbwertszeit des radioaktiven Isotops an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The unit of Half-life

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit der Halbwertszeit an

" + +# TODO: Doppelpunkt im Originalstring hinzufügen +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atommasse:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atomic mass of the isotope selected

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Atommasse des ausgewählten Isotops

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The unit of atomic mass

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Die Einheit der Atommasse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify what you want to calculate

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie an, was berechnet werden soll

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Initial amount:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Anfangsmenge:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the initial amount of the substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Anfangsmenge der Substanz ein

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Final amount:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Endmenge:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the final amount of the substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Endmenge der Substanz an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Time:

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Zeit:

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the time elapsed here

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie hier die verstrichene Zeit an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The method by which you want to specify mass

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Methode zur Angabe der resultierenden Masse

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Methode zur Angabe der resultierenden Menge

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit der Anfangsmenge der Substanz an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units of the final amount

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit der Endmenge an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the units for the time elapsed

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie die Einheit für die verstrichene Zeit an" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Time in half-lives

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Zeit in Halbwertszeiten

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the time elapsed by moving the slider

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Geben Sie hier mit dem Schieberegler die verstrichene Zeit " +#~ "an

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The number of half-lives elapsed

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Die Anzahl der vergangenen Halbwertszeiten

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Reset all values to initial values

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Alle Werte auf ihre Startwerte zurücksetzen

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The settings of the molecular concentration calculator

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Die Einstellungen des Molekülkonzentrations-Rechners" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Right click on an element to view information " +#~ "about it.

\n" +#~ "

Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

\n" +#~ "

Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein " +#~ "Element, um Informationen darüber anzuzeigen.

\n" +#~ "

Mit dem Mausrad wird " +#~ "die Ansicht vergrößert oder verkleinert.

\n" +#~ "

Mit gedrückter linker " +#~ "Maustaste kann die Ansicht verschoben werden.

" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Siedepunkt" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Schmelzpunkt" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Ordnungszahl" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Kubikmeter" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Berechnen" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Alle Elemente" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historisch als Eka-Blei bekannt. Ununquadium ist ein temporärer " +#~ "Elementname nach dem IUPAC-System." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historisch als Eka-Polonium bekannt. Ununhexium ist ein temporärer " +#~ "Elementname nach dem IUPAC-System." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "TextLabel" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Rechner" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Gleichungslöser ..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie chemische Gleichungen lösen." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Betrachter für Lösungen chemischer Gleichungen" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopieren" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Hilfe zum Chemischen Löser" + +#~ msgid "QML Test" +#~ msgstr "QML-Test" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensität:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Ausgewählter Höchstwert" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Angezeigter Bereich" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Wellenlänge [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 von 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atommasse [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Schmelzpunkt [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Siedepunkt [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atomradius [pm]" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Kovalenter Radius [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "PSE-Erscheinung:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Atommasse im PSE anzeigen" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Nur die Nummer des Elements anzeigen" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperaturen:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Grad Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Grad Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Grad Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Grad Réaumur" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Energiewerte:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol (Kilojoule pro Mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (Elektronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "Einstellung für zusätzliche Informationen über die Elemente" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia-Sprache:" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Englisch" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Deutsch" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Französisch" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italienisch" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russisch" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanisch" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spanisch" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polnisch" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugiesisch" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Niederländisch" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Farben einstellen" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "Atmosphären" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "Pascal" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Bar" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Millibar" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Dezibar" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Torr" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "Zoll-Quecksilbersäule" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Celsius" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Réaumur" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "Liter" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Kubikzoll" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kann die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“ ausgewählt werden." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Starten" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Anhalten" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Schmelzpunkt: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Siedepunkt: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronenaffinität: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Kovalenter Radius: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Van-der-Waals-Radius: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Masse: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegativität: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Farbverlaufsarten" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Wert bestimmt die Sprache der Wikipedia, die für die ausführlichen " +#~ "Informationen zu den Elementen verwendet wird." + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Wählt die Wikipedia-Sprache aus" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr " Nachschlagen im Web" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Klicken Sie, um die aktuelle Temperatur zu ändern." + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Jahr:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Ändert das aktuelle Jahr." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Hier kann das aktuelle Jahr geändert werden." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Klicken Sie, um den Ablauf der Zeit anzuhalten oder fortzusetzen." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "" +#~ "Verschieben Sie den Regler, um die Geschwindigkeit des Zeitverlaufs zu " +#~ "ändern." + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/V" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Kein Farbverlauf" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Zeitleiste" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Liste aller Höchstwerte" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Show &Legend" +#~ msgstr "&Legende anzeigen" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "&Legende ausblenden" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "&Seitenleiste anzeigen" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "&Seitenleiste ausblenden" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Farbverlauf: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z-Matrix-Editor" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Atom hinzufügen" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Atom entfernen" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Einstellungen für Python" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Fragment einfügen ..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Ordner hinzufügen" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Liste Zurücksetzen" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Aus SMILES erzeugen:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Fragment einfügen" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atom-Marken:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atomnummern" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Elementname" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Elementsymbol" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Restname" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Restnummer" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Teilladung" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Bindungs-Marken:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Bindungslänge" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Bindungsnummern" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Bindungsordnung" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Breite:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Abschirmungsradius:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Abschirmungswinkel:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Deckkraft:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atomradius:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Bindungsradius:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Mehrfachbindungen anzeigen" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Atome anzeigen" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Radius:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Eindeutige Kennung" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Daten" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "VdW-Deckkraft:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Darstellen:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Füllen" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linien" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Punkte" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Farbe:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "benutzerdefinierte Farbe" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Elektrostatisches Potential (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbital:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Ausgewählte Farben" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Abgebildete Farben" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Farben:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positiv" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negativ" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Darstellung:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Backbone" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Stickstoffe einbinden" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipole:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Dipolmoment" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Benutzerdefinierter Wert" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Farbeinstellungen für Restglieder" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Farbe der Restglieder nach:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "„Amino“-Farbraum" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "„Shapely“-Farbraum" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Hydrophobie" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Ordnungszahlen (Atomnummern)" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element." +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "Das ist das Spektrum des Elements." + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Edelgase" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Specify the initial amount of substance

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

Hier werden die Dateien " +#~ "angezeigt, die umgewandelt werden sollen. Verwenden Sie die Knöpfe, um " +#~ "Dateien der Liste hinzuzufügen oder aus ihr zu entfernen.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "Iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "Zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Stoff" +#~ msgstr[1] "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "&Seitenleiste ausblenden" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Füllen" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "Omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "Zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" +#~ msgstr "Phosphor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 horsepowers" +#~ msgstr "Phosphor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 horsepower" +#~ msgid_plural "%1 horsepowers" +#~ msgstr[0] "Phosphor" +#~ msgstr[1] "Phosphor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "hm³" +#~ msgstr "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Pl" +#~ msgstr "Starten" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "l" +#~ msgstr "Starten" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Datei:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Berechnen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mi³" +#~ msgstr "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" +#~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Zm" +#~ msgstr "Zoom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Zeitleiste" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Eigenschaften" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Eigenschaften" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Name" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometer" +#~ msgstr[1] "Refraktometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "ZinkZinjk" +#~ msgstr[1] "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ft" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "Jahr:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Datei:" +#~ msgstr[1] "Datei:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ly" +#~ msgstr "Starten" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "Pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "Tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "Gamma" +#~ msgstr[1] "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "Omega" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 carats" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 carat" +#~ msgid_plural "%1 carats" +#~ msgstr[0] "Start" +#~ msgstr[1] "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "Bindung" +#~ msgstr[1] "Bindung" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Keine" +#~ msgstr[1] "Keine" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "Bindung löschen" +#~ msgstr[1] "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "Bindung löschen" +#~ msgstr[1] "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Farben" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "second;seconds;s" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "Psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "Bindung löschen" +#~ msgstr[1] "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ys" +#~ msgstr "Sauerstoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Brom" +#~ msgstr[1] "Brom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Atome" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to Deutsch +# Übersetzung von kalzium.po ins Deutsche +# +# Carsten Niehaus , 2002-2005. +# Thomas Diehl , 2004. +# Stephan Johach , 2005, 2007. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Jörg Buchwald , 2005. +# Thorsten Mürell , 2005-2007. +# Christoph Hamann , 2006. +# Stephan Johach , 2006. +# Martin Ereth , 2007, 2008. +# Burkhard Lück , 2009. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-06-22 16:02+0200\n" +#~ "Last-Translator: Burkhard Lück \n" +#~ "Language-Team: German \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "Tau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "y" +#~ msgstr "Starten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "Jahr:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "Jahr:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "Jahr:" +#~ msgstr[1] "Jahr:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" +#~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" +#~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" +#~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" +#~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" +#~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" +#~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Waagen" +#~ msgstr[1] "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "Pa" +#~ msgstr "Starten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Waagen" +#~ msgstr[1] "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Isobar" +#~ msgstr[1] "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Nummer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Füllen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Füllen" +#~ msgstr[1] "Füllen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "&Seitenleiste ausblenden" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "&Seitenleiste ausblenden" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "&Seitenleiste ausblenden" +#~ msgstr[1] "&Seitenleiste ausblenden" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Mörser" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atome" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Atome" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Mörser" +#~ msgstr[1] "Mörser" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Daten grafisch darstellen" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "Psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Doppelt" +#~ msgstr[1] "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Doppelt" +#~ msgstr[1] "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV (Elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV (Elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV (Elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV (Elektronvolt)" +#~ msgstr[1] "eV (Elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "Kelvin" +#~ msgstr[1] "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Reste" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Reste" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Reste" +#~ msgstr[1] "Reste" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Grad Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Grad Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Grad Fahrenheit" +#~ msgstr[1] "Grad Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Grad Rankine" +#~ msgstr[1] "Grad Rankine" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Reste" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 delisles" +#~ msgstr "Reste" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Grad Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Grad Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Grad Réaumur" +#~ msgstr[1] "Grad Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Brom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters per second" +#~ msgstr "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters per second" +#~ msgstr "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter per second" +#~ msgid_plural "%1 meters per second" +#~ msgstr[0] "Bindung löschen" +#~ msgstr[1] "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "Phi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet per second" +#~ msgstr "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet per second" +#~ msgstr "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 foot per second" +#~ msgid_plural "%1 feet per second" +#~ msgstr[0] "Bindung löschen" +#~ msgstr[1] "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Linien" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches per second" +#~ msgstr "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches per second" +#~ msgstr "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch per second" +#~ msgid_plural "%1 inches per second" +#~ msgstr[0] "Bindung löschen" +#~ msgstr[1] "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Einheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Einheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Punkte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Intensity" +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Intensität" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/in³" +#~ msgstr "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/ft³" +#~ msgstr "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces per cubic foot" +#~ msgstr "Bindung löschen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/in³" +#~ msgstr "ZinkZinjk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Filtern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 francs" +#~ msgstr "Francium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "Francium" +#~ msgstr[1] "Francium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Nuklide" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Nuklide" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "Silber" +#~ msgstr[1] "Silber" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "irish pounds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "Iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "Iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "Zurücksetzen" +#~ msgstr[1] "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "Gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Farben" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Farben" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Start" +#~ msgstr[1] "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cypriot pounds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Eisen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "Eisen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Farben" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Farben" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Farben" +#~ msgstr[1] "Farben" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yens" +#~ msgstr "Sauerstoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "Sauerstoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Proton" +#~ msgstr[1] "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Punkte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "Punkte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "Punkte" +#~ msgstr[1] "Punkte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "Iota" +#~ msgstr[1] "Iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Laborklemmen" +#~ msgstr[1] "Laborklemmen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Legierungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Legierungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "Legierungen" +#~ msgstr[1] "Legierungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Waagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Eisen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Eisen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "Eisen" +#~ msgstr[1] "Eisen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Eisen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Doppelt" +#~ msgstr[1] "Doppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "Italienisch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "Italienisch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "Italienisch" +#~ msgstr[1] "Italienisch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Metalle" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Metalle" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Metalle" +#~ msgstr[1] "Metalle" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Farben" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yuans" +#~ msgstr "Sauerstoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "Gruppen" +#~ msgstr[1] "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "Gruppen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speed" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "Geschwindigkeit" +#~ msgstr[1] "Geschwindigkeit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "Omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Einheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Einheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Einheiten" +#~ msgstr[1] "Einheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Kobalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "Kobalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "Kobalt" +#~ msgstr[1] "Kobalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Draw Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "Bindung zeichnen" +#~ msgstr[1] "Bindung zeichnen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Keine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pound" +#~ msgstr "Bindung" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Bindungen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Nummern" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "Theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "Theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atome" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "Psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "Eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "Eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "Theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "Sigma" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "Delta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Grad Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanides" +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "Lanthaniden" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "Deutsch" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "Iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "Alpha" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "usa" +#~ msgstr "Russisch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Japanese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "Japanisch" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "Eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Filtern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gold" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "Gold" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "Deutsch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "Russisch" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "Chi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgid "thailand" +#~ msgstr "Italienisch" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

Information

\n" +#~| "

Right click on an element to view " +#~| "information about it.

\n" +#~| "

zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

\n" +#~| "

scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

NOTE:
Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

\n" +#~ "

Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information

\n" +#~ "

Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein " +#~ "Element, um Informationen darüber anzuzeigen.

\n" +#~ "

Mit dem Mausrad wird " +#~ "die Ansicht vergrößert oder verkleinert.

\n" +#~ "

Mit gedrückter linker " +#~ "Maustaste kann die Ansicht verschoben werden.

" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Elementnamen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Isotope" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Halbwertszeit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Atommasse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "Gruppen" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "Clippingebene: Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "IsoValue:" +#~ msgstr "IsoWert:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie die bevorzugte Achseinteilung, indem Sie das entsprechende " +#~ "Auswahlfeld anklicken." + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "Reagenzglashalter" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Kontaktthermometer unterscheidet sich von einem normalen Thermometer " +#~ "darin, dass es einen Sensor für die aktuelle Temperatur hat. Ein solches " +#~ "Thermometer ist mit einem Heizgerät verbunden. Wenn der Sensor " +#~ "feststellt, dass eine gewünschte Temperatur erreicht ist, wird ein " +#~ "weiteres Heizen unterbunden. Dadurch wird es ermöglicht, dass man bei " +#~ "einem Versuch eine konstante Temperatur einhalten kann." + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Lackmuspapier" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt viele Möglichkeiten, den pH-Wert einer Lösung zu messen. Mit " +#~ "einem Lackmuspapier ist es einfach, einen ziemlich genauen pH-Wert zu " +#~ "bekommen. Die Färbung gibt Aufschluss über den pH-Wert. Für eine genauere " +#~ "Messung wird beispielsweise ein pH-Meter verwendet, das die Leitfähigkeit " +#~ "einer Lösung ermittelt." + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Trichter wird im Labor dazu verwendet, Pulver in etwas einzufüllen." + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Dewargefäß (oderDewarkolben) ist dazu gedacht, eine gute thermische " +#~ "Isolation zu bieten. Das Gefäß ist doppelwandig mit einem Vakuum zwischen " +#~ "den beiden Wänden. Dadurch ist es gut dazu geeignet, Flüssigkeiten warm " +#~ "oder kalt zu halten. Eine Thermoskanne ist ein Beispiel für ein " +#~ "Dewargefäß." + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Eine Farbe" + +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Ununbium" + +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Ausführliche Informationen" + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FPS" + +#~ msgid "View Size" +#~ msgstr "Ansichtsgröße" + +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "Kugeln und Stäbe" + +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atom " + +#~ msgid "Bond " +#~ msgstr "Bindung " + +#~ msgid " (" +#~ msgstr " (" + +#~ msgid "Residue " +#~ msgstr "Rest " + +#~ msgid "Residue" +#~ msgstr "Rest" + +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Keine Beschreibung" + +#~ msgid "Renders the x, y and z axes" +#~ msgstr "x-, y- und z-Achsen anzeigen" + +#~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)." +#~ msgstr "" +#~ "primitive Anzeige, indem Kugeln (Atome) und Stäbe (Bindungen) verwendet " +#~ "werden." + +#~ msgid "Renders forces on atoms" +#~ msgstr "Kräfte auf Atome anzeigen" + +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "Wasserstoffbindungen anzeigen" + +#~ msgid "Renders primitive labels" +#~ msgstr "Einfache Bezeichnungen anzeigen" + +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "Orbitale anzeigen" + +#~ msgid "Renders structures as polygons" +#~ msgstr "Strukturen als Polygone anzeigen" + +#~ msgid "Renders residues as ribbons" +#~ msgstr "Reste als Bänder anzeigen" + +#~ msgid "Renders rings" +#~ msgstr "Ringe anzeigen" + +#~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres" +#~ msgstr "Atome als Van-der-Waals-Wirkungsbereiche anzeigen" + +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "Als Zylinder anzeigen" + +#~ msgid "Surface rendering" +#~ msgstr "Oberfläche anzeigen" + +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "Drahtmodell anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "Align Molecules\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n" +#~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n" +#~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n" +#~ "Right Mouse: \tReset alignment." +#~ msgstr "" +#~ "Moleküle ausrichten\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Maustaste:\tWählen Sie bis zu zwei Atome aus.\n" +#~ "\tDas erste Atom wird im Ursprung zentriert.\n" +#~ "\tDas zweite Atom wird bezüglich der ausgewählten Achse ausgerichtet.\n" +#~ "Rechte Maustaste:\tAusrichtung zurücksetzen" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Ausrichtung:" + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Ausrichten" + +#~ msgid "" +#~ "Auto Optimization Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n" +#~ "Left Mouse: Rotate Space\n" +#~ "Middle Mouse: Zoom Space\n" +#~ "Right Mouse: Move Space\n" +#~ "\n" +#~ "Extra Function when running\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them" +#~ msgstr "" +#~ "Auto-Optimisierungswerkzeug\n" +#~ "\n" +#~ "Navigationsfunktionen beim Klicken in leeren Raum.\n" +#~ "Linke Maustaste: Raum rotieren\n" +#~ "Mittlere Maustaste: Raum größenverändern\n" +#~ "Rechte Maustaste: Raum verschieben\n" +#~ "\n" +#~ "Extrafunktion beim Ablauf\n" +#~ "Linke Maustaste: Auf Atome Klicken und Ziehen, um sie zu bewegen" + +#~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." +#~ msgstr "AutoOpt: Das Kräftefeld konnte nicht aufgestellte werden ..." + +#~ msgid "AutoOpt: Running..." +#~ msgstr "AutoOpt: Läuft ..." + +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "Kraftfeld:" + +#~ msgid "Steps per Update:" +#~ msgstr "Schritte pro Aktualisierung:" + +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "Algorithmus:" + +#~ msgid "Steepest Descent" +#~ msgstr "Steilster Abstieg" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (300K)" +#~ msgstr "Moleküldynamik (300K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (600K)" +#~ msgstr "Moleküldynamik (600K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (900K)" +#~ msgstr "Moleküldynamik (900K)" + +#~ msgid "Fixed atoms are movable" +#~ msgstr "Gebundene Atome sind verschiebbar" + +#~ msgid "Ignored atoms are movable" +#~ msgstr "Ignorierte Atome sind verschiebbar" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Anhalten" + +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Molekül AutoOpt" + +#~ msgid "Auto Rotation Tool" +#~ msgstr "Autorotationswerkzeug" + +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "X-Rotation:" + +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "X-Rotation" + +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Y-Rotation:" + +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Y-Rotation" + +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Z-Rotation:" + +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Z-Rotation" + +#~ msgid "" +#~ "Bond Centric Manipulation Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view\n" +#~ "\n" +#~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n" +#~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n" +#~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length" +#~ msgstr "" +#~ "Bindungsmitten-Manipulationswerkzeug\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Maustaste: Klicken und Ziehen, die Ansicht zu drehen\n" +#~ "Mittlere Maustaste: Klicken und Ziehen, um zu Vergrößern oder zu " +#~ "Verkleinern\n" +#~ "Rechte Maustaste: Klicken und Ziehen, um die Ansicht zu bewegen\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Maustaste & Ziehen auf einer Bindung, um den Manipulationsplan " +#~ "einzustellen:\n" +#~ "- Linke Maustaste & Ziehen eines Atoms in der Bindung, um den Winkel zu " +#~ "ändern\n" +#~ "- Rechte Maustaste & Ziehen eines Atoms in der Bindung, um die Länge zu " +#~ "ändern" + +#~ msgid " Snap-to Bonds" +#~ msgstr " Einrasten Bindungen" + +#~ msgid "Snap-to Threshold: " +#~ msgstr "Einrasten Schwelle: " + +#~ msgid "Bond Centric Manipulation" +#~ msgstr "Bindungsmitten-Manipulation" + +#~ msgid "" +#~ "Click to Measure (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n" +#~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n" +#~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n" +#~ "Right Mouse: Reset the measurements." +#~ msgstr "" +#~ "Messen bei Klick (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Maustaste: \tBis zu drei Atome auswählen.\n" +#~ "\tAbstände werden zwischen 1-2 und 2-3 gemessen\n" +#~ "\tder Winkel wird zwischen 1-3 mit 2 als gemeinsamen Punkt gemessen\n" +#~ "Rechte Maustaste: Messungen zurücksetzen." + +#~ msgid "Distance (1->2): %1 %2" +#~ msgstr "Abstand (1->2): %1 %2" + +#~ msgid "Distance (2->3): %1 %2" +#~ msgstr "Abstand (2->3): %1 %2" + +#~ msgid "Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Winkel: %1 %2" + +#~ msgid "Distance (3->4): %1 %2" +#~ msgstr "Abstand (3->4): %1 %2" + +#~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Öffnungswinkel: %1 %2" + +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "*1" + +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "*2" + +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "*3" + +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "*4" + +#~ msgid "Distance(s):" +#~ msgstr "Abstand/Abstände:" + +#~ msgid "Delete Atom" +#~ msgstr "Atom löschen" + +#~ msgid "Add Bond" +#~ msgstr "Bindung hinzufügen" + +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Element ändern" + +#~ msgid "Change Bond Order" +#~ msgstr "Bindungsordnung ändern" + +#~ msgid "" +#~ "Draw Tool (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n" +#~ "Right Mouse: Delete Atom" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichenwerkzeug (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Maustaste: \tKlicken und Ziehen um Atome und Bindungen zu erzeugen\n" +#~ "Rechte Maustaste: Atom löschen" + +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "Atom zeichnen" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Zeichnen" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Wasserstoff anpassen" + +#~ msgid "Fragment Library..." +#~ msgstr "Fragmentbibliothek ..." + +#~ msgid "Avogadro" +#~ msgstr "Avogadro" + +#~ msgid "Cannot read file format of file %1." +#~ msgstr "Das Dateiformat der Datei %1 kann nicht gelesen werden." + +#~ msgid "Cannot read file %1." +#~ msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelesen werden." + +#~ msgid "Stop Inserting" +#~ msgstr "Einfügen anhalten" + +#~ msgid "Open Directory" +#~ msgstr "Ordner öffnen" + +#~ msgid "" +#~ "Manipulation Tool (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to move atoms\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms." +#~ msgstr "" +#~ "Manipulationswerkzeug (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Maustaste: Klicken und Ziehen, um Atome zu bewegen\n" +#~ "Mittlere Maustaste: Klicken und Ziehen, um Atome näher oder weiter weg zu " +#~ "bewegen\n" +#~ "Rechte Maustaste: Klicken und Ziehen, um ausgewählte Atome zu drehen." + +#~ msgid "Manipulate Atom" +#~ msgstr "Atom manipulieren" + +#~ msgid "" +#~ "Navigation Tool (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view" +#~ msgstr "" +#~ "Navigationswerkzeug (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Maustaste: Klicken und Ziehen, um die Ansicht zu drehen\n" +#~ "Mittlere Maustaste: Klicken und Ziehen, um die Ansicht zu verkleinern " +#~ "oder zu vergrößern\n" +#~ "Rechte Maustaste: Klicken und Ziehen, um die Ansicht zu bewegen" + +#~ msgid "" +#~ "Selection Tool (F11)\n" +#~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n" +#~ "Drag to select a range of atoms\n" +#~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Auswahlwerkzeug (F11)\n" +#~ "Klicken, um einzelne Atome, Reste oder Fragmente auszuwählen\n" +#~ "Ziehen, um einen Bereich von Atomen auszuwählen\n" +#~ "Mit Strg wird die Auswahl umgeschaltet, mit Umschalt zu der Auswahl " +#~ "hinzugefügt" + +#~ msgid "Selection Mode:" +#~ msgstr "Auswahlmodus:" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&Blöcke" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Gruppen" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "&Aggregatzustände" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "&Aussehen" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,412 @@ +# Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2012. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +# Johannes Obermayr , 2010. +# Burkhard Lück , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 17:45+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konzentrations-Rechner" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Zu berechnen:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Menge des Stoffes" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molare Masse des Stoffes" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Äquivalente Masse" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Menge des Lösungsmittels" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molare Masse des Lösungsmittels" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Konzentration" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Menge des Stoffes:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "Volumen" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "Mol" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "Gramm" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "Tonnen" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "Karat" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "Pfund" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Unzen" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Feinunzen" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molare Masse des Stoffes:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (Masse)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Äquivalente Masse des Stoffes:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Dichte des Stoffes:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "Gramm pro Liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "Gramm pro Milliliter" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "Kilogramm pro Kubikmeter" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "Kilogramm pro Liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "Unzen pro Kubikzoll" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "Unzen pro Kubikfuß" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "Pfund pro Kubikzoll" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "Pfund pro Kubikfuß" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "Pfund pro Kubikfuß" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Menge des Lösungsmittels:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "Liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "Kubikmeter" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "Kubikfuß" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "Kubikzoll" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "Kubikmeile" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "Flüssigunze" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "Tassen" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "Gallonen" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "Pinten" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molare Masse des Lösungsmittels:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Dichte des Lösungsmittels:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Konzentration:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "Molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "Molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (Masse)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (Volumen)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (Mol)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Prozentwert sollte weniger als 100,0 betragen. Bitte geben Sie einen " +"gültigen Wert ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der Dichte kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " +"Wert ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " +"Wert ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert des Volumens kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " +"Wert ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Die Anzahl an Mol kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen Wert " +"ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der molaren Masse des Lösungsmittels beträgt 0. Bitte geben Sie " +"einen gültigen Wert ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Der Vergleichswert beträgt 0. Die äquivalente Masse kann deshalb nicht " +"berechnet werden." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der Konzentration beträgt 0. Bitte geben Sie einen gültigen Wert " +"ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Es sind nicht genügend Daten vorhanden, um den gewünschten Wert zu " +"berechnen. Bitte geben Sie die Normalität an." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Es sind nicht genügend Daten vorhanden, um den gewünschten Wert zu " +"berechnen. Bitte geben Sie die Molarität, den Stoffmengenanteil oder die " +"Molalität an." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Die Menge wird in Mol angegeben. Die molare oder äquivalente Masse kann " +"nicht berechnet werden. Bitte geben Sie die Masse oder das Volumen an." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Die molare Masse kann nur berechnet werden, wenn der Stoffmengenanteil " +"angegeben wird." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert der molaren Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen " +"gültigen Wert ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Die äquivalente Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " +"Wert ein." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Stoffmengen sind immer in Massen angegeben" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Mengen von Lösungsmitteln sind immer als Massen angegeben" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,268 @@ +# Frederik Schwarzer , 2009, 2010. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 15:40+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gas-Rechner" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Zu berechnen:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mol/Masse" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molare Masse des Gases:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (Masse)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Anzahl Mol:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masse des Gases:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "Gramm" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "Tonnen" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "Karat" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "Pfund" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Unzen" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Feinunzen" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Druck des Gases:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "Atmosphären" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "Pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "Bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "Millibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "Dezibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "Torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "Zoll-Quecksilbersäule" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "Kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volumen des Gases:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "Liter" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "Kubikfuß" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "Kubikzoll" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "Flüssigunze" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "Tassen" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "Gallonen" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "Pinten" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van-der-Waals-Konstante „a“:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "Liter² Atmosphäre/mol²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van-der-Waals-Konstante „b“:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "Liter" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "Kubikmeter" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "Kubikzoll" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Der Wert des Volumens kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " +"Wert ein." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"Der Wert der molaren Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen Wert " +"größer als 0 ein." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Annehmen, dass das Gas ideal ist (die Van-der-Waals-Koeffizienten nicht " +"anzeigen)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,89 @@ +# Frederik Schwarzer , 2008. +# Burkhard Lück , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-04 11:29+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Design:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftart auswählen ..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Ordnungszahl eingeben." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Name: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Siedepunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Schmelzpunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masse: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma einrichten" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,84 @@ +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +# Peter Rüthemann , 2010. +# Frederik Schwarzer , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 15:07+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Der Datentreiber „Kalzium“ kann nicht gefunden werden." + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Ungültiges Molekül" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekül:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Ergebnis in die Zwischenablage kopieren" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Periodensystem anzeigen" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativität:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommasse:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Siedepunkt:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Schmelzpunkt:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,183 @@ +# Frederik Schwarzer , 2009, 2010. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +# Burkhard Lück , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 21:50+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuklear-Rechner" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elementname:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotopenmasse:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Halbwertszeit" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "Jahr" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "Stunden" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "Tage" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "Wochen" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Zu berechnen:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Anfangsmenge" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Endmenge" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Anfangsmenge:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Endmenge:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Zeit" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 Sekunden" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "Gramm" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "Tonnen" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "Karat" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "Pfund" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Unzen" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Feinunzen" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "Mol" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Die Anfangsmenge kann nicht 0 sein." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Die Endmenge kann nicht 0 sein." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Der Wert der Zeit beträgt 0. Bitte geben Sie einen gültigen Wert ein." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Die Endmenge kann nicht größer als die Anfangsmenge sein." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mengen sind immer als Massen angegeben" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/de/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/de/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/de/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Frederik Schwarzer , 2008. +# Martin Ereth , 2008. +# Burkhard Lück , 2009, 2012. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. Es wurde kein Element gefunden." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Wussten Sie, dass\n" +"das Element %1 das Symbol %2 hat?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Wussten Sie, dass\n" +" %1 (%2) %3 u wiegt?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/el/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/el/kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,17129 @@ +# translation of kalzium.po to greek +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Χαράλαμπος Κανιός , 2003. +# Stergios Dramis , 2003. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Sotiris Katsikis , 2005. +# Sotiris Katsikis , 2005. +# Kostas Tzounopoulos , 2006. +# Toussis Manolis , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Spiros Georgaras , 2008. +# Dimitris Kardarakos , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 20:48+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Πρόβλημα με το άνοιγμα του αρχείου" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του καθορισμένου αρχείου." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στο καθορισμένο αρχείο." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Ένα όμορφο αντικείμενο" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(C) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Κατάσταση της ύλης" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Μορφή της ύλης: εξαρτάται από τη σταθερότητα της μορφής και από το αν " +"καταλαμβάνει έναν καθορισμένο όγκο: στερεό, υγρό ή αέριο." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Χημικό σύμβολο" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Συντομογραφία ενός, δύο, ή τριών γραμμάτων, ορισμένων με διεθνές πρότυπο." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Στοιχείο" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Χρωματογραφία" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Διαχωρισμός της ύλης σε ένα κινητό μέσο (κινητή φάση) μέσω διαφορικής " +"απορρόφησης σε ένα στατικό μέσο (στατική φάση)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Απόσταξη" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Διαχωρισμός ενός υγρού διαλύματος (ομογενές μείγμα) στα συστατικά του μέσω " +"εξάτμισης και συμπύκνωσης. Σε μια κλασματική απόσταξη η διεργασία " +"επαναλαμβάνεται πολλές φορές σε μια στήλη." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Η ύλη που δεν μπορεί να διαιρεθεί σε μικρότερα στοιχεία ύλης. Τα χημικά " +"στοιχεία είναι ακρογωνιαίοι λίθοι των υλικών. Τα στοιχεία αποτελούνται από " +"άτομα που με τη σειρά τους αποτελούνται από τον πυρήνα των θετικών " +"πρωτονίων, των ουδέτερων νετρονίων και ένα νέφος ηλεκτρονίων." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Γαλάκτωμα" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Ετερογενές μείγμα δύο υγρών." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Εκχύλιση" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Η επεξεργασία ενός ομογενούς ή ετερογενούς μείγματος για τη λήψη καθαρής " +"μάζας." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Μείγμα" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Φιλτράρισμα" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Διαχωρισμός στερεής μάζας από μια υγρή ή αέρια μάζα με φίλτρο (διαχωρισμός " +"πορώδους διαφράγματος)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Μάζα αποτελούμενη από διαφορική μάζα, συνδυασμένη σε μη ορισμένες αναλογίες. " +"[i]Τα ομογενή μίγματα[/i] έχουν συνάφεια στη μορφή τους, ενώ τα [i]ετερογενή " +"μίγματα[/i] αποτελούνται από πολλαπλές φάσεις." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Ακρίβεια" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Αποτελείται από τυχαία και συστηματικά σφάλματα." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Αρχή διατήρησης της μάζας" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Κατά τη διάρκεια μιας χημικής αντίδρασης δεν υπάρχει κέρδος ή απώλεια μάζας. " +"Το άθροισμα της μάζας των προϊόντων ισούται με το άθροισμα της μάζας των " +"αντιδρώντων." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Αρχή των πολλαπλών αναλογιών" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Ένα κράμα περιέχει πάντα τα στοιχεία του με την ίδια αναλογία μαζών. Όταν " +"δύο ή περισσότερα στοιχεία σχηματίζουν δεσμό, η αναλογία των μαζών τους " +"είναι σταθερή." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Κρυστάλλωση" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Ο διαχωρισμός μιας στερεάς, κρυσταλλικής ουσίας από ένα διάλυμα, ή από τις " +"υγρές ή τις αέριες φάσεις." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Διάλυμα" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Ομογενές μείγμα πολλών καθαρών συστατικών" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Μάζα" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Μέτρηση μιας ποσότητας ύλης." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Ύλη" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Οτιδήποτε καταλαμβάνει χώρο και έχει μάζα." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Φάση" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Μέσω χημικής σύνθεσης και φυσικών ιδιοτήτων, ομογενή τμήματα ύλης που " +"διαχωρίστηκαν από το περιβάλλον κατά τη διόγκωσή τους μέσω μιας επιφάνειας." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Ακρίβεια και επαναληψιμότητα" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Εκφράζεται μέσω της τυπικής απόκλισης: Οι τιμές είναι δοσμένες ως τυχαία " +"σφάλματα." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Ορθότητα" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Οι τιμές είναι δοσμένες ως τυχαία σφάλματα." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Μονάδα του διεθνούς συστήματος" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Μονάδα μέτρησης με χρήση του διεθνούς συστήματος SI." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Σημαντικά ψηφία" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων που έχουν νόημα σε έναν αριθμό." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Ένα μέγεθος με το οποίο μπορεί να εκτιμηθεί η ακρίβεια μιας μέτρησης." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Εναιώρημα" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Ετερογενές μείγμα αποτελούμενο από υγρό και στερεό." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Κράματα" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Καθαρή ουσία αποτελούμενη από πολλά στοιχεία σε καθορισμένη αναλογία." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Ακτίνες άλφα" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Ακτίνες αποτελούμενες από σωμάτια άλφα, αποτελούμενα από δύο πρωτόνια και " +"δύο νετρόνια τα οποία εκπέμπονται από τα άτομα συγκεκριμένων ραδιενεργών " +"υλικών." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Άτομο" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Τα άτομα είναι χημικώς αδιάσπαστα και είναι η δομική μονάδα της ύλης. Άτομα " +"του ιδίου είδους ονομάζονται στοιχεία." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Ηλεκτρόνιο" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Πρωτόνιο" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Νετρόνιο" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Ατομικός πυρήνας" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Το μικρό, θετικά φορτισμένο κέντρο ενός ατόμου, στο οποίο βρίσκονται " +"πρωτόνια και νετρόνια." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Ατομική μάζα" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Το ατομικό βάρος, δίνεται από μια κλίμακα στην οποία η μάζα του ατόμου του " +"άνθρακα είναι 12u. Σε στοιχεία που αποτελούνται από ισότοπα, το ατομικό " +"βάρος είναι ο μέσος όρος των βαρών του μίγματος ισοτόπων." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Ισότοπο" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Τα ισότοπα είναι μορφές ενός χημικού στοιχείου του οποίου ο πυρήνας έχει τον " +"ίδιο ατομικό αριθμό, Z, αλλά διαφορετικό μαζικό αριθμό, A. Η λέξη ισότοπο " +"(ίσος τόπος), προέρχεται από το γεγονός ότι όλα τα ισότοπα ενός στοιχείου " +"βρίσκονται στην ίδια θέση του περιοδικού πίνακα." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Αυτοστροφορμή (spin)" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Η αυτοστροφορμή (spin) είναι μια εγγενής γωνιακή ροπή που συσχετίζεται με τα " +"μικροσκοπικά σωματίδια. Είναι καθαρά ένα φαινόμενο κβαντομηχανικής χωρίς " +"καμία αναλογία στην κλασική μηχανική. Σε αυτήν η γωνιακή ροπή εμφανίζεται " +"από την περιστροφή ενός εκτεινόμενου αντικειμένου, ενώ το spin δε " +"συσχετίζεται με καμία περιστρεφόμενη εσωτερική μάζα, αλλά είναι εγγενής του " +"ίδιου του σωματιδίου." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Μαγνητική ροπή" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Η μαγνητική ροπή ενός αντικειμένου είναι ένα διάνυσμα που συσχετίζει τη " +"στροφορμή μέσα σε ένα μαγνητικό πεδίο με το το διάνυσμα του πεδίου του " +"ιδίου. Μετράται σε μονάδες πυρηνικής μαγνητόνης μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 " +"±0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Τρόπος διάσπασης" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Ο τρόπος διάσπασης περιγράφει την ακριβή μέθοδο που διασπάται ένα σωματίδιο. " +"Για τη ραδιενεργή διάσπαση (τη διάσπαση νουκλεϊδίων) οι τρόποι διάσπασης " +"είναι:[br] -> διάσπαση άλφα (εκπομπή ενός πυρήνα Ηλίου-4).[br] -> ß[sup]-[/" +"sup] διάσπαση (εκπομπή ενός ηλεκτρονίου)[br] -> ß[sup]+[/sup] διάσπαση " +"(εκπομπή ενός ποζιτρονίου) [br] -> σύλληψη ηλεκτρονίου (EC) [br] -> εκπομπή " +"πρωτονίου [br] -> αβίαστη σχάση [br] Συνήθως μια μέθοδος διάσπασης κυριαρχεί " +"για ένα συγκεκριμένο νουκλεΐδιο." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Ενέργεια διάσπασης" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"Η ενέργεια διάσπασης είναι η ενέργεια που απελευθερώνεται από μία πυρηνική " +"σχάση." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Νουκλεϊδια" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]βλέπε ισότοπα[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Ισότονο" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Πυρηνικό ισομερές" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Ισοβαρή" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Δύο νουκλεϊδια είναι ισότονα αν έχουν τον ίδιο αριθμό Ν νετρονίων." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Ισοβαρή είναι τα νουκλεϊδια που έχουν τον ίδιο μαζικό αριθμό, δηλαδή ίδιο " +"άθροισμα πρωτονίων και νετρονίων." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Το πυρηνικό ισομερές είναι μια μετασταθής ή ισομερική κατάσταση ενός ατόμου " +"προκαλούμενη από τη διέγερση ενός πρωτονίου ή νετρονίου στον πυρήνα του έτσι " +"ώστε να απαιτεί μια αλλαγή της αυτοστροφορμής (spin) για να ελευθερώσει την " +"επιπλέον ενέργειά του. Διασπάται σε χαμηλότερες ενεργειακές καταστάσεις του " +"νουκλεϊδίου μέσω δύο ισομερικών μεταβάσεων:[br] -> εκπομπή-γ (εκπομπή ενός " +"φωτονίου υψηλής ενέργειας)[br] -> εσωτερική μετατροπή (η ενέργεια ιονίζει το " +"άτομο)[br] Αντιπαραθέστε το παραπάνω με τον ορισμό ενός χημικού ισομερούς, " +"την πιο κοινή χρήση της λέξης. Επίσης αντιπαραθέστε το με τη σημασία του " +"ισότοπου, στο οποίο η διαφορά έγκειται στον αριθμό των νετρονίων του πυρήνα. " +"Τα μετασταθή ισομερή ενός συγκεκριμένου ατόμου συνήθως υποδηλώνονται με ένα " +"\"m\" (ή, στην περίπτωση ατόμων με περισσότερα από ένα ισομερή με 2m, 3m, " +"και ούτω καθ' εξής). Αυτή η υπόδειξη τοποθετείται συνήθως μετά το ατομικό " +"σύμβολο και τον αριθμό του ατόμου (π.χ., Co-58m), αλλά μερικές φορές " +"εμφανίζεται και σαν εκθέτης πριν από αυτό (π.χ., [sup]m[/sup]Co-58 ή " +"[sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Ακτίνες βήτα" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Ακτίνες αποτελούμενες από ηλεκτρόνια που εκπέμπονται από άτομα ραδιενεργών " +"στοιχείων." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Το ηλεκτρόνιο είναι ένα υποατομικό σωματίδιο με μάζα m[sub]e[/" +"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg και αρνητικό φορτίο [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Το πρωτόνιο είναι ένα υποατομικό σωματίδιο με μάζα m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] χγρ. και θετικό φορτίο [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C που βρίσκεται στον πυρήνα του ατόμου." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Το νετρόνιο είναι ένα υποατομικό σωματίδιο με μάζα m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] χγρ. που βρίσκεται στον πυρήνα του ατόμου." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Καθοδικές ακτίνες" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Οι καθοδικές ακτίνες είναι δέσμες ηλεκτρονίων που παρατηρούνται σε σωλήνες " +"κενού, δηλαδή γυάλινους σωλήνες που τους έχει αφαιρεθεί ο αέρας και τους " +"έχουν τοποθετηθεί τουλάχιστον δύο ηλεκτρόδια, μία κάθοδος (αρνητικό " +"ηλεκτρόδιο) και μία άνοδος (θετικό ηλεκτρόδιο) σε μία διάταξη γνωστή ως " +"δίοδο." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ιοντική ακτίνα" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Η ιοντική ακτίνα είναι η ακτίνα ενός φορτισμένου ατόμου, του λεγόμενου " +"ιόντος. Το ιόν μπορεί να έχει θετικό ή αρνητικό φορτίο. Το φορτίο του ιόντος " +"του οποίου βλέπετε την ακτίνα, εμφανίζεται επίσης στο Kalzium. Ένα θετικό " +"ιόν έχει λιγότερα ηλεκτρόνια στο φλοιό του από το ουδέτερο άτομο, ενώ ένα " +"αρνητικό ιόν έχει περισσότερα ηλεκτρόνια. Αυτή είναι η αιτία που ένα θετικό " +"ιόν έχει μικρότερη ακτίνα από το άτομό του και αντιστρόφως." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Ομοιοπολική ακτίνα" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Ακτίνα ατόμου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Ακτίνα Van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Ακτίνα Van der Waals ενός ατόμου είναι η ακτίνα μιας νοητής σφαίρας η οποία " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη μοντελοποίηση ενός ατόμου για αρκετούς λόγους. " +"Η ακτίνα Van der Waals προσδιορίζεται από μετρήσεις της ατομικής απόστασης " +"μεταξύ ζευγών μη δεσμικών ατόμων σε κρυστάλλους." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Ατομική ακτίνα είναι η απόσταση από τον πυρήνα έως το εξώτατο σταθερό " +"ηλεκτρονιακό τροχιακό σε ένα άτομο που βρίσκεται σε ισορροπία." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Η ομοιοπολική ακτίνα στη χημεία αναφέρεται στο μισό της απόστασης μεταξύ δύο " +"πανομοιότυπων ατομικών πυρήνων, συζευγμένων με ομοιοπολικό δεσμό." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Ύαλος ωρολογίου" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Οι ύαλοι ρολογιού είναι στρογγυλά γυάλινα αντικείμενα με διάμετρο περίπου 5 " +"- 10 cm τα οποία χρησιμοποιούνται σε διάφορες πειραματικές τεχνικές. " +"Περιφερειακά είναι λυγισμένες προς τα πάνω ώστε να συγκρατούν μικρές " +"ποσότητες υγρών που αφήνονται να εξατμιστούν. Η εξάτμιση μπορεί να " +"επιταχυνθεί με θέρμανση της υάλου από ένα λύχνο Bunsen. Οι ύαλοι ρολογιού " +"μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την επικάλυψη δισκίων petri ή beaker. " +"Επιπλέον οι ύαλοι ρολογιού είναι κατάλληλες για τη ζύγιση μικρών ποσοτήτων " +"ουσιών ή εναλλακτικά για την ξήρανση τους στον απαγωγό. Ο όρος ύαλος " +"ρολογιού προήλθε από το προστατευτικό γυαλί των παλιών ρολογιών τσέπης που " +"συχνά ήταν θολωτό." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Ξηραντήρας" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Ο ξηραντήρας είναι ένα εργαστηριακό σκεύος συχνά κατασκευασμένο από γυαλί " +"και εξυπηρετεί στην ξήρανση χημικών ουσιών δηλαδή στην αφαίρεση νερού ή " +"υγρού από ένα δείγμα.\n" +"\t\t\tΚατά κανόνα είναι ένα γυάλινο δοχείο με κάλυμμα που έχει τροχισμένες " +"επιφάνειες ούτως ώστε να κλείνει αεροστεγώς. Το κάτω τμήμα του ξηραντήρα " +"συνήθως γεμίζεται με ένα ξηραντικό μέσο π.χ. χλωρίδιο του ασβεστίου, σίλικα " +"τζελ, φωσφορικό ανυδρίτη ή θειϊκό οξύ. Το προς ξήρανση δείγμα τοποθετείται " +"σε ένα διάτρητο υπόβαθρο από πλαστικό ή κεραμικό υλικό πάνω από το ξηραντικό " +"μέσο.\n" +"\t\t\tΤο ξηραντικό μέσο είναι υδροσκοπικό, που σημαίνει ότι αφυγραίνει το " +"περιβάλλον του απορροφώντας υδρατμούς. Η ξηρή ατμόσφαιρα στη συνέχεια " +"αφαιρεί υγρασία από το προς ξήρανση δείγμα." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Σπάτουλα" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Η σπάτουλα είναι ένα εργαστηριακό εργαλείο για την απόξεση και τη μεταφορά " +"χημικών. Κατασκευάζονται από διάφορα υλικά (π.χ. σίδηρος, τιτάνιο, " +"λευκόχρυσος) και είναι διαφόρων τύπων (π.χ. επίπεδη σπάτουλα ή σχήματος " +"κουταλιού)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Αντλία νερού" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Η αντλία εγχυτή νερού (water jet pump) έχει δύο αγωγούς εισόδου και έναν " +"εξόδου και αποτελείται κατά κανόνα από δύο αγωγούς, τον έναν μέσα στον " +"άλλον. Στην είσοδο, ένας εγχυτήρας εκτοξεύει νερό με μεγάλη πίεση από ένα " +"στόμιο μέσα σε ένα λίγο μεγαλύτερο αγωγό. Επομένως η δέσμη του νερού " +"παρασύρει αέρα ή υγρό από τη δεύτερη είσοδο.
Αυτό οφείλεται στην " +"υποπίεση που παρατηρείται σε ένα υγρό που παρασύρεται. Άρα είναι μια " +"εφαρμογή του υδροδυναμικού παραδόξου. Αυτό λέει ότι αντικείμενα κοντά σε " +"κινούμενα ρευστά έλκονται αντί να απωθούνται." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Διαθλασίμετρο" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Με ένα διαθλασίμετρο μπορεί να καθοριστεί ο δείκτης διάθλασης των οπτικών " +"μέσων. Αν ο δείκτης διάθλασης μιας χημικής ουσίας είναι γνωστός μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί μετά από μια σύνθεση για να καθοριστεί η καθαρότητα του " +"δείγματος ή να κριθεί η επιτυχία της σύνθεσης." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Ιγδίο (γουδί)" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"To γουδί χρησιμοποιείται για το άλεσμα στερεών στοιχείων. Χρησιμοποιείται " +"επίσης για την ομογενοποίηση ενός μείγματος κονιαμάτων. Ένα εργαλείο σε " +"σχήμα ροπάλου που ονομάζεται γουδοχέρι, χρησιμοποιείται με το γουδί για το " +"άλεσμα." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Πηνίο θέρμανσης" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Τα πηνία θέρμανσης χρησιμοποιούνται για να θερμάνουν διάφορα δοχεία. Πολλά " +"πηνία θέρμανσης μπορεί να είναι συνδεδεμένα με θερμόμετρο για να μην " +"ξεπεράσει η θερμοκρασία μια καθορισμένη τιμή. Είναι δυνατόν να " +"χρησιμοποιηθεί το μαγνητικό πεδίο του πηνίου θέρμανσης για την ανάδευση του " +"ρευστού με ένα μαγνητικό αναδευτήρα. Αυτό ομογενοποιεί τη σύσταση και τη " +"θερμότητα στο ρευστό." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Δακτύλιος φελλού" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Μεγάλα σκεύη σαν φιαλίδια με στρογγυλό πάτο, τοποθετούνται σε δακτυλίους " +"φτιαγμένους από φελλό, ένα ειδικό μαλακό ελαφρύ ξύλο με καλές μονωτικές " +"ιδιότητες για την προστασία των ευαίσθητων οργάνων." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Σταγονομετρικό χωνί" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Το σταγονομετρικό χωνί χρησιμοποιείται για την ενστάλαξη ακριβούς ποσότητας " +"υγρού. Η ταχύτητα ενστάλαξης ελέγχεται μέσω μιας βαλβίδας." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Διαχωριστική χοάνη" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Η διαχωριστική χοάνη χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό ενός μείγματος υγρών " +"διαφορετικής πυκνότητας. Μια βαλβίδα στο κάτω μέρος επιτρέπει την αφαίρεση " +"του πιο πυκνού υγρού και τη μεταφορά του σε άλλο δοχείο." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Θήκη δοκιμαστικών σωλήνων" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Αυτή η θήκη χρησιμοποιείται όταν θέλουμε να δοκιμάσουμε πολλές και μικρές " +"ποσότητες χημικών ουσιών στη σειρά ή για το στέγνωμα των δοκιμαστικών " +"σωλήνων." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Αναδευτήρας" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Ο αναδευτήρας χρησιμοποιείται για την ομογενοποίηση υλικών σε εργαστήρια. Το " +"δοχείο που περιέχει το προς ομογενοποίηση υγρό τοποθετείται σε μια " +"πλατφόρμα. Η πλατφόρμα αυτή δονείται με κυκλικές κινήσεις μέχρι και 3000 σ.α." +"λ. σημείο στο οποίο ενεργοποιείται ένας ανιχνευτής επαφής. Με αυτό τον τρόπο " +"ακόμα και πολύ μικρές ποσότητες υγρού μπορούν να ομογενοποιηθούν γρήγορα. " +"Είναι το αντίθετο της φυγοκέντρισης που χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό " +"υγρών." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Υδροβολέας" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Αυτές οι φιάλες χρησιμοποιούνται για διάφορους σκοπούς. Στα περισσότερα " +"εργαστήρια συνήθως γεμίζονται με νερό, άλατα, οξέα ή άλλα συχνά " +"χρησιμοποιούμενα υγρά. Κάνουν εύκολη την προσθήκη υγρών αν δεν χρειάζεται " +"ακριβής μέτρηση της ποσότητας τους." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Φυγοκεντρικός εξατμιστής" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Ο φυγοκεντρικός εξατμιστής αποτελείται από ένα στρογγυλό φιαλίδιο μέσα σε " +"μια δεξαμενή με ζεστό νερό που έχει σχεδιαστεί για την εξάτμιση των " +"διαλυτών. Το φιαλίδιο περιστρέφεται και ο διαλύτης συλλέγεται με μια αντλία " +"διαμέσου ενός συμπιεστή και μεταφέρεται με μορφή σταγονιδίων σε ένα " +"φιαλίδιο. Με αυτήν τη μέθοδο τα διαλύματα μπορούν να συμπυκνωθούν ή να " +"εξαγνιστούν. Συνδέοντας μια αντλία κενού, η ατμοσφαιρική πίεση και επομένως " +"και το σημείο βρασμού του υγρού μπορεί να μειωθεί αισθητά." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Συμπιεστής επαναυγροποίησης ατμών" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Ο συμπιεστής επαναυγροποίησης ατμών υποβάλλει το υγρό σε μια διεργασία κατά " +"την οποία παράγεται ένα αέριο με θέρμανση και συλλέγεται στον συμπιεστή. Το " +"αέριο ψύχεται μέχρι να συμπιεστεί και να επιστρέψει σε μορφή υγρού στο " +"αρχικό υγρό. Συνήθως τοποθετείται σε ένα φιαλίδιο με στρογγυλό πάτο ή " +"πολλαπλά μακρόστενα φιαλίδια." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Φούσκα πιπέτας" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Η φούσκα πιπέτας χρησιμοποιείται για το γέμισμα μιας πιπέτας. Σφίγγοντας και " +"στη συνέχεια απελευθερώνοντας τη φούσκα, παράγεται μια αρνητική πίεση που " +"έχει ως αποτέλεσμα το υγρό να ρέει μέσα στην πιπέτα˙σφίγγοντας την πιπέτα " +"έχουμε ως αποτέλεσμα το υγρό να κυλήσει εκτός της πιπέτας." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Δοκιμαστικός σωλήνας" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Στους δοκιμαστικούς σωλήνες πραγματοποιούνται μικρές αντιδράσεις ή " +"πειράματα. Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι σωλήνων. Για παράδειγμα, " +"μερικοί έχουν συνδετήρες, άλλοι είναι σημαδεμένοι για μετρήσεις, και μερικοί " +"είναι πολύ σκληροί για αντοχή." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Προστατευτικά γυαλιά" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Τα περισσότερα εργαστήρια επιμένουν να φοριούνται προστατευτικά γυαλιά. " +"Χωρίς αυτά, είναι πολύ επικίνδυνο να δουλεύετε με τα περισσότερα χημικά. " +"Συνήθως, ο φακός είναι φτιαγμένος από ειδικό πλαστικό ώστε να σας " +"προστατεύει από χημικές επιδράσεις οξέων και βάσεων." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Φιαλίδιο με στρογγυλό πάτο" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Το φιαλίδιο με στρογγυλό πάτο χρησιμοποιείται σε πολλές αντιδράσεις. Μερικά " +"μπορούν να συνδεθούν με άλλα όργανα, όπως φαίνεται και στη ψύξη του στομίου. " +"Με τη βοήθεια δακτυλίων από φελλό μπορούν να τοποθετηθούν πάνω σε ένα " +"τραπέζι." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Πλήρης πιπέτα" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Αντίθετα με μια κανονική πιπέτα, μια πλήρης πιπέτα έχει μόνο μια ένδειξη για " +"συγκεκριμένο όγκο." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Σωλήνας ξήρανσης" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Σε μερικές αντιδράσεις που πρέπει να αποφευχθεί η ύπαρξη νερού. Για να γίνει " +"δυνατό κάτι τέτοιο χρησιμοποιείται ο σωλήνας ξήρανσης, ο οποίος περιέχει ένα " +"υγροσκοπικό υλικό για την απορρόφηση του νερού της ατμόσφαιρας." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Λαβίδα δοκιμαστικού σωλήνα" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Οι λαβίδες δοκιμαστικών σωλήνων καθιστούν ευκολότερη τη συγκράτηση των " +"δοκιμαστικών σωλήνων. Με τη χρήση λαβίδας, υπάρχει μια ασφαλής απόσταση " +"μεταξύ χεριού και δοκιμαστικού σωλήνα όταν ο σωλήνας είναι καυτός. Συνήθως, " +"οι λαβίδες δοκιμαστικών σωλήνων χρησιμοποιούνται για τη συγκράτηση των " +"δοκιμαστικών σωλήνων πάνω από εξωτερική φλόγα." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Ογκομετρικός κύλινδρος" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Ο ογκομετρικός κύλινδρος χρησιμοποιείται για τη μέτρηση ποσοτήτων υγρών με " +"σχετική ακρίβεια. Επιπλέον, ο κύλινδρος επιτρέπει τη βύθιση μικροσωματιδίων " +"ύλης· με αυτό τον τρόπο, μπορείτε να διαχωρίσετε μικροσωματίδια από το υγρό " +"με μετάγγιση." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Θερμόμετρο" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Με το θερμόμετρο μπορεί να προσδιοριστεί η θερμοκρασία ενός δείγματος. Σε " +"ένα εργαστήριο χρησιμοποιούνται ειδικά θερμόμετρα, τα οποία μπορούν να " +"τοποθετηθούν εντός οξέος ή βάσεως." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Μαγνητική ράβδος ανάδευσης" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Οι μαγνητικές ράβδοι ανάδευσης είναι έντονα αδρανείς χημικά μικρές " +"μαγνητικές ράβδοι. Οι περισσότεροι θερμαντήρες έχουν ενσωματωμένο ένα " +"μαγνήτη ο οποίος μπορεί να περιστραφεί. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα την " +"περιστροφή της ράβδου ανάδευσης και την ομογενοποίηση τελικά του μίγματος." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Λαβίδα μαγνητικής ράβδου ανάδευσης" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Με τη λαβίδα μαγνητικής ράβδου ανάδευσης μπορεί κάποιος να αφαιρέσει " +"μαγνητικές ράβδους ανάδευσης από ένα σκεύος. Η λαβίδα είναι μια ράβδος με " +"ένα μαγνήτη στο άκρο ο οποίος έλκει τις ράβδους ανάδευσης." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Πιπέτα" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Οι πιπέτες χρησιμοποιούνται για την εισαγωγή μικρών ποσοτήτων υγρών σε " +"εργαστήρια. Μια πιπέτα έχει πάνω της μια κλίμακα όγκου και γενικά " +"χρησιμοποιούνται φούσκες πιπέτας ως σταγονόμετρα για τα υγρά. Και τα δύο " +"είδη πιπέτας ρυθμίζονται για υγρά θερμοκρασίας 20°C και για το χρόνο εκροής " +"(υποδηλώνεται με \"Ex.\"). Αν απαιτείται κάτι τέτοιο, υπάρχει ένδειξη με " +"τους χρόνους εκροής πάνω στην πιπέτα." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Φιάλη Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Αυτή η φιάλη ονομάστηκε προς τιμή του χημικού Emil Erlenmeyer (1825-1909). " +"Έχει σε αντίθεση με το γυάλινο δοχείο πειραμάτων, μια αντίστροφη κωνική βάση " +"και κυλινδρικό στόμιο. Υπάρχουν διάφοροι τύποι φιαλιδίων Erlenmeyer για " +"εφαρμογές εργαστηρίου: η μορφή με στενό και φαρδύ στόμιο. Ανάλογα με την " +"εφαρμογή της φιάλης μπορεί να έχει ακριβές τρόχισμα για να επιτρέπει την " +"καλή σύνδεση με άλλα δοχεία.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tΤο λεπτό στόμιο μειώνει τον κίνδυνο διαφυγής υγρού, ειδικά κατά τον " +"βρασμό ή κατά τις αντιδράσεις που αναδεύεται το περιεχόμενο.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tΗ φιάλη Erlenmeyer είναι χρήσιμη για την μίξη υγρών ή την επιτάχυνση " +"αντιδράσεων αναδεύοντας ή κουνώντας το περιεχόμενο. Είναι κατάλληλη ειδικά " +"για τους μαγνητικούς αναδευτήρες, επειδή μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας " +"πάνω στην πλατφόρμα ανάδευσης, σε αντίθεση με μια φιάλη με στρογγυλό πάτο " +"που πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα δακτύλιο φελλού στην πλατφόρμα ανάδευσης.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Δεξαμενή υπερήχων" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Για κάποιες χημικές αντιδράσεις είναι σημαντικό ο διαλύτης να είναι " +"ελεύθερος αερίων. Για την επίτευξη αυτού, το δοχείο αντίδρασης τοποθετείται " +"για σε μια δεξαμενή υπερήχων. Μέσω των υψηλών συχνοτήτων τα αέρια " +"ελευθερώνονται. Η διαδικασία ονομάζεται εξαέρωση." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Ζυγαριές" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Σε ένα εργαστήριο, απαιτείται συχνά η ακριβής ζύγιση των ποσοτήτων των " +"αντιδραστηρίων. Οι ζυγαριές υψηλής ακρίβειας μπορούν να μετρήσουν μάζες " +"μέχρι και 1/10000 του γραμμαρίου. Λόγω της συγκεκριμένης χρήσης τους, " +"στερεώνονται πάνω σε κομμάτια γρανίτη για την αποφυγή κραδασμών και " +"προστατεύονται από τον αέρα με έναν θόλο." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Γέφυρα απόσταξης" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Μια από τις μεθόδους για το διαχωρισμό ενός διαλύματος αποτελεί η χρήση της " +"απόσταξης. Σε αυτή την περίπτωση, μια γέφυρα απόσταξης λειτουργεί ως αγωγός " +"μεταξύ των δυο δοχείων. Στο ένα δοχείο βρίσκεται το υπό διαχωρισμό διάλυμα " +"και, μέσω θέρμανσης, σχηματίζεται ένα αέριο που διοχετεύεται μέσα στη " +"γέφυρα. Στο τέλος της γέφυρας το αέριο συμπυκνώνεται και σταλάζεται σε ένα " +"στρογγυλό φιαλίδιο. Συνήθως η γέφυρα ψύχεται μέσω ροής επιστροφής. Επιπλέον, " +"υπάρχει συχνά ένα θερμόμετρο για τον έλεγχο της θερμοκρασίας της γέφυρας " +"απόσταξης." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Σύριγγα" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Η σύριγγα αποτελείται από δύο τμήματα. Ένα σωλήνα και ένα έμβολο συνήθως " +"φτιαγμένα από γυαλί. Καθώς η σύριγγα είναι κλειστό σύστημα το έμβολο " +"ελευθερώνει το αέριο που περιέχεται μέσα στο σωλήνα. Έτσι μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση του όγκου μιας αντίδρασης." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Δοχείο διαχωρισμού" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Αρχικά, στα τέσσερα άκρα του δοχείου διαχωρισμού τοποθετούνται τέσσερα μικρά " +"καλύμματα. Κατά την απόσταξη, το δοχείο στρέφεται κατά 60 μοίρες μετά την " +"επίτευξη μιας συγκεκριμένης θερμοκρασίας. Με αυτό τον τρόπο, στο τέλος της " +"απόσταξης, το καθένα από τα τέσσερα άκρα περιέχει ένα συγκεκριμένο υγρό, " +"ανάλογα με το σημείο βρασμού του υπό απόσταξη υγρού." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Φλόγιστρο" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Υπάρχουν πολλοί τύποι φλόγιστρων. Η εικόνα δείχνει ένα τύπου Teclu-Burner. " +"Κάθε τύπος έχει εξειδικευμένη χρήση. Διαφέρουν στη μέγιστη θερμοκρασία που " +"μπορούν να επιτύχουν και στη συνολική θερμαντική ικανότητα." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Απαγωγός αερίου" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Οι απαγωγοί αερίου χρησιμοποιούνται για το φιλτράρισμα των αερίων των " +"χημικών αντιδράσεων. Αφού φιλτραριστεί, ο αέρας αντλείται και οδηγείται " +"εκτός του κτηρίου." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Θερμόμετρο επαφής" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Τα θερμόμετρα επαφής διαφέρουν από τα κανονικά καθώς συνδέονται σε ένα " +"θερμαινόμενο πηνίο, με αποτέλεσμα να είναι δυνατή τόσο η μέτρηση όσο και ο " +"έλεγχος της θερμοκρασίας. Με αυτό τον τρόπο, είναι δυνατή η εκτέλεση " +"πειραμάτων που απαιτούν σταθερή θερμοκρασία. Τα θερμόμετρα επαφής " +"λειτουργούν με τη βοήθεια ενός κυκλώματος αρνητικής ανάδρασης: μόλις η " +"επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία, το θερμαινόμενο πηνίο απενεργοποιείται, " +"ενώ όταν η θερμοκρασία πέσει, το θερμαινόμενο έλασμα ενεργοποιείται και πάλι." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Σφιγκτήρες" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Με τους σφιγκτήρες εργαστηρίου μπορούν να στερεωθούν πολλά είδη εργαλείων." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Πεχαμετρικό χαρτί" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Υπάρχουν πολλοί μέθοδοι μέτρησης του pH ενός διαλύματος, μια από τις οποίες " +"αποτελεί η χρήση πεχαμετρικού χαρτιού. Το χαρτί αυτό αλλάζει χρώμα ανάλογα " +"με το pH του διαλύματος στο οποίο τοποθετείται και συγκρίνοντάς το με με " +"ένα χρωματικό πίνακα μπορεί να πραγματοποιηθεί μια αρκετά ακριβής μέτρηση " +"του pH του διαλύματος. Αν απαιτείται μεγαλύτερη ακρίβεια, χρησιμοποιείται " +"ένα γυάλινο ηλεκτρόδιο το οποίο λειτουργεί μετρώντας την αγωγιμότητα του " +"διαλύματος." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Χοάνη στενού στελέχους" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Μια χοάνη μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την πλήρωση ενός δοχείου με στενό " +"στέλεχος με κάποιο υγρό ή λεπτή σκόνη." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Προχοΐδα" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Οι προχοΐδες χρησιμοποιούνται στην τιτλοδότηση (ογκομέτρηση) υγρών. Η " +"προχοΐδα γεμίζεται με υγρό συγκεκριμένου όγκου. Κάτω από αυτή τοποθετείται " +"ένας περιέκτης όπως μια φιάλη Erlenmeyer. Ανοίγοντας τη βαλβίδα της " +"προχοΐδας, το υγρό στον περιέκτη μπορεί να ογκομετρηθεί. Οι προχοΐδες υψηλής " +"ποιότητας έχουν και μηχανισμό εξαερισμού με τη βοήθεια του οποίου μπορούν να " +"ξαναγεμίσουν εύκολα με τον ακριβή όγκο για τον οποίο είναι ρυθμισμένες." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Ποτήρι ζέσεως" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Τα ποτήρια ζέσεως χρησιμοποιούνται για διάφορες εργασίες. Για παράδειγμα, " +"χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση χημικών και την εκτέλεση χημικών " +"αντιδράσεων. Συχνά χρησιμοποιούνται και για τιτλοδοτήσεις." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Διαφορική Θερμιδομετρία Σάρωσης)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Η DSC μετρά τον όγκο της ροής της θερμότητας ενός συστατικού. Η τιμή είναι " +"πολύ συγκεκριμένη για κάθε είδους υλικό κι έτσι συχνά η DSC χρησιμοποιείται " +"για την αναγνώριση χημικών ή την περιγραφή τους." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Δοχείο Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Το δοχείο Dewar (ή φιάλη Dewar), το οποίο πήρε το όνομα από τον φυσικό Sir " +"James Dewar (1842-1923), είναι μια φιάλη κενού διπλού τοιχίου, σχεδιασμένο " +"για να προσφέρει καλή θερμική μόνωση. Είναι χρήσιμο για τη διατήρηση των " +"υγρών ψυχρών ή θερμών. Ένα παράδειγμα ενός δοχείου Dewar είναι ο γνωστός " +"θερμός." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Τυχαίο" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Υδρογόνο" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" +"Από τις ελληνικές λέξεις 'υδρο' και 'γεννάω', δηλαδή 'δημιουργία νερού'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Ήλιο" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'ήλιος'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Λίθιο" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'λίθος', δηλαδή 'πέτρα'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Βηρύλλιο" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" +"Από την ελληνική λέξη 'βήρυλλος' που στα αρχαία σήμαινε 'πέτρα ανοιχτού " +"πράσινου χρώματος'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Βόριο" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Βόριο (επίσημα Boron) σημαίνει 'Bor(ax) + (carb)on', δηλαδή νάτριο και " +"άνθρακας. Βρίσκεται στο νάτριο και συμπεριφέρεται εν πολλοίς όπως ο άνθρακας" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Άνθρακας" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" +"Στα αγγλικά 'carbon', από τη λατινική λέξη 'carboneum' που σημαίνει άνθρακας" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Άζωτο" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" +"Στα αγγλικά 'nitrogen', από τη λατινική 'nitrogenium' ('δημιουργία νιτρικού " +"καλλίου')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Οξυγόνο" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Από τη λατινική 'oxygenium' (δημιουργία οξέων)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Φθόριο" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Στα αγγλικά 'fluorine', από τη λατινική 'fluere' ('ρέει')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Νέον" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'νέο'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Νάτριο" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Μαγνήσιο" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από την περιοχή της Μαγνησίας" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Αργίλιο" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Στα αγγλικά 'aluminium', από τη λατινική 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Πυρίτιο" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Στα αγγλικά 'silicon', από τη λατινική 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Φώσφορος" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη που σημαίνει 'φέρει φως'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Θείο" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" +"Στα αγγλικά 'sulfur', από τη σανσκριτική 'sweb' που σημαίνει 'κοιμάμαι'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Χλώριο" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'χλωρός', δηλαδή 'ανοιχτό πράσινο'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Αργό" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Από την ελληνική 'άεργος', δηλαδή 'ανενεργός'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Κάλιο" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Ασβέστιο" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Στα αγγλικά calcium, από τη λατινική 'calx' που σημαίνει 'ασβέστης'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Σκάνδιο" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Η ονομασία οφείλεται στο ότι βρέθηκε στη Σκανδιναβία" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Τιτάνιο" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Από τους Τιτάνες, τους γίγαντες της ελληνικής μυθολογίας" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Βανάδιο" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "Από το 'Vanadis', ένα από τα ονόματα της θεάς των Σκανδιναβών, Φρέγια" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Χρώμιο" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'χρώμα'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Μαγγάνιο" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Σίδηρος" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Από τη λατινική λέξη 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Κοβάλτιο" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Από τη γερμανική λέξη 'Kobold' που σημαίνει 'δαιμόνιο'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Νικέλιο" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' λεγόταν ένα δαιμόνιο των βουνών" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Χαλκός" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Ψευδάργυρος" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Από τη γερμανική λέξη 'zinking' που σημαίνει 'τραχύς', γιατί το ορυκτό του " +"ψευδαργύρου είναι πολύ τραχύ" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Γάλλιο" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Γερμάνιο" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Αρσενικό" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'αρσενικός', δηλαδή 'άντρας' ή 'δυνατός'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Σελήνιο" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'σελήνη'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Βρώμιο" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Από την αρχαιοελληνική λέξη 'βρώμος' που σημαίνει 'μυρίζει άσχημα'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Κρυπτό" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'κρυπτός'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Ρουβίδιο" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Από τη λατινική λέξη 'rubidus' που σημαίνει 'σκούρο κόκκινο'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Στρόντιο" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από το ορυκτό 'στροντιανίτης'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Ύττριο" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Παίρνει το όνομά του από την πόλη της Σουηδίας Ytterby. Το Τέρβιο και το " +"Υττέρβιο οφείλουν κι αυτά την ονομασία τους στη συγκεκριμένη πόλη." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Ζιρκόνιο" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από το ορυκτό 'ζιρκόνιο'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Νιόβιο" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τη Νιόβη, την κόρη του Έλληνα θεού Τάνταλου." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Mολυβδαίνιο" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Τεχνήτιο" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'τεχνητός'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ρουθήνιο" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Ρόδιο" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Παλλάδιο" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Από τον αστεροειδή 'Παλλάς'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Άργυρος" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Από τη λατινική 'argentum' που σημαίνει ασήμι" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Κάδμιο" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" +"Από την ελληνική λέξη 'καδμεία'. (Η λέξη 'Galmei' σημαίνει ο ανθρακικός " +"ψευδάργυρος)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Ίνδιο" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Από τη λέξη 'indigo (λουλακί)' λόγω του μπλε φάσματός του" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Κασσίτερος" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Από τη λατινική 'stannum' που σημαίνει κασσίτερος" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Αντιμόνιο" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Από την αραβική 'anthos ammonos' που σημαίνει ανθός του θεού Άμμωνα'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Τελλούριο" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Από τη λατινική 'tellus' ή 'telluris' που σημαίνει 'Πλανήτης Γη'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Ιώδιο" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'ιώδες'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ξένο" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'ξένος'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Καίσιο" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Από τη λατινική λέξη 'caesius' για το 'μπλε του παραδείσου'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Βάριο" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'βαρύς'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Λανθάνιο" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Από την ελληνική λέξη 'λανθάνων'. Οι Λανθανίδες ονομάζονται και στοιχεία " +"'σπάνιες γαίες'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Δημήτριο" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Από τον πλανήτη-νάνο Δήμητρα" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Πρασινοδύμιο" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Από την ελληνική 'πράσινος δίδυμος'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Νεοδύμιο" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Από την ελληνική 'νέος δίδυμος'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Προμήθειο" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Από τον Έλληνα θεό Προμηθέα. Ο Προμηθέας έκλεψε τη φωτιά από τους θεούς και " +"την έδωσε στην ανθρωπότητα." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Σαμάριο" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από το ορυκτό 'σαμαρσκίτης'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Ευρώπιο" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από την Ευρώπη" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Γαδολίνιο" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον Φινλανδό χημικό Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Τέρβιο" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Παίρνει το όνομά του από την πόλη της Σουηδίας Ytterby. Το Τέρβιο και το " +"Υττέρβιο οφείλουν κι αυτά την ονομασία τους στη συγκεκριμένη πόλη." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Δυσπρόσιο" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Από το ελληνικό 'δυσπρόσιτος', δηλαδή 'δύσκολος να τον προσεγγίσεις'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Όλμιο" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Από το λατινικό 'holmia' για τη Στοκχόλμη" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Έρβιο" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Παίρνει το όνομά του από την πόλη της Σουηδίας Ytterby. Το Τέρβιο και το " +"Υττέρβιο οφείλουν κι αυτά την ονομασία τους στη συγκεκριμένη πόλη." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Θούλιο" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" +"Παίρνει το όνομά του από τη 'Θούλη', παλιότερη ονομασία για την περιοχή της " +"Σκανδιναβίας" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Υττέρβιο" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τη Σουηδική πόλη Ytterby" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Λουτήτιο" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" +"Παίρνει το όνομά του από τη Ρωμαϊκή πόλη που ήταν στη θέση του σημερινού " +"Παρισιού, τη Λουτεσία." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Άφνιο" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Ταντάλιο" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον αρχαιοελληνικό μύθο του Τάνταλου" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Βολφράμιο" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Ρήνιο" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Από τον γερμανικό ποταμό Ρήνο (λατινικά 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Όσμιο" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" +"Από την ελληνική λέξη 'οσμή'. Τα οξείδιά του μυρίζουν έντονα, σαν τα " +"ραπανάκια." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Ιρίδιο" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'ίριδα', δηλαδή 'ουράνιο τόξο'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Λευκόχρυσος" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Από την ισπανική λέξη 'platina' που σημαίνει 'μικρό ασήμι'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Χρυσός" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Από τη λατινική λέξη 'aurum'. Παίρνει το όνομα της από την Αουρόρα, τη θεά " +"της αυγής" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Υδράργυρος" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Από την ελληνο-λατινική 'hydrargyrum' που σημαίνει 'υγρός σίδηρος'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Θάλλιο" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη θαλλός που σημαίνει 'νέο, τρυφερό κλαδάκι'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Μόλυβδος" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Από τη λατινική λέξη 'plumbum' για τον μόλυβδο" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Βισμούθιο" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" +"Στα αγγλικά Bismuth, η παλιότερη ονομασία ήταν 'Wismut', όρος που " +"αντιπροσωπεύει τη 'λευκή μάζα' ('white mass')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Πολώνιο" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από την Πολωνία, προς τιμήν της Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Αστάτιο" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'άστατος', δηλαδή ευμετάβλητος" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Ραδόνιο" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Παίρνει το όνομά του από το Ράδιο. Τελειώνει σε 'όνιο' για να γίνει ξεκάθαρο " +"ότι πρόκειται για ευγενές αέριο." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Φράγκιο" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" +"Παίρνει το όνομά του από τη Γαλλία (France) προς τιμήν της Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Ράδιο" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Από τη λατινική λέξη 'radius' για την 'ακτίνα', αφού είναι ραδιενεργό" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Ακτίνιο" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Από την ελληνική λέξη 'ακτίνα' - το ακτίνιο είναι ραδιενεργό" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Θόριο" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον Γερμανό θεό του κεραυνού: Θωρ" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Πρωτακτίνιο" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Από την ελληνική λέξη 'πρώτος'. Το πρωτακτίνιο είναι πριν το Ακτίνιο στον " +"περιοδικό πίνακα." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Ουράνιο" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Ποσειδώνιο" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον πλανήτη Ποσειδώνα." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Πλουτώνιο" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον πλανήτη Πλούτωνα." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Αμερίκιο" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από την Αμερική." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Κιούριο" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τη Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Μπερκέλιο" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από την πόλη του Μπέρκλεϊ όπου και ανακαλύφθηκε." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Καλιφόρνιο" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από την Πολιτεία των ΗΠΑ, Καλιφόρνια." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Αϊστάνιο" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον επιστήμονα Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Φέρμιο" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον επιστήμονα Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Μεντελέβιο" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον επιστήμονα D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Νομπέλιο" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον επιστήμονα Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Λωρένσιο" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον επιστήμονα Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Ραδερφόρδιο" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον επιστήμονα Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Δούβνιο" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Παίρνει το όνομά του από την επιστημονική-πόλη Ντούμπνα στη Ρωσία" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Σιμπόργκιο" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον επιστήμονα G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Μπόριο" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον επιστήμονα Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Χάσιο" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Από τη λατινική λέξη 'hassia' για τη γερμανική πόλη Έσσεν. Στο Έσσεν έχουν " +"ανακαλυφθεί πολλά στοιχεία." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Μαϊτνέριο" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από την επιστήμονα Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Νταρμστάντιο" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Παίρνει το όνομά του από την πόλη του Ντάρμσταντ όπου έχουν ανακαλυφθεί " +"πολλά στοιχεία." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Ρεντγκένιο" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Παίρνει το όνομά του από τον Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Κοπερνίκιο" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Ιστορικά γνωστό ως eka-mercury (κάτω από το ποσειδώνιο). Παίρνει το όνομά " +"του από τον αστρονόμο Νικόλαο Κοπέρνικο." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Ζιρκόνιο" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Φλερόβιο" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Ιστορικά γνωστό και ως eka-lead (κάτω από τον μόλυβδο). Παίρνει το όνομά του " +"από το Εργαστήριο Πυρηνικών Αντιδράσεων Φλέροβ (Ντούμπνα, Ρωσία) όπου " +"συνθέτονται υπερβαρέα στοιχεία." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Λιβερμόριο" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Ιστορικά γνωστό ως eka-polonium (κάτω από το πολώνιο). Παίρνει το όνομά του " +"από το Εθνικό Εργαστήριο Livermore (ΗΠΑ)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Κλασικός περιοδικός πίνακας" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Διευρυμένος περιοδικός πίνακας" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Σύντομος περιοδικός πίνακας" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Στοιχεία μετάπτωσης" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Περιοδικός πίνακας DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Χημικός μικροϋπολογιστής" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Ισοσταθμιστής εξισώσεων" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Πυρηνικός μικροϋπολογιστής" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Μικροϋπολογιστής αερίων" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Μικροϋπολογιστής συγκέντρωσης" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Μικροϋπολογιστής μοριακής μάζας" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Μικροϋπολογιστής τιτλοδότησης" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Αυτό είναι το ευρετήριο των διαθέσιμων μικροϋπολογιστών. Για περαιτέρω " +"πληροφορίες σχετικά με τον κάθε μικροϋπολογιστή, κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Μικροϋπολογιστές" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

The Kalzium Calculators

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Εδώ βρίσκεται η περιγραφή της λειτουργίας κάθε μικροϋπολογιστή" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
\n" +"

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

\n" +"

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " +"include:
  • \n" +"
    • Amount of substance
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
  • \n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " +"equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
" +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Το ποσοστό πρέπει να είναι μικρότερο του 100.0, παρακαλώ καταχωρήστε μια " +"έγκυρη τιμή." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η πυκνότητα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια " +"έγκυρη τιμή." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η μάζα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη " +"τιμή." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ο όγκος δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη " +"τιμή." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ο αριθμός των γραμμομορίων δε μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ " +"καταχωρήστε μια έγκυρη τιμή." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η γραμμομοριακή μάζα του διαλύτη ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε " +"μια έγκυρη τιμή." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Ο αριθμός των ισοδυνάμων ισούται με το μηδέν. Δεν μπορεί να υπολογιστεί η " +"ισοδύναμη μάζα." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η συγκέντρωση ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη τιμή." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Ο όγκος του διαλύτη δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" +"Ο αριθμός των γραμμομορίων του διαλύτη δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Η μάζα του διαλύτη δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Ανεπαρκή δεδομένα για τον υπολογισμό της απαιτούμενης τιμής, παρακαλώ " +"καθορίστε την κανονικότητα." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Ανεπαρκή δεδομένα, καθορίστε μοριακότητα κατ’ όγκο / γραμμομοριακό κλάσμα / " +"μοριακότητα κατά βάρος για να πραγματοποιηθεί ο υπολογισμός." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Η ποσότητα έχει καθοριστεί σε γραμμομόρια, δε μπορούν να υπολογιστούν οι " +"γραμμομοριακές/ισοδύναμες μάζες. Παρακαλώ καθορίστε μάζα/όγκο." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Η γραμμομοριακή μάζα ενός του διαλύτη μπορεί να υπολογιστεί μόνο αν έχει " +"καθοριστεί το γραμμομοριακό κλάσμα." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η γραμμομοριακή μάζα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε " +"μια έγκυρη τιμή." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η ισοδύναμη μάζα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια " +"έγκυρη τιμή." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

Some of the following data is not " +#| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " +#| "you do not have to specify the molar mass of the solute.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Δεν είναι υποχρεωτικός ο καθορισμός όλων των " +"παρακάτω δεδομένων. Για παράδειγμα, αν καθορίζετε την ποσότητα της " +"διαλυμένης ουσίας σε γραμμομόρια, δεν απαιτείται ο καθορισμός της " +"γραμμομοριακής μάζας της διαλυμένης ουσίας.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της ποσότητας της " +"διαλυμένης ουσίας στο διάλυμα." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" +"Η μέθοδος με την οποία επιθυμείτε να καθορίσετε την ποσότητα της διαλυμένης " +"ουσίας" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για την αλλαγή της μορφής στην οποία " +"καθορίζεται η ποσότητα της διαλυμένης ουσίας, π.χ. μάζα, γραμμομόρια ή όγκος." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solute" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Γραμμομοριακή μάζα διαλυμένης ουσίας" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της " +"γραμμομοριακής μάζας του διαλύτη." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της γραμμομοριακής " +"μάζας της ουσίας." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμός της ισοδύναμης " +"μάζας της διαλυμένης ουσίας. Κάτι τέτοιο απαιτείται μόνο αν η συγκέντρωση " +"ορίζεται ως προς την κανονικότητα.\n" +"Κανονικότητα = Αριθμός ισοδυνάμων / λίτρα διαλύματος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της τιμής της " +"πυκνότητας της διαλυμένης ουσίας. Κάτι τέτοιο απαιτείται μόνο στην περίπτωση " +"που καθορίζετε την ποσότητα της διαλυμένης ουσίας ως προς τον όγκο της." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount of Solvent" +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Ποσότητα διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της ποσότητας του " +"διαλύτη στο διάλυμα." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" +"Η μέθοδος με την οποία επιθυμείτε να καθορίσετε την ποσότητα της διαλυμένης " +"ουσίας" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για την αλλαγή της μορφής στην οποία " +"καθορίζεται η ποσότητα του διαλύτη, π.χ. μάζα, γραμμομόρια ή όγκος." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solvent" +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Γραμμομοριακή μάζα διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της " +"γραμμομοριακής μάζας του διαλύτη." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της " +"γραμμομοριακής μάζας του διαλύτη." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της πυκνότητας του " +"διαλύματος και απαιτείται μόνο στην περίπτωση που η ποσότητα του διαλύματος " +"καθορίζεται/απαιτείται ως προς της μάζα της." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της συγκέντρωσης " +"του διαλύματος στις αντίστοιχες μονάδες στα δεξιά." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Αυτή είναι η λίστα των ποσοτήτων που μπορείτε να υπολογίσετε. Επιλέξτε μια " +"από τις ποσότητες και καθορίστε τις άλλες τιμές που απαιτούνται για τον " +"υπολογισμό της." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της μονάδας της " +"ποσότητας του διαλύτη στο διάλυμα." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mole)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό των μονάδων της " +"πυκνότητας της διαλυμένης ουσίας. Κάτι τέτοιο απαιτείται μόνο στην περίπτωση " +"που καθορίζετε την ποσότητα της διαλυμένης ουσίας ως προς τον όγκο της." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό των μονάδων της " +"ποσότητας της διαλυμένης ουσίας στο διάλυμα." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Κάντε κλικ για επαναφορά στις αρχικές τιμές" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"Η γραμμομοριακή μάζα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε " +"μια μη μηδενική τιμή." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της γραμμομοριακής " +"μάζας της ουσίας." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της " +"γραμμομοριακής μάζας του αερίου, π.χ. 2 για το αέριο Υδρογόνο." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό του " +"αριθμού των γραμμομορίων του αερίου.\n" +"Γραμμομόρια = μάζα/ γραμμομοριακή μάζα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της μάζας " +"του αερίου.\n" +"Μάζα= γραμμομόρια * γραμμομοριακή μάζα" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για την αλλαγή των μονάδων του όγκου." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αλλαγή της πίεσης " +"του αερίου." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό των μονάδων της " +"πίεσης, πχ. ατμόσφαιρες, μπαρ, κλπ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της " +"θερμοκρασίας του αερίου." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της " +"θερμοκρασίας του αερίου." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Επιλέξτε τη θερμοκρασιακή κλίμακα" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό των μονάδων της " +"θερμοκρασίας, πχ. Κέλβιν, Κελσίου, κλπ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό του όγκου " +"του αερίου." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό του όγκου " +"του αερίου." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό των " +"μονάδων του όγκου, πχ. λίτρα." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Δεδομένα για μη ιδανικά αέρια" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της σταθεράς Van der Waals 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της " +"σταθεράς Van der Waals 'b'. Κάτι τέτοιο απαιτείται μόνο για πραγματικά " +"αέρια. Μπορεί να σημειωθεί ως 0.0 για ένα ιδανικό αέριο." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της σταθεράς Van der Waals 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό της " +"σταθεράς Van der Waals 'a'. Κάτι τέτοια απαιτείται μόνο για πραγματικά " +"αέρια. Μπορεί να σημειωθεί ως 0.0 για ένα ιδανικό αέριο." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Οι μονάδες της σταθεράς Van der Waals 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό των μονάδων της σταθεράς Van " +"der Waals 'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "ανά γραμμομόριο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "λίτρο^2 ατμόσφαιρα/γραμμομόριο^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Κάντε κλικ για επαναφορά στις αρχικές τιμές" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Η αρχική ποσότητα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Η τελική ποσότητα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Ο χρόνος ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη τιμή." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Η τελική ποσότητα είναι μεγαλύτερη από την αρχική." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Στοιχειακά δεδομένα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του στοιχείου στο " +"οποίο θα εκτελεστεί ο υπολογισμός." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του ισοτόπου του " +"παραπάνω στοιχείου, στο οποίο θα εκτελεστεί ο υπολογισμός." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της ημιζωής του " +"παραπάνω ισοτόπου." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της ημιζωής του " +"παραπάνω ισοτόπου." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της μονάδας της " +"ημιζωής, πχ. χρόνια, δευτερόλεπτα, κλπ." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "έτη" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ώρες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "ημέρες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "εβδομάδες" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" +"Η ετικέτα εμφανίζει την ατομική μάζα του ισοτόπου σε γραμμάρια ανά " +"γραμμομόριο." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "γραμμάρια/γραμμομόριο" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Άλλα δεδομένα" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για να αποφασίσετε τι θέλετε να " +"υπολογίσετε. Επιλέξτε μεταξύ 'χρόνου', 'αρχικής ποσότητας ουσίας' και " +"'τελικής ποσότητας ουσίας'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Αρχική ποσότητα" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Τελική ποσότητα" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της αρχικής " +"ποσότητας της ραδιενεργής ουσίας." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της αρχικής " +"ποσότητας της ραδιενεργής ουσίας." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της τελικής " +"ποσότητας της ραδιενεργής ουσίας." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της τελικής " +"ποσότητας της ραδιενεργής ουσίας." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του χρόνου μετά " +"τον οποίο η αρχική ποσότητα ελαττώνεται ως την τελική ποσότητα." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" +"Η μέθοδος με την οποία επιθυμείτε να καθορίσετε την ποσότητα της διαλυμένης " +"ουσίας" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αλλαγή της μορφής " +"στην οποία επιθυμείτε να καθορίσετε την αρχική ποσότητα της ουσίας, π.χ. " +"μάζα ή γραμμομόρια (moles)." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "γραμμομόρια" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" +"Η μέθοδος με την οποία επιθυμείτε να καθορίσετε την ποσότητα της διαλυμένης " +"ουσίας" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αλλαγή της μορφής " +"στην οποία επιθυμείτε να καθορίσετε την τελική ποσότητας της ουσίας, π.χ. " +"μάζα ή γραμμομόρια (moles)." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της αρχικής " +"ποσότητας της ραδιενεργής ουσίας." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό των " +"μονάδων της αρχικής ποσότητας της ουσίας, π.χ. γραμμάρια, λίβρες, κλπ." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "γραμμάρια" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "τόνοι" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "καράτια" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "λίβρες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ουγγιές" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "ευγενείς ουγγιές" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της σταθεράς Van der Waals 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό των " +"μονάδων της τελικής ποσότητας της ουσίας, π.χ. γραμμάρια, λίβρες, κλπ." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας του διαλύτη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο πλαίσιο χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της μονάδας του " +"χρόνου, π.χ. χρόνια, δευτερόλεπτα, κλπ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Η κύλιση αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να καθοριστεί ο χρόνος υπό τη " +"μορφή αριθμού ημιζωών, από 0 έως 10 ημιζωές." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Πληροφορίες/Μήνυμα σφάλματος" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Η ποσότητα καθορίζεται πάντοτε ως προς τη μάζα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Θεώρηση του αερίου ως ιδανικό (π.χ. οι συντελεστές Van der Waals δεν " +"εμφανίζονται)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Μικροϋπολογιστής μάζας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών όπως τα ψευδώνυμα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Εμφάνισης της καρτέλας προσθήκης ψευδωνύμων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" +"Η ποσότητα της διαλυμένης ουσίας καθορίζεται πάντοτε ως προς τη μάζα της" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Η ποσότητα του διαλύτη καθορίζεται πάντοτε ως προς τον όγκο του" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Πειραματικές τιμές" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Θεωρητικές εξισώσεις" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Ένα όμορφο αντικείμενο" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του ορισμένου από το χρήστη αρχείου ψευδωνύμων." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Θεωρητική καμπύλη" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Προσεγγιστική καμπύλη" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Σημείο ισοδυναμίας" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "Αποθήκευση γραφήματος" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Αποθήκευση γραφήματος" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Εικόνα Svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Καρτέλα 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Βρείτε το σημείο ισοδυναμίας από πειραματικές τιμές:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Όγκος(Χ)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Καρτέλα 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Επιλύστε ένα σύστημα ισορροπίας και δείτε πως μεταβάλλεται η συγκέντρωση " +"ενός ιόντος (Υ) σε συνάρτηση με ένα άλλο (Χ)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Άξονας Χ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Άξονας Υ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Σχεδίαση γραφήματος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Σημειώσεις:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε στοιχείο" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Δε βρέθηκε γραφικό" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Πηγαίνει στο επόμενο στοιχείο" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Πηγαίνει στο προηγούμενο στοιχείο" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Πλαίσιο: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Ανακαλύφθηκε από %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
%1" +msgstr "Προέλευση του ονόματος:
%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Σημείο τήξης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Σημείο βρασμού" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Ηλεκτρονική συγγένεια" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Ηλεκτρονιακή δομή" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "ακτίνα Van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Ατομική μάζα" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ενέργεια ιοντισμού" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Ενέργεια πρώτου ιοντισμού" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Ηλεκτραρνητικότητα" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Οξειδωτικές καταστάσεις" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Πίνακας Ισοτόπων" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Νετρόνια" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Ποσοστό" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Χρόνος ημιζωής" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Ενέργεια και τρόπος διάσπασης" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Αυτοστροφορμή και ομοτιμία" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Επισκόπηση δεδομένων" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Μοντέλο ατόμου" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Ισότοπα" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Φάσμα" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Επιπλέον πληροφορίες" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Επιπλέον πληροφορίες" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Δε βρέθηκε το φάσμα του %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Σχεδίαση δεδομένων" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Ατομικός αριθμός" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" +"
Using Variables
To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Η επίλυση εξισώσεων σας επιτρέπει να ισορροπήσετε μια χημική εξίσωση.
" +"
Χρήση μεταβλητών
Για να εκφράσετε μεταβλητές ποσότητες ενός " +"στοιχείου, τοποθετήστε έναν χαρακτήρα μπροστά από το σύμβολο στου στοιχείου " +"όπως φαίνεται στο παράδειγμα:
aH + bO -> 5H2O (Αποτέλεσμα: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
Επιλύοντας την έκφραση " +"αυτή θα σας δοθούν οι απαιτούμενες ποσότητες υδρογόνου και οξυγόνου." +"

Ορισμός ηλεκτρικών φορτίων
Χρησιμοποιήστε τετράγωνες " +"αγκύλες για να ορίσετε το ηλεκτρικό φορτίο ενός στοιχείου, όπως φαίνεται στο " +"παράδειγμα:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Αποτέλεσμα: 4 H" +"+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Εξίσωση:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Εισάγετε την εξίσωση για την επίτευξη ισορροπίας σε αυτό το πεδίο." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Αν πατήσετε αυτό το κουμπί η παραπάνω εξίσωση θα ισοσταθμιστεί" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Υπολογισμός" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "ΟΚ" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Εξαγωγή χημικών δεδομένων" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Στοιχεία" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Σύμβολο" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Ακριβής μάζα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ιονισμός" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Οικογένεια" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Θέμα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Διαβάθμιση:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Κύλιση για την τροποποίηση της τρέχουσας θερμοκρασίας" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Κλικ για την αναπαραγωγή/παύση της αύξησης της θερμοκρασίας." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Ταχύτητα" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Κύλιση για την τροποποίηση της ταχύτητας αύξησης της θερμοκρασίας." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Στοιχεία με σημείο τήξης γύρω από αυτήν τη θερμοκρασία:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Δε βρέθηκαν στοιχεία με σημείο τήξης γύρω από αυτήν τη θερμοκρασία" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Στοιχεία με σημείο βρασμού γύρω από αυτήν τη θερμοκρασία:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Δε βρέθηκαν στοιχεία με σημείο βρασμού γύρω από αυτήν τη θερμοκρασία" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Μεγέθυνση / σμίκρυνση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

Information

\n" +"

Right click on an element to view information about it.

\n" +"

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" +"

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Ισότοπο του στοιχείου %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Πίνακας Ισοτόπων" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "άλφα" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Πολλαπλάσιο" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Βήτα +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Βήτα -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Σταθερό" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

%1 (%2)

" +msgstr "

%1 (%2)

" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Μαγνητική ροπή: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Ημιζωή: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Ημιζωή: άγνωστη" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Αφθονία: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Αριθμός νουκλεονίων: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Αυτοστροφορμή (spin): %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Ακριβής μάζα: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Εξαγωγή δεδομένων..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Θέμα" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Διαβαθμίσεις" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Πίνακες" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Αρίθμηση" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Σχεδίαση δεδομένων..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Εκτέλεση &Υπολογισμών..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο μικροϋπολογιστής, εκτελεί βασικούς χημικούς υπολογισμούς." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Πίνακας &ισοτόπων..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Αυτός ο πίνακας εμφανίζει όλα τα γνωστά ισότοπα των χημικών στοιχείων." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Γλωσσάρι..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Φράσεις &κινδύνων/ασφάλειας..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Μετατροπή χημικών αρχείων..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Με αυτό το εργαλείο, μπορείτε να μετατρέψετε αρχεία με χημικά δεδομένα σε " +"διάφορες μορφές αρχείων." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Επεξεργαστής μορίων..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει την 3Δ προβολή και επεξεργασία μοριακών δομών." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Πίνακες..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Αυτό ανοίγει έναν διάλογο μα λίστες συμβόλων και αριθμών σχετικών με τη " +"χημεία." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του υπομνήματος του περιοδικού πίνακα." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής μπάρας με πρόσθετες πληροφορίες και ένα " +"σύνολο εργαλείων." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής μπάρας με πρόσθετες πληροφορίες για τον " +"πίνακα." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Υπόμνημα" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Πληροφορίες για τον πίνακα" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Επισκόπηση" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Αποθήκευση πίνακα Kalzium σε" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Γνώσεις" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Σφάλμα Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Αυτό το σύστημα δεν υποστηρίζει OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Θέματα" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Διαβαθμίσεις" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Μονάδες" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Μικροϋπολογιστής" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), μάζα: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Επιλέγει τον ΠΠΣE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Επιλέξτε τον ΠΠΣ που επιθυμείτε" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Επιλέγει το προκαθορισμένο θέμα χρωμάτων" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Επιλέξτε το θέμα χρωμάτων που προτιμάτε κάνοντας κλικ στο αντίστοιχο κουμπί " +"επιλογής" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Επιλέγει την προκαθορισμένη διαβάθμιση" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" +"Επιλέξτε την διαβάθμιση που επιθυμείτε κάνοντας κλικ στην καταχώρηση του " +"μενού" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Επιλέγει την προκαθορισμένη αρίθμηση (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Επιλέξτε την αρίθμηση που επιθυμείτε" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του υπομνήματος" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ατομική μάζα στον ΠΠΣ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Εμφάνιση της ατομικής μάζας στον ΠΠΣ" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Επιλέγει την προβολή πίνακα (προκαθορισμένη η κλασική)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Εμφάνιση της προβολής πίνακα" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για το χαρακτηριστικό διαβάθμισης " +"ισοσθενούς ακτίνας του Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το χαρακτηριστικό διαβάθμισης ισοσθενούς ακτίνας του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για το χαρακτηριστικό διαβάθμισης " +"ακτίνας Van Der Waals του Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το χαρακτηριστικό διαβάθμισης ακτίνας Van Der Waals του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Aν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για το χαρακτηριστικό διαβάθμισης " +"μάζας του Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το χαρακτηριστικό διαβάθμισης μάζας του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Aν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για το χαρακτηριστικό διαβάθμισης " +"σημείου βρασμού του Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το χαρακτηριστικό του σημείου βρασμού του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για το χαρακτηριστικό διαβάθμισης " +"του σημείου τήξης στο Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το σημείο τήξης του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για το χαρακτηριστικό " +"ηλεκτροαρνητικότητας του Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το χαρακτηριστικό ηλεκτροαρνητικότητας του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για το χαρακτηριστικό ημερομηνίας " +"ανακάλυψης του Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το χαρακτηριστικό ημερομηνίας ανακάλυψης του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Aν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για το χαρακτηριστικό συνάφειας " +"ηλεκτρονίων του Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το χαρακτηριστικό συνάφειας ηλεκτρονίων του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Aν θα γίνει χρήση λογαριθμικής διαβάθμισης για τε χαρακτηριστικό ιονισμού " +"του Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνει χρήση λογαριθμικής στη θέση της γραμμικής διαβάθμισης " +"για το χαρακτηριστικό ιονισμού του Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Επιλέγει την προκαθορισμένη διαβάθμιση" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Επιλογή του χρώματος αν δεν έχει ορισθεί θέμα" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Επιλέγει το χρώμα των στοιχείων αν δεν έχει ορισθεί ένα θέμα" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των υγρών στοιχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στερεών στοιχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των αερίων στοιχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των ραδιενεργών στοιχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των τεχνιτών στοιχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στο τμήμα s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στο τμήμα p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στο τμήμα d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στο τμήμα f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στην ομάδα 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στην ομάδα 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στην ομάδα 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στην ομάδα 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στην ομάδα 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στην ομάδα 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στην ομάδα 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων στην ομάδα 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των αλκαλίων μετάλλων" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων σπανίων γαιών" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των αμέταλλων στοιχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των αλκαλίων γαιών" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Επιλογή του χρώματος των μετάλλων που δεν ανήκουν στις υπόλοιπες κατηγορίες" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των αλογόνων στοιχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των στοιχείων μετάπτωσης" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των ευγενών αερίων" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Επιλογή του χρώματος των μεταλλοειδών στοιχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Επιλογή του χρώματος της μεγαλύτερης τιμής της διαβάθμισης" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Επιλογή του χρώματος της μικρότερης τιμής της διαβάθμισης" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Η τιμή αυτή ορίζει αν θα γίνει χρήση του eV ή του kJ/mol στο Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Χρήση eV ή kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Αυτή η τιμή ορίζει τη θερμοκρασιακή κλίμακα που θα χρησιμοποιηθεί στο Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Επιλέξτε τη θερμοκρασιακή κλίμακα" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη τιμή καθορίζει την κλίμακα μήκους που θα χρησιμοποιηθεί στο " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Επιλέξτε την κλίμακα για το μήκος" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Αληθές αν το σχήμα είχε επιλεχθεί τελευταίο" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη τιμή καθορίζει ποια μονάδα θα χρησιμοποιηθεί για το μήκος " +"κύματος" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Μονάδα μήκους κύματος" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη τιμή καθορίζει τον φασματικό τύπο που χρησιμοποιείται. Φάσμα " +"εκπομπής ή απορρόφησης" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "ΦασματικόςΤύπος" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη επιλογή ενημερώνει τον πυρηνικό μικροϋπολογιστή αν οι " +"ποσότητες καθορίζονται πάντα ως προς τη μάζα" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Επιλεγμένο αν ο χρήστης επιθυμεί τον καθορισμό της ποσότητας μόνο ως προς τη " +"μάζα" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη επιλογή υποδηλώνει αν ο χρήστης θέλει τα αέρια να είναι " +"προεπιλεγμένα ιδανικά" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Επιλεγμένο αν τα αέρια θεωρούνται ιδανικά, οι συντελεστές Van der Waals δε " +"θα εμφανίζονται στον μικροϋπολογιστή" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη επιλογή ενημερώνει τον μικροϋπολογιστή συγκέντρωσης ότι η " +"ποσότητα της διαλυμένης ουσίας καθορίζεται πάντα ως προς τον όγκο της" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Επιλεγμένο αν η ποσότητα της διαλυμένης ουσίας καθορίζεται αποκλειστικά ως " +"προς τη μάζα της" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη επιλογή ενημερώνει τον μικροϋπολογιστή συγκέντρωσης ότι η " +"ποσότητα του διαλύτη καθορίζεται πάντα ως προς τον όγκο του" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Επιλεγμένο αν η ποσότητα του διαλύτη καθορίζεται μόνο ως προς τον όγκο" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη επιλογή ενημερώνει τον μικροϋπολογιστή μοριακής μάζας για το " +"αν επιπλέον πληροφορίες όπως τα ψευδώνυμα θα πρέπει να εμφανίζονται" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" +"Επιλεγμένο αν τα ψευδώνυμα και οι υπόλοιπες λεπτομέρειες θα πρέπει να " +"εμφανίζονται" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη επιλογή ενημερώνει τον μοριακό μικροϋπολογιστή για το αν η " +"καρτέλα προσθήκης ψευδωνύμων θα πρέπει να εμφανίζεται" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Επιλεγμένο αν ο χρήστης επιθυμεί να προσθέσει ψευδώνυμα" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη στην πλευρική μπάρα" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Ηλεκτραρνητικότητα (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Ημερομηνία ανακάλυψης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Ηλεκτρονική συγγένεια" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Πρώτος ιονισμός" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Χωρίς αρίθμηση" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Παλιό IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Μονόχρωμο" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Όλα τα στοιχεία" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Τμήματα" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-Πλαίσιο" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Πλαίσιο" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Πλαίσιο" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Πλαίσιο" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Εικονικό" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Κάθε στοιχείο αναπαριστάται από ένα εικονίδιο το οποίο αναπαριστά τη χρήση " +"του." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Αλκαλικό" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Σπάνιες Γαίες" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Μη μεταλλικά" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Αλκαλιμέταλλα" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Άλλα μέταλλα" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Αλογόνο" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Μέταλλο μετάπτωσης" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Ευγενή αέρια" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Μεταλλοειδή" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Ομάδα 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Ομάδα 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Ομάδα 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Ομάδα 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Ομάδα 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Ομάδα 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Ομάδα 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Ομάδα 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Όμορφα χρώματα χωρίς κάποια σημασία (από το έργο Openbabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Π&ροβολή" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ερ&γαλεία" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Μη ορισμένη τιμή" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Άγνωστη τιμή" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Αυτό το στοιχείο ανακαλύφθηκε το έτος %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Το στοιχείο δεν έχει αναγνωριστεί επίσημα από την IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Αυτό το στοιχείο ήταν γνωστό στους αρχαίους πολιτισμούς." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Γλωσσάρι" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Αναφορές" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Μετάβαση στο '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Στερεό" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Υγρό" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Αέριο" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "λογαριθμική" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "γραμμική" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Ελάχιστο: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Μέγιστο: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Θέμα: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Ένας περιοδικός πίνακας των στοιχείων" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Συνεισφορά μεγάλων τμημάτων κώδικα, βοήθεια προς τους άλλους προγραμματιστές" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Βασική εργασία στον Προβολέα μορίων, βοήθεια στον Marcus για το SoC του" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC πάνω στον Προβολέα μορίων και ενσωμάτωση της libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"SoC για το γραφικό συστατικό του μικροϋπολογιστή και μερικές μικρότερες " +"βελτιώσεις" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Συνεισέφερε το EqChem, τον επιλυτή εξισώσεων" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Βελτιστοποίηση κώδικα, αναλυτής για τον υπολογιστή μοριακού βάρους και " +"πολλές μικρότερες βελτιώσεις" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Πολλές λεπτομέρειες και την τεκμηρίωση" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Βελτιώσεις στον κώδικα και το εγχειρίδιο του επιλυτή εξισώσεων του Προβολέα " +"μορίων" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Πολλά όμορφα εικονίδια" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Πολλά όμορφα εικονίδια επίσης!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Διάφορα εικονίδια" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Διάφορα εικονίδια στο διάλογο πληροφοριών" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Συνεισέφερε τις περισσότερες πληροφορίες ισοτόπων" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Κάποια εικονίδια και έμπνευση για κάποια άλλα" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Ο σχεδιασμός του διαλόγου πληροφοριών" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Το εικονίδιο των τροχιακών" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Νέα σχεδίαση περιβάλλοντος και βελτιώσεις χρηστικότητας" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Προσθήκη νέου Περιοδικού συστήματος μεγάλου μεγέθους" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Μόριο" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Άνοιγμα του δοθέντος αρχείου μορίων" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Μόριο" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος περισσότερων του ενός μορίων την ίδια στιγμή" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Καταχωρήστε τον τύπο στο\n" +"παραπάνω συστατικό και\n" +"και κάντε κλικ στο 'Υπολογισμός'.\n" +"Π.χ. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Μοριακή μάζα:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Άκυρη εισαγωγή" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Το σύμβολο πρέπει να αποτελείται από δύο η περισσότερα γράμματα." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Το σύμβολο χρησιμοποιείται ήδη" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Μη έγκυρη επέκταση, παρακαλώ καθορίστε μια έγκυρη επέκταση" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "ολοκληρώθηκε!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του ορισμένου από το χρήστη αρχείου ψευδωνύμων." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Καταχωρήστε εδώ τον μοριακό τύπο" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Το πλαίσιο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να καταχωρήσετε τον μοριακό " +"τύπο:\n" +"π.χ. 1.> CaCO3\n" +"π.χ. 2.> MeOH\n" +"π.χ. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για υπολογισμό." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Υπολογισμός" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Σύνθεση" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Χημική σύνθεση" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Ο πίνακας αυτός εμφανίζει μια προεπισκόπηση της χημικής σύνθεσης του μορίου, " +"π.χ. το ποσοστό κάθε στοιχείου στο μόριο." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Άτομα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Συνολική μάζα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Χρησιμοποιούμενα ψευδώνυμα" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Ψευδώνυμα που χρησιμοποιούνται στον τύπο" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Εμφανίζει όλα τα ψευδώνυμα που χρησιμοποιούνται στο μόριο.\n" +"Για παράδειγμα, στο μόριο MeOH, το ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται είναι το " +"Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "ψευδώνυμα" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Ψευδώνυμα" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Σύντομη μορφή" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Σύντομη μορφή του ψευδωνύμου" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Μπορείτε να καθορίσετε τη σύντομη μορφή του ψευδωνύμου εδώ, \n" +"για παράδειγμα, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Πλήρης μορφή" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Μπορείτε να καταχωρήσετε την πλήρη μορφή του ψευδωνύμου στο πλαίσιο, \n" +"για παράδειγμα, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε το ψευδώνυμο" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε το ψευδώνυμο εφόσον είναι έγκυρο." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Προσθήκη ψευδωνύμου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Προκαθορισμένα ψευδώνυμα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Καθορισμένα από τον χρήστη ψευδώνυμα" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Λίστα με τα προκαθορισμένα ψευδώνυμα." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Ο πίνακας αυτός εμφανίζει όλα τα προκαθορισμένα ψευδώνυμα." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Λίστα με τα καθορισμένα από τον χρήστη ψευδώνυμα." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Αυτή είναι η λίστα των ψευδωνύμων που προσθέσατε εσείς ή κάποιος άλλος." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Άγνωστη κατανομή ηλεκτρονίων" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Άξονας Χ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Μέση τιμή:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε το περιεχόμενο του γραφήματος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Μέγιστη τιμή:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Ελάχιστη τιμή:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Εμφάνιση:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Τύπος στοιχείου:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Πρώτο στοιχείο:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Τελευταίο στοιχείο:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Όλα τα στοιχεία" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Μέταλλα" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Αμέταλλα / Μεταλλοειδή" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "στοιχεία τμήματος s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "στοιχεία τμήματος p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "στοιχεία τμήματος d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "στοιχεία τμήματος f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Ευγενή αέρια" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Αλκάλια" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Αλκάλια γαίες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Λανθανίδες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Ακτινίδες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Ραδιενεργά στοιχεία" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Χωρίς ετικέτες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Ονόματα στοιχείων" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Σύμβολα στοιχείων" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Άξονας Υ" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "μη διαθέσιμο" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Φράσεις κινδύνων/ασφάλειας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Φράσεις κινδύνου (φράσεις-R):" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Φράσεις ασφάλειας (φράσεις-S):" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Δε ζητήσατε φράσεις κινδύνων/ασφαλείας." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Να φυλάσσεται κλειδωμένο" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Μακρυά από παιδιά" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Να φυλάσσεται σε δροσερό μέρος" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Μακρυά από κατοικημένους χώρους" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Να διατηρείται το περιεχόμενο μέσα σε ... (το είδος του κατάλληλου υγρού " +"καθορίζεται από τον παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S6: Να διατηρείται σε ατμόσφαιρα ... (το είδος του αδρανούς αερίου " +"καθορίζεται από τον παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Το δοχείο να προστατεύεται από την υγρασία" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Το δοχείο να διατηρείται σε καλά αεριζόμενο μέρος" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Μη διατηρείτε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Μακρυά από τρόφιμα, ποτά και ζωοτροφές" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: Μακρυά από ... (ασύμβατες ουσίες καθορίζονται από τον παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Μακρυά από θερμότητα" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Μακρυά από πηγές ανάφλεξης - Απαγορεύεται το κάπνισμα" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Μακρυά από καύσιμα υλικά" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Χειριστείτε και ανοίξτε το δοχείο προσεκτικά" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Μην τρώτε ή πίνετε όταν το χρησιμοποιείτε" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Μην καπνίζετε όταν το χρησιμοποιείτε" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Μην αναπνέετε την σκόνη" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Μην αναπνέετε αέρια/αναθυμιάσεις/ατμούς/εκνεφώματα (η κατάλληλη " +"διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Αποφεύγετε την επαφή με τα μάτια" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια πλύνετέ τα αμέσως με άφθονο νερό και " +"ζητήστε ιατρική συμβουλή" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Αφαιρέστε αμέσως όλα τα ενδύματα που έχουν μολυνθεί" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλυθείτε αμέσως με άφθονο ... (το " +"είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Ποτέ μην προσθέτετε νερό στο προϊόν αυτό" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Το υλικό και ο περιέκτης του πρέπει να διατεθεί με ασφαλή τρόπο" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Να φοράτε κατάλληλα γάντια" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική " +"συσκευή" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Χρησιμοποιείτε συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Για τον καθαρισμό του δαπέδου και όλων των αντικειμένων που έχουν " +"μολυνθεί από το υλικό αυτό χρησιμοποιείτε ... (το είδος καθορίζεται από τον " +"παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή/και εκρήξεως μην αναπνέετε τους καπνούς" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Κατά τη διάρκεια υποκαπνισμού/ψεκάσματος χρησιμοποιείτε κατάλληλη " +"αναπνευστική συσκευή (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Σε περίπτωση πυρκαγιάς χρησιμοποιείτε ... (αναφέρεται το ακριβές είδος " +"μέσων πυρόσβεσης. Εάν το νερό αυξάνει τον κίνδυνο, προστίθεται: 'Μη " +"χρησιμοποιείτε ποτέ νερό')" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Σε περίπτωση ατυχήματος ή αν αισθανθείτε αδιαθεσία ζητήστε αμέσως " +"ιατρική συμβουλή (δείξτε την ετικέτα αν είναι δυνατό)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Σε περίπτωση κατάποσης ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό " +"το δοχείο ή την ετικέτα" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Να διατηρείται σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους ... °C " +"(καθορίζεται από τον παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Να διατηρείται υγρό με ... (το κατάλληλο υλικό καθορίζεται από τον " +"παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Να μην αναμειχθεί με ... (καθορίζεται από τον παραγωγό)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Να χρησιμοποιείται μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: Δεν συνιστάται η χρήση σε ευρείες επιφάνειες σε εσωτερικούς χώρους" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Αποφεύγετε την έκθεση - εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη " +"χρήση" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε χώρο συλλογής " +"επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Να χρησιμοποιηθεί το κατάλληλο περίβλημα για να αποφευχθεί μόλυνση του " +"περιβάλλοντος" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Ζητήστε πληροφορίες από τον παραγωγό/προμηθευτή για ανάκτηση/ανακύκλωση" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Το υλικό και ο περιέκτης του να θεωρηθούν κατά τη διάθεση τους " +"επικίνδυνα απόβλητα" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Αποφύγετε τη διάθεσή του στο περιβάλλον. Συμβουλευθείτε τις ειδικές " +"οδηγίες/δελτίο δεδομένων ασφαλείας " + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Σε περίπτωση κατάποσης να μην προκληθεί εμετός: ζητήστε αμέσως ιατρική " +"συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο ή την ετικέτα του" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Σε περίπτωση ατυχήματος λόγω εισπνοής: απομακρύνετε το θύμα από το " +"μολυσμένο χώρο και αφήστε το να ηρεμήσει" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Σε περίπτωση κατάποσης, ξεπλύνετε το στόμα με νερό (μόνο εφόσον το θύμα " +"διατηρεί τις αισθήσεις του)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Εκρηκτικό σε ξηρή κατάσταση" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Πολύ μεγάλος κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές " +"αναφλέξεως" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Σχηματίζει πολύ ευαίσθητες εκρηκτικές μεταλλικές ενώσεις" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Εκρηκτικό σε επαφή ή χωρίς επαφή με τον αέρα" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Η επαφή με καύσιμο υλικό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Εκρηκτικό όταν αναμειχθεί με καύσιμα υλικά" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Εύφλεκτο" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Πολύ εύφλεκτο" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Εξαιρετικά εύφλεκτο" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Αντιδρά βίαια με νερό" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Σε επαφή με το νερό εκλύει εξαιρετικά εύφλεκτα αέρια" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Εκρηκτικό όταν αναμειχθεί με οξειδωτικές ουσίες" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Αυτοαναφλέγεται στον αέρα" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Κατά τη χρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-" +"αέρος" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Μπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Επιβλαβές όταν εισπνέεται" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Επιβλαβές σε περίπτωση καταπόσεως" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Τοξικό όταν εισπνέεται" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Τοξικό σε επαφή με το δέρμα" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Πολύ τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Σε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Κατά τη χρήση γίνεται πολύ εύφλεκτο" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Κίνδυνος αθροιστικών επιδράσεων" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Προκαλεί εγκαύματα" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Προκαλεί σοβαρά εγκαύματα" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Ερεθίζει τα μάτια" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Ερεθίζει το δέρμα" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Κίνδυνος πολύ σοβαρών μονίμων επιδράσεων" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Ύποπτο καρκινογένεσης" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Κίνδυνος σοβαρών οφθαλμικών βλαβών" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση σε επαφή με το δέρμα" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Μπορεί να προκαλέσει κληρονομικές γενετικές βλάβες" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο όταν εισπνέεται" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" +"R53: Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο " +"περιβάλλον" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Τοξικό για τη χλωρίδα" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Τοξικό για την πανίδα" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Τοξικό για τους οργανισμούς του εδάφους" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Τοξικό για τις μέλισσες" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" +"R58: Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Επικίνδυνο για τη στοιβάδα του όζοντος" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Μπορεί να εξασθενίσει τη γονιμότητα" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Μπορεί να βλάψει το έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Πιθανός κίνδυνος για εξασθένηση της γονιμότητας" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" +"R63: Πιθανός κίνδυνος δυσμενών επιδράσεων στο έμβρυο κατά τη διάρκεια της " +"κύησης" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Μπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" +"R65: Επιβλαβές: μπορεί να προκαλέσει βλάβη στους πνεύμονες σε περίπτωση " +"κατάποσης" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Παρατεταμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Η εισπνοή ατμών μπορεί να προκαλέσει υπνηλία και ζάλη" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Τουλάχιστον μία από τις καθορισμένες φράσεις δεν είναι έγκυρη." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Φράσεις ασφάλειας: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Εισάγετε τις φράσεις κινδύνων που επιθυμείτε να διαβάσετε. Επιτρέπεται μόνο " +"το \"-\" ως διαχωριστικό. Οι συνδυασμοί με το \"/\" δεν έχουν υλοποιηθεί." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Εισάγετε τις φράσεις κινδύνων που επιθυμείτε να διαβάσετε" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Εισάγετε τις φράσεις ασφάλειας που επιθυμείτε να διαβάσετε. Επιτρέπεται μόνο " +"το \"-\" ως διαχωριστικό. Οι συνδυασμοί με το \"/\" δεν έχουν υλοποιηθεί." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Εισάγετε τις φράσεις ασφάλειας που επιθυμείτε να διαβάσετε" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για αναζήτηση των φράσεων που έχετε εισάγει στα αριστερά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Φίλτρο" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Αναζήτηση:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Τμήμα-s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Τμήμα-p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Τμήμα-d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Τμήμα-f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Ομάδα 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Ομάδα 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Ομάδα 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Ομάδα 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Ομάδα 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Ομάδα 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Ομάδα 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Ομάδα 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Κατάσταση της ύλης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Στερεό:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Υγρό:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Αέριο:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Αλκάλια:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Σπάνιες γαίες:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Αμέταλλα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Αλκάλια γαίες:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Άλλα μέταλλα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Αλογόνα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Μέταλλα μετάπτωσης:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Ευγενή αέρια:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Μεταλλοειδή:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Χωρίς θέμα χρωμάτων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Όλα τα στοιχεία:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί αν δεν επιλεχθεί άλλο θέμα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Στη θέση της χρήσης μιας γραμμικής διαβάθμισης για την εμφάνιση της δοσμένης " +"ιδιότητας \n" +"ενός στοιχείου στον περιοδικό πίνακα, το Kalzium μπορεί να χρησιμοποιήσει " +"και λογαριθμική διαβάθμιση.\n" +"\n" +"Επιλέξτε τις ιδιότητες που επιθυμείτε να εμφανιστούν με λογαριθμική " +"διαβάθμιση." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Ημερομηνία ανακάλυψης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Χρώμα μέγιστης τιμής:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Χρώμα ελάχιστης τιμής:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα προσφέρει μια σύνοψη του φάσματος του στοιχείου. Με το ποντίκι " +"μπορείτε να εστιάσετε στο φάσμα." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Αυτή η σελίδα προσφέρει μια σύνοψη του φάσματος του στοιχείου." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Αυτό είναι το φάσμα του στοιχείου." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Ελάχιστη τιμή:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Αυτό ορίζει το πιο αριστερό μήκος κύματος του φάσματος." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Μέγιστη &τιμή:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Αυτό ορίζει το δεξιότερο μήκος κύματος του φάσματος." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Επιλογές φάσματος" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Φάσμα εκπομπής" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Φάσμα απορρόφησης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Μονάδα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Επαναφορά εστίασης" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Μήκος κύματος" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Ένταση" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Ελληνικό αλφάβητο" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Κεφαλαία" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Πεζά" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "άλφα" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "βήτα" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "γάμα" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "δέλτα" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "έψιλον" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "ζήτα" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "ήτα" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "θήτα" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "γιώτα" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "κάπα" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "λάμδα" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "μι" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "νι" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ξι" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "όμικρον" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "πι" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ρο" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "σίγμα" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "ταυ" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ύψιλον" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "φι" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "χι" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "ψι" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "ωμέγα" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Αριθμοί" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Προθέματα αριθμών και Ρωμαϊκοί αριθμοί" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Πρόθεμα" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Ρωμαϊκοί αριθμοί" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Επεξεργαστής μορίων" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Φόρτωση μορίου" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Γίνεται φόρτωση ενός μορίου" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Λήψη νέων μορίων" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Λήψη νέων αρχείων μορίων" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Αποθήκευση μορίου" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Αποθήκευση ενός μορίου" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Δε φορτώθηκαν εργαλεία - Πιθανότατα είναι αδύνατος ο εντοπισμός των " +"προσθέτων Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Δε φορτώθηκαν εργαλεία - Πιθανότατα είναι αδύνατος ο εντοπισμός των " +"προσθέτων Avogadro. Είναι αδύνατη η προβολή μορίων για την ώρα." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Κοινές μορφές μορίων" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για αποθήκευση" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Αδυναμία λήψης των μορίων %1 ως %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Τα μόρια τα οποία θα μπορούσαν να ληφθούν έχουν αποθηκευθεί στο %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Τα μόρια έχουν αποθηκευθεί στο %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Στιλ:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Βελτιστοποίηση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Καθαρισμός σχεδίασης" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Μέτρηση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε 2 άτομα για τη μέτρηση απόστασης, σε 3 άτομα για τη μέτρηση " +"γωνίας, σε 4 άτομα για τη μέτρηση διεδρικής γωνίας." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Σχέση:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Βάρος:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Σύστημα περιβάλλοντος OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Μετατροπή" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Μετατροπή επιλεγμένων αρχείων" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κάποια αρχεία πρώτα." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του, αν αυτό είναι " +"δυνατό;" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη ! -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Συμφωνείτε με την εκτέλεση των εντολών αυτών; -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Αρχεία για μετατροπή" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Επιλογή όλων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Αφαίρεση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

" +msgstr "" +"\n" +"

Εδώ βλέπετε τα αρχεία που " +"θα μετατραπούν. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά προσθήκης και αφαίρεσης αρχείων " +"για την τροποποίηση της λίστας.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Μετατροπή από:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Μετατροπή σε:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Ενέργεια:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Μήκος:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Θερμοκρασία:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανάγνωσης της συγκεκριμένης μορφής αρχείου. Ελέγξτε την " +#~ "εγκατάστασή του OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης της συγκεκριμένης μορφής του αρχείου" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου. Παρακαλώ προσθέστε μια επέκταση στο " +#~ "όνομα του αρχείου, για παράδειγμα \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Μονό" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Διπλό" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Τριπλό" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Δε φορτώθηκαν εργαλεία ή μηχανές - Πιθανότατα είναι αδύνατος ο εντοπισμός " +#~ "των προσθέτων Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Δε φορτώθηκαν μηχανές - Πιθανότατα είναι αδύνατος ο εντοπισμός των " +#~ "προσθέτων Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Δε φορτώθηκαν εργαλεία ή μηχανές - Πιθανότατα είναι αδύνατος ο εντοπισμός " +#~ "των προσθέτων Avogadro. Είναι αδύνατη η προβολή μορίων για την ώρα." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Δε φορτώθηκαν μηχανές - Πιθανότατα είναι αδύνατος ο εντοπισμός των " +#~ "προσθέτων Avogadro. Είναι αδύνατη η προβολή μορίων για την ώρα." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Άλλο..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Αφαίρεση υδρογόνων" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Προσθήκη υδρογόνων" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού του πεδίου δυνάμεων για το μόριο αυτό" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Ποιότητα:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Χαμηλή" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Μεσαία" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Υψηλή" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Σφαίρες και ράβδοι" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Ράβδοι" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Μόνο πλέγμα" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2ο στιλ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Καμία" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Λωρίδα" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Δακτύλιος" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Μοριακή τροχιά" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Ετικέτες:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Καμία" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Σύμβολα στοιχείων" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Ονόματα στοιχείων" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Στοιχείο:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Σειρά δεσμού:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Αυτόματη προσαρμογή υδρογόνων" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Προσθήκη υδρογόνων" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "" +#~ "Στα αγγλικά 'sodium', από την αραβική λέξη 'natrun' που σημαίνει 'σόδα'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Από την αραβική 'al qaliy' για την ποτάσα" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "Από το 'Hafnia' που είναι το παλιότερο όνομα της Κοπεγχάγης (Δανία)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Στα αγγλικά 'Tungsten', παίρνει το όνομά του από τη σουηδική 'tung sten' " +#~ "που σημαίνει 'βαριά πέτρα'. Η λέξη Boλφράμιο, στα αγγλικά 'Wolfram' (για " +#~ "αυτό και το σύμβολο 'W') παίρνει το όνομά της από το ομώνυμο ορυκτό." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ουνούντριο" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Ιστορικά γνωστό και ως eka-thallium (κάτω από το θάλλιο). Ουνούντριο " +#~ "είναι η προσωρινή συστημική ονομασία στοιχείου που δόθηκε από την IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ουνουπέντιο" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Ιστορικά γνωστό και ως eka-bismuth (κάτω από το βισμούθιο).Ουνουπέντιο " +#~ "είναι η προσωρινή συστημική ονομασία στοιχείου που δόθηκε από την IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ουνουσέπτιο" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Προσωρινό σύμβολο και όνομα. Επίσης αναφέρεται και ως eka-astatine (κάτω " +#~ "από το αστάτιο)." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ουνουνόκτιο" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Ιστορικά γνωστό και ως eka-radon (κάτω από το ραδόνιο). Ουνουνόκτιο είναι " +#~ "η προσωρινή συστημική ονομασία στοιχείου που δόθηκε από την IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Select the calculator that you want to use

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Επιλέξτε τον μικροϋπολογιστή που θέλετε να χρησιμοποιήσετε

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

The Kalzium " +#~ "Calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Οι " +#~ "μικροϋπολογιστές του Kalzium

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Information about the various calculators

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Πληροφορίες για τους μικροϋπολογιστές

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

\n" +#~ "

This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

\n" +#~ "

You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

\n" +#~ "
  • Molecular mass calculator
    This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
    You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +#~ "
  • Concentrations " +#~ "calculator
    You can calculate quantities which include:
  • \n" +#~ "
    • Amount of substance
    • \n" +#~ "
    • Volume of solvent
    • \n" +#~ "
    • Concentration of substance
    \n" +#~ "

    There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

    \n" +#~ "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
  • \n" +#~ "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" +#~ "
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Καλώς ορίσατε στους " +#~ "μικροϋπολογιστές του Kalzium!

\n" +#~ "

Ο συγκεκριμένος μικροϋπολογιστής " +#~ "περιέχει μια σειρά μικροϋπολογιστών για διαφορετικές εργασίες που " +#~ "εκτελούν διαφορετικούς υπολογισμούς.

\n" +#~ "

Μπορείτε να βρείτε τους " +#~ "ακόλουθους μικροϋπολογιστές στο Kalzium:

\n" +#~ "
  • Μικροϋπολογιστής μοριακής μάζας
    Ο συγκεκριμένος " +#~ "μικροϋπολογιστής σας βοηθά να υπολογίσετε τις γραμμομοριακές μάζες " +#~ "διαφορετικών γραμμομορίων.
    Μπορείτε να καθορίσετε τη σύντομη μορφή " +#~ "των ονομάτων των γραμμομορίων και πολλά τέτοια ψευδώνυμα.
  • \n" +#~ "
  • Μικροϋπολογιστής " +#~ "συγκέντρωσης
    Μπορείτε να υπολογίσετε ποσότητες μεταξύ των " +#~ "οποίων:
  • \n" +#~ "
    • Ποσότητα ουσίας
    • \n" +#~ "
    • Όγκος διαλύτη
    • \n" +#~ "
    • Συγκέντρωση ουσίας
    \n" +#~ "

    Υπάρχει μια ευρεία γκάμα μονάδων για να επιλέξετε " +#~ "και διαφορετικές μέθοδοι για να καθορίσετε τις ποσότητες.

    \n" +#~ "
  • Πυρηνικός " +#~ "μικροϋπολογιστής
    Ο συγκεκριμένος μικροϋπολογιστής " +#~ "χρησιμοποιεί τα πυρηνικά δεδομένα που είναι διαθέσιμα στο Kalzium για να " +#~ "προβλέψει τη μάζα ενός υλικού ύστερα από κάποιο χρονικό διάστημα.
  • \n" +#~ "
  • Μικροϋπολογιστής " +#~ "αερίων
    Ο συγκεκριμένος μικροϋπολογιστής μπορεί να υπολογίσει " +#~ "τις τιμές της θερμοκρασίας, της πίεσης, του όγκου, της ποσότητας του " +#~ "αερίου κλπ για διάφορα ιδανικά όπως επίσης και για μη ιδανικά αέρια.\n" +#~ "
  • Ισοσταθμιστής " +#~ "εξισώσεων
    Ο συγκεκριμένος μικροϋπολογιστής μπορεί να " +#~ "ισοσταθμίσει χημικές εξισώσεις.
  • \n" +#~ "
  • Μικροϋπολογιστής " +#~ "τιτλοδότησης
    Ο συγκεκριμένος μικροϋπολογιστής επιχειρεί να " +#~ "υπολογίσει το ισοδύναμο σημείο μιας καμπύλης πεχαμετρικής τιτλοδότησης " +#~ "προσαρμόζοντάς το σε μια υπερβολική εφαπτομένη. Μπορείτε επίσης να τον " +#~ "αφήσετε να υπολογίσει ένα σύστημα εξισώσεων ισορροπίας και να δείτε τη " +#~ "μεταβολή της συγκέντρωσης ενός είδους σε συνάρτηση με ένα άλλο.
  • " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ποσότητα διαλυμένης ουσίας:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την ποσότητα της διαλυμένης ουσίας

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "όγκος" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Γραμμομοριακή μάζα διαλυμένης ουσίας:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη γραμμομοριακή μάζα της διαλυμένης ουσίας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ισοδύναμη μάζα διαλυμένης ουσίας:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την ισοδύναμη μάζα της διαλυμένης ουσίας" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Πυκνότητα διαλυμένης ουσίας:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την πυκνότητα της διαλυμένης ουσίας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ποσότητα διαλύτη:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την ποσότητα του διαλύτη

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Η μέθοδος με την οποία επιθυμείτε να καθοριστεί ο όγκος

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Γραμμομοριακή μάζα διαλύτη:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη γραμμομοριακή μάζα του διαλύτη

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Πυκνότητα διαλύτη:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την πυκνότητα του διαλύτη

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Συγκέντρωση:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη συγκέντρωση του διαλύματος

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Υπολογισμός:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τον υπολογισμό που επιθυμείτε να πραγματοποιηθεί

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Ποσότητα διαλυμένης ουσίας" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ισοδύναμη μάζα" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Συγκέντρωση" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "γραμμάρια ανά λίτρο" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "γραμμάρια ανά χιλιοστόλιτρο" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "χιλιόγραμμα ανά κυβικό μέτρο" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "χιλιόγραμμα ανά λίτρο" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "ουγγιές ανά κυβική ίντσα" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "λίβρες ανά κυβική ίντσα" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "λίβρες ανά κυβικό πόδι" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "λίβρες ανά κυβική γιάρδα" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη μονάδα/μέθοδο καθορισμού της συγκέντρωσης

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "γραμμομοριακή" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Κανονική" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "γραμμομοριακή κατά μάζα" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( μάζα )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( όγκος )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( γραμμομόρια )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Οι μονάδες της ποσότητας του διαλύτη

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "λίτρο" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "κυβικό πόδι" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "κυβική ίντσα" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "κυβικό μίλι" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "ρευστή ουγγιά" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "φλιτζάνια" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "γαλόνια" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "πιντ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Οι μονάδες της μοριακής μάζας του διαλύτη

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τις μονάδες της πυκνότητας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τις μονάδες της ποσότητας της διαλυμένης ουσίας

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "χιλιόγραμμα" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Μονάδες της γραμμομοριακής μάζας της διαλυμένης ουσίας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Μονάδες της ισοδύναμης " +#~ "μάζας της διαλυμένης ουσίας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Επαναφορά όλων στις αρχικές τιμές

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Μεταβάλλετε " +#~ "ορισμένες ποσότητες και παρατηρείστε τις υπόλοιπες να μεταβάλλονται " +#~ "δυναμικά.
    Η μάζα και τα γραμμομόρια είναι άμεσα εξαρτώμενες για ένα " +#~ "δοθέν αέριο.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Γραμμομοριακή μάζα αερίου:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη γραμμομοριακή μάζα του αερίου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Γραμμομόρια:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τον αριθμό των γραμμομορίων του αερίου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Μάζα:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη μάζα του αερίου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη μονάδα της μάζας του αερίου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Πίεση:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την πίεση του αερίου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τις μονάδες της πίεσης του αερίου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Θερμοκρασία:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη θερμοκρασία του αερίου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τις μονάδες της θερμοκρασίας του αερίου" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Όγκος:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τον όγκο του αερίου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τις μονάδες του όγκου του αερίου

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Γραμμομόρια / Μάζα" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Πίεση" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Θερμοκρασία" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Όγκος" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Σταθερά Van der Waals 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Σταθερά Van der Waals 'a':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Επιλέξτε τι θέλετε να υπολογιστεί από το " +#~ "πλαίσιο συνδυασμών δίπλα στην ετικέτα \"υπολογισμός\" και αλλάξτε τιμές/" +#~ "μονάδες προς υπολογισμό.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Όνομα στοιχείου:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε το στοιχείο που επιθυμείτε να λάβετε υπ' όψη

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Μάζα ισοτόπου:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε ένα ισότοπο του τρέχοντος στοιχείου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ημιζωή:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την ημιζωή του ραδιενεργού ισοτόπου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Η μονάδα της ημιζωής

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ατομική μάζα:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Η ατομική μάζα του επιλεγμένου ισοτόπου

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Η μονάδα της ατομικής μάζας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε ότι επιθυμείτε να υπολογίσετε

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Αρχική ποσότητα:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την αρχική ποσότητα της ουσίας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Τελική ποσότητα:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε την τελική ποσότητα της ουσίας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Χρόνος:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε εδώ τον χρόνο που πέρασε

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Η μέθοδος με την οποία επιθυμείτε να καθορίσετε τη μάζα

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Η μέθοδος με την οποία επιθυμείτε να καθορίσετε την τελική " +#~ "ποσότητα

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τη μονάδα της αρχικής ποσότητας της ουσίας" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τις μονάδες της τελικής ποσότητας

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε τις μονάδες για το χρόνο που πέρασε

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ο χρόνος σε ημιζωές

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Καθορίστε το χρόνο που πέρασε μετακινώντας την κύλιση

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ο αριθμός των ημιζωών που έχουν περάσει

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Επαναφορά όλων των τιμών στις αρχικές τιμές

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Οι επιλογές του μικροϋπολογιστή συγκέντρωσης

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Πληροφορίες

    \n" +#~ "

    Κάντε δεξί κλικ σε ένα στοιχείο για να δείτε " +#~ "πληροφορίες για αυτό.

    \n" +#~ "

    Μεγεθύνετε και " +#~ "σμικρύνετε χρησιμοποιώντας τη ροδέλα του ποντικιού.

    \n" +#~ "

    Κάντε κύλιση " +#~ "χρησιμοποιώντας το αριστερό κλικ και τη δυνατότητα συρσίματος/κύλισης." + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Σημείο βρασμού" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Σημείο τήξης" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Ισοβαρές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom number" +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Αριθμός ατόμου" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Υπολογισμός" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Πλήρες εύρος" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Εντάξει" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ονουκουάδιο" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ονουέξιο" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Ετικέτες:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Editor" +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Επεξεργαστής μορίων" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Επίλυση εξισώσεων..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Το εργαλείο αυτό σας επιτρέπει την επίλυση χημικών εξισώσεων." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Προβολέας επίλυσης χημικών εξισώσεων" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Αντιγραφή" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Βοήθεια χημικής επίλυσης" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Ένταση:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Επιλεγμένη αιχμή" + +#, fuzzy +#~| msgid " Show Angles" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr " Εμφάνιση γωνιών" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wavelength" +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Μήκος κύματος" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 από 1000" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 u" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Ατομική μάζα [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Σημείο τήξης [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Σημείο βρασμού [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Ακτίνα ατόμου [pm]" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Ισοσθενής ακτίνα [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Όψη ΠΠΣ:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Εμφάνιση ατομικής μάζας στον ΠΠΣ" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο του αριθμού του στοιχείου" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Θερμοκρασίες:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Κέλβιν" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Βαθμοί Κελσίου" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Βαθμοί Φαρενάιτ" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Βαθμοί Ρανκάιν" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Βαθμοί Ρομούρ" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Ενέργειες:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (kilojoule ανά mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (ηλεκτρονιοβόλτ)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις επιπλέον πληροφοριών (λεπτομερής πληροφορία στοιχείων)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Γλώσσα Wikipedia" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Αγγλικά" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Γερμανικά" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Γαλλικά" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Ιταλικά" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ρωσικά" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Ιαπωνικά" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Ισπανικά" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Πολωνικά" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Πορτογαλικά" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Ολλανδικά" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Ορισμός χρωμάτων" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Ισοβαρή" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Άτομα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Κέλβιν" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Υπόλοιπα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Βαθμοί Φαρενάιτ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Βαθμοί Ρομούρ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element." +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Αυτό είναι το φάσμα του στοιχείου." + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element." +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "Αυτό είναι το φάσμα του στοιχείου." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Παύση" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Σημείο τήξης: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Σημείο βρασμού: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Ηλεκτρονιακή συγγένεια: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Ισοσθενής ακτίνα: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Ακτίνα van der Waals: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Μάζα: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Ηλεκτραρνητικότητα: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Τύποι διαβαθμίσεων" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η τιμή καθορίζει τη γλώσσα του Wikipedia στις λεπτομέρειες " +#~ "πληροφοριών των στοιχείων" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Επιλογή της γλώσσας wikipedia" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "Αναζήτηση ιστού" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Κλικ για την επεξεργασία της τρέχουσας θερμοκρασίας" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Έτος:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Τροποποίηση του τρέχοντος έτους." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Επεξεργασία του τρέχοντος έτους." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Κλικ για την αναπαραγωγή/παύση της τροποποίηση του χρόνου." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Κύλιση για την τροποποίηση της ταχύτητας αύξησης του χρόνου." + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Δ/Υ" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Καμία διαβάθμιση" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Χρονική γραμμή" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Λίστα όλων των αιχμών" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Show &Legend" +#~ msgstr "Εμφάνιση &υπομνήματος" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Απόκρυψη &υπομνήματος" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Εμφάνιση &πλευρικής μπάρας" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Απόκρυψη &πλευρικής μπάρας" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Διαβάθμιση: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής μητρώου Z" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Προσθήκη ατόμου" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Αφαίρεση ατόμου" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Python" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Εισαγωγή τμήματος..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Μηδενισμός λίστας" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Δημιουργία από SMILES:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Εισαγωγή τμήματος" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Ετικέτες ατόμων:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Αριθμός ατόμου" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Ονόματα στοιχείων" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Σύμβολο στοιχείων" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Όνομα υπολοίπου" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Αριθμός υπολοίπου" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Μερικό φορτίου" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Ετικέτες δεσμών:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Μήκος δεσμού" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Αριθμός δεσμού" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Σειρά δεσμού" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Πλάτος:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Ακτίνα αποκοπής:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Γωνία αποκοπής:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Αδιαφάνεια:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Ακτίνα ατόμου:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Ακτίνα δεσμού:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Εμφάνιση πολλαπλών δεσμών" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Εμφάνιση ατόμων" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Ακτίνα:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Μοναδικό ID" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένα δεδομένα" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "Αδιαφάνεια VdW:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Αποτύπωση:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Γέμισμα" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Σημεία" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Χρώμα:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Ηλεκτροστατικό δυναμικό (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Τροχιά:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Επιλεγμένα χρώματα" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Αντιστοιχισμένα χρώματα" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Χρώματα:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Θετική" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Αρνητική" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Αποτύπωση:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Κύρια στήριξη" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Συμπερίληψη αζώτου" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Δίπολο:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Ροπή διπόλου" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένο:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις χρώματος υπολοίπου" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Υπόλοιπα χρώματος κατά:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Χρώματα αμίνων" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Χρώματα σχημάτων" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Υδροφοβία" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Εστίαση" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Ατομικοί αριθμοί" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Ευγενή αέρια" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Εδώ βλέπετε τα αρχεία " +#~ "που θα μετατραπούν. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά προσθήκης και αφαίρεσης " +#~ "αρχείων για την τροποποίηση της λίστας.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Κέλβιν" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "γιώτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "ζήτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Μηδενισμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Ηλεκτρόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Ύλη" +#~ msgstr[1] "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "Απόκρυψη &πλευρικής μπάρας" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Γέμισμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "όμικρον" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "ζήτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" +#~ msgstr "Φώσφορος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 horsepowers" +#~ msgstr "Φώσφορος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 horsepower" +#~ msgid_plural "%1 horsepowers" +#~ msgstr[0] "Φώσφορος" +#~ msgstr[1] "Φώσφορος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "hm³" +#~ msgstr "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "Διαθλασίμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "γραμμική" +#~ msgstr[1] "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Pl" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "l" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "γραμμική" +#~ msgstr[1] "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Αρχείο:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Υπολογισμός" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mi³" +#~ msgstr "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" +#~ msgstr[1] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Αλογόνο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Αυτοστροφορμή (spin)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Zm" +#~ msgstr "Εστίαση" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "Θερμόμετρο" +#~ msgstr[1] "Θερμόμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Χρονική γραμμή" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "Διαθλασίμετρο" +#~ msgstr[1] "Διαθλασίμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Διαθλασίμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "Διαθλασίμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "Διαθλασίμετρο" +#~ msgstr[1] "Διαθλασίμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Θερμόμετρο" +#~ msgstr[1] "Θερμόμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Ιδιότητες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Ιδιότητες" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Θερμόμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "Θερμόμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "Θερμόμετρο" +#~ msgstr[1] "Θερμόμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Όνομα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "Διαθλασίμετρο" +#~ msgstr[1] "Διαθλασίμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "Διαθλασίμετρο" +#~ msgstr[1] "Διαθλασίμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "Διαθλασίμετρο" +#~ msgstr[1] "Διαθλασίμετρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "Ψευδάργυρος" +#~ msgstr[1] "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ft" +#~ msgstr "Μηδενισμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "Μηδενισμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "Μηδενισμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "Έτος:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Αρχείο:" +#~ msgstr[1] "Αρχείο:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ly" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "γραμμική" +#~ msgstr[1] "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "πι" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "ταυ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "γάμα" +#~ msgstr[1] "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "ωμέγα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Δακτύλιος" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Έναρξη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 carats" +#~ msgstr "Έναρξη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 carat" +#~ msgid_plural "%1 carats" +#~ msgstr[0] "Έναρξη" +#~ msgstr[1] "Έναρξη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "Δεσμός" +#~ msgstr[1] "Δεσμός" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Καμία" +#~ msgstr[1] "Καμία" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Νετρόνιο" +#~ msgstr[1] "Νετρόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Νετρόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Νετρόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Νετρόνιο" +#~ msgstr[1] "Νετρόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "Διαγραφή δεσμού" +#~ msgstr[1] "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "Διαγραφή δεσμού" +#~ msgstr[1] "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Χρώματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "second;seconds;s" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "ψι" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "Διαγραφή δεσμού" +#~ msgstr[1] "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ys" +#~ msgstr "Οξυγόνο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "Νέο" +#~ msgstr[1] "Νέο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Βρώμιο" +#~ msgstr[1] "Βρώμιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Άτομα" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to greek +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Χαράλαμπος Κανιός , 2003. +# Stergios Dramis , 2003. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Sotiris Katsikis , 2005. +# Sotiris Katsikis , 2005. +# Kostas Tzounopoulos , 2006. +# Toussis Manolis , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Spiros Georgaras , 2008. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-04-23 21:45+0300\n" +#~ "Last-Translator: Toussis Manolis \n" +#~ "Language-Team: Greek \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "ταυ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "γραμμική" +#~ msgstr[1] "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "γραμμική" +#~ msgstr[1] "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "y" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "Έτος:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "Έτος:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "Έτος:" +#~ msgstr[1] "Έτος:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" +#~ msgstr[1] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" +#~ msgstr[1] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" +#~ msgstr[1] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" +#~ msgstr[1] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Ισοβαρή" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" +#~ msgstr[1] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" +#~ msgstr[1] "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Κλίμακες" +#~ msgstr[1] "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "Pa" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Κλίμακες" +#~ msgstr[1] "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Ισοβαρές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Ισοβαρή" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Ισοβαρή" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Ισοβαρές" +#~ msgstr[1] "Ισοβαρές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Αριθμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Γέμισμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Γέμισμα" +#~ msgstr[1] "Γέμισμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Ισοβαρές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Απόκρυψη &πλευρικής μπάρας" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "Απόκρυψη &πλευρικής μπάρας" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "Απόκρυψη &πλευρικής μπάρας" +#~ msgstr[1] "Απόκρυψη &πλευρικής μπάρας" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Ιγδίο (γουδί)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Άτομα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Άτομα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Ιγδίο (γουδί)" +#~ msgstr[1] "Ιγδίο (γουδί)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Σχεδίαση δεδομένων" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "ψι" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Δακτύλιος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Διπλό" +#~ msgstr[1] "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Διπλό" +#~ msgstr[1] "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV (ηλεκτρονιοβόλτ)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV (ηλεκτρονιοβόλτ)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV (ηλεκτρονιοβόλτ)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV (ηλεκτρονιοβόλτ)" +#~ msgstr[1] "eV (ηλεκτρονιοβόλτ)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Κέλβιν" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "Κέλβιν" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "Κέλβιν" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "Κέλβιν" +#~ msgstr[1] "Κέλβιν" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Υπόλοιπα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Υπόλοιπα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Υπόλοιπα" +#~ msgstr[1] "Υπόλοιπα" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Βαθμοί Φαρενάιτ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Βαθμοί Φαρενάιτ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Βαθμοί Φαρενάιτ" +#~ msgstr[1] "Βαθμοί Φαρενάιτ" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Βαθμοί Ρανκάιν" +#~ msgstr[1] "Βαθμοί Ρανκάιν" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Υπόλοιπα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 delisles" +#~ msgstr "Υπόλοιπα" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Βαθμοί Ρομούρ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Βαθμοί Ρομούρ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Βαθμοί Ρομούρ" +#~ msgstr[1] "Βαθμοί Ρομούρ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Βρώμιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters per second" +#~ msgstr "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters per second" +#~ msgstr "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter per second" +#~ msgid_plural "%1 meters per second" +#~ msgstr[0] "Διαγραφή δεσμού" +#~ msgstr[1] "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "φι" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet per second" +#~ msgstr "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet per second" +#~ msgstr "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 foot per second" +#~ msgid_plural "%1 feet per second" +#~ msgstr[0] "Διαγραφή δεσμού" +#~ msgstr[1] "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches per second" +#~ msgstr "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches per second" +#~ msgstr "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch per second" +#~ msgid_plural "%1 inches per second" +#~ msgstr[0] "Διαγραφή δεσμού" +#~ msgstr[1] "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Μονάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Μονάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Σημεία" + +#, fuzzy +#~| msgid "Intensity" +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Ένταση" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/in³" +#~ msgstr "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/ft³" +#~ msgstr "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces per cubic foot" +#~ msgstr "Διαγραφή δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/in³" +#~ msgstr "Ψευδάργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Φιλτράρισμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 francs" +#~ msgstr "Φράγκιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "Φράγκιο" +#~ msgstr[1] "Φράγκιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Νουκλεϊδια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Νουκλεϊδια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "Άργυρος" +#~ msgstr[1] "Άργυρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "irish pounds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "γιώτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "γιώτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Μηδενισμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Μηδενισμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "Μηδενισμός" +#~ msgstr[1] "Μηδενισμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "γάμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Χρώματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Χρώματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Έναρξη" +#~ msgstr[1] "Έναρξη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cypriot pounds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Σίδηρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "Σίδηρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Χρώματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Χρώματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Χρώματα" +#~ msgstr[1] "Χρώματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yens" +#~ msgstr "Οξυγόνο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "Οξυγόνο" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Πρωτόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Πρωτόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Πρωτόνιο" +#~ msgstr[1] "Πρωτόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Σημεία" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "Σημεία" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "Σημεία" +#~ msgstr[1] "Σημεία" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "γιώτα" +#~ msgstr[1] "γιώτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Σφιγκτήρες" +#~ msgstr[1] "Σφιγκτήρες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Κράματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Κράματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "Κράματα" +#~ msgstr[1] "Κράματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Κλίμακες" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Σίδηρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Σίδηρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "Σίδηρος" +#~ msgstr[1] "Σίδηρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Σίδηρος" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Διπλό" +#~ msgstr[1] "Διπλό" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "Ιταλικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "Ιταλικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "Ιταλικά" +#~ msgstr[1] "Ιταλικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Μέταλλα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Μέταλλα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Μέταλλα" +#~ msgstr[1] "Μέταλλα" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Χρώματα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yuans" +#~ msgstr "Οξυγόνο" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "Ομάδες" +#~ msgstr[1] "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "Ομάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speed" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "Ταχύτητα" +#~ msgstr[1] "Ταχύτητα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "όμικρον" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Μονάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Μονάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Μονάδες" +#~ msgstr[1] "Μονάδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Κοβάλτιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "Κοβάλτιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "Κοβάλτιο" +#~ msgstr[1] "Κοβάλτιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "Draw Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "Σχεδίαση δεσμού" +#~ msgstr[1] "Σχεδίαση δεσμού" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "γραμμική" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Πρωτόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Καμία" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pound" +#~ msgstr "Δεσμός" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Δεσμοί" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Νετρόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Νετρόνια" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Αριθμοί" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "θήτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "θήτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Ισοβαρή" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Άτομα" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "ψι" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "ήτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "ήτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "θήτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "σίγμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "δέλτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "Ύλη" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Βαθμοί Ρομούρ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Νετρόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanides" +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "Λανθανίδες" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "Γερμανικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "γιώτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Αυτοστροφορμή (spin)" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "άλφα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "usa" +#~ msgstr "Ρωσικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "Japanese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "Ιαπωνικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "ήτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Φιλτράρισμα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gold" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "Χρυσός" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "Γερμανικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "Ρωσικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "χι" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgid "thailand" +#~ msgstr "Ιταλικά" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    Right click on an element to view " +#~| "information about it.

    \n" +#~| "

    zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~| "

    scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    NOTE:
    Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

    \n" +#~ "

    Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
    Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Πληροφορίες

    \n" +#~ "

    Δεξί κλικ σε ένα στοιχείο για εμφάνιση " +#~ "πληροφοριών σε σχέση με αυτό.

    \n" +#~ "

    μεγέθυνση και σμίκρυνση " +#~ "χρησιμοποιώντας το ροδάκι του ποντικιού.

    \n" +#~ "

    κύλιση με αριστερό κλικ " +#~ "και σύρσιμο του ποντικιού.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Ονόματα στοιχείων" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Ισότοπα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Χρόνος ημιζωής" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Ατομική μάζα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Μορφή:" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "ΠλαίσιοΟμάδας" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "Επίπεδο κοπής: Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "IsoValue:" +#~ msgstr "Τιμή Iso:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τη διαβάθμιση χρωμάτων που προτιμάτε κάνοντας κλικ στο " +#~ "αντίστοιχο κουμπί επιλογής" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "Ηλεκτρόνιο" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "άλφα" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "Συνδετήρας δοκιμαστικού σωλήνα" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Το θερμόμετρο επαφής είναι διαφορετικό από ένα κανονικό θερμόμετρο " +#~ "εξαιτίας του αισθητήρα της τρέχουσας θερμοκρασίας που έχει. Τέτοια " +#~ "θερμόμετρα συνδέονται με ένα θερμαντήρα. Αν ο αισθητήρας καταγράψει την " +#~ "επιθυμητή θερμοκρασία το θερμόμετρο επαφής θα σταματήσει το θερμαντήρα. " +#~ "Έτσι είναι δυνατή η επίτευξη σταθερής θερμοκρασίας για ένα πείραμα." + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Χάρτης ηλιοτροπίου" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχουν πολλές μέθοδοι για τη μέτρηση του pH ενός διαλύματος. Με το " +#~ "χάρτη ηλιοτροπίου είναι πολύ εύκολο να λάβετε μια αρκετά ακριβής μέτρηση " +#~ "του pH. Το χρώμα υποδηλώνει την τιμή. Αν χρειάζεστε μια πιο ακριβή τιμή " +#~ "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα Ph-μετρο το οποίο βασίζεται στην " +#~ "αγωγιμότητα του διαλύματος." + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "" +#~ "Η χοάνη χρησιμοποιείται στο εργαστήριο για τη ρίψη κονίας σε κάποιο " +#~ "δοχείο." + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "Το δοχείο Dewar είναι σχεδιασμένη για καλή θερμική μόνωση. Το εσωτερικό " +#~ "του είναι μια κατασκευή διπλής στρώσης με κενό ανάμεσα σε αυτές. Έτσι " +#~ "είναι κατάλληλο για τη διατήρηση υγρών σε ψύξη ή μεγάλη θερμότητα. Η " +#~ "φιάλη του θερμού είναι ένα παράδειγμα ενός δοχείου Dewar." + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Ένα χρώμα" + +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Ονούμβιο" + +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FPS" + +#~ msgid "View Size" +#~ msgstr "Μέγεθος προβολής" + +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "Σφαίρα και ράβδος" + +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Άτομο " + +#~ msgid "Bond " +#~ msgstr "Δεσμός " + +#~ msgid " (" +#~ msgstr " (" + +#~ msgid "Residue " +#~ msgstr "Υπόλοιπο " + +#~ msgid "Residue" +#~ msgstr "Υπόλοιπο" + +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Χωρίς περιγραφή" + +#~ msgid "Renders the x, y and z axes" +#~ msgstr "Αποτύπωση των αξόνων x,y και z" + +#~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)." +#~ msgstr "Αποτύπωση στοιχείων με χρήση σφαιρών (άτομα) και ράβδων (δεσμοί)." + +#~ msgid "Renders forces on atoms" +#~ msgstr "Αποτύπωση δυνάμεων των ατόμων" + +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "Αποτύπωση δεσμών οξυγόνου" + +#~ msgid "Renders primitive labels" +#~ msgstr "Αποτύπωση ετικετών στοιχείων" + +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "Τροχιακή αποτύπωση" + +#~ msgid "Renders structures as polygons" +#~ msgstr "Αποτύπωση δομών ως πολύγωνα" + +#~ msgid "Renders residues as ribbons" +#~ msgstr "Αποτύπωση υπολοίπων ως ταινίες" + +#~ msgid "Renders rings" +#~ msgstr "Αποτύπωση δακτυλίων" + +#~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres" +#~ msgstr "Αποτύπωση ατόμων ως σφαίρες Van der Waals" + +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "Αποτύπωση ως κύλινδροι" + +#~ msgid "Surface rendering" +#~ msgstr "Επιφανειακή αποτύπωση" + +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "Αποτύπωση ακμών" + +#~ msgid "" +#~ "Align Molecules\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n" +#~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n" +#~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n" +#~ "Right Mouse: \tReset alignment." +#~ msgstr "" +#~ "Στοίχιση μορίων\n" +#~ "\n" +#~ "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού: \tΕπιλέξτε έως δύο άτομα.\n" +#~ "\tΤο πρώτο άτομο κεντράρεται στην αρχή των αξόνων.\n" +#~ "\tΤο δεύτερο άτομα στοιχίζεται με τον επιλεγμένο άξονα.\n" +#~ "Δεξί πλήκτρο ποντικιού: \tΜηδενισμός στοίχισης." + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Στοίχιση:" + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Στοίχιση" + +#~ msgid "" +#~ "Auto Optimization Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n" +#~ "Left Mouse: Rotate Space\n" +#~ "Middle Mouse: Zoom Space\n" +#~ "Right Mouse: Move Space\n" +#~ "\n" +#~ "Extra Function when running\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them" +#~ msgstr "" +#~ "Εργαλείο αυτόματης βελτιστοποίησης\n" +#~ "\n" +#~ "Λειτουργίες πλοήγησης με κλικ στον κενό χώρο.\n" +#~ "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού: Περιστροφή χώρου\n" +#~ "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού: Εστίαση χώρου\n" +#~ "Δεξί πλήκτρο ποντικιού: Μετακίνηση στο χώρο\n" +#~ "\n" +#~ "Επιπλέον λειτουργία κατά την εκτέλεση\n" +#~ "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο στα άτομα για την μετακίνησή " +#~ "τους" + +#~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." +#~ msgstr "Αυτόματη βελτιστοποίηση: Αδυναμία ρύθμισης πεδίου δυνάμεων..." + +#~ msgid "AutoOpt: Running..." +#~ msgstr "Αυτόματη βελτιστοποίηση: Εκτελείται..." + +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "Πεδίο δυνάμεων:" + +#~ msgid "Steps per Update:" +#~ msgstr "Βήματα ανά ενημέρωση:" + +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "Αλγόριθμος:" + +#~ msgid "Steepest Descent" +#~ msgstr "Μέγιστη κλίση" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (300K)" +#~ msgstr "Μοριακή δυναμική (300K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (600K)" +#~ msgstr "Μοριακή δυναμική (600K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (900K)" +#~ msgstr "Μοριακή δυναμική (900K)" + +#~ msgid "Fixed atoms are movable" +#~ msgstr "Τα σταθερά άτομα μπορούν να κινηθούν" + +#~ msgid "Ignored atoms are movable" +#~ msgstr "Τα αγνοημένα άτομα μπορούν να κινηθούν" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Σταμάτημα" + +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Μόριο αυτόματης βελτιστοποίησης" + +#~ msgid "Auto Rotation Tool" +#~ msgstr "Εργαλείο αυτόματης περιστροφής" + +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "περιστροφή x:" + +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "περιστροφή x" + +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "περιστροφή y:" + +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "περιστροφή y" + +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "περιστροφή z:" + +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "περιστροφή z" + +#~ msgid "" +#~ "Bond Centric Manipulation Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view\n" +#~ "\n" +#~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n" +#~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n" +#~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length" +#~ msgstr "" +#~ "Εργαλείο δεσμοκεντρικού χειρισμού\n" +#~ "\n" +#~ "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για την περιστροφή της " +#~ "προβολής\n" +#~ "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για τη μεγέθυνση ή σμίκρυνση\n" +#~ "Δεξί πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για τη μετακίνηση της προβολής\n" +#~ "\n" +#~ "Αριστερό κλικ & σύρσιμο σε ένα δεσμό για τον ορισμό του επιπέδου " +#~ "χειρισμού:\n" +#~ "- Αριστερό κλικ & σύρσιμο σε ένα από τα άτομα του δεσμού για την " +#~ "τροποποίηση της γωνίας\n" +#~ "- Δεξί κλικ & σύρσιμο σε ένα από τα άτομα του δεσμού για την τροποποίηση " +#~ "του μήκους" + +#~ msgid " Snap-to Bonds" +#~ msgstr " Προσαρμογή στους δεσμούς" + +#~ msgid "Snap-to Threshold: " +#~ msgstr "Κατώφλι προσαρμογής: " + +#~ msgid "Bond Centric Manipulation" +#~ msgstr "Δεσμοκεντρικός χειρισμός" + +#~ msgid "" +#~ "Click to Measure (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n" +#~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n" +#~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n" +#~ "Right Mouse: Reset the measurements." +#~ msgstr "" +#~ "Κλικ για μετρήσεις (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού: \tΕπιλέξτε έως τρία άτομα.\n" +#~ "\tΜετρούνται οι αποστάσεις μεταξύ των 1-2 και 2-3\n" +#~ "\tΜετράται η γωνία μεταξύ των 1-3 με το 2 ως κορυφή\n" +#~ "Δεξί πλήκτρο ποντικιού: Μηδενισμός των μετρήσεων." + +#~ msgid "Distance (1->2): %1 %2" +#~ msgstr "Απόσταση (1->2): %1 %2" + +#~ msgid "Distance (2->3): %1 %2" +#~ msgstr "Απόσταση (2->3): %1 %2" + +#~ msgid "Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Γωνία: %1 %2" + +#~ msgid "Distance (3->4): %1 %2" +#~ msgstr "Απόσταση (3->4): %1 %2" + +#~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Διεδρική γωνία: %1 %2" + +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "*1" + +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "*2" + +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "*3" + +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "*4" + +#~ msgid "Distance(s):" +#~ msgstr "Απόσταση(εις):" + +#~ msgid "Delete Atom" +#~ msgstr "Διαγραφή ατόμου" + +#~ msgid "Add Bond" +#~ msgstr "Προσθήκη δεσμού" + +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Τροποποίηση στοιχείου" + +#~ msgid "Change Bond Order" +#~ msgstr "Τροποποίηση σειράς δεσμών" + +#~ msgid "" +#~ "Draw Tool (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n" +#~ "Right Mouse: Delete Atom" +#~ msgstr "" +#~ "Εργαλείο σχεδίασης (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού: \tΚλικ και σύρσιμο για τη δημιουργία ατόμων " +#~ "και δεσμών\n" +#~ "Δεξί πλήκτρο ποντικιού: Διαγραφή ατόμου" + +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "Σχεδίαση ατόμου" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Σχεδίαση" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Προσαρμογή υδρογόνων" + +#~ msgid "Fragment Library..." +#~ msgstr "Βιβλιοθήκη τμημάτων..." + +#~ msgid "Avogadro" +#~ msgstr "Avogadro" + +#~ msgid "Cannot read file format of file %1." +#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης μορφής του αρχείου %1." + +#~ msgid "Cannot read file %1." +#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου %1." + +#~ msgid "Stop Inserting" +#~ msgstr "Σταμάτημα εισαγωγής" + +#~ msgid "Open Directory" +#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου" + +#~ msgid "" +#~ "Manipulation Tool (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to move atoms\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms." +#~ msgstr "" +#~ "Εργαλείο χειρισμού (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για τη μετακίνηση ατόμων\n" +#~ "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για τη μετακίνηση ατόμων σε " +#~ "μεγαλύτερη ή μικρότερη εγγύτητα\n" +#~ "Δεξί πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για την περιστροφή των " +#~ "επιλεγμένων ατόμων." + +#~ msgid "Manipulate Atom" +#~ msgstr "Χειρισμός ατόμου" + +#~ msgid "" +#~ "Navigation Tool (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view" +#~ msgstr "" +#~ "Εργαλείο πλοήγησης (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για την περιστροφή " +#~ "προβολής\n" +#~ "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για μεγέθυνση ή σμίκρυνση\n" +#~ "Δεξί πλήκτρο ποντικιού: Κλικ και σύρσιμο για τη μετακίνηση της προβολής" + +#~ msgid "" +#~ "Selection Tool (F11)\n" +#~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n" +#~ "Drag to select a range of atoms\n" +#~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Εργαλείο επιλογής (F11)\n" +#~ "Κλικ για την επιλογή ατόμων, υπολοίπων, ή τμημάτων\n" +#~ "Σύρσιμο για την επιλογή ενός εύρους ατόμων\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε το Ctrl για την εναλλαγή της επιλογής και το shift για την " +#~ "προσθήκη στην επιλογή" + +#~ msgid "Selection Mode:" +#~ msgstr "Λειτουργία επιλογής:" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "&Εμφάνιση" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&Τμήματα" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Ομάδες" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "&Κατάσταση της ύλης" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "Μετακινήστε την κύλιση\n" +#~ "για να μάθετε σχετικά\n" +#~ "με την κατάσταση της ύλης" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,411 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dimitris Kardarakos , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 02:15+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Μικροϋπολογιστής συγκέντρωσης" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Λειτουργία υπολογισμού:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Ποσότητα διαλυμένης ουσίας" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Γραμμομοριακή μάζα διαλυμένης ουσίας" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ισοδύναμη μάζα" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Ποσότητα διαλύτη" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Γραμμομοριακή μάζα διαλύτη" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Συγκέντρωση" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Ποσότητα διαλυμένης ουσίας:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Μάζα" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "όγκος" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "γραμμομόρια" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "γραμμάρια" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "τόνοι" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "καράτια" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "λίβρες" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ουγγιές" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "ευγενείς ουγγιές" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Γραμμομοριακή μάζα διαλυμένης ουσίας:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (μάζα)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ισοδύναμη μάζα διαλυμένης ουσίας:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Πυκνότητα διαλυμένης ουσίας:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "γραμμάρια ανά λίτρο" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "γραμμάρια ανά χιλιοστόλιτρο" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "χιλιόγραμμα ανά κυβικό μέτρο" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "χιλιόγραμμα ανά λίτρο" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "ουγγιές ανά κυβική ίντσα" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "ουγγιές ανά κυβικό πόδι" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "λίβρες ανά κυβική ίντσα" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "λίβρες ανά κυβικό πόδι" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "λίβρες ανά κυβική γιάρδα" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Ποσότητα διαλύτη:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "λίτρα" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "κυβικά μέτρα" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "κυβικά πόδια" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "κυβικές ίντσες" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "κυβικά μίλια" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "ουγγιές υγρού" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "φλιτζάνια" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "γαλόνια" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "πιντ" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Γραμμομοριακή μάζα διαλύτη:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Πυκνότητα διαλύτη:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Συγκέντρωση:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "γραμμομοριακή" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "γραμμομοριακή κατά μάζα" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( μάζα )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( όγκος )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( γραμμομόρια )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Το ποσοστό πρέπει να είναι μικρότερο του 100.0, παρακαλώ καταχωρήστε μια " +"έγκυρη τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η πυκνότητα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια " +"έγκυρη τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η μάζα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη " +"τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ο όγκος δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη " +"τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ο αριθμός των γραμμομορίων δε μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ " +"καταχωρήστε μια έγκυρη τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η γραμμομοριακή μάζα του διαλύτη ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε " +"μια έγκυρη τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Ο αριθμός των ισοδυνάμων ισούται με το μηδέν - δεν μπορεί να υπολογιστεί η " +"ισοδύναμη μάζα." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η συγκέντρωση ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Ανεπαρκή δεδομένα για τον υπολογισμό της απαιτούμενης τιμής, παρακαλώ " +"καθορίστε την κανονικότητα." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Ανεπαρκή δεδομένα, καθορίστε μοριακότητα κατ’ όγκο / γραμμομοριακό κλάσμα / " +"μοριακότητα κατά βάρος για να πραγματοποιηθεί ο υπολογισμός." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Η ποσότητα έχει καθοριστεί σε γραμμομόρια, δεν μπορούν να υπολογιστούν οι " +"γραμμομοριακές/ισοδύναμες μάζες. Παρακαλώ καθορίστε μάζα/όγκο." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Η γραμμομοριακή μάζα ενός του διαλύτη μπορεί να υπολογιστεί μόνο αν έχει " +"καθοριστεί το γραμμομοριακό κλάσμα." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η γραμμομοριακή μάζα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε " +"μια έγκυρη τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Η ισοδύναμη μάζα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια " +"έγκυρη τιμή." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" +"Η ποσότητα της διαλυμένης ουσίας καθορίζεται πάντοτε ως προς τη μάζα της" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Η ποσότητα του διαλύτη καθορίζεται πάντοτε ως προς τον όγκο του" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,270 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dimitris Kardarakos , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 01:59+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Μικροϋπολογιστής αερίων" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Λειτουργία υπολογισμού:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Γραμμομόρια / Μάζα" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Πίεση" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Θερμοκρασία" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Όγκος" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Γραμμομοριακή μάζα αερίου:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (μάζα)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Αριθμός γραμμομορίων:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Μάζα αερίου:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "γραμμάρια" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "τόνοι" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "καράτια" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "λίβρες" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ουγγιές" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "ευγενείς ουγγιές" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Πίεση αερίου:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "ατμόσφαιρες" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "πασκάλ" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "μπαρ" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "χιλιοστομπάρ" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "δεκατομπαρ" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "τορ" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "ίντσες στήλης υδραργύρου" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Θερμοκρασία:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "κέλβιν" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "κελσίου" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "φαρενάιτ" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "ντελίσλ" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "ρεωμύρου" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Όγκος αερίου:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "λίτρα" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "κυβικά πόδια" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "κυβικές ίντσες" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "ουγγιές υγρού" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "φλιτζάνια" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "γαλόνια" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "πιντ" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "σταθερά Van der Waals 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "λίτρα^2 ατμόσφαιρες/γραμμομόρια^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "σταθερά Van der Waals 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "λίτρα" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "κυβικά μέτρα" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "κυβικές ίντσες" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ο όγκος δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη " +"τιμή." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"Η γραμμομοριακή μάζα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε " +"μια μη μηδενική τιμή." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Θεώρηση του αερίου ως ιδανικό (οι συντελεστές Van der Waals δεν " +"εμφανίζονται) " diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Toussis Manolis , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-23 21:42+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Θέμα:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Εισάγετε ατομικό αριθμό." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Όνομα: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Σύμβολο: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Σημείου βρασμού: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Σημείο τήξης: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Μάζα: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Ρύθμιση KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dimitris Kardarakos , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 01:16+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Η μηχανή δεδομένων \"kalzium\" δε βρέθηκε" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Μη έγκυρο μόριο" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Μόριο:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή αποτελέσματος στο πρόχειρο" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Εμφάνιση περιοδικού πίνακα" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Ηλεκτραρνητικότητα:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Ατομική μάζα:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Σημείο βρασμού:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Σημείο τήξης:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/el/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dimitris Kardarakos , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 21:16+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Πυρηνικός μικροϋπολογιστής" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Όνομα στοιχείου:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Μάζα ισοτόπου:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Ημιζωή:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "έτη" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ώρες" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "ημέρες" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "εβδομάδες" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Λειτουργία υπολογισμού:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Αρχική ποσότητα" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Τελική ποσότητα" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Αρχική ποσότητα:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Τελική ποσότητα:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Χρόνος:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 δευτερόλεπτα" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "γραμμάρια" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "τόνοι" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "καράτια" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "λίβρες" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ουγγιές" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "ευγενείς ουγγιές" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Μάζα" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "γραμμομόρια" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Η αρχική ποσότητα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Η τελική ποσότητα δεν μπορεί να ισούται με το μηδέν." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Ο χρόνος ισούται με το μηδέν, παρακαλώ καταχωρήστε μια έγκυρη τιμή." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Η τελική ποσότητα δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την αρχική." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Η ποσότητα καθορίζεται πάντοτε ως προς τη μάζα" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/el/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/el/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/el/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Greek +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Toussis Manolis , 2008, 2009. +# Spiros Georgaras , 2008. +# Dimitris Kardarakos , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-23 00:34+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek <>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Σφάλμα: δε βρέθηκε στοιχείο." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Γνωρίζατε ότι\n" +" το στοιχείο %1 έχει σύμβολο το %2;" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Γνωρίζατε ότι \n" +"το %1 (%2) έχει βάρος %3 u;" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/en_GB/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/en_GB/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,16683 @@ +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2009. +# Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011. +# Jörg Buchwald , 2005. +# Steve Allewell , 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-06 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem while opening the file" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Cannot open the specified file." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Sorry" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Cannot save to the specified file." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "A cool thing" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "State of matter" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Chemical Symbol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"One, two or three letter abbreviation; set through international convention." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Chromatography" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Distillation" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons and a shell of electrons." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsion" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogeneous mix of two liquids." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extraction" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtering" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Accuracy" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Consisting of accidental and systematic errors." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Law of Conservation of Mass" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Law of multiple proportions" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Crystallisation" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Solution" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogeneous mix of multiple pure materials" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Measurement of an amount of matter." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Matter" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "All that takes up space and has mass." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Phase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Accuracy and precision" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Correctness" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Values given over accidental errors." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-Unit" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Measurement unit using International Symbols." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Significant figures" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "The number of digits which are meaningful in a number." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standard deviation" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspension" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Alloys" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alpha rays" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Electron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomic nucleus" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atomic Mass" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotope" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetic Moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Decay Mode" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Decay Energy" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuclides" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]see isotopes[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotone" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Nuclear Isomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobars" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta rays" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Cathode Rays" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionic Radius" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Covalent Radius" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomic Radius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waals Radius" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Watchglass" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dehydrator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapour. The dry atmosphere then takes up " +"water from the sample to be dried." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Water Jet Pump" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenise a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Heating Coil" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenise " +"the fluid in terms of temperature and composition." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Cork Ring" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Dropping Funnel" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Separating Funnel" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Test Tube Rack" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vortexer" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"A vortexer serves to homogenise reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenised is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenised quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Wash Bottle" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotary Evaporator" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Reflux Condenser" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipette Bulb" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Test Tube" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Protective Goggles" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts and " +"acid and base chemicals." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Round-Bottomed Flask" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Full Pipette" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Unlike a conventional pipette, a full pipette only has one marking for a " +"specific volume." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Drying Tube" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Test Tube Holder" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Measuring Cylinder" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Thermometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetic Stir Bar" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenised." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnetic Stir Bar Retriever" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipette" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyer Flask" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrasonic Bath" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapour locks peel away and " +"ascend. This procedure is called out-gassing." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Scales" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Distillation Bridge" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Syringe" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Separation Beaker" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Burner" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Extractor Hood" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Contact Thermometer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Clamps" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indicator Paper" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Short-Stem Funnel" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Burette" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Beaker" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewar Vessel" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hydrogen" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "The Greek word for the sun was 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lithium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Greek 'lithos' means 'stone'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boron" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbon" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latin 'carboneum' for carbon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogen" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latin 'oxygenium' (forms acids)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluorine" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latin 'fluere' ('floats')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Greek 'neo'. meaning 'new'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Named after the city of Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latin 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicon" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latin 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Phosphorus" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sulfur" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chlorine" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Greek 'aergon' for 'inactive'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potassium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calcium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latin 'calx' for 'lime'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Named because it was found in Scandinavia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanium" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "The Titans were giants in Greek mythology" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Greek 'chroma' means 'colour'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganese" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Iron" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latin 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nickel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' was the name of a mountain goblin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Copper" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Greek 'cuprum' for Cypres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinc" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' is an old name for France" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latin 'germania' is an old name for Germany" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsenic" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selenium" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Greek 'selena' for 'moon'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bromine" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Greek 'bromos' for 'smells badly'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Greek 'kryptos' for 'hidden'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latin 'rubidus' for 'dark red'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Named after the mineral Strontianit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirconium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Named after the mineral zircon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobium" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybdenum" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technetium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Greek 'technetos' for artificial" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruthenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia is the old name of Russia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rhodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Named after the asteroid Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Silver" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latin 'argentum' for silver" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Tin" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latin 'stannum' for tin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimony" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellurium" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iodine" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Greek 'ioeides' for 'violet'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Greek 'xenos' for 'foreigner'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Caesium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latin 'cæsius' for 'heaven blue'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Greek 'barys' for 'heavy'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lanthanum" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Named after the planetoid Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodymium" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodymium" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promethium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Named after the mineral Samarskit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Named after Europe" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Thulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutetium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantalum" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Named after the Greek myth of Tantalos" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungsten" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rhenium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Greek 'iris' for 'rainbow'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Spanish 'platina' means 'small silver'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Gold" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercury" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Græco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Thallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Greek 'tallos' for 'young twig'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Lead" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latin 'plumbum' for Lead" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuth" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Named after Poland to honor Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astatine" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Greek 'astator' for 'changing'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Named after France to honor Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Thorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Named after the Norse god of thunder: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranium" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Named after the planet Neptune." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Named after the planet Pluto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Named after America." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Named after Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Named after the town Berkeley where it was discovered." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Named after the US-State of California." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Named after the scientist Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Named after the scientist Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Named after the scientist D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Named after the scientist Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Named after the scientist Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Named after the science-town Dubna in Russia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Named after the scientist Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Named after the scientist Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Named after 'Nihon', the romanised spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Centre for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesised." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscovium" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessine" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesson" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Named in honour of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Classic Periodic Table" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Long Periodic Table" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Short Periodic Table" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Transition Elements" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ Periodic Table" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Chemical Calculator" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Equation Balancer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuclear Calculator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gas Calculator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Concentration Calculator" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molecular mass Calculator" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titration Calculator" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Select the calculator that you want to use" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calculators" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    The Kalzium Calculators

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Information about the various calculators" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Density cannot be zero, please enter a valid value." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mass cannot be zero, please enter a valid value." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volume cannot be zero, please enter a valid value." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Concentration is zero, please enter a valid value." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "The volume of the solvent cannot be zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "The number of moles of the solvent cannot be zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "The mass of the solvent cannot be zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Amount of solute:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Specify the amount of solute" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "The method by which you want to specify the amount of solute" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molar mass of solute:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Specify the molar mass of the solute" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "This box is used to specify the molar mass of the substance." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Equivalent mass of solute:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Specify the equivalent mass of the solute" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Density of solute:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Specify the density of the solute" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Amount of Solvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Specify the amount of solvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "The method by which you want to specify volume" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molar mass of solvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Specify the molar mass of the solvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "This box is used to specify the molar mass of the solvent." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Density of Solvent:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Specify the density of the solvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentration:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Specify the concentration of the solution" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calculate:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Specify what you want to calculate" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Specify the units for density of solvent" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Specify the unit/method for specifying concentration" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "The units for amount of solvent" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "The units for molar mass of solvent" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mole)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Specify the units of density" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Specify the units for the amount of solute" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Units for molar mass of solute" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Units for equivalent mass of solute" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Reset all values to initial values" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Molar mass of the gas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Specify the molar mass of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Moles:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Specify the number of moles of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Mass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Specify the Mass of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Specify the unit of mass of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "This box is used to change the units of mass." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pressure:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Specify the Pressure of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "This box can be used to change the pressure of the gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Specify the units for pressure of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperature:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Specify the temperature of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "This box can be used to specify the temperature of the gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Specify the units for the temperature of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Specify the volume of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "This box can be used to specify the volume of the gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Specify the units for volume of the gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "This box can be used to change the units of volume, e.g. litres." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Data for non-ideal gases" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals constant 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals constant 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "The units of the van der Waals constant 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "per mole" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre² atmosphere/mol²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Click to reset all values to initial values" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Initial amount cannot be zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Final amount cannot be zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Time is zero, please enter a valid value." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "The final amount is greater than the initial amount." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Elemental data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Element Name:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Specify the Element you want to consider" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotope mass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Specify an isotope of the current element" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Half-life:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Specify the half-life of the radioactive isotope" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "This box is used to specify the half-life of the above isotope." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "The unit of Half-life" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "years" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hours" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "days" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "weeks" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomic mass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Atomic mass of the isotope selected" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "The unit of atomic mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grams / mole" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Other data" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Initial Amount" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Final Amount" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Initial amount:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Specify the initial amount of the substance" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Final amount:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Specify the final amount of the substance" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Time:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Specify the time elapsed here" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "The method by which you want to specify mass" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Method by which you want to specify the final amount" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Specify the unit of initial amount of the substance" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tons" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carats" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pounds" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Specify the units of the final amount" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Specify the units for the time elapsed" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Time in half-lives" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Specify the time elapsed by moving the slider" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "The number of half-lives elapsed" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Information/Error message" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "The settings of the molecular concentration calculator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Amount is always specified in term of mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Mass Calculator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Show details such as aliases" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Show the add alias tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Amount of solute is always specified in terms of mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Amount of solvent is always specified in terms of volume" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Experimental values" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Theoretical equations" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nothing" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Unable to find an equation for Y-axis variable." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Theoretical curve" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Approximated curve" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Equivalence point" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Save work" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee File (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Unable to create %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Open work" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Unable to open %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Save plot" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg image (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Choose what you want to do:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Find the equivalence point from experimental values:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volume(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X axis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y axis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Draw Plot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notes:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "New" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Save" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Example" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "No element selected" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "No graphic found" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Next" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Goes to the next element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Previous" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Goes to the previous element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Block: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "It was discovered by %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Origin of the name:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Melting Point" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Boiling Point" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Electron Affinity" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Electronic configuration" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waals Radius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atomic mass" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionisation energy" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "First Ionisation energy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Electronegativity" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oxidation states" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotope-Table" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutrons" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Half-life period" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energy and Mode of Decay" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin and Parity" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Data Overview" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atom Model" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotopes" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Extra information" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Extra Information" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "No spectrum of %1 found." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Plot Data" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomic Number" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Equation:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Enter the equation you want to balance in this field." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "If you press this button the equation above will be balanced." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calculate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copy to Clipboard" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Export Chemical Data" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elements" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Exact Mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisation" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Family" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "File already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Could not open file for writing." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Scheme:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Slide to change current temperature" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Click to Play / Pause the increase in temperature." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Speed" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Slide to change the speed of increase in temperature." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elements with melting point around this temperature:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "No elements with a melting point around this temperature" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elements with boiling point around this temperature:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "No elements with a boiling point around this temperature" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Zoom IN / OUT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotope of Element %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotope Table" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Multiple" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "default" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetic moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Halflife: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Halflife: Unknown" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abundance: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Number of nucleons: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Exact mass: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Export Data..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Scheme" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradients" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tables" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeration" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Plot Data..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Perform &Calculations..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotope Table..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glossary..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S Phrases..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Convert chemical files..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molecular Editor..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tables..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"This will open a dialogue with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "This will show or hide the legend for the periodic table." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legend" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Table Information" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Overview" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "View" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Save Kalzium's Table In" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Knowledge" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Tools" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium Error" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "This system does not support OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schemes" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradients" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Units" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calculator" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Mass: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Selects the PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Select the PSE you want" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Selects the default colour scheme" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Select the colour scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Selects the default gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Selects the default numeration (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Select the numeration you want" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Show or hide the legend" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Display the atomic mass in the PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Selects the table view (default is classical)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Display the table view" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionisation Gradient feature" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Selects the default gradient colour" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Selects the colour if no scheme is selected" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Selects the colour of the elements if no scheme is selected" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Selects the colour of liquid elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Selects the colour of solid elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Selects the colour of vapourous elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Selects the colour of radioactive elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Selects the colour of artificial elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Selects the colour of the elements in block s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Selects the colour of the elements in block p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Selects the colour of the elements in block d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Selects the colour of the elements in block f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Selects the colour of the elements in group 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Selects the colour of the elements in group 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Selects the colour of the elements in group 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Selects the colour of the elements in group 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Selects the colour of the elements in group 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Selects the colour of the elements in group 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Selects the colour of the elements in group 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Selects the colour of the elements in group 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Selects the colour of the alkali metals" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Selects the colour of the rare-earth elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Selects the colour of the non-metal elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Selects the colour of the alkaline earth metals" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Selects the colour of the metals which do not fit into the other categories" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Selects the colour of the halogen elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Selects the colour of the transition elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Selects the colour of the noble gases" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Selects the colour of the metalloid elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Selects the colour of the maximal value from the gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Selects the colour of the minimal value from the gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Use eV or kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Select the scale for the temperature" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "This value defines which length scale should be used within Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Select the scale for the length" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "True if schema was last selected" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "This value defines which unit is used for the wavelength" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unit of the Wavelength" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "SpectrumType" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "True if the aliases and other details should be shown" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "True if the user wants to add aliases" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Show or hide the sidebar" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "None" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Electronegativity (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Discovery date" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Electronaffinity" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "First Ionisation" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "No Numeration" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Old IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "All the Elements" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blocks" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Iconic" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Each element is represented by an icon which represents its use." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkaline" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Rare Earth" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Non-Metals" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalie Metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Other Metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Transition Metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Noble Gas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metalloid" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Group 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Group 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Group 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Group 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Group 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Group 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Group 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Group 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colours" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Nice colours without meaning. (From the Openbabel project)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&View" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Tools" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Main Toolbar" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Value not defined" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Unknown Value" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "This element was discovered in the year %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "This element was known to ancient cultures." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "No Data" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossary" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Search:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "References" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Go to '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Solid" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Liquid" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Vaporous" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarithmic" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linear" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Scheme: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "A periodic table of the elements" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Large code contributions; resident guru helping the other developers" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, the equation solver" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "A lot of small things and the documentation" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Many beautiful element icons" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Many beautiful element icons, too!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Several icons" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Several icons in the information dialogue" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Contributed most isotope information" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Some icons and inspiration for others" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "The design of the information dialogue" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "The orbits icon" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "New interface design and usability improvements" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Adding new sizable Periodic System" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molecule]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Open the given molecule file" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molecule" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Can't open more than one molecule at a time" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molecular mass: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Invalid input" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Symbol should consist of two or more letters." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Symbol already being used" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "done!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Unable to find the user defined alias file." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Enter molecular formula here" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Click on this button to calculate." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calc" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composition" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elemental composition" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atoms" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Total mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Aliases used" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Aliases used in the formula" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aliases" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliases" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Define alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Short-form" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Short form of the alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Full-form" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Click to add the alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Click to add the alias if it is valid." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Add Alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Pre-defined aliases" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "User-defined aliases" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "List of pre-defined aliases." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "This table displays all the pre-defined aliases." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "List of user-defined aliases." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "This is the list of aliases that you or some other user has added." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Unknown Electron Distribution" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Axis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Average value:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Here you can define what you want to plot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum value:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum value:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Display:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Element Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "First element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Last element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "All elements" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metals" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Non-Metals / Metalloids" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s block elements" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p block elements" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d block elements" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f block elements" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Noble gases" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalie metals" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Alkaline earth metals" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanthanides" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actinides" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radio-active elements" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "No Labels" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Element Names" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Element Symbols" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Axis" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Risks/Security Phrases" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-Phrases:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-Phrases:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "You asked for no R/S-Phrases." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Keep locked up" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Keep out of the reach of children" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Keep in a cool place" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Keep away from living quarters" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Keep container tightly closed" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Keep container dry" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Keep container in a well-ventilated place" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Do not keep the container sealed" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Keep away from heat" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Keep away from combustible material" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Handle and open container with care" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: When using do not eat or drink" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: When using do not smoke" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Do not breathe dust" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Avoid contact with skin" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Avoid contact with eyes" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Take off immediately all contaminated clothing" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Do not empty into drains" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Never add water to this product" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Take precautionary measures against static discharges" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Wear suitable protective clothing" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Wear suitable gloves" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Wear eye/face protection" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Keep only in the original container" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Use only in well-ventilated areas" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosive when dry" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Heating may cause an explosion" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Explosive with or without contact with air" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: May cause fire" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Contact with combustible material may cause fire" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Explosive when mixed with combustible material" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Flammable" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Highly flammable" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extremely flammable" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reacts violently with water" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Spontaneously flammable in air" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: May form explosive peroxides" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Harmful by inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Harmful in contact with skin" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Harmful if swallowed" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Toxic by inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Toxic in contact with skin" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Toxic if swallowed" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Very toxic by inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Very toxic in contact with skin" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Very toxic if swallowed" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Contact with water liberates toxic gas." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Can become highly flammable in use" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Contact with acids liberates toxic gas" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Danger of cumulative effects" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Causes burns" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Causes severe burns" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irritating to eyes" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irritating to respiratory system" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irritating to skin" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Danger of very serious irreversible effects" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Risk of serious damage to eyes" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: May cause sensitisation by inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: May cause sensitisation by skin contact" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Risk of explosion if heated under confinement" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: May cause cancer" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: May cause heritable genetic damage" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: May cause cancer by inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Very toxic to aquatic organisms" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Toxic to aquatic organisms" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Harmful to aquatic organisms" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Toxic to flora" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Toxic to fauna" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Toxic to soil organisms" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Toxic to bees" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Dangerous for the ozone layer" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: May impair fertility" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: May cause harm to the unborn child" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Possible risk of impaired fertility" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Possible risk of harm to the unborn child" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: May cause harm to breast-fed babies" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Possible risk of irreversible effects" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "At least one of the specified phrases is invalid." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-Phrases: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Enter the R-Phrases you want to read" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Enter the S-Phrases you want to read" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Click here to search for the phrases you entered on the left" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Search:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Group 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Group 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Group 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Group 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Group 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Group 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Group 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Group 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "State of Matter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Solid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Liquid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Vapourous:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkali metals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Rare earth:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Non-metals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkaline earth metals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Other metals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogens:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Transition metals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Noble gases:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metalloids:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "No Colour Scheme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "All the elements:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "This colour will be used if no other scheme is selected" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Tick the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Discovery Date" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Maximal Value Colour:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Minimal Value Colour:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "This page gives an overview of the spectrum of this element." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "This is the spectrum of the element." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimum value:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maximum &value:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spectrum Settings" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emission spectrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorption spectrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Reset zoom" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Wavelength" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensity" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Greek alphabet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Uppercase" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Lowercase" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Numbers" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Numeric Prefixes and Roman Numerals" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Roman Numerals" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copy" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molecular Editor" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Load Molecule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Loading a molecule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Download New Molecules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Download new molecule files" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Save Molecule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Saving a molecule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Common molecule formats" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "All files" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Choose a file to open" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Choose a file to save to" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Failed to download molecule %1 to %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "The molecules have been saved to %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Style:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimise" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Clear drawing" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Measure" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistics" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Weight:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel Frontend" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Convert" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Convert selected files" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "All Files" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "You must select some files first." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "No files selected" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Files to convert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Select all" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Remove" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Add" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Convert from:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Convert to:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energy:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Length:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperature:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problem reading file format" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Single" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Double" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Triple" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Other..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Remove hydrogens" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Add hydrogens" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Could not set up force field for this molecule" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Quality:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Low" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "High" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Balls and sticks" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Sticks" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Wireframe" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2nd Style:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Ribbon" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Ring" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molecular Orbital" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Labels:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Element symbols" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Element names" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Bond Order:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Adjust Hydrogens Automatically" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Add Hydrogens" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arabic 'natrun' for 'soda'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arabic 'al qaliy' for potash" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Named after the Swedish town of Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    The Kalzium Molecular Calculator" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium Molecular Calculator" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Welcome to the Kalzium molecular " +#~| "calculator!

    \n" +#~| "

    This calculator contains a " +#~| "variety of calculators for different tasks performing different " +#~| "calculations.

    \n" +#~| "

    You can find the following " +#~| "calculators in Kalzium

    \n" +#~| "
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you calculate the molecular masses of " +#~| "different molecules.
      You can specify short form of the molecule " +#~| "names add more such aliases.
    • \n" +#~| "
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities " +#~| "which include
    • \n" +#~| "
      • Amount of substance\t
      • \n" +#~| "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~| "
      • Concentration of substance
      \n" +#~| "

      There are a wide range of units to choose from " +#~| "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~| "
    • Nuclear " +#~| "calculator
      This calculator makes use of the nuclear data " +#~| "available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +#~| "time.
    • \n" +#~| "
    • Gas " +#~| "calculator
      This calculator can calculate the values of " +#~| "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as " +#~| "well as non-ideal gases.
    • \n" +#~| "
    • Equation " +#~| "Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium molecular " +#~ "calculator!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance\t
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Amount of Solute" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Equivalent Mass" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Concentration" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grams per litre" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grams per millilitre" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilograms per cubic metre" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilograms per litre" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "ounces per cubic inch" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "pounds per cubic inch" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "pounds per cubic foot" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "pounds per cubic yard" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molal" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( mass )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( volume )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( moles )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litre" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "cubic feet" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "cubic inch" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "cubic mile" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "fluid ounce" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "cups" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallons" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pints" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilograms" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Change the quantities and observe the " +#~| "other quantities change dynamically.
    Mass and moles are directly " +#~| "dependent for a given gas.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the quantities and observe the other " +#~ "quantities change dynamically.
    Mass and moles are directly dependent " +#~ "for a given gas.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    molar mass of the gas:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    molar mass of the gas:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    moles:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    moles:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Moles / Mass" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Pressure" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperature" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Isotope mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Atomic mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Atomic mass of the isotope selected.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    Right click on an element to view " +#~| "information about it.

    \n" +#~| "

    zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~| "

    scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Boiling point" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Melting point" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Atom numbers" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "cubic metres" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Calculate" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Full range" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Labels:" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Molecular Calculator" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Equation Solver..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "This tool allows you to solve chemical equations." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Solve Chemical Equations Viewer" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copy" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Chemical Solver Help" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensity:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Selected Peak" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Shown range" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Wavelength [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 of 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atomic Mass [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Melting Point [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Boiling Point [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atomic Radius [pm]" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Covalent Radius [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "PSE-Look:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Display atomic mass in the PSE" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Display only the number of the element" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperatures:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Degrees Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Degrees Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Degrees Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Degrees Réaumur" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Energies:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (electronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "Extra information settings ( Detailed elemental information )" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia language" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "English" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "German" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "French" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italian" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russian" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanese" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spanish" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polish" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portuguese" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Dutch" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Set Colours" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "atmospheres" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "pascal" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "bars" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "millibars" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "decibars" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "torrs" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "inches of mercury" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvins" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "celsius" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "fahrenheit" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "delisles" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "réaumurs" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "litres" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "cubic inches" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "The units of the van der Waals constant 'a'" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Play" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Melting Point: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Boiling Point: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Electron Affinity: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Covalent Radius: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "van der Waals Radius: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Mass: %1" + +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "First Ionisation energy: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Electronegativity: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Gradient Types" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Selects the wikipedia language" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr " Web look up" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Click to edit current temperature" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Year:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Changes the current year." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Edit to change the current year." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Click to play / pause the change of time." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Slide to change the speed at which time increases." + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "No Gradient" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Timeline" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Settings" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "List of all Peaks" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Hide &Legend" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Show &Sidebar" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Hide &Sidebar" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Gradient: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z Matrix Editor" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Add Atom" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Remove Atom" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Python Settings" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Insert Fragment..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Add Directory" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Reset List" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Generate from SMILES:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Insert Fragment" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atom Labels:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atom number" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Element name" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Element symbol" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Residue name" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Residue number" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Partial Charge" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Bond Labels:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Bond length" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Bond number" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Bond order" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Width:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Cut-off radius:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Cut-off angle:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Opacity:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atom Radius:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Bond Radius:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Show Multiple Bonds" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Show Atoms" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Radius:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Unique ID" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Custom Data" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "VdW Opacity:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Render:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Fill" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Lines" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Points" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Colour:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Custom Colour" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Electrostatic Potential (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Custom Colour:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbital:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Selected Colours" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Mapped Colours" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Colours:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positive" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negative" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Rendering:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Backbone" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Include Nitrogens" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipole:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Dipole Moment" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Custom Value" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Custom:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Residue Colour Settings" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Colour residues by:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Amino Colours" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Shapely Colours" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Hydrophobicity" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Atomic numbers" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." + +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "The units of the van der Waals co-efficient a" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Nobel gases" + +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " + +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvins" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Metals" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Electron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Matter" +#~ msgstr[1] "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "Hide &Sidebar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Fill" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "Refractometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Pl" +#~ msgstr "Play" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "l" +#~ msgstr "Play" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "File:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Calc" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#~ msgstr[1] "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Andrew Coles" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Zm" +#~ msgstr "Zoom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Timeline" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "Refractometer" +#~ msgstr[1] "Refractometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Refractometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "Refractometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "Refractometer" +#~ msgstr[1] "Refractometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Properties" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Properties" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Name" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "Refractometer" +#~ msgstr[1] "Refractometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "Refractometer" +#~ msgstr[1] "Refractometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "Refractometer" +#~ msgstr[1] "Refractometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "French" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "French" +#~ msgstr[1] "French" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "Year:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "File:" +#~ msgstr[1] "File:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ly" +#~ msgstr "Play" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gamma" +#~ msgstr[1] "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Isobars" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Andrew Coles" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Andrew Coles" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Andrew Coles" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "None" +#~ msgstr[1] "None" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Andrew Coles" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Andrew Coles" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Colours" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "Neutrons" +#~ msgstr[1] "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Lines" +#~ msgstr[1] "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Atomic Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2009. +# Andrew Coles , 2004, 2005, 2009. +# Jörg Buchwald , 2005. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-05-18 16:28+0100\n" +#~ "Last-Translator: Andrew Coles \n" +#~ "Language-Team: British English \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "linear" +#~ msgstr[1] "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "y" +#~ msgstr "Play" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "Year:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "Year:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "Year:" +#~ msgstr[1] "Year:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#~ msgstr[1] "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#~ msgstr[1] "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#~ msgstr[1] "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#~ msgstr[1] "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Isobars" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#~ msgstr[1] "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#~ msgstr[1] "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Scales" +#~ msgstr[1] "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "Pa" +#~ msgstr "Play" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Scales" +#~ msgstr[1] "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobars" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Isobars" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Isobar" +#~ msgstr[1] "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Number" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Fill" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Fill" +#~ msgstr[1] "Fill" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Hide &Sidebar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "Hide &Sidebar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "Hide &Sidebar" +#~ msgstr[1] "Hide &Sidebar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Mortar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atomic Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Atomic Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Mortar" +#~ msgstr[1] "Mortar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Plot Data" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Double" +#~ msgstr[1] "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Double" +#~ msgstr[1] "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV (electronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV (electronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV (electronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV (electronvolt)" +#~ msgstr[1] "eV (electronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "Kelvin" +#~ msgstr[1] "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kalzium" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kalzium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kalzium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Kalzium" +#~ msgstr[1] "Kalzium" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Degrees Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Degrees Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr[1] "Degrees Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Degrees Rankine" +#~ msgstr[1] "Degrees Rankine" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Degrees Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Degrees Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Degrees Réaumur" +#~ msgstr[1] "Degrees Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Lines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Units" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Units" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Points" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Density" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "..." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Filtering" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Nuclides" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Nuclides" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "pi" +#~ msgstr[1] "pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Metals" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Metals" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "eta" +#~ msgstr[1] "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Colours" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Colours" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Colours" +#~ msgstr[1] "Colours" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Iconic" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "Iconic" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Colours" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Colours" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Colours" +#~ msgstr[1] "Colours" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Proton" +#~ msgstr[1] "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "Points" +#~ msgstr[1] "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" +#~ msgstr[1] "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Clamps" +#~ msgstr[1] "Clamps" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Alloys" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Alloys" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "Alloys" +#~ msgstr[1] "Alloys" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Scales" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Iconic" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Iconic" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "Iconic" +#~ msgstr[1] "Iconic" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Iconic" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Double" +#~ msgstr[1] "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "Italian" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "Italian" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "Italian" +#~ msgstr[1] "Italian" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Metals" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Metals" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Metals" +#~ msgstr[1] "Metals" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Colours" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "Groups" +#~ msgstr[1] "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speed" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "Speed" +#~ msgstr[1] "Speed" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Units" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Units" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Units" +#~ msgstr[1] "Units" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calculate" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Calculate" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calculate" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "Calculate" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calculate" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "Calculate" +#~ msgstr[1] "Calculate" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "German" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "German" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "German" +#~ msgstr[1] "German" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "linear" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "None" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Andrew Coles" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Numbers" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobars" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atomic Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "sigma" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "delta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Degrees Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanides" +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "Lanthanides" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "German" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "alpha" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "usa" +#~ msgstr "Russian" + +#, fuzzy +#~| msgid "Japanese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "Japanese" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Filtering" + +#, fuzzy +#~| msgid "Solid" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "Solid" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "German" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "Russian" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "chi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgid "thailand" +#~ msgstr "Italian" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    Right click on an element to view " +#~| "information about it.

    \n" +#~| "

    zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~| "

    scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    NOTE:
    Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

    \n" +#~ "

    Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
    Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Element Names" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Isotopes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Half-life period" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Atomic Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "GroupBox" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "IsoValue:" +#~ msgstr "IsoValue:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" + +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "Electron capture" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Monochrome" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Hide &Informationwidget" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom Model" +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atom Model" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "No Numeration" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alkaline" +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Alkaline" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom Model" +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Atom Model" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Numeration" +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "&Numeration" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Numeration" +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "&Numeration" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "No Numeration" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Numeration" +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "&Numeration" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "No Numeration" + +#, fuzzy +#~| msgid "1" +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~| msgid "All the Elements" +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "All the Elements" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "&Look" + +#, fuzzy +#~| msgid "Blocks" +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "Blocks" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "Groups" + +#, fuzzy +#~| msgid "State of Matter" +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "State of Matter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Viewer..." +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "Molecular Viewer..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Code contributions" +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "Code contributions" + +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "Mean mass: %1 u" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "Mean Mass [u]" + +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr "Compound properties" + +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr "Atomic properties" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "Density: %1" + +#~ msgid "

    %1

    Number: %2" +#~ msgstr "

    %1

    Number: %2" + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Unknown." + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Layout" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "Isotopes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Information" +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "Show &Information" + +#~ msgid "The OpenGL-support" +#~ msgstr "The OpenGL-support" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,389 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Concentration Calculator" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Calculation Mode:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Amount Solute" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molar Mass of Solute" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Equivalent Mass" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Amount Solvent" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molar Mass of Solvent" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentration" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Amount of solute:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tons" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carats" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pounds" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molar mass of solute:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (mass)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Equivalent mass of solute:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Density of solute:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grams per litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grams per millilitre" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilograms per cubic metre" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilograms per litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "ounces per cubic inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "ounces per cubic foot" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "pounds per cubic inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "pounds per cubic foot" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "pounds per cubic yard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Amount of solvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "cubic metres" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "cubic feet" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "cubic inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "cubic mile" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallons" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pints" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molar mass of solvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Density of solvent:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentration:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( mass )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volume )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( moles )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Density cannot be zero, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mass cannot be zero, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volume cannot be zero, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Concentration is zero, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Amount of solute is always specified in terms of mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Amount of solvent is always specified in terms of volume" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-13 22:03+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gas Calculator" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Calculation Mode:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moles / Mass" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pressure" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molar Mass of Gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (mass)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Number of moles:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Mass of the gas:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tons" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carats" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pounds" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Pressure of the Gas:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmospheres" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bars" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibars" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibars" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torrs" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "inches of mercury" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperature:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvins" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisles" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumurs" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volume of the gas:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "cubic feet" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "cubic inch" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallons" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pints" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals constant 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre² atmosphere/mol²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals constant 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litres" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "cubic metres" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "cubic inches" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volume cannot be zero, please enter a valid value." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "Volume cannot be zero, please correct the error!" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,90 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Theme:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Select Font..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Enter the atomic number." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Name: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Boiling point: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Melting point: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Mass: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma Configuration" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,84 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-15 10:36+0100\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: messages \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Dataengine \"kalzium\" not found" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Invalid Molecule" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molecule:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copy Result to Clipboard" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Show Periodic Table" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Electronegativity:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomic mass:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Boiling point:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Melting point:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,183 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuclear Calculator" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Element name:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotope mass:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Half-Life:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "year" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hours" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "days" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "weeks" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Calculation Mode:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Initial amount" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Final amount" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Time" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Initial amount:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Final amount:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Time:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 seconds" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grams" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tons" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carats" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pounds" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Initial amount cannot be zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Final amount cannot be zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Time is zero, please enter a valid value." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Final amount cannot be greater than initial amount." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Amount is always specified in term of mass" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/en_GB/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/en_GB/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "An error occurred. No element found." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "An error occurred." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/eo/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/eo/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8646 @@ +# translation of kalzium.po to esperanto +# Axel Rousseau, , 2007. +# Pierre-Marie Pédrot , 2007. +# Heiko Evermann, , ?. +# Axel Rousseau , 2015. #zanata +# Eliovir , 2015. #zanata +# Emmanuelle Richard , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 05:24-0400\n" +"Last-Translator: Eliovir \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.6.0\n" +"X-Poedit-Language: Esperanto\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Heiko Evermann,Pierre-Marie Pédrot,Emmanuelle Richard" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de,pedrotpmx@wanadoo.fr,emmrichard@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problemo okazis malfermante ĉi tiun dosieron" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Ne eblas malfermi la difinitan dosieron." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Ne eblas konservi la difinitan dosieron." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalziumo" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Mojosaĵo" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell." + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Materia stato" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Ĥemika Simbolo" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "Unu-, du- aŭ trilitera mallongigo; elekta per internacia konvencio." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elemento" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografio" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Distilado" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsio" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogena miksaĵo de du likvoj." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstraktado" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mikso" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrado" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Akurateco" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristaliĝo" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Solvaĵo" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Maso" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materio" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fazo" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Ekzakto kaj precizeco" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Korekteco" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-unuo" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Signifaj figuroj" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Norma devio" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Sumo per kiu la precizeco de mezurado povas esti taksata." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensio" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogena miksaĵo el likva kaj solida materio." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Alojoj" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa-radioj" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atomo" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektrono" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protono" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neŭtrono" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atoma nukleo" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atommaso" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotopo" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spino" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magneta momanto" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Disiĝa modo" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Disiĝa modo" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]vidu izotopojn[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izotono" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Nuklea izomero" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobaroj" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta-radioj" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Atoma radiuso" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalanta radiuso" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atoma radiuso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatelo" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "joto" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Fandpunkto" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korka Ringo" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Provtubo" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometro" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magneta momanto" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Skaloj" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Distilado" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Injektilo" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Flamingo" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Ekstraktado" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Flamingo" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrogeno" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Nobelio" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litio" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilo" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "omikrono" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Karbono" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogeno" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oksigeno" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluoro" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neono" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrio" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnezio" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminio" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Solvaĵo" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosforo" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sulfuro" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Kloro" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argono" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalio" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalcio" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandio" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titano" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanado" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Kromo" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangano" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "omikrono" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kalk" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikelo" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Konvertu" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Stano" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galio" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanio" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arseno" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Seleno" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "omikrono" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kriptono" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidio" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncio" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itrio" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkonio" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobo" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdeno" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Teknecio" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenio" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodio" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paladio" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Arĝento" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmio" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indio" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Stano" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimono" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Teluro" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jodo" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenono" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cezio" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bario" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Tantalo" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerio" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Prazeodimo" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimo" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Kromo" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samario" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Eŭropio" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolino" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbio" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprozio" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Aluminio" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbio" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulio" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbio" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutecio" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnio" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantalo" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volframo" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renio" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmio" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridio" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Plateno" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Oro" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Hidrargo" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Talio" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Plumbo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bizmuto" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonio" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astato" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radono" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Uranio" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radiumo" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinio" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torio" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinio" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranio" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunio" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonio" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americio" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kuriumo" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelio" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornio" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Ejnstejnio" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermio" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevio" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelio" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Laŭrencio" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Ruterfordio" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnio" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seborgio" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Borio" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hasio" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Mejtnerio" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmŝtatio" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Rentgenio" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Cerio" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Zirkonio" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Mendelevio" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasika perioda tabelo" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Mallonga perioda tabelo" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Mallonga perioda tabelo" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Transiraj elementoj" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Mallonga perioda tabelo" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kalkulu" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "&Ekvacia solvilo..." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Ekstraktado" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuklea izomero" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Kalkulu" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekula maso: %1 u" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Kalkulu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procento ne estu pli ol cent, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Denseco ne povas esti nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Maso ne povas esti nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volumeno ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Nombro de Moloj ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Mola maso de solvilo ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Enteno estas nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Ne sufiĉas datumoj por kalkuli la nepran valoron, bonvolu specifi " +"ekvivalentan entenon." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mola maso ne povas esti nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalenta maso ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molekula maso: %1 u" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "Iloj" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "eto" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmosfero/molo^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Inicia kvanto ne estu nulo" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Fina kvanto ne estu nulo" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tempo estas nulo, bonvolu entajpi validan valuon" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Elementaj nomoj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, fuzzy, kde-format +msgid "years" +msgstr "Jaro:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hHoroj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "tagoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "Semajnoj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Alia metalo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moloj" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tunoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karatoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funtoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojaj uncoj" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Jonigo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Kvanto ĉiam estu specifita kiel maso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Kalkulu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Kvanto de solvaĵo ĉiam estu specifita laŭ maso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Kvanto de solvilo ĉiam estu specifita laŭ volumeno" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Elementaj nomoj" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nenio" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Meznombra maso" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Skaloj" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Oksigeno" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ne eblis malfermi %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Skaloj" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Langeto 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Holmio" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Langeto 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valuo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-akso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "X-akso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Atomo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Neono" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Stano" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X-akso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Stano" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "X-akso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Oksigeno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Skaloj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Neniu elemento elekta" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Neniu bildo trovita" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Iru al la sekva elemento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Antaŭa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Iru al la antaŭa elemento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloko: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Ĝi eltrovitis de %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Origino de la nomo:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Fandpunkto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Bolpunkto" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektrona akordemo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektrona aranĝo: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Radiuso de Van der Waals: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atommaso" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Unua jonigenergio" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Unua jonigenergio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Atoma nukleo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Vikipedio" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Izotopa tabelo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neŭtronoj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Elcentaĵo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Duoniĝtempa periodo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energio kaj modo de disiĝo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spino kaj pareco" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Datuma superrigardo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atoma modelo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopoj" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversaj" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Jonigo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Jonigo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Desegna datumo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atoma nukleo" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Ekvacio:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Kalkulu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopii al la poŝo" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "Bone" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elemento" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbolo" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Meznombra maso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Jonigo" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familio" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Ne eblis malfermi por skribado." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Dosiero:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "&Skemo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiento: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Rapido" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Izotopo de elemento %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Izotopa tabelo" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfo" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Multipliko" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "delto" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magneta momanto" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Tabelo: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Tabelo: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spino" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Meznombra maso: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Desegnu datumon..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Skemo" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "Gradienttipoj" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numerado" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Desegnu datumon..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Izotopa tabelo..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glosaro..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabeloj..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Montru la &apudskribon" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Jonigo" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Jonigo" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Superrigardo" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, fuzzy, kde-format +msgid "View" +msgstr "&Rigardi" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Sciaĵo" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Iloj" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalziumo eraris" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Tiu sistemo ne subtenas OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "&Skemo" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradienttipoj" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unuoj" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulilo" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Maso: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Elektu la koloron de la s-blokaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Elektu la koloron de la p-blokaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Elektu la koloron de la d-blokaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Elektu la koloron de la f-blokaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Elektu la koloron de la 1-grupaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Elektu la koloron de la 2-grupaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Elektu la koloron de la 3-grupaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Elektu la koloron de la 4-grupaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Elektu la koloron de la 5-grupaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Elektu la koloron de la 6-grupaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Elektu la koloron de la 7-grupaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Elektu la koloron de la 8-grupaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Elektu la koloron de la s-blokaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Elektu la koloron de la d-blokaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Uzu eV aŭ kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Elektu la koloron de la s-blokaj elementoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Ondlongo:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "u" +msgstr "muo" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativo (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektrona akordemo" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Unua jonigo" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Ne numeru" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Malnovan IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Unukolora" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Ĉiuj elementoj" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokoj" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-bloko" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-bloko" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-bloko" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-bloko" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Teralkala metalo" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Rara tero" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nemetalo" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkala metalo" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Alia metalo" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogeno" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Transirmetalo" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Nobla gaso" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metaloido" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupoj" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grupo 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grupo 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grupo 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grupo 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grupo 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grupo 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grupo 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grupo 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosiero" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Rigardi" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Iloj" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ĉefa ilobreto" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Nedifinita valoro" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Nekonata valoro" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Ĉi tiu elemento eltrovitis je %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Ĉi tiu elemento estis konata de la antikvaj kulturoj." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Desegna datumo" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "&Glosaro..." + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "Serĉo:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, fuzzy, kde-format +msgid "References" +msgstr "Uranio" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Solida" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Likva" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasa" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritma" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineara" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimumo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maksimumo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Skemo: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalziumo" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Perioda tabelo de la elementoj" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "&Ekvacia solvilo..." + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Multego da umetoj kaj la manlibro" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Silicio" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Pluraj piktogramoj kaj la informdialogo" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Dankon pro kelkaj piktogramoj kaj sugestado pri la aliaj" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "La orbitaj piktogramoj" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "moles" +msgid "molecule" +msgstr "moloj" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Por komenci, enmetu\n" +"formulon en la\n" +"fenestraĵo supre kaj\n" +"klaku sur 'Kalk'." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekula maso: %1 u" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Nevalida enigo" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Neono" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Kalk" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Kunmetaĵo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elementaj nomoj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasoj" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Atomo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Nekonata valoro" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-akso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Meznombra valoro:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimuma valoro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimuma valoro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Montri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Elementaj nomoj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Unua elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Lasta elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Ĉiuj elementoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Nemetalo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nemetalo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, fuzzy, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Ĉiuj elementoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Ĉiuj elementoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, fuzzy, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Ĉiuj elementoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Ĉiuj elementoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Noblaj gasoj:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalaj metaloj:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Teralkalaj metaloj:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantano" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Transiraj elementoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Elementaj nomoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementaj simboloj" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-akso" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrilo" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Serĉo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-bloka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-bloka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-bloka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-bloka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupo 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupo 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupo 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupo 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupo 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupo 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupo 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupo 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Materia stato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Solida:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Likva:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalaj metaloj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Raraj teroj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nemetaloj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Teralkalaj metaloj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Aliaj metaloj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogenoj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Transirmetaloj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Noblaj gasoj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metaloidoj:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "&Neniu kolora aranĝo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Ĉiuj elementoj:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Maksimuma valoro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Minimuma valoro:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Nur montru la numeron de la elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Agordo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unuo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "eto" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Ondlongo:" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenseco" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Majuskla" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuskla" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfo" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beto" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamo" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delto" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilono" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeto" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eto" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "teto" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "joto" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kapo" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambdo" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "muo" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nuo" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksio" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikrono" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pio" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "roto" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigmo" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "taŭo" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilono" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fio" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "ĥio" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psio" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omego" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Numeroj" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefikso" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stilo:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Montri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikoj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Graseco:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Konvertu" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Neniu elemento elekta" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "Fo&rigi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aldoni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Konvertu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Konvertu" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energioj:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Ondlongo" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperaturo:" + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problemo okazis legante dosierformon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Arĝento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Hidrogeno" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalito:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Malalta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mendelevio" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Dratkadro" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neono" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Elementaj simboloj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Elementaj nomoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elemento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Hidrogeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Hidrogeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Kuriumo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Lutecio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Lutecio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Kuriumo" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,392 @@ +# Translation of plasma_applet_concentrationCalculator into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# Axel Rousseau , 2015. #zanata +# Eliovir , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-25 09:31-0400\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.6.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulilo de Enteno" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Kalkulada reĝimo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Kvanto de Solvaĵo" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molekula maso de Solvaĵo" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalenta Maso" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Kvanto de Solvilo" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molekula maso de Solvilo" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Enteno" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Kvanto de Solvaĵo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Maso" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volumeno" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moloj" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramoj" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tunoj" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karatoj" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funtoj" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncoj" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojaj uncoj" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Mola maso de Solvaĵo" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (maso)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalenta maso de solvaĵo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Denseco de solvaĵo" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "po gramoj litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "po gramoj milimetre" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "po kilogramoj kubmetre" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "po kilogramoj litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "po uncoj kubcole" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "po uncoj kubfute" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "po funtoj kubcole" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "po funtoj kubfute" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "po funtoj kubjarde" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Kvanto de solvilo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litroj" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubaj metroj" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubaj futoj" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubaj coloj" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubaj mejloj" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "flua unco" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cups (usona mezuro)" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galjonoj" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pajnto" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Mola maso de solvilo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Denseco de solvilo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Enteno:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "mola enteno" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "mola volumeno" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (maso)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (volumeno)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (moloj)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restarigu" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procento ne estu pli ol cent, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Denseco ne povas esti nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Maso ne povas esti nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volumeno ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Nombro de Moloj ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Mola maso de solvilo ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Nombro de ekvivalenta estas nulo - ne eblas kalkuli ekvivalentan mason." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Enteno estas nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Ne sufiĉas datumoj por kalkuli la nepran valoron, bonvolu specifi " +"ekvivalentan entenon." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Ne sufiĉas datumoj, bonvolu specifi molan entenon / molan frakcion / molan " +"volumenon por kalkuli." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Kvanto estas specifita laŭ moloj, ne eblas kalkuli molan/ekvivalentan mason. " +"Bonvolu specifi mason/volumenon." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Vi ne povas kalkuli la molan mason de solvilo se la mola frakcio estas " +"specifita." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mola maso ne povas esti nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalenta maso ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valoron." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ĝeneralo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Kvanto de solvaĵo ĉiam estu specifita laŭ maso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Kvanto de solvilo ĉiam estu specifita laŭ volumeno" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,263 @@ +# Translation of plasma_applet_gasCalculator into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# Axel Rousseau , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:55-0400\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.6.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Kalkulilo de Gaso" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Kalkula Reĝimo:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Molo / Maso" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Premo" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperaturo" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Mola Maso de Gaso:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (maso)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Nombro de Moloj:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Maso de la Gaso:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gamoj" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tunoj" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karatoj" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funtoj" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncoj" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojaj uncoj" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Premo de la Gaso:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "Atmosferoj" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "Paskalo" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "baroj" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibaroj" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibaroj" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torroj" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "coloj de merkuro" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperaturo:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvinoj" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsioj" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "farenhejtoj" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisloj" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "reomuroj" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volumeno de la gaso:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubaj futoj" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kuba colo" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "flua unco" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cups (usona mezuro)" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galjonoj" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pajnto" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals konstanto 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmosfero/molo^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals konstanto 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litroj" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubaj metroj" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubaj coloj" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restarigu" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volumeno ne estu nulo, bonvolu entajpi validan valuon." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "La mola maso ne estu nulo, bonvolu entajpi ne-nulan valuon." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ĝeneralo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Taksi la gason ideala (Ne montri la Van der Walls koeficientojn)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,90 @@ +# Translation of plasma_applet_kalzium into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# Axel Rousseau , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-06 05:26-0500\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.6.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Etoso:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Elekti tiparon..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Entajpu la atoman numeron" + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nomo: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Simbolo: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Bolpunkto: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Fandopunkto: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Maso: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Agordoj de KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,82 @@ +# Axel Rousseau , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-07 08:46-0500\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: Esperanto\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.6.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "La datummotoro \"kalzium\" ne troveblas" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Nevalida Molekulo" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekulo:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopii rezulton al la poŝo" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Montri periodan tabelon" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativo:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atoma maso" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Bolpunkto:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Fandpunkto:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,183 @@ +# Translation of plasma_applet_nuclearCalculator into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# Axel Rousseau , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 04:44-0400\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.6.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuklea Kalkulilo" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nomo de Elemento:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Maso de Izotopo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Duoniĝa tempo" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "jaro" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "Horoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "Tagoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "Semajnoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Kalkulada reĝimo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Inicia kvanto" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Fina kvanto" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Inicia kvanto:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Fina kvanto:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundo" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tunoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karatoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funtoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojaj uncoj" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Maso" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moloj" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restarigu" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Inicia kvanto ne estu nulo" + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Fina kvanto ne estu nulo" + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tempo estas nulo, bonvolu entajpi validan valuon" + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Fina kvanto ne estu pli ol la inicia" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ĝeneralo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Kvanto ĉiam estu specifita laŭ" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eo/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/eo/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# Axel Rousseau , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-06 05:30-0500\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.6.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Okazis eraro. Neniu elemento troviĝis" + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Ĉu vi scii tion\n" +"la elemento %1 havas kiel simbolo %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Ĉu vi scii tion\n" +"%1 (%2) pezas %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Okazis eraro." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2294 @@ + + + + ]> + + + + + El manual de &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + Eloy Cuadra
    ecuadra@eloihr.net
    Traductor
    Miguel Revilla Rodríguez
    yo@miguelrevilla.com
    Traductor
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 2016-10-31 + 2.5.0 (Aplicaciones 16.12) + + + &kalzium; es un programa que muestra la tabla periódica de los elementos .Puede utilizar &kalzium; para buscar información sobre los elementos o para aprender cosas sobre la tabla periódica. + + + + KDE + educación + elementos + química + educación + kalzium + + +
    + + + Introducción + + &kalzium; proporciona todo tipo de información sobre la tabla periódica de los elementos. Puede obtener abundante información sobre los elementos, además de utilizar distintos modos de visualización para mostrarlos. Es libre y está sujeto a los términos de la licencia pública &GNU;. + + Puede visualizar la tabla periódica de los elementos por grupos, bloques y familias. Puede visualizar gráficos de datos de las propiedades de un grupo de elementos, como su punto de ebullición o su masa atómica. Puede viajar atrás en el tiempo para ver qué elementos eran conocidos en una fecha determinada. También puede calcular masas moleculares. + + + + + Guía de iniciación a &kalzium; + + Así se muestra &kalzium; la primera vez que se ejecuta, ya sea seleccionando Aplicaciones EducaciónCiencia&kalzium; en el lanzador de aplicaciones, o con &Alt;F2, escribiendo kalzium en el campo de texto. + + Ventana principal de &kalzium; + + + Ventana principal de &kalzium; + + + + &kalzium; consta de un panel de navegación a la izquierda (en rojo), la vista de la tabla (en azul, que muestra los elementos de la tabla periódica) y un panel de leyenda (en verde, en la parte inferior). La barra de menú estándar le permite elegir qué quiere mostrar y qué informe se visualizará en la barra de estado. Puede ocultar la tabla y los paneles usando sus correspondientes opciones del menú Ver. Por ejemplo, puede ocultar el panel de navegación con Ver Información . + + Cuando mueva el cursor del ratón sobre un elemento de la tabla se mostrará un resumen del mismo elemento en la pestaña Resumen del panel de información. + + Puede elegir entre varias vistas de la tabla: tabla periódica clásica, tabla periódica breve, tabla periódica larga, &etc;. También es posible cambiar el esquema de numeración o mostrar los elementos por familias, por grupos, por estructura cristalina, dependiendo de su comportamiento ácido, &etc; Puede cambiar todo esto usando el menú Ver. + Si quiere saber más cosas sobre un elemento determinado, haga clic sobre él en la tabla para visualizar una ventana de información. + + + Dialogo de información + + + Diálogo de información + + + + Puede visualizar un gráfico usando la opción del menú Herramientas Gráfico de datos... . Podrá seleccionar qué dato se mostrará en el eje Y del gráfico y el intervalo de elementos para el eje X. La captura de pantalla inferior muestra las masas de los elementos del 1 al 10. + + + El diálogo del gráfico de datos + + + El diálogo del gráfico de datos + + + + El glosario ( Herramientas Glosario... ) le explica los conceptos químicos más importantes y le muestra imágenes de las herramientas más usuales en el laboratorio junto a una descripción de las mismas. + + + El glosario + + + El glosario + + + + + + Uso de &kalzium; + + Resumen del uso de &kalzium; + Utilizar &kalzium; es muy sencillo. Está especialmente diseñado para que estudiantes de todas las edades lo empleen como una pequeña y rápida base de datos. + Esta es una instantánea de &kalzium; en acción: + + Pantalla principal de &kalzium;, inmediatamente después de empezar + + + + + + Pantalla principal de &kalzium; + + + + + + El diálogo de información + El diálogo de información se muestra al pulsar el &LMB; sobre un elemento. Este es modo adecuado para obtener información sobre un elemento. Puede cambiar el elemento mostrado sin cerrar el diálogo usando los botones situados en la parte inferior. + + Resumen de datos + La pestaña Resumen de datos le muestra diferentes datos relacionados con el elemento. + Dependiendo de los datos de que disponga, &kalzium; podrá mostrar diferentes radios del elemento. El radio covalente es el radio de un átomo no cargado del elemento en una molécula. Por ejemplo, podría ser la distancia O-H en el agua. El radio atómico es el radio de un átomo del elemento (es decir, no ligado a otros átomos). El radio de Van der Waals se define como la distancia entre dos átomos del mismo tipo en dos moléculas iguales (por ejemplo, dos átomos de carbón en el propano). El último radio es el iónico, del que también se proporciona su carga. + La masa de un elemento es la masa media de todos sus isótopos en relación a su porcentaje. + + Dialogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + Órbitas de Bohr + La página del Modelo del átomo muestra las capas electrónicas. Cada órbita representa una capa atómica y cada círculo amarillo representa un electrón. + + Dialogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + Isótopos + La página Isótopos muestra información sobre los isótopos de un elemento. + + + Masa + La masa de este isótopo. + + + + Neutrones + El número de neutrones que tiene este isótopo. + + + + Porcentaje + El tanto por ciento de átomos que existen de forma natural de este tipo de isótopo. También se denomina abundancia. + + + + Período de semidesintegración + Solo los isótopos inestables tienen un periodo de semidesintegración. Se define como el tiempo en el que se desintegran la mitad de los isótopos. + + + + Energía y modo de desintegración + Se sabe que algunos isótopos emiten radiación de partículas durante el proceso de desintegración radiactiva. Cada transformación de desintegración libera una energía típica, que se lista junto al modo de desintegración. + + + + Espín y paridad + El espín del núcleo y su paridad. + + + + Momento magnético + El momento magnético dipolar del núcleo. Se mide en unidades del magnetón nuclear. + + + + + + + Dialogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + Varios + La página Varios le muestra otros datos sobre el elemento seleccionado, como cuándo fue descubierto y el origen de su nombre. + + Dialogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + Espectro + La página Espectro le muestra el espectro del elemento. Puede elegir el intervalo de longitudes de onda, unidades y el tipo de espectro. La tabla de intensidad se puede ver en la parte inferior de la página. + + Dialogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + Información extra + La página Información extra le proporciona enlaces a las páginas de los elementos en la Wikipedia, en Jefferson Lab y en WebElements. + + Dialogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + + Tablas + + La tabla periódica se puede presentar de varias formas. Puede cambiar la vista de la tabla periódica en el menú Ver o en la lista desplegable de la barra de herramientas. + + Se pueden usar las siguiente opciones del menú Ver Tablas para cambiar la tabla mostrada: + + Tabla periódica clásica + + Muestra la tabla periódica clásica con todos los elementos. + + + + Tabla periódica breve + + Muestra una tabla periódica sin los elementos de transición. + + + + Tabla periódica larga + + Muestra una tabla periódica con los elementos internos de transición empotrados (elementos f). + + + + Elementos de transición + + Muestra una tabla periódica solo con los elementos de transición. + + + + Tabla periódica DZ + + Este elemento representa la tabla que sugiere el Deutscher Zentralausschuss («Comité Central Alemán»). + + + + + + + + Numeración + + La numeración es la forma de enumerar los 18 grupos de la tabla periódica. Puede elegir entre la numeración IUPAC, antigua IUPAC y CAS, o desactivarla completamente. + + Se pueden usar las siguiente opciones del menú Ver Numeración para cambiar la numeración mostrada: + Sin numeración: si esta opción está activada, no se utilizará ningún sistema de numeración. + IUPAC (por omisión) es la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada. Es una organización que define la mayoría de los estándares relacionados con la Química. El nuevo sistema IUPAC numera cada columna con números arábigos del 1 (uno) al 18 (dieciocho). + CASes el Servicio de Abstracciones Químicas. En el sistema CAS, las letras A y B designan al grupo de los elementos principales (A) y al de los elementos de transición (B). Aunque la numeración IUPAC es la oficial, la numeración CAS todavía se utiliza en escuelas y laboratorios. + El sistema antiguo IUPAC etiquetaba las columnas con números romanos seguidos por las letras A o B. Las columnas se numeraban de la siguiente forma: de la 1 a la 7, como IA a VIIA; de la 8 a la 10, como IB a VIIB; y la columna 18 como VIII. Como consecuencia de la confusión que crearon los sistemas de numeración de la antigua IUPAC y CAS, la IUPAC adoptó su nuevo sistema. + + + + + + + Esquemas de color + + &kalzium; puede mostrar dónde se sitúan los elementos en relación a su bloque y a su grupo periódico, su comportamiento ácido y qué estado de la materia (sólido, líquido o gaseoso) presentan a una temperatura determinada. + Los esquemas de color se pueden cambiar en el menú Ver Esquema, la lista desplegable de la barra de herramientas o en la pestaña Ver del panel lateral. + + Monocromo: todos los elementos tienen el mismo color. Puede cambiar el color predefinido en PreferenciasConfigurar &kalzium;... , yendo a la página Esquemas. + Bloques: muestra un color para cada bloque. + Icónico: muestra iconos para cada elemento. + Familia: cada una de las nueve familias se representa con un color diferente. + Grupos: muestra un color para cada grupo. Un grupo es una columna vertical de la tabla periódica de los elementos. Hay 18 grupos en la tabla periódica estándar. Los elementos de un mismo grupo tienen configuraciones idénticas de sus electrones de la capa de valencia, lo que les otorga propiedades similares. + + + + Gradientes + Las vistas de gradiente muestran los elementos conforme a una propiedad que puede seleccionar, usando un esquema de color basado en un gradiente. Los elementos que no disponen de datos se muestran en color gris. + Los gradientes se pueden cambiar en el menú Ver Gradientes, la lista desplegable de la barra de herramientas o en la pestaña Vista de la barra lateral. + + Gradiente para el radio covalente + + + + + + Gradiente para el radio covalente + + + + Se han implementado los siguientes gradientes + + Ninguno: no se usan gradientes. + Estado de la materia  + Radio covalente  + van der Waals: gradiente por radio de Van der Waals + Masa atómica  + Punto de ebullición  + Punto de fusión  + Electronegatividad (de Pauling)  + Afinidad electrónica  + Fecha de descubrimiento + Energía de primera ionización  + + + + Herramientas + + Editor molecular + El editor molecular le permite ver y editar moléculas usando las bibliotecas de Avogadro 2. + Usando el panel de control de la izquierda podrá cambiar los parámetros de la vista, editar la molécula y medir moléculas. Existen tres pestañas en este panel: Mostrar, Editar y Medir. En la parte superior de la ventana hay un control para seleccionar el Estilo del visor (puede ser Bolas y varillas, Van der Waals o Alambre). Puede usar los botones que hay en la parte inferior de la ventana para Guardar la molécula, Descargar nuevas moléculas, Cargar una molécula y Cerrar la ventana. Los archivos descargados se guardarán en su carpeta de Documentos desde donde los puede cargar en el editor. + El panel de Estadísticas muestra el nombre de la molécula (si está disponible), su fórmula y su peso. + Puede usar la pestaña Mostrar para ver la molécula que ha cargado. Use el &LMB; para rotar la molécula, el &RMB; para moverla y el &MMB; para ampliarla. + La pestaña Editar le permite editar la molécula. Puede añadir elementos escogiéndolos en la lista desplegable Elemento y pulsando con el &LMB; sobre el panel de visualización de la derecha. + Puede usar la pestaña Medir para medir distancias y ángulos en la molécula. Para realizar la medida debe seguir las instrucciones que se muestran en la pestaña. + + + + + + + el editor molecular + + + + + + Tabla de isótopos + La Tabla de isótopos... muestra los isótopos de los elementos. + Existen diferentes tipos de isótopos, algunos estables y otros no. Los isótopos inestables pueden decaer como rayos alfa o como dos tipos diferentes de rayos beta. Estas diferencias están codificadas por el uso de distintos colores. + + + + + + + El ventana Tabla de isótopos + + &kalzium; puede mostrar los isótopos de un rango de elementos + + + + + + Gráficos de datos + El diálogo Gráfico de datos... le permite mostrar cierta información sobre los elementos. El eje X representa un rango de elementos (desde un número hasta otro mayor). Puede establecer este rango usando los campos Primer elemento y Último elemento del diálogo. + + + + + + + El diálogo Gráfico de datos + + &kalzium; puede trazar un gráfico con ciertos datos de un rango de elementos. + + + + + + Realizar cálculos + La opción Realizar cálculos lanza la calculadora de &kalzium;. Esta calculadora contiene diversas herramientas para diferentes tareas que realizan diferentes cálculos. + Puede encontrar las siguientes calculadoras en &kalzium; + + + Calculadora de masas moleculares + + Esta calculadora le ayuda a calcular las masas moleculares de diferentes moléculas. + Puede especificar formas abreviadas de los nombres de las moléculas y añadir más alias de este tipo. + + + + + + + El diálogo de la calculadora de masa molecular + + &kalzium; calcula la masa molecular del fenol. + + + + + + + Calculadora de concentraciones + + Puede calcular cantidades que incluyen + + + Cantidad de sustancia + + + Volumen de solvente + + + Concentración de sustancia + + + Existe una amplia variedad de unidades para escoger y diferentes métodos para especificar cantidades. + + + + + + + El diálogo de la calculadora de concentraciones + + &kalzium; calcula los parámetros de la solución. + + + + + + + Calculadora nuclear + + Esta calculadora utiliza los datos nucleares disponibles en &kalzium; para predecir las masas esperadas de una sustancia tras un período de tiempo. + + + + + + + El diálogo de la calculadora nuclear + + &kalzium; calcula parámetros de la desintegración del uranio. + + + + + + + Calculadora de gases + + Esta calculadora puede obtener los valores de la temperatura, la presión, el volumen de un gas, etc., para diversos gases, tanto ideales como no ideales. + + + + + + + El diálogo de la calculadora de gases + + &kalzium; calcula parámetros de gases. + + + + + + + Calculadora de titulaciones + + Esta calculadora trata de encontrar el punto de equivalencia de una titulación seguida de una medición de pH que mejor coincida con una tangente hiperbólica. También puede usarla para resolver un sistema de ecuaciones en equilibrio y ver cómo cambia la concentración de una especie en función de la otra. + Existen dos pestañas en la página de la calculadora, que se denominan: + + + Valores experimentales + + Puede usar esta calculadora para dibujar el gráfico de los datos experimentales obtenidos durante una titulación y encontrar el volumen de equivalencia. Se le recomienda encarecidamente que inserte un número par de puntos, ya que así se ajusta menor al algoritmo, ordenados por volumen (el valor del eje X). + + + + Ecuaciones teóricas + + Aquí puede rellenar la tabla con las ecuaciones que haya obtenido previamente para el equilibrio químico. + Por ejemplo, si tiene la reacción A + B -> C + D, tendrá la ecuación K=(C*D)/(A*B), por lo que debería escribir K en la columna Parámetro y (C*D)/(A*B) en la columna Valor. Si quiere asignar un valor conocido a un parámetro, puede escribir simplemente su valor numérico en el campo Valor. + Por ejemplo, puede usar el sistema + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Luego tendrá que escribir D como eje X y A como eje Y: así obtendrá cómo cambia la concentración de A en función de la concentración de D. + + Por favor, no use paréntesis para los exponentes: 10^-3 es correcto, mientras que 10^(-3) no lo es. + + + + + El resultado se puede visualizar pulsando el botón Dibujar gráfico. El gráfico muestra en rojo la curva que se obtiene de las ecuaciones teóricas, en azul los puntos experimentales y en verde la curva aproximada para dichos puntos. Puede guardar el gráfico como una imagen SVG. + + + + + + + El diálogo de la calculadora de titulaciones + + Ejemplo por omisión del resultado de una titulación. + + + + + + + Resolver ecuaciones + + El diálogo para Resolver ecuaciones le permite resolver ecuaciones químicas como, por ejemplo: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + La ecuación calculada se mostrará en la parte superior de la ventana. Como puede ver en el primer ejemplo, también es posible definir el valor de uno o más coeficientes. El resto de coeficientes será ajustado. También es posible utilizar paréntesis para encerrar elementos o cargas electrónicas como se muestra en los dos últimos ejemplos. + + + + + + + El diálogo para resolver ecuaciones + + &kalzium; puede resolver ecuaciones químicas. + + + +
    +
    +
    +
    + + Frases de riesgo/seguridad + Las frases R/S, también conocidas como declaraciones de riesgo y seguridad, declaraciones R/S, números R/S, o sentencias R/S, son un sistema de códigos y frases de riesgo para etiquetar compuestos químicos peligrosos. La frase R/S de un compuesto contiene una parte de riesgo (R) y una parte de seguridad (S), cada una de ellas seguida por una combinación de números. Cada número corresponde a una frase. La frase que corresponde a la combinación de cada letra/número tiene el mismo significado en diferentes idiomas. + + + + + + + La ventana de frases R/S + + &kalzium; puede mostrar frases de riesgo/seguridad + + + + + + Glosario + El glosario le proporciona definiciones de las herramientas más utilizadas en química, y también sobre algunos conocimientos. En la parte izquierda de la ventana puede ver el árbol de elementos. Arriba están los términos químicos, y abajo está el árbol de herramientas de laboratorio. + En la parte superior puede ver una barra de búsqueda. Si teclea algo en ella, los árboles de datos se reajustarán inmediatamente. El pequeño botón que hay en el extremo derecho de la barra de búsqueda sirve para borrar su contenido. + + + + + + + el glosario + + + + + + Tablas + La opción Tablas le muestra el alfabeto griego, que se usa para denominar algunas entidades químicas y físicas y para los prefijos latinos, y los números romanos que corresponden a números arábigos comunes. + + + + + + + la ventana Tablas + + + + + + Barra lateral + + Resumen + + + + + + + Resumen + + + + La pestaña Resumen es la primera de la barra lateral. Le muestra un breve resumen del elemento sobre el que esté situado el cursor del ratón. + + + + Vista + + La pestaña Ver es la segunda del panel de navegación. + Se le mostrarán los siguientes iconos y textos: + + + + + + + El diálogo Estado de la materia + + &kalzium; puede mostrar qué elementos son sólidos, líquidos o gaseosos a una temperatura determinada. + + + + + Puede usar la pestaña Ver para filtrar la tabla periódica de los elementos. Por ejemplo, esta función le permite explorar los elementos de un determinado período de tiempo. Esto resulta muy útil para saber cómo evolucionó la tabla periódica a lo largo de la historia, a medida que se iban descubriendo nuevos elementos. Escoja Fecha de descubrimiento de la lista de Gradientes.Si mueve el deslizador hacia la izquierda notará que algunos elementos desaparecen, y vuelven a aparecer al llevarlo nuevamente hacia la derecha. Además, el número cambiará constantemente. + + El número representa la fecha que se está visualizando. Si mueve el desplazador, ⪚, al año 1856, únicamente verá los elementos que eran conocidos en el año 1856. + + + + + + + + El gradiente de fechas de descubrimiento + + La TPE en el tiempo (elementos conocidos en 1856) + + + + + + +
    +
    + + + Configuración de &kalzium; + + &kalzium; tiene muchas opciones de configuración, a las que puede acceder abriendo el diálogo de configuración seleccionando la opción del menú PreferenciasConfigurar &kalzium;... . + + + El diálogo de configuración de &kalzium; + + + + + + Esquemas + + + + En la pestaña Esquemas puede modificar los diferentes colores para cada esquema. + + El diálogo de configuración de &kalzium; + + + + + + Gradientes + + + + En lugar de usar un gradiente lineal para mostrar una determinada propiedad de un elemento de la tabla periódica, &kalzium; puede usar también un gradiente logarítmico. + En la pestaña Gradientes puede marcar las propiedades que desee mostrar con un gradiente logarítmico. + También puede escoger el Color del valor máximo y el Color del valor mínimo para el gradiente. + + El diálogo de configuración de &kalzium; + + + + + + Unidades + + + + En la pestaña Unidades, puede elegir las unidades para la temperatura, la longitud y la energía. Puede seleccionar si desea electronvoltios (eV), kilojulios por mol (kJ/mol) o julios por mol por omisión. Para la longitud, puede seleccionar picometros (pm), nanometros (nm) o Ångström (Å) por omisión. La temperatura está en Kelvin por omisión, pero la puede cambiar a grados Celsius (°C), a grados Fahrenheit (°F) o a grados Réaumur (°Ré). + + El diálogo de configuración de &kalzium; + + + + + + Calculadora + + + + Puede configurar las distintas calculadoras de &kalzium; usando la página Calculadora. + + + + + Referencia de comandos + + + Menús y atajos de teclado + + + El menú Archivo + + + &Ctrl;&Shift;S Archivo Guardar como... + Guarda la tabla de &kalzium; como una imagen. + + + Archivo Exportar datos... + Abre un diálogo donde puede seleccionar Elementos y sus Propiedades para exportarlos a un archivo &HTML;, &XML; o CSV. + + + Archivo Convertir archivos químicos... + Abre un diálogo para importar y exportar en un amplio abanico de formatos de archivos químicos y tipos de datos usando la biblioteca Open Babel. + + + &Ctrl;Q Archivo Salir + Sale de &kalzium;. + + + + + + + El menú Ver + + + Ver Tablas Tabla periódica clásica + Muestra la tabla periódica clásica con todos los elementos. + + + Ver Tablas Tabla periódica breve + Muestra una tabla periódica sin los elementos de transición. + + + Ver Tablas Tabla periódica larga + Muestra una tabla periódica con los elementos internos de transición empotrados (elementos f). + + + Ver Tablas Elementos de transición + Muestra una tabla periódica solo con los elementos de transición. + + + Ver Tablas Tabla periódica DZ + Este elemento representa la tabla que sugiere el Deutscher Zentralausschuss («Comité Central Alemán»). + + + + Ver Numeración Sin numeración + Muestra la tabla sin ningún esquema de numeración. + + + Ver Numeración IUPAC + Muestra la numeración IUPAC. + + + Ver Numeración CAS + Muestra la numeración CAS. + + + Ver Numeración Antigua IUPAC + Muestra la antigua numeración IUPAC. + + + + + Ver Esquema Monocromo + Muestra todos los elementos con un único color de fondo. + + + Ver Esquema Bloques + Muestra los cuatro bloques de elementos. + + + Ver Esquema Icónico + Muestra iconos para los distintos elementos. + + + Ver Esquema Familia + Muestra las familias de los elementos. + + + Ver Esquema Grupos + Muestra los grupos de los elementos. + + + + Ver Gradientes Ninguna + Desactiva cualquier gradiente para la tabla. + + + Ver Gradientes Estado de la materia + Muestra el estado de la materia de los elementos. + + + Ver Gradientes Radio covalente + Muestra el radio covalente de los elementos. + + + Ver Gradientes Van der Waals + Muestra el radio de Van der Waals de los elementos. + + + Ver Gradientes Masa atómica + Muestra la masa atómica de los elementos. + + + Ver Gradientes Punto de ebullición + Muestra el punto de ebullición de los elementos. + + + Ver Gradientes Punto de fusión + Muestra el punto de fusión de los elementos. + + + Ver Gradientes Electronegatividad (de Pauling) + Muestra la electronegatividad de los elementos. + + + Ver Gradientes Afinidad electrónica + Muestra la afinidad electrónica de los elementos. + + + Ver Gradientes Fecha de descubrimiento + Muestra la fecha de descubrimiento de cada elemento con diferentes colores de fondo para cada siglo. + + + Ver Gradientes Primera ionización + Muestra la primera energía de ionización de los elementos. + + + + + Ver Leyenda + Muestra u oculta la vista de la leyenda. Le permite mostrar una leyenda para el esquema en el que está (grupos, familia, bloques). La leyenda se muestra por omisión, pero si la ha ocultado, continuará estándolo hasta que seleccione mostrarla. &kalzium; conservará esta preferencia en su archivo de configuración, de modo que se mantendrá la próxima vez que inicie el programa. + + + Ver Información + Muestra u oculta la barra lateral. + + + Ver Información de la tabla + Muestra u oculta la vista de información sobre la tabla. + + + + + + + + + El menú Herramientas + + + Herramientas Editor molecular... + Abre el diálogo del editor molecular. + + + Herramientas Tabla de isótopos... + Abre la ventana de la tabla de isótopos. + + + Herramientas Gráfico de datos... + Abre el diálogo del gráfico de datos. + + + Herramientas Realizar cálculos... + Abre el diálogo para realizar cálculos. + + + Herramientas Frases R/S... + Abre el diálogo de Frases de riesgo/seguridad. + + + Herramientas Glosario... + Abre el glosario. + + + Herramientas Tablas... + Muestra un diálogo con el Alfabeto griego y los Prefijos numéricos y los numerales romanos. + + + + + + +Menús Preferencias y Ayuda +&kalzium; cuenta con los elementos de menú Preferencias yAyuda comunes de &kde;. Para obtener más información, consulte las secciones sobre el Menú preferencias y el Menú ayuda de «Aspectos básicos de &kde;». + + + + + + Preguntas y respuestas + + + + + ¿Tendré que pagar alguna vez por &kalzium;? + + + No, nunca. Pero el autor siempre agradece un correo de felicitación o un DVD como agradecimiento. &kalzium; se distribuye bajo licencia GPL, así que nunca tendrá que pagar por este programa. + + + + + + + + ¿Cómo puedo contribuir? + + + + + + Envíeme más datos. + + + + En el mundo de la ciencia el progreso es muy rápido. Si alguna vez encuentra algún valor que no sea correcto o que no esté incluido, por favor envíeme un mensaje de correo. + + + + + + Encuentre fallos o haga sugerencias + + + Si encuentra algún fallo en el programa, o tiene alguna sugerencia sobre posibles mejoras, hágamelo saber en la dirección &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Créditos y licencia + &kalzium; + Copyright del programa, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Contribuciones: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Traducción hasta la versión 1.2 realizada por Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.comTraducción a partir de la versión 1.2 realizada por Eloy Cuadra ecuadra@eloihr.net +&underFDL; &underGPL; + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/infodialog_extra.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/infodialog_extra.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +Manual del usuario de &kalzium; +BenBurton Página man de Kalzium. +2016-10-31 +2.5.0 (Aplicaciones 16.12) +Aplicaciones de KDE + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Una herramienta de aprendizaje de Química basada en &kde; + + + +kalzium + + + +Descripción + +&kalzium; es un programa que le muestra la tabla periódica de los elementos (TPE). Puede usar &kalzium; para buscar información sobre los elementos o para aprender cosas sobre la TPE. + +&kalzium; le proporciona todo tipo de información sobre la TPE. Puede encontrar abundante información sobre los elementos y usar distintos tipos de visualizaciones para mostrarla. + +Este paquete es parte del módulo oficial educativo de KDE. + + + + +Opciones + + + + +Abrir la molécula indicada en formato cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd o mol2. + + + + + + +Ver también + +Dispone de documentación de usuario más detallada en help:/kalzium (introduzca esto en URL &konqueror;, o bien ejecute khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Autores + +&kalzium; ha sido escrito por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; y TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Esta página de manual ha sido preparada por BenBurton + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/quick-2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/quick-2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/es/docs/kalzium/sidebar2.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/es/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +Manual del usuario de &kalzium; +BenBurton Página man de Kalzium. +2016-10-31 +2.5.0 (Aplicaciones 16.12) +Aplicaciones de KDE + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Una herramienta de aprendizaje de Química basada en &kde; + + + +kalzium + + + +Descripción + +&kalzium; es un programa que le muestra la tabla periódica de los elementos (TPE). Puede usar &kalzium; para buscar información sobre los elementos o para aprender cosas sobre la TPE. + +&kalzium; le proporciona todo tipo de información sobre la TPE. Puede encontrar abundante información sobre los elementos y usar distintos tipos de visualizaciones para mostrarla. + +Este paquete es parte del módulo oficial educativo de KDE. + + + + +Opciones + + + + +Abrir la molécula indicada en formato cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd o mol2. + + + + + + +Ver también + +Dispone de documentación de usuario más detallada en help:/kalzium (introduzca esto en URL &konqueror;, o bien ejecute khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Autores + +&kalzium; ha sido escrito por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; y TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Esta página de manual ha sido preparada por BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/es/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11612 @@ +# translation of kalzium.po to Spanish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. +# Juan Manuel Garcia Molina , 2004. +# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Pablo de Vicente , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-31 19:55+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Ha ocurrido un problema al abrir el archivo" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "No ha sido posible abrir el archivo especificado." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Lo sentimos" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "No ha sido posible guardar en el archivo especificado." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Part OpenGL de Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Una cosa interesante" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Estado de la materia" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma de una sustancia. Dependiendo de la estabilidad de la forma y del " +"volumen que ocupa, las sustancias se presentan en tres estados: sólido, " +"líquido y gaseoso." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Símbolo químico" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Abreviatura de una, dos o tres letras que representan a un elemento; se " +"establecen por convención internacional." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elemento" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Cromatografía" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separación de materias en un medio en movimiento (fase móvil) a través de la " +"absorción diferenciada sobre un medio estático (fase estacionaria)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilación" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separación de una disolución líquida (mezcla homogénea) en sus componentes " +"mediante evaporación y condensación. En una destilación fraccionada se " +"repite el proceso varias veces en una columna." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Materia que no puede ser dividida en otra materia más simple. Los elementos " +"químicos son la piedra angular de los materiales. Los elementos son átomos, " +"que están constituidos de un núcleo de protones positivos junto a neutrones, " +"y de una corteza de electrones." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsión" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Mezcla heterogénea de dos líquidos." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extracción" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Procesamiento de una mezcla homogénea o heterogénea para obtener sus " +"materias puras." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mezcla" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrado" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separación de una materia sólida de una materia líquida o gaseosa mediante " +"un filtro (una pared de separación porosa)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Materia que consiste en diferentes sustancias combinadas en proporciones " +"variables. Las [i]mezclas homogéneas[/i] tienen un aspecto coherente, " +"mientras que las [i]mezclas heterogéneas[/i] presentan múltiples fases." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Exactitud" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Consta de errores accidentales y sistemáticos." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Ley de la conservación de la masa" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Durante una reacción química, la masa no se pierde ni se gana. La suma de " +"las masas de las sustancias que reaccionan es igual a la suma de las masas " +"de los productos de la reacción." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Ley de las proporciones múltiples" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Una combinación siempre contiene los mismos elementos en la misma proporción " +"de masa. De este modo, cuando dos o más elementos deben unirse para formar " +"el mismo compuesto, siempre lo hacen en una proporción de masas constante." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristalización" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separación de un sólido en forma de sustancia cristalina de una disolución, " +"un líquido o un gas." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Disolución" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mezcla homogénea de varias sustancias puras." + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Medida de una cantidad de materia." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materia" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Todo lo que ocupa un espacio y posee una masa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"En composición química y atributos físicos, parte homogénea de una sustancia " +"que puede ser separada de su entorno en su expansión a través de una " +"superficie." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Exactitud y precisión" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Se expresa a través de la desviación estándar como los valores dados sobre " +"errores accidentales." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Corrección" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Valores dados sobre errores accidentales." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unidad del SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Unidad de medida que usa símbolos internacionales." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Dígitos significativos" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "El número de dígitos de un número que son significativos." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desviación estándar" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Una cantidad con la que se puede estimar la precisión de una medida." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensión" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Mezcla heterogénea que consta de un líquido y de una materia sólida." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Combinación" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Materia pura que consiste en varios elementos en una misma proporción." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Rayos alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Rayos compuestos por partículas alfa, que consisten en dos protones y dos " +"neutrones que son emitidos por los átomos de ciertos elementos radiactivos." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Átomo" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Los átomos son químicamente inseparables y constituyen bloques de materia. " +"Los átomos de una misma clase se denominan «elemento»." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Electrón" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protón" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutrón" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Núcleo atómico" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"El pequeño centro de un átomo, cargado positivamente, en el que se pueden " +"encontrar los protones y los neutrones." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Masa atómica" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Masa de un átomo tomada de una escala donde la masa del átomo de carbono es " +"12u. Para los elementos que consisten en diferentes isótopos, se proporciona " +"la masa media de la mezcla de isótopos." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isótopo" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Los isótopos son formas de un elemento químico cuyo núcleo tiene el mismo " +"número atómico, Z, pero diferente masa atómica, A. La palabra «isótopo», que " +"significa «en el mismo lugar», deriva del hecho de que los isótopos de un " +"elemento están situados en el mismo lugar de la tabla periódica." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Espín" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"El espín es un momento angular intrínseco asociado a partículas " +"microscópicas. Es un fenómeno puramente mecánico-cuántico sin ninguna " +"analogía en la mecánica clásica. Mientras que el momento angular clásico " +"proviene de la rotación de un objeto extendido, el espín no está asociado " +"con ninguna masa interna en rotación, sino que es intrínseco a la propia " +"partícula." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Momento magnético" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"El momento magnético de un objeto es un vector que relaciona el momento de " +"fuerza alineado en el campo magnético experimentado por el objeto con el " +"propio campo vectorial. Se mide en unidades del magnetón nuclear µ[sub]n[/" +"sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Modo de desintegración" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"El modo de desintegración describe una forma particular de desintegración de " +"una partícula. Para la desintegración radiactiva (de los nucleidos), los " +"modos de desintegración son:[br] -> desintegración alfa (emisión de un " +"núcleo de Helio-4).[br] -> desintegración ß[sup]-[/sup] (emisión de un " +"electrón)[br] -> desintegración ß[sup]+[sup] (emisión de un positrón)[br] -> " +"captura de un electrón (CE)[br] -> emisión de un protón[br] -> fisión " +"espontánea[br] Típicamente, un modo de desintegración predomina para un " +"nucleido particular." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energía de desintegración" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"La energía de desintegración es la energía liberada durante una " +"desintegración nuclear." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nucleidos" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]ver isótopos[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isótono" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isómero nuclear" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobaros" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dos nucleidos son isótonos si poseen el mismo número de neutrones, N." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Los isobaros son nucleidos que tienen la misma masa atómica (la suma de " +"protones y neutrones)." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Un isómero nuclear es un estado metaestable o isomérico de un átomo causado " +"por la excitación de un protón o de un neutrón en su núcleo, de modo que " +"requiere un cambio en el espín antes de que pueda liberar su energía extra. " +"Decaen a estados más bajos de energía del nucleido a través de dos " +"transiciones isoméricas:[br] -> γ- emisión (emisión de un fotón de alta " +"energía)[br] -> conversión interna (la energía se usa para ionizar el átomo)" +"[br] Contraste esto con la definición de un isómero químico, que es el uso " +"más común de esta palabra. Contrástelo también con el significado de " +"isótopo, en el que la diferencia es el número de neutrones del núcleo. Los " +"isómeros metaestables de un átomo particular se designan usualmente con una " +"«m» (o, en el caso de átomos con más de un isómero, 2m, 3m, etc.). Esta " +"designación se coloca normalmente tras el símbolo y el número atómico (por " +"ejemplo, Co-58m), aunque a veces se coloca como superíndice delante de los " +"mismos (por ejemplo, [sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Rayos beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Rayos compuestos por electrones que son emitidos por átomos de elementos " +"radiactivos." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"El electrón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/" +"sub]=(9,1093897± 0,0000054)e-31 kg y una carga negativa de [i]e[/" +"i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"El protón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/" +"sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg y una carga positiva de " +"[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que se encuentra en el " +"núcleo de los átomos." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"El neutrón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/" +"sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que se encuentra en el " +"núcleo de los átomos." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Rayos catódicos" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Los rayos catódicos son flujos de electrones observados en tubos de vacío; " +"es decir, tubos de vidrio en los que se ha practicado el vacío y que están " +"equipados con al menos dos electrodos, un cátodo (electrodo negativo) y un " +"ánodo (electrodo positivo), en una configuración conocida como diodo." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Radio iónico" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"El radio iónico es el radio de un átomo cargado, también llamado ion. El ion " +"puede tener una carga positiva o negativa. La carga del ion cuyo radio se " +"está visualizando también se muestra en Kalzium. Un ion positivo posee menos " +"electrones en sus capas que el átomo; un ion negativo posee más electrones. " +"Por lo tanto, un ion positivo posee un radio menor que su átomo, y viceversa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Radio covalente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Radio atómico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Radio de Van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"El radio de Van der Waals de un átomo es el radio de una esfera sólida " +"imaginaria empleada para modelizar el átomo para varios propósitos. El radio " +"de Van der Waals se determina a partir de medidas del espacio atómico entre " +"pares de átomos no enlazados en el interior de cristales." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"El radio atómico es la distancia que hay entre el núcleo atómico y la órbita " +"de electrón estable más externa en un átomo que está en equilibrio." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"En química, el radio covalente corresponde a la mitad de la distancia que " +"existe entre dos núcleos de átomos idénticos unidos por un enlace covalente." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Vidrio de reloj" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Los vidrios de reloj son pedazos de cristal con un diámetro de entre 5 y 10 " +"cm que se usan en algunas técnicas de laboratorio. Su borde está un poco " +"curvado hacia arriba, de modo que se pueden rellenar con pequeñas cantidades " +"de líquidos para dejar que se evaporen. Esta evaporación puede ser acelerada " +"calentando el cristal con un mechero Bunsen. Los vidrios de reloj también se " +"utilizan para cubrir placas de Petri o vasos de precipitación. Además, " +"también son apropiados para pesar pequeñas cantidades de materia, o para " +"secarlas en la secadora. El término «vidrio de reloj» deriva de los antiguos " +"cristales de reloj de bolsillo que una vez se usaron para estos propósitos." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Desecador" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Un desecador es una pieza de un aparato de laboratorio que suele estar hecha " +"de cristal y que sirve para secar sustancias químicas; es decir, para " +"eliminar el agua o los líquidos de una muestra\n" +"\t\t\tBásicamente consiste en un recipiente de vidrio con una espita que " +"tiene un cierre plano, de modo que el recipiente se puede cerrar " +"herméticamente. La parte inferior del desecador está normalmente llena con " +"un agente secante como, por ejemplo, cloruro de calcio, gel de sílice, " +"anhídrido fosfórico o ácido sulfúrico. La muestra a desecar se coloca sobre " +"un cartucho diáfano de plástico o de cerámica justo encima del agente " +"secante.\n" +"\t\t\tEl agente secante es higroscópico, lo que significa que deshumidifica " +"su entorno absorbiendo vapor de agua. La atmósfera así desecada extrae el " +"agua de la muestra que se quiere secar." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Espátula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"La espátula es un instrumento de laboratorio para raspar, separar y " +"transportar sustancias químicas. El material del que están hechas (hierro, " +"titanio, platino) y su diseño (planas, en forma de cuchara) pueden variar." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Trompa de vacío" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"La trompa de vacío tiene dos tubos de entrada y uno de salida, y consiste " +"básicamente en un par de tubos que están introducidos uno dentro del otro. " +"En la entrada de agua, un chorro de agua sale disparado por acción de la " +"presión a través de una boquilla hasta otro tubo un poco mayor. De este " +"modo, el chorro de agua extrae el aire o el fluido de la segunda entrada." +"
    Esto es causado por la presión negativa de un fluido en rápido " +"movimiento. Así, este aparato es una aplicación de la paradoja " +"hidrodinámica, que dice que los objetos cercanos a fluidos en movimiento son " +"aspirados en lugar de ser empujados." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractómetro" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"El refractómetro sirve para determinar el índice de refracción de un medio " +"óptico. Si se conoce el índice de refracción de una sustancia química, se " +"puede usar tras una síntesis para determinar la pureza de la muestra o para " +"auditar el éxito de la síntesis." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortero" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"El mortero se usa para triturar sólidos de forma manual. También se puede " +"usar para homogeneizar una mezcla de polvos moliéndola. La herramienta en " +"forma de maza se denomina mano, y se usa para moler en el mortero." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Plancha calefactora" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Las planchas calefactoras se usan para calentar frascos y otros recipientes. " +"Es posible conectar varias planchas calefactoras con un termómetro para que " +"el calor no exceda determinada temperatura. También es posible utilizar un " +"campo magnético dentro de la plancha calefactora para remover fluidos con un " +"agitador magnético. Esto hace que el fluido sea homogéneo en términos de " +"temperatura y composición." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anillo de corcho" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Los recipientes grandes, como los frascos de base redonda, se depositan " +"sobre anillos hechos de corcho, un tipo especial de madera muy ligera y " +"suave que tiene la cualidad de proteger instrumentos frágiles." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Embudo de precipitación" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Un embudo de precipitación se puede usar para precipitar cantidades precisas " +"de un fluido. Se puede controlar la velocidad de precipitación mediante una " +"válvula." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Embudo de decantación" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Un embudo de decantación se puede utilizar para separar una mezcla de " +"fluidos de diferentes densidades. Una válvula en su base permite recoger el " +"fluido más denso para transferirlo a otro contenedor." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Gradilla para tubos de ensayo" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Esta gradilla resulta útil cuando se desea alinear muchas pequeñas pruebas " +"químicas, o cuando se quiere secar tubos de ensayo." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Agitador vortex" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Un agitador vortex sirve para homogeneizar reactivos. El recipiente que " +"contiene el líquido que se va a homogeneizar se coloca en una plataforma. " +"Esta plataforma se agita con un movimiento rotatorio hasta a 3000 RPM cuando " +"se activa un sensor de contacto. De este modo, volúmenes extremadamente " +"pequeños de un fluido pueden ser homogeneizados rápidamente. Este " +"instrumento realiza una tarea contraria a la de una centrífuga, que se usa " +"para separar fluidos." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Frasco lavador" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Estos frascos se usan para diversos propósitos. En la mayoría de " +"laboratorios suelen estar llenos de agua, sales ácidas u otros líquidos de " +"uso común. Facilitan la tarea de añadir estos fluidos si no es necesario " +"medir una cantidad con precisión." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Evaporador rotatorio" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Un evaporador rotatorio consiste en un matraz esférico en un baño de agua " +"caliente, y está diseñado para evaporar disolventes. El matraz gira y el " +"disolvente se recoge por la acción del vacío en un condensador, para caer en " +"un vaso de recogida de condensados. De este modo se pueden purificar o " +"concentrar las disoluciones. El punto de ebullición del líquido puede " +"decrementarse mediante una válvula de vacío aneja." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Refrigerante de reflujo" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Un refrigerante de reflujo somete a los fluidos a un proceso donde el gas " +"producido por el calentamiento se recoge en un refrigerante, en el que es " +"enfriado hasta que se condensa y vuelve de nuevo al fluido original. " +"Normalmente se coloca sobre un matraz de base redonda o sobre otros tipos de " +"matraces." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pera de aspiración" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"La pera de aspiración se usa para llenar pipetas. Al apretar y luego soltar " +"la pera se produce una presión negativa que hace que el líquido entre en la " +"pipeta. Al volver a apretar la pera, el líquido saldrá de la pipeta." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Tubo de ensayo" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Los tubos de ensayo son usados por los químicos para realizar pequeñas " +"reacciones o experimentos. Existen diferentes tipos de tubos. Por ejemplo, " +"algunos tienen conectores, otros están graduados para hacer mediciones, " +"otros están endurecidos para que sean duraderos." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Gafas de protección" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Casi todos los laboratorios insisten en que todo el mundo lleve gafas de " +"protección. Sin ellas, es muy arriesgado trabajar con la mayoría de las " +"sustancias químicas. Normalmente, las lentes son de un tipo especial de " +"plástico que protege tanto de impactos mecánicos como de sustancias ácidas y " +"básicas." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Matraz esférico" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Un matraz esférico se utiliza para muchos tipos de reacciones. Algunos se " +"pueden conectar a otros elementos. Se pueden colocar sobre una mesa con la " +"ayuda de anillos de corcho." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta aforada" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Al contrario que una pipeta normal, una pipeta aforada solo tiene una marca " +"para un volumen específico." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tubo de secado" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Algunas reacciones necesitan mantenerse libres de agua. Para hacer esto " +"posible se puede usar un tubo de secado. En su interior existe una sustancia " +"química higroscópica que absorbe el agua de la atmósfera." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Pinzas para tubos de ensayo" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Las pinzas para tubos de ensayo permiten sostenerlos fácilmente. Al usar " +"unas pinzas existe una distancia de seguridad entre la mano y el tubo de " +"ensayo, que puede estar caliente. Se suelen usar para sostener un tubo de " +"ensayo sobre una llama." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Tubo graduado" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Un tubo graduado se puede usar para medir cantidades de líquido " +"relativamente precisas. Además, el tubo permite que se decanten partículas " +"de algunas sustancias. De este modo es posible separar las partículas " +"contenidas en un líquido por decantación." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termómetro" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Se puede usar un termómetro para medir la temperatura de una muestra. En el " +"laboratorio se usan termómetros especiales que pueden ser introducidos en " +"ácidos o en bases." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Imán para agitador magnético" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Los imanes para agitadores magnéticos son pequeñas barras magnéticas muy " +"inactivas químicamente. La mayoría de los calefactores poseen un imán que " +"puede girar. Mediante esta rotación, las barras agitadoras magnéticas dan " +"vueltas y la disolución en la que están se hace homogénea." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Varilla recoge imanes" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"La varilla recoge imanes sirve para extraer los imanes para el agitador " +"magnético del interior de un frasco. La varilla posee un imán al final que " +"atrae a los imanes del agitador." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Las pipetas sirven para dosificar líquidos en el laboratorio. Sobre la " +"pipeta existe una escala volumétrica y, como norma general, se usan peras de " +"aspiración para pipetear líquidos. Existen dos tipos de pipetas: aforadas y " +"volumétricas. Ambos tipos de pipetas están calibradas para fluidos a una " +"temperatura de 20°C y para tiempos de vaciado (representados por «Ex.»). Si " +"es necesario, los tiempos de vaciado se indican en las pipetas." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Matraz de Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Este frasco toma su nombre del químico Emil Erlenmeyer (1825-1909) y, al " +"contrario que el vaso de precipitados, tiene forma de un cono invertido en " +"la base y un cuello cilíndrico. Existen diferentes tipos de frascos " +"Erlenmeyer para distintas aplicaciones en el laboratorio, con formas de " +"cuello estrechas y anchas. Dependiendo de la aplicación, el matraz puede " +"tener cierre de precisión para permitir una buena conexión con otros " +"recipientes.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tEl cuello estrecho reduce el riesgo de escape de fluidos, " +"especialmente cuando están hirviendo o durante reacciones en las que se " +"agita el contenido.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tUn matraz Erlenmeyer es útil para mezclar fluidos o acelerar " +"reacciones removiéndolas o agitándolas, por ejemplo. El matraz Erlenmeyer se " +"usa particularmente en el agitador magnético, debido a que se puede poner " +"directamente sobre la plataforma del agitador. Por el contrario, un matraz " +"de base redonda debe colocarse sobre un anillo de corcho sobre la plataforma " +"del agitador.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Baño de ultrasonidos" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Para algunas reacciones químicas es importante que el disolvente esté libre " +"de gas. Para conseguirlo, el vaso donde se llevará a cabo la reacción es " +"colocado durante algún tiempo en un baño de ultrasonidos. Mediante la " +"frecuencia de los ultrasonidos, el vapor se libera y asciende. Este " +"procedimiento se denomina desgasificación." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Balanza" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"En el laboratorio es bastante usual tener que pesar cantidades muy precisas " +"de reactivos. Las balanzas de alta precisión pueden pesar masas por debajo " +"de 1/10000 gramos. Suelen estar ubicadas en bloques de granito para evitar " +"vibraciones y protegidas contra corrientes de aire por una cápsula." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Montaje de destilación" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Para separar una mezcla se puede usar la destilación, entre otros procesos. " +"El montaje de destilación es un tubo que enlaza dos recipientes. Uno de " +"ellos contiene la mezcla que se quiere separar y, mediante calor, se forma " +"un gas que es conducido a través del tubo, al final del cual el gas se " +"condensa y se precipita en un recipiente esférico. Generalmente, este " +"montaje está refrigerado por un flujo de retorno. También suele existir un " +"termómetro para controlar la temperatura del montaje de destilación." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Jeringa" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Una jeringa consta de dos partes: un tubo de vidrio y un émbolo. " +"Normalmente, ambos están hechos de cristal. Los gases fluyen en el interior " +"del tubo de cristal, y como la jeringa es un sistema cerrado, el émbolo se " +"mueve hacia fuera. Esto se puede usar para medir el volumen de una reacción." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Vaso de separación" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Al final de las cuatro patas de este vaso de separación se colocan cuatro " +"pequeñas membranas. Durante la destilación se vuelca el vaso unos 60 grados " +"tras haber alcanzado cierta temperatura. De este modo, al final de la " +"destilación cada pata contendrá un líquido específico, dependiendo del punto " +"de ebullición del líquido destilado." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Mechero" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Existen varios tipos de mecheros. La imagen muestra un mechero Teclu. Cada " +"tipo de mechero tiene un uso específico. Varían en la temperatura de la " +"punta de la llama y en sus capacidades de calentamiento global." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Campana extractora" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Las campanas extractoras se utilizan para filtrar los gases de las " +"reacciones químicas. El aire, una vez limpio, se expulsa al exterior del " +"edificio." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termómetro de contacto" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Los termómetros de contacto se diferencian de los normales en que están " +"conectados a una bobina de calefacción, por lo que son capaces tanto de " +"captar como de controlar la temperatura actual. De esta forma, permiten que " +"los experimentos se realicen bajo una temperatura constante. Los termómetros " +"de contacto funcionan usando un bucle de realimentación negativa: una vez se " +"ha alcanzado la temperatura deseada, la bobina de calefacción se desactiva; " +"cuando cae la temperatura, la bobina se vuelve a activar." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Abrazaderas" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Las abrazaderas usadas en el laboratorio permiten sostener con facilidad " +"todo tipo de instrumentos." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Papel indicador" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Existen varios modos de medir el valor pH de una disolución, y uno de ellos " +"se basa en el uso del papel indicador (o papel tornasol). Este papel cambia " +"de color según el pH de la disolución a la que se aplica, y luego se compara " +"este color con una tabla, lo que permite obtener una medida bastante precisa " +"del pH de la disolución. Si se necesita una medida aún más precisa se puede " +"usar un electrodo de vidrio, que funciona midiendo la conductividad de la " +"disolución." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Embudo de tubo corto" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Un embudo se puede usar para llenar un vaso de cuello estrecho con un " +"líquido o con un polvo fino." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bureta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Las buretas se utilizan para titular líquidos. La bureta se llena con un " +"volumen específico de un líquido. Bajo ella se coloca un recipiente " +"semejante a un matraz Erlenmeyer. Al abrir la válvula de la bureta, el " +"líquido del recipiente será titulado. Las buretas de alta calidad tienen un " +"mecanismo de descarga por el que pueden ser fácilmente recargadas con el " +"volumen exacto para el que está calibrada la bureta." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Vaso de precipitados" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Los vasos de precipitados se pueden usar para muchas tareas. Por ejemplo, " +"para almacenar sustancias y para realizar reacciones químicas. También se " +"suelen usar para realizar titulaciones." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (calorímetro diferencial de barrido)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Un DSC mide el volumen del flujo de calor de un compuesto. Este valor es " +"específico para cada tipo de sustancia, de modo que el DSC se puede usar " +"para identificar compuestos químicos o para describirlos." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Vaso Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Un vaso Dewar (o frasco Dewar), cuyo nombre procede del físico Sir James " +"Dewar (1842-1923), es un frasco de vacío con paredes dobles que está " +"diseñado para proporcionar un buen aislamiento térmico. Por ello resulta " +"útil para mantener líquidos fríos o calientes. Un ejemplo bastante conocido " +"de un vaso Dewar es el termo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Valor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrógeno" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Del griego «hydro» y «gennao», que significa «que forma agua»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helio" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "La palabra griega para el sol era «helios»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litio" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Del griego «lithos», que significa «piedra»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilio" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Del griego «beryllos», que significa «piedra verde brillante»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boro" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Su nombre viene de «bór(ax)» + «(carbon)o». Se encuentra en el bórax y se " +"comporta de forma muy parecida al carbono." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbono" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Del latín «carboneum», que significa «carbón»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrógeno" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Del latín «nitrogenium», que significa «que forma salitre»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxígeno" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Del latín «oxygenium», que significa «que forma ácidos»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Flúor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Del latín «fluere», que significa «que fluye»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Del griego «neo», que significa «nuevo»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodio" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"El nombre viene del latín «sodanum», que significa «remedio contra el dolor " +"de cabeza». El símbolo viene del latín «natrium» para la palabra árabe " +"«natrun» (en inglés, «soda»)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesio" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Su nombre deriva de la ciudad de Magnesia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminio" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Del latín «alumen»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicio" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Del latín «silex»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fósforo" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Del griego «phosphoros», que significa «portador de luz»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Azufre" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Del sánscrito «sweb», que significa «dormir»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Cloro" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Del griego «chloros», que significa «amarillo verdoso»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argón" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Del griego «aergon», que significa «inactivo»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potasio" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"El nombre viene del inglés «potash» («cenizas de bote») porque se encuentra " +"en la potasa cáustica. El símbolo viene del latín «kalium», para el nombre " +"en árabe «al qaliy», que significa alcalino." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calcio" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Del latín «calx», que significa «cal»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Escandio" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Su nombre procede de Escandinavia, donde fue encontrado." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanio" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Los titanes fueron gigantes de la mitología griega." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadio" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "«Vanadis» es otro nombre de la diosa nórdica Freyja." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Cromo" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Del griego «chroma», que significa «color»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganeso" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Se descubrió cerca de una ciudad llamada Magnesia, en unas tierras negras. " +"De ahí que fuera llamado «magnesia nigra» o, de forma abreviada, manganeso." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Hierro" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Del latín «ferrum»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalto" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" +"Su nombre deriva de la palabra alemana «kobold», que significa «duende»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Níquel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "«Nickel» era el nombre de un duende de las montañas." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Cobre" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Del griego «cuprum», que significa «Chipre»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cinc" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Del alemán «zinking», que significa «áspero» (debido a que el mineral de " +"cinc es muy áspero)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galio" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "«Galia» es un antiguo nombre de Francia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanio" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Del latín «Germania», que es un antiguo nombre de Alemania." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsénico" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Del griego «arsenikos», que significa «macho» o «fuerte»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selenio" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Del griego «selena», que significa «luna»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bromo" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Del griego «bromos», que significa «que huele mal»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kriptón" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Del griego «kryptos», que significa «oculto»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidio" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Del latín «rubidus», que significa «rojo oscuro»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Estroncio" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Su nombre procede del mineral estroncianita." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itrio" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Su nombre procede de la ciudad Ytterby, cerca de Estocolmo, en Suecia. Los " +"nombres del terbio, del iterbio y del erbio también hacen referencia a esta " +"ciudad." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Circonio" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Su nombre procede del mineral circón." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobio" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nombrado en honor a Níobe, la hija del dios griego Tántalo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdeno" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Su nombre posee raíces griegas. Significa «semejante al platino». Era " +"difícil distinguir el molibdeno del platino." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tecnecio" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Del griego «technetos», que significa «artificial»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenio" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia es el nombre antiguo de Rusia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodio" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Del griego «rhodeos», que significa «rojo como una rosa»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paladio" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Su nombre deriva del asteroide Palas." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Plata" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Del latín «argentum», que significa «plata»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmio" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Del griego «kadmia», que significa «calamina» (carbonato de cinc)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indio" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Su nombre procede del color «índigo» a causa de su espectro azulado." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Estaño" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Del latín «stannum», que significa «estaño»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimonio" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Del árabe «anthos ammonos», que significa «flor del dios Amón»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telurio" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Del latín «tellus» o «telluris», que significa «planeta Tierra»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Yodo" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Del griego «ioeides», que significa «violeta» (color)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenón" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Del griego «xenos», que significa «extranjero»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesio" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Del latín «caesius», que significa «azul celeste»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bario" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Del griego «barys», que significa «pesado»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantano" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Del griego «lanthanein», que significa «oculto». Los lantánidos también " +"reciben el nombre de elementos de «tierras raras»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerio" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Su nombre deriva del asteroide Ceres." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodimio" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Del griego «prasinos didymos», que significa «gemelo verde»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimio" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Del griego «neos didymos», que significa «nuevo gemelo»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometio" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nombrado en honor al titán griego Prometeo. Prometeo robó el fuego de los " +"dioses y se lo entregó a los humanos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samario" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Su nombre procede del mineral samarskita." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europio" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Su nombre deriva de Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinio" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nombrado en honor al químico finlandés Johan Gadolin." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbio" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby y del mineral " +"«iterbita» (gadolinita, en español), del que se extrajo terbio por primera " +"vez. Los nombres del itrio, del erbio y del iterbio también proceden de esta " +"ciudad." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprosio" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Del griego «dysprositor», que significa «difícil de alcanzar»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmio" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Del latín «Holmia», que es un antiguo nombre de Estocolmo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbio" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby, de donde se extrajo " +"gadolinita por primera vez (de la cual se obtuvo el erbio por primera vez). " +"Los nombres del itrio, del terbio y del iterbio también proceden de esta " +"ciudad." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulio" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" +"Su nombre procede de «Thule», que es un nombre antiguo de Escandinavia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbio" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Como el itrio, el terbio y el erbio, su nombre procede de la ciudad de " +"Ytterby, en Suecia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutecio" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Su nombre procede de «Lutetia», el nombre romano de París." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnio" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr predijo originalmente las propiedades de este elemento antes de " +"su descubrimiento, por lo que recibió el nombre de su ciudad natal, " +"«Hafnia» (el antiguo nombre en latín de Copenhague, en Dinamarca)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantalio" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Su nombre procede del mito griego de Tántalo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolframio" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"El nombre viene del sueco «tung sten», que significa «piedra pesada». El " +"símbolo viene del nombre en alemán antiguo para el elemento «wolframio», que " +"describe cómo interactúa el tungsteno con el estaño, «como un lobo se come a " +"una oveja»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renio" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nombrado en honor al río Rin (del latín «Rhenium»)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmio" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" +"De la palabra griega que significa «olor». Sus óxidos huelen fuertemente a " +"rábanos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridio" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Del griego «iris», que significa «arcoíris»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platino" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Del español «platina», que significa «plata pequeña»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Oro" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Del latín «aurum». Su nombre procede de Aurora, la diosa del amanecer." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercurio" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Del grecolatino «hydrargyrum», que significa «plata líquida»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Talio" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Del griego «tallos», que significa «ramita joven»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Plomo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Del latín «plumbum», que significa «plomo»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuto" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" +"El nombre antiguo del bismuto fue «wismuto», que significa «masa blanca»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonio" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Su nombre deriva de Polonia, en honor a Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Ástato" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Del griego «astatos», que significa «inestable»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radón" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Su nombre procede del elemento «radio». Termina en «-ón» para aclarar que es " +"un gas noble." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francio" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Su nombre deriva de Francia, en honor a Marguerite Perey." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radio" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Del latín «radius», que significa «rayo» (es radiactivo)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actinio" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Del griego «aktis», que significa «rayo» (es radiactivo)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torio" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Su nombre procede del dios nórdico del trueno, Thor." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactinio" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "Del griego «protos», que significa «ancestro»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranio" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Del griego «ouranos», que significa «cielo»; nombrado en honor al planeta " +"Urano." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunio" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Su nombre deriva del planeta Neptuno." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonio" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Su nombre deriva del planeta Plutón." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americio" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Su nombre deriva de América." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curio" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nombrado en honor a Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelio" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Su nombre deriva de la ciudad de Berkeley, donde fue descubierto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californio" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Su nombre deriva del estado de California, en los Estados Unidos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einstenio" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nombrado en honor al científico Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermio" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nombrado en honor al científico Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevio" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nombrado en honor al científico D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelio" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nombrado en honor al científico Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencio" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nombrado en honor al científico Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordio" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nombrado en honor al científico Ernest Rutherford." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnio" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Su nombre procede de la ciudad científica de Dubna, en Rusia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgio" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nombrado en honor al científico G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrio" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nombrado en honor al científico Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassio" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"De «Hassia», nombre latino del estado alemán de Hesse, donde se han " +"descubierto muchos elementos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerio" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nombrado en honor a la científica Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstatio" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Su nombre deriva de la ciudad alemana de Darmstadt, donde se han descubierto " +"muchos elementos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenio" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nombrado en honor a Wilhelm Conrad Roentgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicio" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Anteriormente conocido como eka-mercurio. Su nombre hace referencia al " +"astrónomo Nicolás Copérnico." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonio" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Su nombre procede de «Nihon», el nombre romanizado de «Japón» en japonés. " +"Este elemento fue el primero en ser descubierto en Japón, en el Centro RIKEN " +"Nishina para ciencia basada en el acelerador. Anteriormente se conoció como " +"eka-talio." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovio" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Anteriormente conocido como eka-plomo. Su nombre hace referencia al " +"Laboratorio de Reacciones Nucleares Flerov (en Dubna, Rusia), donde se han " +"sintetizado algunos elementos superpesados." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscovio" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Su nombre procede de Moscú, en Rusia, la región que alberga al Instituto " +"Conjunto para la Investigación Nuclear, uno de los dos lugares donde se " +"descubrió este elemento. Anteriormente se conoció como eka-bismuto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorio" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Anteriormente conocido como eka-polonio. Su nombre hace referencia al " +"Laboratorio Nacional Livermore (EE. UU.)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Teneso" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Su nombre procede del estado norteamericano de Tennessee, que alberga al " +"Laboratorio Nacional Oak Ridge y a la Universidad de Vanderbilt, uno de los " +"dos lugares donde se descubrió este elemento. Anteriormente se conoció como " +"eka-astato." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesón" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Recibe su nombre en honor al profesor Yuri Oganessian por su investigación " +"sobre este elemento transactínido. Anteriormente se conoció como eka-radón, " +"eka-emanación antes de 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Tabla periódica clásica" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Tabla periódica larga" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Tabla periódica breve" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Elementos de transición" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Tabla periódica DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calculadora química" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Balanceador de ecuaciones" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gases" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de concentración" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Calculadora de masa molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calculadora de titulaciones" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Seleccione la calculadora que desea utilizar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Este es el índice de las distintas calculadoras disponibles. Para más " +"información sobre cada calculadora, pulse «Introducción»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calculadoras" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Las calculadoras de Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Información sobre las distintas calculadoras" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Esta es la descripción de la función de cada calculadora de Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"¡Bienvenido a las calculadoras Kalzium!
    \n" +"

    Esta calculadora contiene varias calculadoras para tareas diferentes que " +"realizan distintos cálculos.

    \n" +"

    Puede encontrar las siguientes calculadoras en Kalzium:

    \n" +"
    • Calculadora de masas moleculares
      Esta calculadora le " +"ayuda a calcular las masas moleculares de distintas moléculas.
      Puede " +"especificar formas abreviadas de los nombres de las moléculas y muchos de " +"sus alias.
    • \n" +"
    • Calculadora de concentraciones
      Puede calcular cantidades que " +"incluyen:
    • \n" +"
      • Cantidad de sustancia
      • \n" +"
      • Volumen de solvente
      • \n" +"
      • Concentración de sustancia
      \n" +"

      Existe un amplio abanico de unidades entre las que escoger y diferentes " +"métodos para indicar cantidades.

      \n" +"
    • Calculadora nuclear
      Esta calculadora hace uso de los datos " +"nucleares de que dispone Kalzium para predecir las masas esperadas de un " +"material tras un tiempo.
    • \n" +"
    • Calculadora de gases
      Esta calculadora puede calcular los " +"valores de temperatura, presión, volumen, cantidad de gas, etc., de " +"diferentes gases, tanto ideales como no ideales.
    • \n" +"
    • Balanceador de ecuaciones
      Esta calculadora puede balancear " +"ecuaciones químicas.
    • \n" +"
    • Calculadora de titulaciones
      Esta calculadora trata de " +"encontrar el punto de equivalencia de un medidor de pH, siguiendo un ajuste " +"óptimo de titulación como una tangente hiperbólica. También puede usarla " +"para resolver un sistema de ecuaciones en equilibrio y ver cómo cambia una " +"concentración de una especie en función de otra.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "El porcentaje debe ser menor que 100,0. Introduzca datos válidos." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La densidad no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La masa no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volumen no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El número de moles no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "La masa molar del solvente es cero. Introduzca un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"El número de equivalentes es cero. No se puede calcular la masa equivalente." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "La concentración es cero. Introduzca un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "El volumen del solvente no puede ser cero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "El número de moles del solvente no puede ser cero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "La masa del solvente no puede ser cero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Datos insuficientes para calcular el valor solicitado. Especifique la " +"normalidad." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Datos insuficientes. Para realizar el cálculo, especifique la molaridad, la " +"fracción molar o la molalidad." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La cantidad se ha especificado en moles. No es posible calcular la masa " +"molar o la masa equivalente. Especifique la masa o el volumen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Solo es posible calcular la masa molar del solvente si se especifica la " +"fracción molar." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La masa molar no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La masa equivalente no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Algunos de los datos siguientes no son " +"necesarios. Por ejemplo, si especifica la cantidad de soluto en moles, no " +"tendrá que especificar la masa molar del soluto.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Cantidad de soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Especifique la cantidad de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la cantidad de soluto de la disolución." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "El método por el que quiere especificar la cantidad de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para cambiar el modo en que se especifica la cantidad de " +"soluto (es decir, masa, moles o volumen)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Masa molar del soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Especifique la masa molar del soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Este cuadro se usa para especificar la masa molar de la sustancia." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Masa equivalente del soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Especifique la masa equivalente del soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la masa equivalente del soluto. Esto " +"solo es necesario si interviene una concentración en términos de " +"normalidad.\n" +"Normalidad = Número de equivalentes / litro de disolución." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densidad del soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Especifique la densidad del soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar el valor de la densidad del soluto. Esto " +"es necesario únicamente si está especificando la cantidad de soluto en " +"términos de volumen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Cantidad de solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Especificar la cantidad de solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la cantidad de solvente de la disolución." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "El método por el que quiere especificar el volumen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para cambiar el modo en que se especifica la cantidad de " +"solvente (es decir, masa, moles o volumen)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Masa molar del solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Especificar la masa molar del solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Este cuadro se usa para especificar la masa molar del solvente." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densidad del solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Especificar la densidad del solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la densidad de la disolución y solo es " +"necesario si la cantidad de disolución se especifica o se necesita en " +"términos de masa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentración:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Especifique la concentración de la disolución" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la concentración de la disolución con " +"sus respectivas unidades a la derecha." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calcular:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Especificar qué desea calcular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Esta es la lista de cantidades que puede calcular. Escoja una de ellas y " +"especifique el resto de valores necesarios para calcularla." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Especificar las unidades de densidad del solvente" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" +"Especifique la unidad o el método para indicar la concentración" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Las unidades para la cantidad de solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar las unidades de la cantidad de solvente " +"de la disolución." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Las unidades para la masa molar del solvente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Especificar las unidades de la densidad" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar las unidades de la densidad del soluto. " +"Esto es necesario únicamente si está especificando la cantidad de soluto en " +"términos de volumen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Especificar las unidades para la cantidad de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar las unidades de la cantidad de soluto de " +"la disolución." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Unidades para la masa molar del soluto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Unidades para la masa equivalente del soluto" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Reiniciar todos los valores a su valor por omisión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "La masa molar no puede ser cero. Introduzca un valor distinto de cero." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Cambie las cantidades y observe cómo cambian dinámicamente el resto " +"de cantidades.
    La masa y los moles son directamente dependientes para " +"un determinado gas.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Masa molar del gas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Especifique la masa molar del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar la masa molar del gas (por " +"ejemplo, 2 para el gas hidrógeno)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Moles:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Especifique el número de moles del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar el número de moles del gas.\n" +"Moles = masa / masa molar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Especifique la masa del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar la masa del gas.\n" +"Masa = moles * masa molar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Especifique la unidad de masa del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Este cuadro se usa para cambiar las unidades de masa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Presión:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Especifique la presión del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Este cuadro se puede usar para cambiar la presión del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Especifique las unidades de presión del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar las unidades de presión (por " +"ejemplo, atmósferas, bares, etc.)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Especifique la temperatura del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Este cuadro se puede usar para especificar la temperatura del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Especifique las unidades para la temperatura del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar las unidades de temperatura (por " +"ejemplo, Kelvin, Celsius, etc.)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volumen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Especifique el volumen del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Este cuadro se puede usar para especificar el volumen del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Especifique las unidades para el volumen del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para cambiar las unidades de volumen (por ejemplo, " +"litros)." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Datos para los gases no ideales" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante «b» de Van der Waals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante «a» de Van der Waals:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Especificar las unidades de la constante «b» de Van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar la constante «b» de Van der Waals " +"para el gas. Esto es necesario únicamente para gases reales. Se puede marcar " +"0,0 para un gas ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Especificar las unidades de la constante «a» de Van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar la constante «a» de Van der Waals " +"para el gas. Esto es necesario únicamente para gases reales. Se puede marcar " +"0,0 para un gas ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Las unidades de la constante «b» de Van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Esto se puede usar para especificar las unidades de la constante «b» de Van " +"der Waals." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "por mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmósfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Pulse para reiniciar todos los valores" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La cantidad inicial no puede ser cero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La cantidad final no puede ser cero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "El tiempo es cero. Introduzca un valor válido." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "La cantidad final es mayor que la inicial." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Seleccione lo que quiere " +"calcular en la lista desplegable que hay junto a la etiqueta «Calcular» y " +"cambie los valores y las unidades a calcular." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Datos elementales" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nombre del elemento:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Indique el elemento a tener en cuenta" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar el elemento sobre el que se va a " +"realizar el cálculo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa del isótopo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Indique un isótopo del elemento actual" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar el isótopo el elemento anterior sobre el " +"que se realiza el cálculo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Período de semidesintegración:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" +"Especifique el período de semidesintegración del isótopo radiactivo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar el período de semidesintegración del " +"isótopo anterior." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "La unidad para el período de semidesintegración" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la unidad del período de " +"semidesintegración (por ejemplo, años, segundos, etc.)." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "años" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "días" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Masa atómica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Masa atómica del isótopo seleccionado" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Esta etiqueta muestra la masa atómica del isótopo en gramos por mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "La unidad de la masa atómica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gramos / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Otros datos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para indicar qué desea calcular. Escoja entre «Tiempo», " +"«Cantidad inicial de sustancia» y «Cantidad final de sustancia»." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Cantidad inicial" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Cantidad final" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Cantidad inicial:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Indique la cantidad inicial de la sustancia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la cantidad inicial de la sustancia " +"radiactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Cantidad final:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Indique la cantidad final de la sustancia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la cantidad final de la sustancia " +"radiactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tiempo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Especifique aquí el tiempo transcurrido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar el tiempo tras el cual la cantidad " +"inicial se convierte en la cantidad final." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "El método por el que quiere especificar la masa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para cambiar el modo en el que especifica la " +"cantidad inicial de sustancia (es decir, masa o moles)." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "El método por el que quiere especificar la cantidad final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para cambiar el modo en el que especifica la " +"cantidad final de sustancia (es decir, masa o moles)." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Indique la unidad de la cantidad inicial de la sustancia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar la unidad de la cantidad inicial " +"de sustancia (por ejemplo, gramos, libras, etc.)." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onzas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onzas troy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Indique las unidades de la cantidad final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para especificar la unidad de la cantidad final de " +"sustancia (por ejemplo, gramos, libras, etc.)." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Indique las unidades del tiempo transcurrido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Este cuadro se usa para especificar la unidad de tiempo (por ejemplo, años, " +"segundos, etc.)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tiempo en períodos de semidesintegración" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Indique el tiempo transcurrido moviendo el deslizador" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Este deslizador se puede usar para especificar el tiempo en términos de " +"períodos de semidesintegración entre 0 y 10." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "El número de períodos de semidesintegración transcurridos" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Mensaje de información/error" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" +"Las preferencias de la calculadora de concentración molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La cantidad siempre se especifica en términos de masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Supone que el gas es ideal (no mostrar los coeficientes de Van der Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calculadora de masas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Mostrar detalles, como los alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Mostrar la pestaña «Añadir alias»" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La cantidad de soluto siempre se especifica en términos de masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La cantidad de solvente siempre se especifica en términos de volumen" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Valores experimentales" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Ecuaciones teóricas" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "No se puede encontrar una ecuación para la variable del eje Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Curva teórica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Curva aproximada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Punto de equivalencia" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Guardar trabajo" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Archivo Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "No se puede crear %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Abrir trabajo" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "No se puede abrir %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Guardar gráfica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Imagen Svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Elija lo que quiere hacer:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Pestaña 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Encontrar el punto de equivalencia de valores experimentales:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volumen(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Pestaña 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Resolver un sistema en equilibrio y ver cómo cambia la concentración de un " +"ion (Y) en función de otro (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Eje X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Eje Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Dibujar gráfica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "No se ha seleccionado un elemento" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Va al elemento siguiente" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Va al elemento anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloque: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Fue descubierto por %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Origen del nombre:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Punto de fusión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Punto de ebullición" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Afinidad electrónica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Configuración electrónica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Radio de Van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Masa atómica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Energía de ionización" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Primera energía de ionización" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Electronegatividad" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Estados de oxidación" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tabla de isótopos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutrones" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Período de semidesintegración" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energía y modo de desintegración" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Espín y paridad" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " CE" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Datos generales" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Modelo del átomo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isótopos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Información extra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Información extra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "No se ha encontrado ningún espectro de %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Gráfico de datos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Número atómico" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Esta herramienta le permite balancear una ecuación química.

    Uso " +"de variables
    Para expresar cantidades variables de un elemento, " +"coloque un único carácter delante del símbolo del elemento, como se muestra " +"en este ejemplo:
    aH + bO -> 5H2O (Resultado: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    La resolución de esta expresión le " +"dará la cantidad necesaria de hidrógeno y oxígeno.

    Definición de " +"cargas eléctricas
    Use corchetes para especificar la carga eléctrica " +"de un elemento, como se muestra en este ejemplo:
    4H[+] + 2O -> " +"cH2O[2+] (Resultado: 4 H+ + 2 O -> " +"2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Ecuación:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Introduzca la ecuación que desee equilibrar en este campo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Si pulsa este botón se equilibrará la ecuación anterior." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcular" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar en el portapapeles" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exportar datos químicos" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Masa exacta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionización" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Deslizar para cambiar la temperatura actual" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Pulsar para reproducir o pausar el incremento de la temperatura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Deslizar para cambiar la velocidad del incremento de temperatura." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementos con punto de fusión alrededor de esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "No existen elementos con punto de fusión cercano a esta temperatura" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementos con punto de ebullición alrededor de esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" +"No existen elementos con punto de ebullición cercano a esta temperatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Acercar / alejar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Información

    \n" +"

    Haga clic con el botón derecho sobre un elemento para ver información " +"sobre él.

    \n" +"

    Amplíe y reduzca usando la rueda del ratón o la función de ampliación.\n" +"

    Desplácese haciendo clic con el botón izquierdo y arrastrando o usando la " +"función de desplazamiento.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isótopo del elemento %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tabla de isótopos" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "CE" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiple" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "por omisión" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Momento magnético: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Período de semidesintegración: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Período de semidesintegración: desconocido" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abundancia: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Número de nucleones: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Espín: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Masa exacta: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Exportar datos..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "E&squema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradientes" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tablas" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeración" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Gráfico de datos..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Realizar &cálculos..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Esta es la calculadora, que realiza cálculos químicos básicos." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tabla de &isótopos..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" +"Esta tabla muestra todos los isótopos conocidos de los elementos químicos." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glosario..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Frases &R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Convertir archivos químicos..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Con esta herramienta puede convertir archivos que contengan datos químicos " +"entre varios formatos de archivos." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor molecular..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Esta herramienta le permite visualizar y editar estructuras moleculares en " +"3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tablas..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Esto abrirá un diálogo con un listado de símbolos y números relacionados con " +"la Química." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Esto mostrará u ocultará la leyenda de la tabla periódica." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Esto mostrará u ocultará un panel lateral con información adicional y con un " +"juego de herramientas." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Esto mostrará u ocultará un panel lateral con información adicional sobre la " +"tabla." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Información de la tabla" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Resumen" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Guardar la tabla de Kalzium en" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Conocimientos" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Error de Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Este sistema no dispone de OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Esquemas" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradientes" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), masa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Selecciona la TPE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Seleccione la TPE que desee" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Selecciona el esquema de colores predeterminado" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Seleccione el esquema de colores que prefiera pulsando sobre su " +"correspondiente botón de selección excluyente" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Selecciona el gradiente predeterminado" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Seleccione el gradiente que desee entre las entradas del menú" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Selecciona la numeración predeterminada (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Seleccione la numeración que desea" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Mostrar u ocultar la leyenda" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Cuándo se debe mostrar la masa atómica en la TPE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Mostrar la masa atómica en la TPE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Selecciona la vista de la tabla (la clásica es la predeterminada)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Mostrar la vista de la tabla" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de radio " +"covalente de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de radio covalente de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de radio de " +"Van der Waals de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de radio de Van der Waals de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de masa de " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de masa de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de punto de " +"ebullición de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de punto de ebullición de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de punto de " +"fusión de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de punto de fusión de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de " +"electronegatividad de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de electronegatividad de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de fecha de " +"descubrimiento de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de fecha de descubrimiento de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de afinidad " +"electrónica de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de afinidad electrónica de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de ionización " +"de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " +"lineal para la función gradiente de ionización de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Selecciona el color del gradiente predeterminado" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Selecciona el color si no se ha seleccionado un esquema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" +"Selecciona el color de los elementos si no se ha seleccionado un esquema" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos líquidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos sólidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos gaseosos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos radiactivos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos artificiales" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Selecciona el color de los metales alcalinos" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos de las tierras raras" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos no metálicos" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Selecciona el color de los metales alcalinotérreos" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Selecciona el color de los metales que no se encuadran en el resto de " +"categorías" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos halógenos" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos de transición" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Selecciona el color de los gases nobles" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Selecciona el color de los elementos semimetálicos" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Selecciona el color del valor máximo del gradiente" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Selecciona el color del valor mínimo del gradiente" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor define si Kalzium debe usar eV o kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Usar eV o kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor define qué escala de temperatura debe usar Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Seleccione la escala para la temperatura" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor define qué escala de longitud debe usar Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Seleccione la escala para la longitud" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Cierto si se seleccionó esquema en último lugar" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Este valor define qué unidad se usa para la longitud de onda" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unidad para la longitud de onda" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Este valor define qué tipo de espectro se usa: espectro de emisión o de " +"absorción" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "SpectrumType" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Esta preferencia le indica a la calculadora nuclear si las cantidades están " +"siempre en términos de masa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Cierto si el usuario quiere especificar las cantidades solo en términos de " +"masa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Esta preferencia indica cuándo desea el usuario que el gas sea ideal por " +"omisión" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Cierto si se asume que los gases son ideales (los coeficientes de Van der " +"Waals no se mostrarán en la calculadora)" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Esta preferencia indica a la calculadora de concentraciones que la cantidad " +"de soluto se expresa siempre en masa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Cierto si la cantidad de soluto se especifica solo en términos de masa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Esta preferencia indica a la calculadora de concentraciones que la cantidad " +"de solvente se expresa siempre en volumen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Cierto si la cantidad de solvente se especifica solo en términos de volumen" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Esta preferencia indica a la calculadora de masas moleculares si se deben " +"mostrar detalles extra, como los alias" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Cierto si se deben mostrar los alias y otros detalles" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Esta preferencia le indica a la calculadora molecular si se debe mostrar la " +"pestaña «Añadir alias»" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Cierto si el usuario quiere añadir alias" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Electronegatividad (de Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Fecha de descubrimiento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Afinidad electrónica" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Primera ionización" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Sin numeración" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Antigua IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromo" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Todos los elementos" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloques" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Bloque s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Bloque p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Bloque d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Bloque f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Icónico" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Cada elemento se representa mediante un icono que describe su uso." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcalinos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Tierras raras" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "No metálicos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metales alcalinos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Otros metales" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halógenos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Metales de transición" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gases nobles" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Semimetales" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grupo 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grupo 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grupo 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grupo 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grupo 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grupo 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grupo 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grupo 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Bonitos colores sin ningún significado (del proyecto OpenBabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Herramientas" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas principal" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Valor no definido" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Valor desconocido" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Este elemento fue descubierto en el año %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "El elemento todavía no ha sido reconocido oficialmente por la IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Este elemento era conocido por las culturas antiguas." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "No hay datos" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ir a «%1»" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gaseoso" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarítmico" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineal" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Mínimo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Máximo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Esquema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Una tabla periódica de los elementos" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus y los desarrolladores de KDE Edu" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Numerosas contribuciones de código, gurú residente que ayuda al resto de " +"desarrolladores" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Trabajo inicial sobre el visor de moléculas, mentor de Marcus durante su SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"SoC sobre el visor molecular y la integración/adaptación de libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC en el widget de la calculadora y algunas mejoras menores" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Módulo EqChem, para resolver ecuaciones" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Limpieza del código, analizador de la calculadora de pesos moleculares y " +"gran número de pequeñas mejoras" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Muchos pequeños detalles y la documentación" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Contribuciones de código y documentación para el módulo de resolución de " +"ecuaciones y el visor molecular" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Numerosos iconos bonitos para los elementos" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "También numerosos iconos bonitos para los elementos" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Algunos iconos" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Algunos iconos del diálogo de información" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Casi toda la información sobre isótopos" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Algunos iconos e inspiración para otros" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Diseño del diálogo de información" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Icono para las órbitas" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Diseño de la interfaz nueva y mejoras en la usabilidad" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Diseño del nuevo sistema periódico ajustable" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molécula]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Abrir el archivo de molécula indicado" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molécula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "No se puede abrir más de una molécula a la vez" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Introduzca una\n" +"fórmula en el\n" +"cuadro superior\n" +"y pulse el botón\n" +"«Calcular».\n" +"Por ejemplo,\n" +"#Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Masa molecular: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Entrada incorrecta" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "El símbolo debe constar de dos o más letras." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "El símbolo ya se está usando" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "La expansión no es válida. Especifique una expansión válida." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "hecho." + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "No se puede encontrar el archivo alias definido por el usuario." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Introduzca aquí la fórmula de la molécula" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Este cuadro se puede usar para introducir la fórmula de la molécula.\n" +"Ejemplo 1.> CaCO3\n" +"Ejemplo 2.> MeOH\n" +"Ejemplo 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Pulse este botón para calcular." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calcular" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composición" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Composición elemental" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Esta tabla visualiza la composición elemental de la molécula (es decir, el " +"porcentaje de cada elemento de la molécula)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Átomos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Masa total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Alias usados" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Alias usados en la fórmula" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Esto muestra todos los alias usados en la molécula.\n" +"Por ejemplo, en la molécula MeOH, el alias usado es Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "alias" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definir alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Forma corta" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Forma corta del alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Aquí puede especificar la forma corta del alias usado.\n" +"Por ejemplo, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Forma completa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Puede introducir la forma completa del alias en este cuadro.\n" +"Por ejemplo, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Pulse para añadir el alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Pulse para añadir el alias si es válido." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Añadir alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Alias predefinidos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Alias definidos por el usuario" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lista de alias predefinidos." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Esta tabla muestra todos los alias predefinidos." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lista de alias definidos por el usuario." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Esta es la lista de alias que usted u otro usuario ha añadido." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Distribución de electrones desconocida" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Eje X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valor medio:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Aquí puede definir lo que quiere trazar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Mostrar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Tipo de elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Primer elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Último elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Todos los elementos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metales" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "No metálicos / semimetales" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Elementos del bloque s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Elementos del bloque p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Elementos del bloque d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Elementos del bloque f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gases nobles" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metales alcalinos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metales alcalinotérreos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantánidos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actínidos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Elementos radiactivos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Sin etiquetas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Nombres de los elementos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Símbolos de los elementos" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eje Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frases de riesgo/seguridad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frases R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Frases S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "No ha preguntado por frases R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Consérvese bajo llave" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Manténgase fuera del alcance de los niños" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Consérvese en lugar fresco" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Manténgase lejos de locales habitados" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Consérvese en ... (líquido apropiado a especificar por el fabricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Consérvese en ... (gas inerte a especificar por el fabricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Manténgase el recipiente bien cerrado" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Manténgase el recipiente en lugar seco" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: No cerrar el recipiente herméticamente" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Consérvese lejos de ... (materiales incompatibles a especificar por el " +"fabricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Conservar alejado del calor" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Manténgase lejos de materias combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: No comer ni beber durante su utilización" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: No fumar durante su utilización" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: No respirar el polvo" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles [denominación(es) " +"adecuada(s) a especificar por el fabricante]" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Evítese el contacto con la piel" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Evítese el contacto con los ojos" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente " +"con agua y acúdase a un médico" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente " +"con ... (productos a especificar por el fabricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: No tirar los residuos por el desagüe" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: No echar jamás agua a este producto" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Evítese la acumulación de cargas electrostáticas" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las " +"precauciones posibles" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Úsese indumentaria protectora adecuada" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Úsense guantes adecuados" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Úsese protección para los ojos/la cara" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, " +"úsese ... (a especificar por el fabricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio " +"adecuado [denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante]" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: En caso de incendio, utilizar ... (los medios de extinción los debe " +"especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: " +"«No usar nunca agua»)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si " +"es posible, muéstresele la etiqueta)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la " +"etiqueta o el envase" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Consérvese a una temperatura no superior a ... °C (a especificar por el " +"fabricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Consérvese húmedo con ... (medio apropiado a especificar por el " +"fabricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Consérvese únicamente en el recipiente de origen" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: No mezclar con ... (a especificar por el fabricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Úsese únicamente en lugares bien ventilados" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: No usar sobre grandes superficies en locales habitados" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida " +"pública de residuos especiales o peligrosos" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación " +"del medio ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su " +"recuperación/reciclado" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones " +"específicas de la ficha de datos de seguridad" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al " +"médico y muéstresele la etiqueta o el envase" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima de la zona " +"contaminada y mantenerla en reposo" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la " +"persona está consciente)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosivo en estado seco" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de " +"ignición" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de " +"ignición" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Forma compuestos metálicos explosivos muy sensibles" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Peligro de explosión en caso de calentamiento" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Puede provocar incendios" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Peligro de fuego en contacto con materias combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Fácilmente inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extremadamente inflamable" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reacciona violentamente con el agua" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Puede explosionar en mezcla con substancias comburentes" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Se inflama espontáneamente en contacto con el aire" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Puede formar peróxidos explosivos" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Nocivo por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Nocivo en contacto con la piel" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Nocivo por ingestión" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Tóxico por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Tóxico en contacto con la piel" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Tóxico por ingestión" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Muy tóxico por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Muy tóxico en contacto con la piel" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Muy tóxico por ingestión" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: En contacto con agua libera gases tóxicos." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Puede inflamarse fácilmente al usarlo" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: En contacto con ácidos libera gases tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Peligro de efectos acumulativos" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Provoca quemaduras" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Provoca quemaduras graves" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irrita los ojos" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irrita las vías respiratorias" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irrita la piel" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Peligro de efectos irreversibles muy graves" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Posibles efectos cancerígenos" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Riesgo de lesiones oculares graves" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Posibilidad de sensibilización por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Puede causar cáncer" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Puede causar alteraciones genéticas hereditarias" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48: Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Puede causar cáncer por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Muy tóxico para los organismos acuáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Tóxico para los organismos acuáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Nocivo para los organismos acuáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" +"R53: Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente " +"acuático" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Tóxico para la flora" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Tóxico para la fauna" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Tóxico para los organismos del suelo" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Tóxico para las abejas" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" +"R58: Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Peligroso para la capa de ozono" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Puede perjudicar la fertilidad" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Posible riesgo de perjudicar la fertilidad" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" +"R63: Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas " +"en la piel" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Posibilidad de efectos irreversibles" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Al menos una de las frases especificadas no es válida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frases S: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Introduzca las frases R que quiere leer. Solo se permite «-» como " +"delimitador. Aún no se han implementado las combinaciones con «/»." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Introduzca las frases R que quiere leer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Introduzca las frases S que quiera leer. Solo se permite «-» como " +"delimitador. Aún no se han implementado las combinaciones con «/»." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Introduzca las frases S que quiera leer" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Pulse aquí para buscar las frases que ha introducido en la izquierda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Bloque s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Bloque p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Bloque d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Bloque f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupo 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupo 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupo 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupo 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupo 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupo 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupo 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupo 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Estado de la materia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Sólido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Líquido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gaseoso:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metales alcalinos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Tierras raras:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "No metálicos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Metales alcalinotérreos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Otros metales:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halógenos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metales de transición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gases nobles:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Semimetales:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Sin esquema de color" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Todos los elementos:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Se usará este color si no se ha seleccionado otro esquema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"En lugar de usar un gradiente lineal para mostrar una determinada propiedad " +"de un elemento de la tabla periódica, Kalzium también puede usar un " +"gradiente logarítmico.\n" +"\n" +"Compruebe las propiedades que desea mostrar con un gradiente logarítmico." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Fecha de descubrimiento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Color del valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Color del valor mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Esta página muestra una vista general del espectro de este elemento. Puede " +"ampliar el espectro usando el ratón." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Esta página muestra una vista general del espectro de este elemento." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Este es el espectro del elemento." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Esto establece la longitud de onda más a la izquierda del espectro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Esto establece la longitud de onda más a la derecha del espectro." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Preferencias del espectro" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Espectro de emisión" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Espectro de absorción" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unidad:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Reiniciar ampliación" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud de onda" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidad" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabeto griego" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Mayúsculas" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "épsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ni" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "ómicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ípsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "ji" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Prefijos numéricos y numerales romanos" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Numerales romanos" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor molecular" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Cargar molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Cargando una molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Descargar nuevas moléculas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Descargar nuevos archivos de moléculas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Guardar molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Guardando una molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"No se han cargado herramientas. Seguramente no se han podido localizar los " +"complementos de Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"No se han cargado herramientas. Seguramente no se han podido localizar los " +"complementos de Avogadro. No será posible visualizar moléculas hasta que " +"solucione este problema." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Formatos de moléculas comunes" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Seleccione un archivo para abrir" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Seleccione un archivo para guardar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Ha fallado la descarga de la molécula %1 en %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Las moléculas que se han podido descargar se han guardado en %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Las moléculas se han guardado en %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Cargar una molécula y usar el puntero del ratón y la rueda de desplazamiento " +"para cambiar el punto de vista." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Borrar el dibujo" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Medir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Puse sobre 2 átomos para medir una distancia, sobre 3 átomos para medir un " +"ángulo, o sobre 4 átomos para medir un ángulo diedro." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Fórmula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Interfaz OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Convertir los archivos seleccionados" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Primero debe seleccionar algunos archivos." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "No se han seleccionado archivos" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo si es posible?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "El archivo %1 ya existe -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "¿Desea ejecutar estas órdenes? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Archivos a convertir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Seleccionar todos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Aquí puede ver los " +"archivos que serán convertidos. Use los botones para añadir y eliminar " +"archivos de la lista.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Convertir de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Convertir a:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energía:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede leer el formato del archivo. Compruebe su instalación de " +#~ "OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problema al leer el formato del archivo" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Extensión de formato de archivo no reconocida. Añada una extensión al " +#~ "nombre del archivo, por ejemplo «.cml»." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Sencilla" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Doble" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Triple" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "No se han cargado herramientas ni motores. Seguramente no se han podido " +#~ "localizar los complementos de Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "No se han cargado motores. Seguramente no se han podido localizar los " +#~ "complementos de Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No se han cargado herramientas ni motores. Seguramente no se han podido " +#~ "localizar los complementos de Avogadro. No será posible visualizar " +#~ "moléculas hasta que solucione este problema." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No se han cargado motores. Seguramente no se han podido localizar los " +#~ "complementos de Avogadro. No será posible visualizar moléculas hasta que " +#~ "solucione este problema." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Otro..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Eliminar hidrógenos" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Añadir hidrógenos" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "No se puede establecer el campo de fuerza para esta molécula" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Calidad:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baja" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Bolas y varillas" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Varillas" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Alambre" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2º estilo:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Cinta" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Anillo" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbital molecular" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiquetas:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Símbolos de los elementos" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Nombres de los elementos" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elemento:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Orden de los enlaces:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Ajustar hidrógenos automáticamente" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Añadir hidrógenos" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Del árabe «natrun», que significa «sosa»." + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Del árabe «al qaliy», que significa «potasa»." + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby." + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "«Hafnia» es el nombre antiguo de Copenhague (Dinamarca)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "En sueco, «tung sten» significa «piedra pesada». El nombre antiguo (del " +#~ "que procede el símbolo «W») era wolframio, que deriva de un mineral." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Anteriormente conocido como eka-talio. Ununtrio es un nombre temporal de " +#~ "elemento según el sistema de denominaciones de la IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Anteriormente conocido como eka-bismuto. Ununpentio es un nombre temporal " +#~ "de elemento según el sistema de denominaciones de la IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptio" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Nombre y símbolo temporal. También es conocido como eka-ástato." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Anteriormente conocido como eka-radón (eka-emanation antes de 1960). " +#~ "Ununoctio es un nombre temporal de elemento según el sistema de " +#~ "denominaciones de la IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Seleccione la calculadora que desea usar

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Las calculadoras " +#~ "de Kalzium

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Información sobre cálculos diversos

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ¡Bienvenido a las calculadoras " +#~ "Kalzium!

    \n" +#~ "

    Esta calculadora contiene varias " +#~ "calculadoras para tareas diferentes que realizan distintos cálculos.

    \n" +#~ "

    Puede encontrar las siguientes " +#~ "calculadoras en Kalzium

    \n" +#~ "
    • Calculadora de masas moleculares
      Esta " +#~ "calculadora le ayuda a calcular las masas moleculares de distintas " +#~ "moléculas.
      Puede especificar formas abreviadas de los nombres de las " +#~ "moléculas y muchos de sus alias.
    • \n" +#~ "
    • Calculadora de " +#~ "concentraciones
      Puede calcular cantidades que incluyen
    • \n" +#~ "
      • Cantidad de sustancia\t
      • \n" +#~ "
      • Volumen de solvente
      • \n" +#~ "
      • Concentración de sustancia
      \n" +#~ "

      Existe un amplio abanico de unidades entre las " +#~ "que escoger y diferentes métodos para indicar cantidades.

      \n" +#~ "
    • Calculadora nuclear
      Esta calculadora hace uso de los datos nucleares de que dispone " +#~ "Kalzium para predecir las masas esperadas de un material tras un tiempo.\n" +#~ "
    • Calculadora de gases
      Esta calculadora puede calcular los valores de temperatura, " +#~ "presión, volumen, cantidad de gas, etc., de diferentes gases, tanto " +#~ "ideales como no ideales.
    • \n" +#~ "
    • Balanceador de " +#~ "ecuaciones
      Esta calculadora puede balancear ecuaciones " +#~ "químicas.
    • \n" +#~ "
    • Calculadora de " +#~ "titulaciones
      Esta calculadora trata de encontrar el punto de " +#~ "equivalencia de un medidor de pH, siguiendo un ajuste óptimo de " +#~ "titulación como una tangente hiperbólica. También puede usarla para " +#~ "resolver un sistema de ecuaciones en equilibrio y ver cómo cambia una " +#~ "concentración de una especie en función de otra.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cantidad de soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la cantidad de soluto

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volumen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa molar del soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la masa molar del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa equivalente del soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la masa equivalente del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densidad del soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la densidad del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cantidad de solvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la cantidad de solvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    El método por el que desea especificar el volumen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa molar del solvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la masa molar del solvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densidad del solvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la densidad del solvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentración:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la concentración de la disolución

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calcular:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar qué desea calcular

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Cantidad de soluto" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Masa equivalente" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Concentración" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "gramos por litro" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "gramos por mililitro" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogramos por metro cúbico" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogramos por litro" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "onzas por pulgada cúbica" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "libras por pulgada cúbica" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "libras por pie cúbico" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "libras por yarda cúbica" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la unidad o el método para indicar la " +#~ "concentración

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molal" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( masa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( volumen )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( moles )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    La unidad de la cantidad de solvente

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litro" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "pies cúbicos" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "pulgada cúbica" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "milla cúbica" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "onza líquida" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "tazas" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galones" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pintas" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    La unidad de la masa molar del solvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar las unidades de densidad

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar las unidades de la cantidad de soluto" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogramos" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unidad de la masa molar del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unidad de la masa equivalente de soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reiniciar todo a su valor inicial

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cambie las " +#~ "cantidades y observe cómo cambian dinámicamente las otras cantidades.
    La masa y los moles son directamente dependientes de cada determinado " +#~ "gas.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa molar del gas:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la masa molar del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar el número de moles del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la masa del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la unidad de masa del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Presión:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la presión del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la unidad de presión del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatura:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la temperatura del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la unidad de temperatura del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volumen:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar el volumen del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la unidad de volumen del gas

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Moles / Masa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Presión" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volumen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Constante «b» de Van der Waals:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Constante «a» de Van der Waals:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Seleccione lo que desea calcular en la " +#~ "lista desplegable que hay al lado de la etiqueta «calcular» y cambie los " +#~ "valores o las unidades a calcular.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Nombre del elemento:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar el elemento a tener en cuenta

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa del isótopo:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar un isótopo del elemento actual

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Período de semidesintegración:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar el período de semidesintegración del isótopo " +#~ "radiactivo

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    La unidad del período de semidesintegración

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa atómica:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa atómica del isótopo seleccionado

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    La unidad de la masa atómica

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar qué desea calcular

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cantidad inicial:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la cantidad inicial de la sustancia

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cantidad final:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la cantidad final de la sustancia

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tiempo:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indique aquí el tiempo transcurrido

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    El método por el que desea especificar la masa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Método por el que desea especificar la cantidad final

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la unidad de la cantidad inicial de sustancia

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la unidad de la cantidad final

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar la unidad del tiempo transcurrido

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tiempo en períodos de semidesintegración

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especificar el tiempo transcurrido moviendo el deslizador

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    El número de períodos de semidesintegración transcurridos

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reiniciar todo a su valor inicial

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Las preferencias de la calculadora de concentración " +#~ "molecular

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Información

    \n" +#~ "

    Pulse con el botón derecho sobre un elemento " +#~ "para mostrar información sobre él.

    \n" +#~ "

    Amplíe usando la rueda " +#~ "del ratón / función de ampliación.

    \n" +#~ "

    Desplácese arrastrando " +#~ "con el botón izquierdo del ratón / función de desplazamiento.

    " diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,393 @@ +# translation of concentrationCalculator.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:10+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de concentraciones" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo del cálculo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Cantidad de soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Masa molar del soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Masa equivalente" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Cantidad de solvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Masa molar del solvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentración" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Cantidad de soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volumen" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onzas" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onzas troy" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Masa molar de soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Masa equivalente de soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densidad de soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gramos por litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gramos por mililitro" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogramos por metro cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogramos por litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "onzas por pulgada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "onzas por pie cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "libras por pulgada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "libras por pie cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "libras por yarda cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Cantidad de solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metros cúbicos" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pies cúbicos" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "pulgada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "milla cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "onza líquida" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tazas" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galones" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintas" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Masa molar del solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densidad del solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentración:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masa )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volumen )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( moles )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "El porcentaje debe ser menor que 100,0. Introduzca datos válidos." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La densidad no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La masa no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volumen no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El número de moles no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "La masa molar del solvente es cero. Introduzca un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"El número de equivalentes es cero. No se puede calcular la masa equivalente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "La concentración es cero. Introduzca un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Datos insuficientes para calcular el valor solicitado. Especifique la " +"normalidad." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Datos insuficientes. Para realizar el cálculo, especifique la molaridad, la " +"fracción molar o la molalidad." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La cantidad se ha especificado en moles. No es posible calcular la masa " +"molar o equivalente. Especifique la masa o el volumen." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Solo es posible calcular la masa molar de un solvente si se especifica la " +"fracción molar." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La masa molar no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La masa equivalente no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La cantidad de soluto siempre se especifica en términos de masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La cantidad de solvente siempre se especifica en términos de volumen" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,266 @@ +# translation of gasCalculator.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gases" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo del cálculo:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moles / Masa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Presión" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Masa molar del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Número de moles:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masa del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onzas" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onzas troy" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Presión del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmósferas" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bares" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibares" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibares" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torrs" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "pulgadas de mercurio" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvins" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisles" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumurs" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volumen del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pies cúbicos" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "pulgada cúbica" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "onza líquida" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tazas" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galones" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintas" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante «a» de Van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmósfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante «b» de Van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litros" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metros cúbicos" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "pulgadas cúbicas" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "El volumen no puede ser cero. Introduzca un valor válido." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "La masa molar no puede ser cero. Introduzca un valor distinto de cero." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Suponer que el gas es ideal (no mostrar los coeficientes de Van der Waals)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Español +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles , 2008. +# Santi , 2008. +# Eloy Cuadra , 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-13 15:05+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleccionar el tipo de letra..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Introduzca el número atómico." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nombre: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Símbolo: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punto de ebullición: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punto de fusión: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configuración de KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:08+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "No se ha encontrado el motor de datos «kalzium»" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Molécula no válida" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molécula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copiar el resultado en el portapapeles" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Mostrar la tabla periódica" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Electronegatividad:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Masa atómica:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Punto de ebullición:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Punto de fusión:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of nuclearCalculator.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 11:46+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nombre del elemento:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa del isótopo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Período de semidesintegración:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "año" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "días" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo del cálculo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Cantidad inicial" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Cantidad final" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Cantidad inicial:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Cantidad final:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tiempo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundos" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onzas" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onzas troy" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La cantidad inicial no puede ser cero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La cantidad final no puede ser cero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "El tiempo es cero. Introduzca un valor válido." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "La cantidad final no puede ser mayor que la inicial." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La cantidad siempre se especifica en términos de masa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/es/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/es/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/es/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Español +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles , 2008. +# Santi , 2008. +# Eloy Cuadra , 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 13:43+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Se ha producido un error. No se ha encontrado ningún elemento." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"¿Sabía que\n" +" el elemento %1 tiene el símbolo %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"¿Sabía que \n" +" %1 (%2) pesa %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Se ha producido un error." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/et/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ + + +]> + + + +KDE kasutaja käsiraamat +BenBurton Kalziumi manuaalilehekülg +2013-05-28 +KDE töökeskkond + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +&kde; keemia-õpirakendus + + + +kalzium + + + +Kirjeldus + +&kalzium; on keemiliste elementide perioodilisussüsteemi (Mendelejevi tabelit) näitav rakendus. &kalzium; võimaldab nii otsida infot keemiliste elementide kohta kui ka õppida tundma Mendelejevi tabelit. + +&kalzium; pakub perioodilisustabeli kohta kõikvõimalikku infot. Kõik keemilised elemendid on varustatud ohtra infomaterjaliga, elementidega tutvumiseks saab kasutada ka visuaalseid abivahendeid. + +See pakett kuulub KDE mängu ja kooli mooduli kdeedu koosseisu. + + + + +Võtmed + + + + +Määratud molekuli avamine cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd või mol2 vormingus. + + + + + + +Vaata ka + +Põhjalikuma dokumentatsiooni annab help:/kalzium (sisesta see URL &konqueror;is või anna käsureal korraldus khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Autorid + +&kalzium;i kirjutasid &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; ja TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas BenBurton. + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/et/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ + + +]> + + + +KDE kasutaja käsiraamat +BenBurton Kalziumi manuaalilehekülg +2013-05-28 +KDE töökeskkond + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +&kde; keemia-õpirakendus + + + +kalzium + + + +Kirjeldus + +&kalzium; on keemiliste elementide perioodilisussüsteemi (Mendelejevi tabelit) näitav rakendus. &kalzium; võimaldab nii otsida infot keemiliste elementide kohta kui ka õppida tundma Mendelejevi tabelit. + +&kalzium; pakub perioodilisustabeli kohta kõikvõimalikku infot. Kõik keemilised elemendid on varustatud ohtra infomaterjaliga, elementidega tutvumiseks saab kasutada ka visuaalseid abivahendeid. + +See pakett kuulub KDE mängu ja kooli mooduli kdeedu koosseisu. + + + + +Võtmed + + + + +Määratud molekuli avamine cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd või mol2 vormingus. + + + + + + +Vaata ka + +Põhjalikuma dokumentatsiooni annab help:/kalzium (sisesta see URL &konqueror;is või anna käsureal korraldus khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Autorid + +&kalzium;i kirjutasid &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; ja TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas BenBurton. + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/et/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12007 @@ +# translation of kalzium.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marek Laane , 2003-2009. +# Marek Laane , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-09 23:32+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "qiilaq69@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Probleem faili avamisel" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Määratud faili avamine nurjus." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Vabandust" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Määratud faili salvestamine nurjus." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalziumi OpenGL-i komponent" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Lahe asi" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(C) 2006: Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Agregaatolek" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Aine olekuvorm, mis sõltub selle stabiilsusest ja võib olla kas tahke, vedel " +"või gaasiline." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Keemiline sümbol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Ühe-, kahe- või kolmetäheline lühend, mis on kehtestatud rahvusvahelise " +"kokkuleppega." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatograafia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Aine lahutamine kandevkeskkonna (liikuv faas) ja staatilise keskkonna " +"(liikumatu faas) erinevat sorbeerumist kasutades." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destillatsioon" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Vedeliklahuse (homogeense segu) lahutamine komponentideks aurustamise ja " +"kondenseerimise abil. Fraktsioneeriva destillatsiooni korral korratakse " +"protsessi kolonnis mitu korda." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Aine, mida ei saa jagada lihtsamateks aineteks. Ainete aluseks on keemilised " +"elemendid. Elemendid koosnevad aatomitest, mis koosnevad positiivsetest " +"prootonitest tuumast, neutraalsetest neutronitest ja elektronide kestast." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsioon" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Kahe vedeliku heterogeenne segu." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstraheerimine" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Homogeense või heterogeense segu töötlemine puhta aine saamiseks." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Segu" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtreerimine" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Tahke aine lahutamine vedelikust või gaasist filtri (poorse vaheseina) abil." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Erinevatest ainetest koosnev aine. [i]Homogeensetel segudel[/i] on ühtlane " +"välimus, [i]heterogeensed segud[/i] koosnevad mitmest faasist." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Mõõtetäpsus" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Sisaldab juhuslikke ja süstemaatilisi vigu." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Massi jäävuse seadus" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Keemilise reaktsiooni käigus ei teki ainet juurde ega jää vähemaks. " +"Reaktsiooni alguses oleva aine massi summa võrdub reaktsiooni saaduste massi " +"summaga." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Püsiva vahekorra seadus" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Sulam sisaldab alati samu elemente sama massivahekorraga. Kahe või enama " +"elemendi liitumisel on nende massivahekord konstantne." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristalliseerimine" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "Tahke kristalse aine lahutamine lahusest või vedelikust või gaasist." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Lahus" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mitme puhta aine homogeenne segu" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Ainehulga mõõt." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Aine" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Kõik, mis hõlmab mingit ruumi ja on mingi massiga." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Faas" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Keemilise koostise ja füüsikaliste omadustega määratud aine homogeenne " +"olekuvorm." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "(Mõõte)täpsus ja kordustäpsus" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "Väljendatakse standardhälbega: väärtused juhusliku vea kujul." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Korrektsus" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Väärtused juhusliku vea kujul." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI ühik" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Rahvusvahelise mõõtühikute süsteemi ühik." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Tüvenumbrid" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Arvu numbrid, millel on antud arvus tähendus." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardhälve" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Hulk, millega hinnata mõõtmise kordustäpsust." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensioon" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Vedelikust ja tahkest ainest koosnev heterogeenne segu." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Sulam" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Määratud vahekorral mitmest elemendist koosnev puhas aine." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfakiired" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Kahest prootonist ja kahest neutronist koosnevatest alfaosakestest koosnevad " +"kiired, mida kiirgavad teatud radioaktiivsete elementide aatomid." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Aatom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Aatomid on keemiliselt jagamatud aine osad. Ühesuguseid aatomeid nimetatakse " +"elemendiks." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Prooton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Aatomituum" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Väike positiivse laenguga aatomi kese, kus paiknevad prootonid ja neutronid." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Aatommass" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Aatomi mass, mille aluseks on skaala, millel süsinikuaatomi massiks on 12u. " +"Erinevatest isotoopidest koosnevate elemendite korral arvestatakse " +"isotoobisegu keskmist massi." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotoop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotoobid on keemilise elemendi vormid, mille tuumadel on sama laenguarv Z, " +"kuid erinev aatommass A. Sõna isotoop, mis kreeka keeles tähendab 'sama " +"koht', väljendab tõsiasja, et elemendi kõik isotoobid paiknevad " +"perioodilisustabelis ühes ja samas kohas." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spinn" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spinn on mikroosakeste omaimpulsimoment ja puhtalt kvantmehaanikaga seotud " +"nähtus, millel klassikalises mehaanikas pole analoogiat. Kui klassikalises " +"mehaanikas tekib omaimpulsimoment objekti pöörlemisel, siis spinn ei ole " +"seotud osakese liikumisolekuga, vaid on osakese enda lahutamatu omadus." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetmoment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Magnetmoment on vektor, mis on seotud jõumomendiga magnetväljas, mis mõjutab " +"objekti. Seda mõõdetakse nukleaarmagnetoni ühikutes: µ[sub]n[/" +"sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Lagunemise liik" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Lagunemise liik kirjeldab osakeste radioaktiivse lagunemise konkreetset " +"laadi. See saab olla järgmine:[br] -> alfalagunemine (heelium-4 tuuma " +"kiirgumine).[br] -> ß[sup]-[/sup]-lagunemine (elektroni kiirgumine)[br] -> " +"ß[sup]+[/sup]-lagunemine (positroni kiirgumine) [br] -> elektronihaare (EC) " +"[br] -> prootoni kiirgumine [br] -> spontaanne lõhustumine [br] Tavaliselt " +"domineerib konkreetse isotoobi korral üks kindel lagunemise liik." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Lagunemisenergia" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Lagunemisenergia on radioaktiivlagunemisel vabanev energia." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nukliidid" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]vaata isotoobid[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotoon" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Tuumaisomeer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobaarid" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Kaks tuuma on isotoonid, kui neil on ühesugune arv neutrone (N)." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobaarid on ühesuguse massiarvuga, s.t. prootonite ja neutronite summaga " +"tuumad." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Tuumaisomeer on aatomi metastabiilne või isomeeriline olek, mille on " +"tinginud selle tuuma prootoni või neutroni ergastus, mistõttu see vajab enne " +"lisaenergia vabastamist spinni muutumist. Aatomid liiguvad madalama " +"energiaga olekusse kahe isomeerse muundumise kaudu:[br] -> γ-emissioon " +"(suure energiaga prootoni emissioon)[br] -> sisemine konversioon (energiat " +"kasutatakse aatomi ioniseerimiseks)[br] Võrdle seda mõnevõrra levinuma " +"keemilise isomeeri mõistega. Samuti tasub seda võrrelda isotoobi mõistega, " +"mille puhul erinevuseks on neutronite arv tuumas. Aatomite metastabiilseid " +"isomeere tähistatakse tavaliselt tähega \"m\" (või kui aatomil on enam kui " +"üks isomeer, siis 2m, 3m jne.). See tähistus seatakse tavaliselt aatomi " +"sümboli ja numbri järele (nt. Co-58m), kuid vahel ka ülaasetusega selle ette " +"(nt. [sup]m[/sup]Co-58 või [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beetakiired" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Elektronidest koosnevad kiired, mis kiirguvad radioaktiivsete elementide " +"aatomitest." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektron on aatomiosake massiga m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg " +"ja negatiivse laenguga [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Prooton on aatomiosake massiga m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg ja positiivse laenguga [i]e[/i]=(1,60217733 ± " +"0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, mis esineb aatomi tuumas." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutron on aatomiosake massiga m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg, mis esineb aatomi tuumas." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katoodkiired" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katoodkiired on elektronide voog vaakumseadmes, enamasti klaastorus, milles " +"on vähemalt kaks elektroodi: katood (negatiivne) ja anood (positiivne), mis " +"moodustavad dioodi." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ioonraadius" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ioonraadius on laenguga aatomi ehk iooni raadius. Ioonil võib olla " +"positiivne või negatiivne laeng. Iooni laengut, mille raadiust sa näed, " +"näitab ka Kalzium. Positiivsel ioonil on vähem elektrone kui aatomil, " +"negatiivsel ioonil rohkem. Seepärast on ka positiivselt ioonil väiksem " +"raadius ja negatiivsel suurem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentsiraadius" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Aatomiraadius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsi raadius" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Aatomi van der Waalsi raadius on kujutletava kera raadius, mida saab " +"kasutada aatomi mudelina väga paljudel eesmärkidel. Van der Waalsi raadius " +"määratakse kindlaks aatomite vahemaad omavahel sidumata aatomipaaride vahel " +"kristallides mõõtes." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Aatomiraadius on vahemaa aatomituumast kõige kaugemal asuva stabiilse " +"elektronorbitaalini tasakaalus paiknevas aatomis." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalentsiraadius tähendab keemias poolt vahemaad kahe identse aatomituuma " +"vahel, mida seob kovalentsusside." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Uuriklaas" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Uuriklaasid on ümmargused klaastahvlid läbimõõduga 5-10 cm, mida kasutatakse " +"laboratoorsetel töödel. Nende serv on veidi üles kallutatud, nii et neile " +"võib valada näiteks veidi vedelikku, mida aurata lasta. Aurumist võib " +"kiirendada uuriklaasi Bunseni põletiga kuumutades. Uuriklaase võib kasutada " +"ka Petri tasside või keeduklaaside katmiseks. Lisaks sobivad uuriklaasid " +"väikeste ainehulkade mõõtmiseks või nende kuivatamiseks tuulutuskapis. " +"Mõiste 'uuriklaas' tuleneb käekellade kaitseklaasist, mis vanasti oli " +"peaaegu alati kumer." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Eksikaator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Eksikaator on laboriaparaat, mis enamasti on klaasist ja mida kasutatakse " +"kemikaalide kuivatamiseks, s.t. vee või vedeliku eemaldamiseks.\n" +"\t\t\tPõhimõtteliselt on tegu kaanega klaaspotiga, mida on võimalik " +"õhukindlalt sulgeda. Eksikaatori alumisse ossa asetatakse tavaliselt " +"kuivatusaine, näiteks kaltsiumkloriid, ränidioksiidi geel, fosforanhüdriid " +"või väävelhape. Kuivatamist vajav aine asetatakse aure läbilaskvale " +"plastikust või keraamikast alusele kuivatusaine kohal.\n" +"\t\t\tKuivatusaine on hügroskoopne, mis tähendab, et see kuivatab ümbritseva " +"keskkonna sellest veeaure endasse imades. Seejärel imab keskkond " +"kuivatatavast ainest välja vajaliku vee." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spaatel" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spaatel on laboritööriist kemikaalide kraapimiseks, tükeldamiseks ja " +"liigutamiseks. Neid on väga erinevast materjalist (nt. raud, titaan, " +"plaatina) ja kujuga (nt. lamedad või lusikakujulised)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Veejoapump" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Veejoapumbal on kaks sisendtoru ning see koosnebki põhimõtteliselt kahest " +"teineteise sisse asetatud torust. Veesisendist liigub vesi surve all veidi " +"suuremasse torusse. Nii tõrjub veejuga eemale teisest sisendist siseneva õhu " +"või vedeliku.
    Seda põhjustab veejoa mõjul tekkiv negatiivne rõhk. See " +"ilmestab hüdrodünaamilist paradoksi, mis sedastab, et joale lähedased " +"objektid tõmmatakse selle sisse, mitte aga ei tõrjuta eemale." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktomeeter" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Refraktomeetris saab määrata murdumisnäitajat. Kui kemikaali murdumisnäitaja " +"on teada, saab seda pärast sünteesi kasutada saaduse puhtuse või sünteesi " +"edukuse hindamiseks." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Uhmer" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Uhmris saab mehaaniliselt purustada tahket ainet. Samuti saab selles muuta " +"segud, näiteks soolad ühtlaseks. Vahendit, millega uhmris tegutsetakse, " +"nimetatakse uhmrinuiaks." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Kuumutusplaat" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Kuumutusplaatidel kuumutatakse mitmesuguseid laborinõusid. Plaatidega võib " +"ühendada termomeetri, et kuumus ei ületaks määratud temperatuuri. " +"Kuumutusplaadi sees võib kasutada ka magnetsegajat, et vedelikud paremini " +"seguneksid - nii muutuvad nad nii temperatuuri kui koostise mõttes " +"ühtlasemaks." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkrõngas" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Suuremad anumad, näiteks ümarapõhjalised kolvid, asetatakse korgist " +"valmistatud rõngastele. See spetsiaalne väga kerge puit, millel on hea " +"soojusimavus, kaitseb õrnu laborinõusid." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Jaotuslehter" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Jaotuslehtrit kasutatakse täpse koguse vedeliku väljastamiseks. Kogust saab " +"kontrollida ventiiliga." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Eralduslehter" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Eralduslehtreid saab kasutada vedelike segu eraldamiseks nende erinevat " +"tihedust ära kasutades. All asuv ventiil võimaldab tihedama vedeliku muusse " +"anumasse suunata." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Katseklaasistatiiv" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Selline statiiv on väga kasulik, kui soovid teha üheaegselt mitu katset " +"väikeste kemikaalikogustega või näiteks katseklaase kuivatada." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Loksutaja" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Loksutajate eesmärk on laboritöödel kasutatavate kemikaalide muutmine " +"homogeenseks. Ühtlaseks muutmist vajava vedelikuga nõu asetatakse alusele. " +"Kontaktsensori aktiveerimisel raputatakse platvormi kiirusega kuni kuni 3000 " +"pööret minutis (RPM). Nii saab muuta ühtlaseks ka väga väikseid " +"vedelikukoguseid. See on vedelike lahutamiseks kasutatava tsentrifuugi " +"vastand." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Veepudel" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Neid pudeleid kasutatakse väga mitmeks otstarbeks. Enamasti täidetakse need " +"veega, soola, happe või mõne muu sagedamini vajatava vedelikuga. Nende abil " +"on hõlpus lisada vajalikku vedelikku, kui selle täpne kogus pole väga " +"oluline." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Pöördauruti" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Pöördauruti koosneb ümarkolvist, mis on asetatud lahuste aurutamiseks " +"mõeldud kuumaveeanumasse. Kolbi keerutatakse ning lahus koguneb vaakumis " +"kondensaatorisse ja tilgub sealt kondensaadina kogumiskolbi. Sel moel saab " +"lahuseid puhastada või valmistada nende kontsentraati. Vaakumpumba abil saab " +"vedeliku keemispunkti vähendada." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Tagasivoolujahuti" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Tagasivoolujahuti on vahend, mis kogub endasse vedeliku kuumutamisel " +"tekkinud gaasi. Gaas jahtub jahutis, veeldub ja voolab tagasi algsesse " +"vedelikku. Tavaliselt asetatakse tagasivoolujahuti kolbide või katseklaaside " +"kaela." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Kummiballoon" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Kummiballooni kasutatakse pipettide täitmiseks. Selle pigistamine tekitab " +"negatiivse rõhu, mis tõmbab vedeliku pipetti. Kui õhk tagasi ballooni lasta, " +"surutakse vedelik pipetist välja." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Katseklaas" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Katseklaasides sooritatakse tavaliselt väiksemaid katseid või reaktsioone. " +"Katseklaase on väga erinevaid: mõnel on näiteks mõõtühikud peale kantud, " +"mõned tugevamast ainest valmistatud, mõned täiendavate ühendusvõimalustega." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Kaitseprillid" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Paljudes laborites on kaitseprillide kandmine kohustuslik. Ilma nendeta on " +"enamiku kemikaalidega üsna ohtlik töötada. Tavaliselt on läätsed valmistatud " +"spetsiaalsest plastikust, mis kaitseb hapete ja aluste pritsete eest." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Ümarkolb" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Ümara põhjaga anum, mida kasutatakse katsetes väga palju. Mõningaid võib " +"ühendada teiste anumatega. Turvaliselt lauale asetamiseks pannakse nende " +"alla korkrõngad." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Mahtpipett" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Erinevalt tavalisest pipetist on mahtpipetil ainult üks tähis konkreetse " +"ainehulga jaoks." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Kuivatustoru" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Mõnes reaktsioonis ei tohi osaleda vesi. Selleks kasutatakse kuivatustoru. " +"See sisaldab hügroskoopilist kemikaali, mis imab kogu vee." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Katseklaasinäpits" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Katseklaasinäpitsaga on väga hea katseklaase hoida. Nii saab hoida " +"katseklaasi käest ohutust kaugusel ning katseklaasi on võimalik hoida või " +"liigutada ka siis, kui see on kuum. Eriti kasulik on näpits katseklaasi " +"kuumutamisel lahtise tule kohal." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Mõõtesilinder" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Mõõtesilindriga saab suhteliselt täpselt mõõta vedeliku kogust. Samuti sobib " +"see teatud ainete setitamiseks. Viimane annab võimaluse seejärel ained " +"lahutada nõrutamise teel." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termomeeter" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Termomeetriga saab määrata kindlaks temperatuuri. Laborites kasutatakse " +"sageli spetsiaalseid termomeetreid, mida võib asetada ka happelisse või " +"aluselisse keskkonda." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetsegaja varras" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetsegaja vardad on väikesed keemiliselt inertsed magnetvardad. Enamikul " +"kuumutajatest on sisse ehitatud magnet, mis võib pöörelda. See paneb liikuma " +"vardad ning lahus, milles need asetsevad, muutub homogeenseks." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnetsegaja varraste eemaldaja" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Magnetsegaja varraste eemaldaja abil saab anumast vardad eemaldada. Selle " +"ühes otsas on magnet, mis tõmbab vardad enda külge." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipett" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetiga doseeritakse laborites vedelikke. Pipeti peale on kantud " +"mahuühikute skaala. Tavaliselt kasutatakse kummiballooniga pipette. Mõlemat " +"tüüpi pipetid on kohandatud vedelikele temperatuuriga 20°C ja väljavoolule " +"(Ex.). Vajaduse korral on pipetile kantud ka väljavoolu ajad." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyeri kolb" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"See keemik Emil Erlenmeyeri (1825-1909) järgi nime saanud kolb on erinevalt " +"näiteks keeduklaasist koonilise kujuga ja silindrilise kaelaga. Erlenmeyeri " +"kolbe on mitut tüüpi, näiteks kitsa ja laia kaelaga. Samuti võib kolvi kael " +"olla töödeldud, et seda saaks edukalt ühendada muude anumatega.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tKitsas kael kahandab vedeliku väljumise ohtu, mis on eriti oluline " +"kuumutamisel või reaktsioonide ajal, kus sisemuses midagi pulbitsema " +"hakkab.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tErlenmeyeri kolb sobib eriti hästi vedelike segamiseks, aga ka näiteks " +"reaktsioonide kiirendamiseks segamise või raputamise teel. Väga hästi saab " +"kolbi kasutada ka magnetsegajaga, sest seda saab otse segajale asetada, " +"samas kui näiteks ümara põhjaga kolb tuleb täiendavalt seada korkrõngale.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultraheliahi" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Mõningate reaktsioonide korral on oluline, et lahuses ei oleks gaase. " +"Selleks asetatakse reaktsioonianum mõneks ajaks ultraheliahju. " +"Kõrgesageduslik ultraheli tõrjub gaasimullid välja. Seda nimetatakse " +"degaseerimiseks." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Kaalud" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Laboris tuleb sageli reagendid väga täpselt välja kaaluda. Täppiskaalud " +"võivad mõõta täpsusega kuni kümnetuhandik grammi. Seepärast asetsevad nad " +"graniitalusel, mis väldib vibreerimist, ning õhuvoolu või muu välise mõju " +"eest kaitseb neid kuppel." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destillatsioonitoru" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Segu lahutamiseks kasutatakse muu hulgas destilleerimist. " +"Destillatsioonitoru ühendab kaht anumat. Ühes anumas paikneb segu, mida " +"soovitakse lahutada. Kuumutamisel tekib gaas, mis suundub torru. Toru teises " +"otsas veeldub gaas uuesti ja tilgub kolbi. Reeglina jahutatakse toru " +"tagasivooluga. Lisaks kontrollib sageli destillatsioonitoru temperatuuri " +"termomeeter." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Süstal" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Süstal koosneb kahest osast: klaastoru ja kolvist. Tavaliselt on mõlemad " +"klaasist. Gaas siseneb klaastorru. Et süstal on suletud süsteem, peab kolb " +"tagasi nihkuma. Nii saab mõõta reaktsioonil tekkiva gaasi hulka." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Destillatsioonikolb" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Destillatsioonikolvi nelja otsa seatakse väikesed pudelid. Destilleerimisel " +"keeratakse kolbi teatud temperatuuri saavutamisel 60 kraadi võrra. Sel moel " +"satub vastavalt vedelike keemispunktile igasse pudelisse lõpuks erinev " +"vedelik." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Põleti" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Põleteid on väga erinevaid ning tihtipeale on nad mõeldud mingi konkreetse " +"ülesande täitmiseks. Samuti erinevad nende maksimumtemperatuur ning üldised " +"kuumutamisomadused." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Tõmbekapp" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Enamikus laborites on tõmbekapp, mis filtreerib reaktsioonidel tekkivaid " +"gaase ja pumpab väljaspoolt hoonet sisse värsket õhku." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontakttermomeeter" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Tavalise ja kontakttermomeetri erinevus seisneb selles, et viimasel on " +"elektriline sensor. Kuumutusseadme määratud temperatuuri saavutamisel annab " +"kontakttermomeeter sellele märku töö lõpetada. Sel moel saab katse ajal " +"tagada suhteliselt täpse temperatuuri." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Näpitsad" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Näpitsatega saab laboris kinni hoida igasuguseid vahendeid." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Lakmuspaber" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Lahuse pH-taset saab mõõta mitmel moel. Lakmuspaber võimaldab seda teha väga " +"lihtsalt ja üsna täpselt. Värv osutab väärtusele. Kui vaja läheb täpsemat " +"väärtust, tuleb kasutada pH-meetrit, mis mõõdab lahuse elektrijuhtivust." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Lehter" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "Lehtrit kasutatakse laboris millegi puistamiseks kuhugi." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bürett" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Büretti kasutatakse vedelike tiitrimisel. Bürett täidetakse kindla koguse " +"vedelikuga. Selle alla asetatakse teatud mahuti, näiteks Erlenmeyeri kolb. " +"Kraani avamisel titreeritakse mahutis olev vedelik. Kõrge kvaliteediga " +"bürettidel on kalibreeritud ning neid saab hõlpsasti täita just vajaliku " +"koguse vedelikuga." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Keeduklaas" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Keeduklaase kasutatakse väga mitmesuguste ülesannete jaoks. Neid " +"tarvitatakse kemikaalide hoidmiseks, mida katses kasutada, kuid mõnikord ka " +"vahetult katse jaoks. Samuti kasutatakse neid sageli tiitrimiseks." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "Otsene kalorimeetria" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Otsese kalorimeetria korral mõõdetakse ühendi soojushulka. Selle väärtus " +"sõltub väga tugevasti konkreetsest ainest. Seepärast kasutatakse otsest " +"kalorimeetriat (DSC) kemikaalide tuvastamiseks või kirjeldamiseks." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewari anum" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Dewari anum, mis on saanud nime füüsik Sir James Dewari (1842-1923) järgi, " +"on loodud sihiga vähendada maksimaalselt soojusvahetust. See koosneb kahest " +"kihist, mille vahel paikneb vaakum. Nii sobib see hästi vedelike " +"säilitamiseks kas külmana või soojana. Dewari anuma üks näiteid on tavaline " +"termos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Fiktiivne" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vesinik" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" +"Nimetatud seose järgi veega, rahvusvaheline nimetus tuleneb kreeka keelest: " +"'hydro' ja 'gennao' tähendavad 'vesi' ja 'sünnitama'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Heelium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'helios' Päikest" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Liitium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Kreeka 'lithos' tähendab 'kivi'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berüllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'beryllos' 'heleroheline kivi'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "Boor tuleneb sõnast 'booraks' ehk ühendist, milles boori leidub" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Süsinik" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" +"Süsinik tuleneb söest, nagu ka selle rahvusvaheline nimetus, mis tuleneb " +"ladinakeelsest sõnast 'carboneum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Lämmastik" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" +"Lämmastik on saanud nime omaduse järgi takistada põlemist ja hingamist, " +"rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnas 'nitrogenium', mis " +"tähendab 'salpeetri sünnitaja'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Hapnik" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" +"Hapnik on saanud nime omaduse järgi moodustada happeid, rahvusvaheline " +"nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast 'oxygenium', mis samuti tähendab " +"'happe sünnitaja'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Ladina keeles tähendab 'fluere' 'voolama'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neoon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'neo' 'uus'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Naatrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"Nimi tuleneb uusladina sõnast \"natrium\" ja see omakorda egiptuse sõnast " +"\"natron\", mida kasutati loodusliku soola kohta. Ingliskeelne \"sodium" +"\" (\"sooda\") tuleneb ladina sõnast \"sodanum\", mida hakati kasutama " +"seepärast, et avastamisajal nimetati lähteainet \"kaustiliseks soodaks\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magneesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nimetatud Magnesia linna järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumiinium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Ladina keeles 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Räni" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" +"Räni on mugandus venekeelsest sõnast 'kremen', rahvusvaheline nimetus " +"tuleneb ladinakeelsest sõnast 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'phosphoros' 'valgusekandja'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Väävel" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" +"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb sanskritikeelsest sõnast " +"'sweb', mis tähendab 'magama'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Kloor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'chloros' 'kollakasroheline'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argoon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'aergon' 'mitteaktiivne'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kaalium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"Nimi tuleneb uusladina sõnast \"kalium\", see omakorda araabia sõnast \"al " +"qaly\", mis tähendab alkalit ehk alust. Ingliskeelne \"potassium\" tuleneb " +"kaaliumi lähteainest potasest." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kaltsium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Ladina keeles tähendab 'calx' lupja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Nimetatud Skandinaavia järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titaan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titaanid olid hiiglased kreeka mütoloogias" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanaadium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "Vanadis on Põhjala jumalanna Freyja üks lisanimedest" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Kroom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Kreeka 'chroma' tähendab 'värv'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangaan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"See avastati Magnesia linna lähedal mustast mullast ning sai selle järgi " +"nimeks 'magnesia nigra', mis lühenes ajapikku mangaaniks." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Raud" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" +"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast " +"'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Koobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Saksa keeles tähendab Kobold päkapikku" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikkel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "Nickel oli ühe päkapiku nimi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Vask" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb Küprose saare nimest" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Tsink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Saksa keeles tähendab 'zinking' 'tugev, karm'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "Gallia on Prantsusmaa muistne nimi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germaanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Germania on Saksamaa ladinakeelne nimetus" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arseen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'arsenikos' 'tugev, mehelik'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Seleen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'selene' Kuud" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Broom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'bromos' 'hais'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krüptoon" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'kryptos' 'varjatud'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubiidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Ladina keeles tähendab 'rubidus' 'tumepunane'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontsium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nimetatud mineraali strontsianiidi järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Ütrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nimetatud Rootsis Stockholmi lähedal paikneva Ytterby järgi, mis on andnud " +"nime ka terbiumile, üterbiumile ja erbiumile." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Tsirkoonium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nimetatud mineraali tsirkoon järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Nioobium" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nimetatud Kreeka mütoloogilise tegelase Tantalose tütre Niobe järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molübdeen" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"See tuleneb kreekakeelsest sõnast 'molybdos', mis tähendab pliid - neid kaht " +"oli väga raske eristada" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tehneetsium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'technetos' 'tehislik'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruteenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruteenia on Venemaa ladinapärane nimetus" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Roodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'rhodeos' 'roospunane'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Pallaadium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nimetatud asteroid Pallase järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Hõbe" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" +"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast " +"'argentum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kaadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'kadmeia' tsingimaaki, milles leidub kaadmiumi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nimetatud indigo järgi oma sinise spektri tõttu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Tina" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" +"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast " +"'stannum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'anthos ammonis' '(jumal) Amoni õis'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telluur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Ladina keeles tähendab 'tellus' Maad" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jood" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'ioeides' 'violetne'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenoon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'xenos' 'võõras'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Tseesium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Ladina keeles tähendab 'caesius' 'hallikassinine'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Baarium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'barys' 'raske'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantaan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Kreeka keeles tähendab 'lanthanein' 'peidetud', lantanoide nimetatakse ka " +"haruldasteks muldmetallideks." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Tseerium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nimetatud asteroidi Ceres järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodüüm" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'prasinos didymos' 'roheline kaksik'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodüüm" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'neos didymos' 'uus kaksik'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promeetium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nimetatud kreeka kangelase Prometheuse järgi, kes varastas jumalatelt tule " +"ja kinkis selle inimkonnale." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samaarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nimetatud mineraali samarskiit järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Euroopium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nimetatud Euroopa järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadoliinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nimetatud soome keemiku Johan Gadolini järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nimetatud Rootsi asula Ytterby järgi, mis on andnud nime ka ütriumile, " +"erbiumile ja üterbiumile" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Düsproosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'dysprositor' 'raske tabada'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Holmia on Stockholmi ladinakeelne nimetus" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nimetatud Rootsi asula Ytterby järgi, mis on andnud nime ka ütriumile, " +"terbiumile ja üterbiumile" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tuulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nimetatud Skandinaavia muistse nimetuse Thule järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Üterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Nimetatud Rootsi asula Ytterby järgi, mis on andnud nime ka ütriumile, " +"terbiumile ja erbiumile." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Luteetsium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nimetatud Pariisi ladinakeelse nimetuse Lutetia järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr ennustas seda elementi juba enne avastamist, mistõttu sellele " +"anti nimi tema kodulinna Hafnia järgi - see on Taani pealinna Kopenhaageni " +"vana ladinapärane nimi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantaal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nimetatud kreeka mütoloogilise tegelase Tantalose järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"Nimi tuleneb saksa sõnast \"wolfram\", mille aluseks oli tähelepanek, et " +"volfram reageerib tinaga nii, \"nagu hunt [wolf] õgib lambaid [ram]\". " +"Ingliskeelne \"tungsten\" tuleneb aga rootsi keelest, milles see tähendab " +"\"raske kivi\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Reenium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nimetatud Saksa jõe Reini ladinakeelse nimetuse Rhenium järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" +"Kreeka keeles tähendab 'osme' 'lõhn' - osmiumioksiidid lõhnavad rõika järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iriidium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'iris' 'vikerkaar'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Plaatina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Hispaania keeles tähendab 'platina' 'hõbedake'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Kuld" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Vana eesti sõna; rahvusvaheline nimetust tuleneb ladinakeelsest sõnast " +"'aurum', mis omakorda tuleneb koidujumalanna Aurora nimest." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Elavhõbe" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" +"Tuletatud elemendi vedelast olekust ja hõbedasest läikest, millele viitavad " +"ka muudes keeltes levinud nimetused (ladina-kreeka 'hydrargyrum' ehk 'vedel " +"hõbe')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'tallos' 'roheline võsu'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Plii" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" +"Laensõna saksa keelest, rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast " +"'plumbum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Vismut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Tuleneb saksakeelsest sõnast 'Weissmut', mis tähendab 'valge metall'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Poloonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nimetatud Marie Curie' auks Poola järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astaat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'astator' 'ebapüsiv'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radoon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "Nimetatud raadiumi järgi, lõpp -oon viitab väärisgaasi olemusele." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Frantsium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nimetatud Marguerite Perey auks Prantsusmaa järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Raadium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Ladina keeles tähendab 'radius' 'kiir', mis viitab radioaktiivsusele" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktiinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Kreeka keeles tähendab 'aktis' 'kiir', mis viitab radioaktiivsusele" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Toorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nimetatud germaani kõuejumala Thori järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktiinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Kreeka keeles tähendab 'protos' 'esivanem, eellane' - protaktiinium seisab " +"perioodilisustabelis aktiiniumi ees." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uraan" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Kreeka keeles tähendab 'ouranos' 'taevas', nimetatud planeedi Uraan järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptuunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nimetatud planeedi Neptuun järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutoonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nimetatud planeedi Pluuto järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Ameriitsium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nimetatud Ameerika järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kuurium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nimetatud Marie Curie' järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkeelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nimetatud Berkeley linna järgi, kus see avastati" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nimetatud USA California osariigi järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nimetatud teadlase Albert Einsteini järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nimetatud teadlase Enrico Fermi järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendeleevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nimetatud teadlase Dmitri Mendelejevi järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobeelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nimetatud teadlase Alfred Nobeli järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lavrentsium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nimetatud teadlase Ernest Orlando Lawrence'i järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nimetatud teadlase Ernest Rutherfordi järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nimetatud Venemaa teaduslinna Dubna järgi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nimetatud teadlase Theodore Seaborgi järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nimetatud teadlase Niels Bohri järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Nimetatud Saksamaa liidumaa Hesseni (ladinapäraselt Hassia) järgi, kus on " +"avastatud palju elemente." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitneerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nimetatud teadlase Lise Meitneri järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nimetatud Saksa linna Darmstadti järgi, kus on avastatud palju elemente." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Röntgeenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nimetatud Wilhelm Conrad Röntgeni järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Koperniitsium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Varem tuntud ka nimega ununbium. Sai nime astronoom Nicolaus Copernicuse " +"(Mikołaj Kopernik) järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihoonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Nimetatud Nihoni ehk Jaapani jaapanikeelse nime romaniseeritud variandi " +"järgi. See oli esimene element, mis avastati Jaapanis RIKEN-i Nishina " +"kiirendikeskuses. Varem nimetati seda ununtriumiks või ekatalliumiks." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Fleroovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Varem kandis nime ununkvaadium. Sai nime Flerovi tuumareaktsioonide labori " +"(Dubna, Venemaa) järgi, kus sünteesitakse üliraskeid elemente." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moskoovium" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Nimetatud Venemaa pealinna Moskva järgi, kus asub tuumauuringute instituut, " +"mis oli üks elemendi avastajaid. Varem nimetati seda ununpentiumiks või " +"ekavismutiks." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermoorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Varem kandis nime ununheksium. Sai nime Livermore'i riikliku labori (USA) " +"järgi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessiin" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Nimetatud Ameerika Tennessee osariigi järgi, kus asuvad Oak Ridge'i riiklik " +"labor ja Vanderbilti ülikool, mis olid selle elemendi kaasavastajad. Varem " +"nimetati seda ununseptiumiks või ekaastaadiks." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganessoon" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Nimetatud raskeid elemente uurinud professor Juri Oganesjani järgi. Varem " +"nimetati seda ununoktiumiks või edaradooniks, enne 1960. aastat ka " +"ekaemanatsiooniks." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klassikaline perioodilisustabel" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Pikk perioodilisustabel" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Lühike perioodilisustabel" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Siirdeelemendid" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ perioodilisustabel" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Keemiakalkulaator" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Võrrandite tasakaalustaja" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Tuumakalkulaator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gaasikalkulaator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kontsentratsiooni kalkulaator" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekulmassi kalkulaator" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Tiitrimiskalkulaator" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Kasutatava kalkulaatori valimine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"See on saadaolevate kalkulaatorite nimekiri. Täpsema teabe saamiseks nende " +"kohta klõpsa \"Sissejuhatusel\"." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulaatorid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Kalziumi kalkulaatorid

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Teave eri kalkulaatorite kohta" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "See on kõigi Kalziumi kalkulaatorite ülesannete kirjeldus" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Tere tulemast kasutama Kalziumi kalkulaatoreid!
    \n" +"

    See kalkulaator koosneb mitmest kalkulaatorist, mis võimaldavad sooritada " +"erinevaid arvutusi.

    \n" +"

    Kalzium pakub järgmisi kalkulaatoreid:

    \n" +"
    • Molekulmassi kalkulaator
      See kalkulaator aitab arvutada " +"eri molekulide molekulmassi.
      Võimalik on kindlaks määrata " +"molekulinimede lühivorme ja selliseid aliaseid ka lisada.
    • \n" +"
    • Kontsentratsiooni kalkulaator
      Sellega saab arvutada " +"mitmesuguseid koguseid, sealhulgas
    • \n" +"
      • Aine kogus
      • \n" +"
      • Lahusti maht
      • \n" +"
      • Aine kontsentratsioon
      \n" +"

      Koguste määramisel saab kasutada tervet hulka ühikuid ja mitmeid eri " +"meetodeid.

      \n" +"
    • Tuumakalkulaator
      See kalkulaator võimaldab Kalziumile " +"kättesaadavate tuumaandmete põhjal ennustada aine massi teatava aja möödudes." +"
    • \n" +"
    • Gaasikalkulaator
      See kalkulaator võib välja arvutada nii " +"ideaalsete kui reaalsete gaaside temperatuuri, rõhu, mahu, koguse ja muud " +"väärtused.
    • \n" +"
    • Võrrandite tasakaalustaja
      See kalkulaator aitab " +"tasakaalustada keemilisi võrrandeid.
    • \n" +"
    • Tiitrimiskalkulaator
      See kalkulaator püüab leida Ph-mõõdiku " +"ekvivalentpunkti pärast tiitrimist, sobitades seda parima hüperboolse " +"tangensiga. Samuti võib selle abil lahendada tasakaaluvõrrandeid ja näha, " +"kuidas komponentide kontsentratsioon funktsiooni muutes muutub.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Protsent peab olema väiksem kui 100,0, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tihedus ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mass ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Maht ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Moolide arv ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Lahusti molaarmass ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Ekvivalentide arv on null. Ekvivalentmassi ei saa arvutada." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Kontsentratsioon ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Lahusti maht ei saa olla null." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Lahusti moolide arv ei saa olla null." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Lahusti mass ei saa olla null." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Nõutud väärtuse arvutamiseks napib andmeid, palun määra normaalsus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Andmeid napib, palun määra arvutamiseks molaarsus, mooliprotsent või " +"molaarsus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Kogus on määratud moolidena, molaar/ekvivalentmassi ei saa arvutada. Palun " +"määra kogus massi või mahuna." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Lahusti molaarmassi saab arvutada ainult siis, kui määratud on mooliprotsent" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molaarmass ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentmass ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Osa järgnevatest andmetest ei ole vajalikud. " +"Kui näiteks määrad lahustunud aine koguse moolides, ei ole vaja määrata " +"lahustunud aine molaarmassi.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Lahustunud aine kogus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Lahustunud aine koguse määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Selles kastis saab määrata lahustunud aine koguse lahuses." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Meetod lahustunud aine koguse määramiseks" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Selles kastis saab muuta, kuidas määratakse lahustunud aine kogust: mass, " +"moolid või maht.." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Lahustunud aine molaarmass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Lahustunud aine molaarmassi määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Selles kastis saab määrata aine molaarmassi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Lahustunud aine ekvivalentmass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Lahustunud aine ekvivalentmassi määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata lahustunud aine ekvivalentmassi. Seda on vaja " +"ainult siis, kui mängus on normaalne kontsentratsioon.\n" +"Normaalne kontsentratsioon = ekvivalentide arv lahuse liitri kohta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Lahustunud aine tihedus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Lahustunud aine tiheduse määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata lahustunud aine tiheduse väärtuse. Seda on vaja " +"ainult siis, kui lahustunud aine kogust määratakse mahuna." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Lahusti kogus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Lahusti koguse määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Selles kastis saab määrata lahusti koguse lahuses." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Meetod mahu määramiseks" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Selles kastis saab muuta, kuidas määratakse lahusti kogust: mass, moolid või " +"maht.." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Lahusti molaarmass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Lahusti molaarmassi määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Selles kastis saab määrata lahusti molaarmassi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Lahusti tihedus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Lahusti tiheduse määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata lahuse tiheduse ja seda on vaja ainult siis, kui " +"lahuse kogust määratakse massina." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Kontsentratsioon:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Lahuse kontsentratsiooni määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata lahuse kontsentratsiooni paremal asuvates " +"ühikutes." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Arvutamine:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Määramine, mida arvutada" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"See on koguste loend, millega saab arvutada. Vali neist üks ja määra " +"vajalikud väärtused selle arvutamiseks." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Lahusti tiheduse ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Kontsentratsiooni määramise ühiku/meetodi määramine" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Lahusti koguse ühik" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "Selles kastis saab määrata lahusti koguse ühiku lahuses." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Lahusti molaarmassi ühik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Tiheduse ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata lahustunud aine tiheduse ühiku. Seda on vaja " +"ainult siis, kui lahustunud aine kogust määratakse mahuna." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Lahustunud aine koguse ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "Selles kastis saab määrata lahustunud aine koguse ühiku lahuses." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Lahustunud aine molaarmassi ühik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Lahustunud aine ekvivalentmassi ühik" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Kõigi väärtuste lähtestamine algväärtustele" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molaarmass ei saa olla null, palun sisesta nullist erinev väärtus." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Muuda koguseid ja vaata, kuidas dünaamiliselt muutuvad teised " +"kogused.
    Mass ja moolid sõltuvad otseselt valitud gaasist.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Gaasi molaarmass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Gaasi molaarmassi määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata gaasi molaarmassi, mis on näiteks vesinikgaasi " +"puhul 2." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Moolid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Gaasi moolide arvu määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata gaasi moolide arvu.\n" +"Moolid = mass / molaarmass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Mass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Gaasi massi määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata gaasi massi.\n" +"Mass = moolid * molaarmass" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Gaasi massi ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Selles kastis saab muuta massi ühikut." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Rõhk:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Gaasi rõhu määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Selles kastis saab muuta gaasi rõhku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Gaasi rõhu ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Selles kastis saab määrata rõhu ühiku: atmosfäärid, baarid vms." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Gaasi temperatuuri määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Selles kastis saab määrata gaasi temperatuuri." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Gaasi temperatuuri ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "Selles kastis saab määrata temperatuuri ühiku: Kelvin, Celsius vms." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Maht:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Gaasi mahu määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Selles kastis saab määrata gaasi mahu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Gaasi mahu ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Selles kastis saab muuta mahu ühikut (nt liitrid)." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Reaalsete gaaside andmed" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsi konstant 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsi konstant 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Van der Waalsi konstandi b ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata gaasi van der Waalsi konstandi b. Seda on vaja " +"ainult reaalse gaasi puhul, ideaalse gaasi puhul on see 0,0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Van der Waalsi konstandi a ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata gaasi van der Waalsi konstandi a. Seda on vaja " +"ainult reaalse gaasi puhul, ideaalse gaasi puhul on see 0,0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Van der Waalsi konstandi b ühik" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Sellega saab määrata van der Waalsi konstandi b ühiku." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "mooli kohta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liiter^2 atmosfäär/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Klõpsa kõigi väärtuste lähtestamiseks" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Algkogus ei saa olla null." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Lõppkogus ei saa olla null." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Aeg ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Lõppkogus on suurem kui algkogus." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Vali liitkastis pealdise " +"\"Arvutamine\" all, mida soovid arvutada, ning muuda arvutatavaid väärtusi " +"või ühikuid." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Elementide andmed" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Elemendi nimi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Elemendi valimine, millega soovid tutvuda" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "Selles kastis saab määrata elemendi, millega arvutusi sooritatakse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotoobi mass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Aktiivse elemendi isotoobi määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata ülal valitud elemendi isotoobi, millega arvutusi " +"sooritatakse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Poolestusaeg:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Radioaktiivse isotoobi poolestusaja määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Selles kastis saab määrata ülal valitud isotoobi poolestusaja." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Poolestusaja ühik" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Selles kastis saab määrata poolestusaja ühiku: aastad, sekundid vms." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "aastat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "tundi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "päeva" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "nädalat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Aatommass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Valitud isotoobi aatommass" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "See näitab isotoobi aatommassi grammides mooli kohta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Aatommassi ühik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grammi mooli kohta" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Muud andmed" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata, mida arvutada. Valida on aeg, aine algkogus või " +"aine lõppkogus." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Algkogus" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Lõppkogus" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Aeg " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Algkogus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Aine algkoguse määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Selles kastis saab määrata radioaktiivse aine algkoguse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Lõppkogus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Aine lõppkoguse määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Selles kastis saab määrata radioaktiivse aine lõppkoguse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Aeg:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Kulunud aja määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata aja, mille jooksul algkogusest on järele jäänud " +"lõppkogus." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Meetod massi määramiseks" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Selles kastis saab muuta seda, kuidas on määratud aine algkogus: kas massina " +"või moolides." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moolid" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Meetod lõppkoguse määramiseks" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Selles kastis saab muuta seda, kuidas on määratud aine lõppkogus: kas " +"massina või moolides." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Aine algkoguse ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Selles kastis saab määrata aine algkoguse ühiku: grammid, naelad vms." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "naela" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "untsi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "kullauntsi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Lõppkoguse ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Selles kastis saab määrata aine lõppkoguse ühiku: grammid, naelad vms." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Kulunud aja ühiku määramine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Selles kastis saab määrata aja ühiku: aastad, sekundid vms." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Aeg poolestusaegadena" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Kulunud aja määramine liugurit liigutades" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Selle liuguriga saab määrata aja poolestusaegade arvuna vahemikus 0 kuni 10 " +"poolestusaega." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Kulunud poolestusaegade arv" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Teabe- või veateade" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Molekuli kontsentratsiooni kalkulaatori seadistused" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Kogus on alati määratud massina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Gaasi pidamine ideaalseks (s.t van der Waalsi koefitsientide mittenäitamine)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Massikalkulaator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Üksikasjade, näiteks aliaste näitamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Aliase lisamise kaardi näitamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Lahustunud aine kogus on alati määratud massina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Lahusti kogus on alati määratud mahuna" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Katse väärtused" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoreetilised võrrandid" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "puudub" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Y-telje muutujale ei leitud võrrandit." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teoreetiline kõver" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Ligikaudne kõver" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ekvivalentpunkt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Töö salvestamine" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee-fail (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "%1 loomine nurjus" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Töö avamine" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 avamine nurjus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Salvesta joonis" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg-pilt (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Mida ette võtta:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Kaart 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Ekvivalentpunkti leidmine katse väärtuste põhjal:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Maht(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Kaart 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Tasakaaluvõrrandi lahendamine, mis näitab, kuidas ühe iooni (Y) " +"kontsentratsioon muutub vastavalt teise (X) muutumisele" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameeter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-telg:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-telg:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Joonista joonis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Märkused:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X maks.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y maks.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Näide" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Ühtegi elementi pole valitud" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Pilti ei leitud." + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Liigub järgmisele elemendile" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Liigub eelmisele elemendile" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Plokk: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Selle avastas %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Nime päritolu:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Sulamispunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Keemispunkt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronafiinsus" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronkonfiguratsioon" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsi raadius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Aatommass" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionisatsioonienergia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "1. ionisatsioonienergia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegatiivsus" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oksüdatsiooniastmed" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotoobitabel" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutronid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Protsent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Poolestusaeg" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Lagunemise tüüp ja energia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spinn ja paarsus" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Andmete ülevaade" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Aatomimudel" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotoobid" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Muud" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spekter" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Lisateave" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Lisateave" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "%1: spektrit ei leitud." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Andmegraafik" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Aatomite arv" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Võrrandite lahendaja võimaldab tasakaalustada keemilisi võrrandeid.
    " +"
    Muutujate kasutamine
    Elemendi varieeruva koguse väljendamiseks " +"kirjuta sümboli ette üks täht, näiteks:
    aH + bO -> 5H2O (tulemus: " +"10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Selle võrrandi " +"lahendamine annab tulemuseks vajaliku vesiniku ja hapniku koguse." +"

    Laengu määramine
    Elemendi laengu määramiseks kasuta " +"nurksulge, näiteks:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (tulemus: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Võrrand:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Sisesta siia võrrand, mida soovid tasakaalustada." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Sellele nupule klõpsates tasakaalustatakse ülal antud võrrand." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Arvuta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Keemilised andmete eksport" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elemendid" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Sümbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Täpne mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisatsioon" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Perekond" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Faili avamine kirjutamiseks nurjus." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Skeem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Astmik:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Liuguriga saab muuta aktiivset temperatuuri" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Klõpsa nupule esitus/paus temperatuuri tõstmiseks." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Liuguriga saab muuta temperatuuri tõusmise kiirust" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Sellel temperatuuril sulamispunktiga elemendid:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Sellel temperatuuril pole ühegi elemendi sulamispunkti" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Sellel temperatuuril keemispunktiga elemendid:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Sellel temperatuuril pole ühegi elemendi keemispunkti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Suurendamine/vähendamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Teave

    \n" +"

    Tee elemendil paremklõps selle kohta teabe nägemiseks.

    \n" +"

    Suurenda ja vähenda hiireratta abil.

    \n" +"

    Kerimiseks klõpsa ja lohista või keri.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Elemendi %1 (%2) isotoop (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotoobitabel" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Mitu võimalust" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beeta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beeta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabiilne" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetmoment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Teadmata" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Poolestusiga: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Poolestusiga: teadmata" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Leidumine: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nukleonide arv: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spinn: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Teadmata" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Täpne mass: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Ekspordi andmed..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Skeem" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "Ast&mikud" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabelid" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "N&ummerdamine" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Sea andmed &graafikule..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Soorita ar&vutusi..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" +"See on kalkulaator, mis võimaldab sooritada lihtsamaid keemilisi arvutusi." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotoobitabel..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "See tabel näitab kõiki teadaolevaid keemiliste elementide isotoope." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "Sõ&naraamat..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-laused..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Keemiafailide teisendamine..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"See tööriist võimaldab teisendada keemilisi andmeid sisaldavaid faile " +"erinevatesse vormingutesse." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekuliredaktor..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "See tööriist võimaldab näha ja muuta ruumilisi molekulaarstruktuure." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabelid..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "See avab dialoogi, milles leiab keemias kasutatavad sümbolid ja arvud." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "See võimaldab näidata või peita perioodilisustabeli legendi." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"See võimaldab näidata või peita külgriba, mis pakub lisateavet ja valiku " +"tööriistu." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"See võimaldab näidata või peita külgriba, mis pakub lisateavet tabeli kohta." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legend" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Teave tabeli kohta" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Teave" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Ülevaade" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Vaade" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalziumi tabeli salvestamine" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Teadmised" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalziumi viga" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Sinu süsteem ei toeta OpenGL-i..." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Skeemid" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Astmikud" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Ühikud" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulaator" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), mass: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Valib tabeli" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Vali meelepärane tabel" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Valib vaikevärviskeemi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Vali meelepärane värviskeem klõpsuga vastavale raadionupule" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Valib vaikeastmiku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Vali meelepärane astmik klõpsuga vastavale menüükirjele" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Valib vaikenummerduse (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Vali meelepärane nummerdus" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Näitab või peidab legendi" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Määrab, kas tabelis näidatakse aatommassi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Aatommassi näitamine tabelis" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Valib tabelivaate (vaikimisi klassikaline)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Tabelivaate näitamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis kovalentsusraadiuse puhul logaritmilist " +"astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis kovalentsusraadiused puhul lineaarse astmiku " +"asemel logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis van der Waalsi raadiuse puhul logaritmilist " +"astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis van der Waalsi raadiuse puhul lineaarse " +"astmiku asemel logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Määrab, kas kasutada Kalziumis massi puhul logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis massi puhul lineaarse astmiku asemel " +"logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis keemispunkti puhul logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis keemispunkti puhul lineaarse astmiku asemel " +"logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis sulamispunkti puhul logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis sulamispunkti puhul lineaarse astmiku asemel " +"logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis elektronegatiivsuse puhul logaritmilist " +"astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis elektronegatiivsuse puhul lineaarse astmiku " +"asemel logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis avastamisaja puhul logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis avastamisaja puhul lineaarse astmiku asemel " +"logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis elektronafiinsuse puhul logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis elektronafiinsuse puhul lineaarse astmiku " +"asemel logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis ionisatsiooni puhul logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Määrab, kas kasutada Kalziumis ionisatsiooni puhul lineaarse astmiku asemel " +"logaritmilist astmikku" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Astmiku vaikevärvi valimine" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Valib värvi, kui valitud pole värviskeemi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Valib elementide värvi, kui valitud pole värviskeemi" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Valib vedelike värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Valib tahkete elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Valib gaasiliste elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Valib radioaktiivsete elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Valib tehiselementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Valib s-ploki elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Valib p-ploki elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Valib d-ploki elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Valib f-ploki elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Valib I rühma elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Valib II rühma elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Valib III rühma elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Valib IV rühma elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Valib V rühma elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Valib VI rühma elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Valib VII rühma elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Valib VIII rühma elementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Valib leelismetallide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Valib haruldaste muldmetallide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Valib mittemetallide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Valib leeliseliste muldmetallide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Valib muudesse kategooriatesse mittesobivate metallide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Valib halogeenide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Valib siirdeelementide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Valib väärisgaaside värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Valib metalloidide värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Valib astmiku maksimaalse väärtuse värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Valib astmiku minimaalse väärtuse värvi" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "See määrab, kas Kalzium kasutab eV või kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV või kJ/mol kasutamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "See määrab, millist temperatuuriskaalat Kalzium kasutab" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Temperatuuriskaala valik" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "See määrab, millist pikkuseskaalat Kalzium kasutab" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Pikkuseskaala valik" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Tõene, kui skeem oli viimati valitud" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "See määrab, millist ühikut kasutatakse lainepikkuse jaoks" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Lainepikkuse ühik:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"See määrab, millist spektritüüpi kasutatakse: emissiooni- või " +"neelduvusspektrit" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektritüüp" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"See valik annab tuumakalkulaatorile teada, kas koguseid tuleb alati " +"arvestada massina" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Sisselülitamise korral määratakse kogus alati massina" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "See valik annab teada, kas gaas peab olema vaikimisi ideaalne" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Sisselülitamise korral peetakse gaasi ideaalseks ning kalkulaatoris ei " +"näidata van der Waalsi koefitsiente" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"See valik annab kontsentratsiooni kalkulaatorile teada, et lahustatud aine " +"kogus on alati määratud massina" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Sisselülitamise korral määratakse lahustunud aine kogus alati massina" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"See valik annab kontsentratsiooni kalkulaatorile teada, et lahusti kogus on " +"alati määratud mahuna" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Sisselülitamise korral määratakse lahusti kogus alati mahuna" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"See valik annab molekulmassi kalkulaatorile teada, kas näidata täiendavaid " +"üksikasju, näiteks aliaseid" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Sisselülitamise korral näidatakse aliaseid ja teisi üksikasju" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"See valik annab molekulikalkulaatorile teada, kas näidata aliase lisamise " +"kaarti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Sisselülitamise korral saab kasutaja lisada aliaseid" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Näitab või peidab külgriba" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegatiivsus (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Avastamisaeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronafiinsus" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "1. ionisatsioon" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Nummerdamata" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Vana IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Ühevärviline" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Kõik elemendid" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Plokid" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-plokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-plokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-plokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-plokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikoonid" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Iga elementi tähistab ikoon, mis väljendab selle kasutamisala." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Leeliseline" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Haruldane muldmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Mittemetallid" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Leeliseline metall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Muud metallid" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogeen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Poolmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Väärisgaas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metalloid" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Rühmad" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Rühm 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Rühm 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Rühm 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Rühm 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Rühm 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Rühm 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Rühm 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Rühm 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Kenad tähenduseta värvid (projektist Openbabel)." + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fail" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vaade" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Tööriistad" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Peamine tööriistariba" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Väärtus pole määratud" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Tundmatu väärtus" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "See element avastati %1. aastal." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "IUPAC ei ole seda elementi veel ametlikult tunnistanud." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "See element oli tuntud antiikajal." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Andmed puuduvad" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Sõnaraamat" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Otsing:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Viited" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Mine \"%1\" juurde" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Tahke" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Vedelik" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gaasiline" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmiline" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineaarne" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Miinimumväärtus: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maksimumväärtus: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Skeem: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Elementide perioodilisustabel" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016: Carsten Niehaus & KDE Edu arendajad" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Suur panus koodikirjutamisse; alatine teiste arendajate abistaja" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "Molekulike näitaja põhikood, Marcuse mentor SoC ajal" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "Molekulide näitaja SoC käigus ning libavogadro port ja lõimimine" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"Kalkulaatorividin Google'i suvekoodi programmi raames ja mõned väiksemad " +"parandused" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Võrrandilahendaja EqChem" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Koodi puhastamine, molekulide massi arvutamise parsija ja hulk väiksemaid " +"parandusi" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Hulk pisikesi asju ja dokumentatsioon" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Panus võrrandilahendaja ja molekulide näitaja koodi ja dokumentatsiooni" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Palju ilusaid elementide ikoone" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Samuti palju ilusaid elementide ikoone" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Mitu ikooni" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Infodialoogi mitmed ikoonid" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Annetas suurema osa isotoopide infost" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Mõned ikoonid ja teiste innustamine" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haa" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Infodialoogi disain" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Orbitaalide ikoon" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Liidese uus kujundus ja kasutamisalased parandused" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Daniel Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Uue muudetava suurusega perioodilisustabeli lisamine" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molekul]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Määratud molekulifaili avamine" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molekul" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Korraga saab avada ainult ühe molekuli" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Alustamiseks kirjuta\n" +"valem ülal asuvasse\n" +"vidinasse ja klõpsa\n" +"nupule 'Arvuta'.\n" +"Näide: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekulmass: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Vigane sisend" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Sümbol peab koosnema vähemalt kahest tähest." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Sümbol on juba kasutusel" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Laiendus on vigane, palun määra korrektne laiendus" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "tehtud!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Kasutaja määratud aliaste faili ei leitud." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Sisesta siia molekuli valem" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Selles kastis saab sisestada molekuli valemi.\n" +"nt. 1.> CaCO3\n" +"nt. 2.> MeOH\n" +"nt. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Klõpsa arvutamiseks sellele nupule." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Arvuta" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Koostis" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elementide koostis" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"See tabel näitab molekuli elementide koostist, s.t iga elemendi protsenti " +"molekulis." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Aatomid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Kogumass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Kasutatud aliased" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Valemis kasutatud aliased" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"See näitab kõiki molekulis kasutatud aliaseid.\n" +"Näiteks molekulis MeOH on kasutatud aliast Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aliased" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliased" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Aliase määratlus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Lühivorm" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Aliase lühivorm" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Siin saab määrata kasutatava aliase lühivormi, \n" +"näiteks Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Täisvorm" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata aliase täisvormi, \n" +"näiteks CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klõpsa aliase lisamiseks" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klõpsa aliase lisamiseks, kui see on korrektne." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Lisa alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Valmisaliased" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Kasutaja määratud aliased" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Valmisaliaste loend." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "See tabel näitab kõiki valmisaliaseid." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Kasutaja määratud aliaste loend." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"See on kõigi aliaste loend, mida sina või mõni muu kasutaja on lisanud." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Tundmatu elektronlaeng" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-telg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Keskmine väärtus:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Siin saab määrata, mida kujutada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimumväärtus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Miinimumväärtus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Kuvamine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Elemendi tüüp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Esimene element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Viimane element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Kõik elemendid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metallid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Mittemetallid/metaloidid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-ploki elemendid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-ploki elemendid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-ploki elemendid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-ploki elemendid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Väärisgaasid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Leeliselised metallid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Leeliselised muldmetallid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanoidid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinoidid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktiivsed elemendid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Pealdised puuduvad" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Elementide nimed" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementide sümbolid" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-telg" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "-" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Riski/ohutuslaused" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-laused:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Ohutuslaused:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Sa ei soovinud näha ühtegi R/S-lauset." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Hoida luku taga" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Hoida lastele kättesaamatult" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Hoida jahedas" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Mitte hoida eluruumides" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Hoida sisu ... all (sobiva vedeliku määrab valmistaja)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Hoida ... all (inertgaasi määrab valmistaja)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Hoida pakend tihedalt suletuna" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Hoida kuivana" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Hoida hästi ventileeritavas kohas" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Mitte hoida hermeetiliselt suletud pakendis" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Hoida eemal toiduainetest, joogist ja loomasöödast" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: Hoida eraldi... (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Hoida eemal soojusallikast" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Hoida eemal süttimisallikast - Mitte suitsetada!" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Hoida eemal süttivatest ainetest" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Käidelda ja avada pakend ettevaatlikult" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Käitlemisel söömine ja joomine keelatud" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Käitlemisel suitsetamine keelatud" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Vältida tolmu sissehingamist" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Vältida gaasi/suitsu/auru/udu (sobiva mõiste määrab valmistaja) " +"sissehingamist" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Vältida nahale sattumist" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Vältida silma sattumist" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Silma sattumisel loputada otsekohe rohke veega ja pöörduda arsti poole" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Võtta otsekohe seljast saastunud riietus" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Nahale sattumisel pesta otsekohe rohke ... (kemikaali määrab valmistaja)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Mitte valada kanalisatsiooni" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Kemikaalile vett mitte lisada" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Vältida staatilise elektrilaengu tekkimist" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Kemikaal ja pakend tuleb kahjutustada ohutult" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Kanda sobivat kaitseriietust" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Kanda sobivaid kaitsekindaid" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda sobivat hingamiselundite " +"kaitsevahendit/maski" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Kanda silmade või näokaitset" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Kemikaaliga saastunud pindade ja esemete puhastamiseks kasuta ... " +"(määrab valmistaja)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Tulekahju ja/või plahvatuse korral vältida suitsu sissehingamist" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Suitsutamisel/gaseerimisel/piserdamisel kanda sobivat hingamiselundite " +"kaitsevahendit/maski vastavalt valmistaja juhenditele" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Tulekahju korral kasutada ... (näidata täpne tule kustutamise viis, " +"kustutusvahendi tüüp. Kui vesi suurendab ohtu, lisada: Vett mitte kasutada)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Õnnetusjuhtumi või halva enesetunde korral pöörduda viivitamatult arsti " +"poole ja näidata kemikaali pakendit või etiketti" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Kemikaali allaneelamise korral pöörduda viivitamatult arsti poole ja " +"näidata kemikaali pakendit või etiketti" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: Hoida temperatuuril mitte üle ... °C (määrab valmistaja)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: Hoida niisutatult ... (sobiva kemikaali määrab valmistaja)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Hoida ainult originaalpakendis" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Mitte kokku segada ... (sobimatu kemikaali määrab valmistaja)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Käidelda hästi ventileeritavas kohas" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Mitte käidelda suletud ruumis laiadel pindadel" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Ohutu kasutamise tagamiseks tutvuda enne käitlemist kasutusjuhendiga" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Kemikaal ja selle pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Keskkonnasaaste vältimiseks kasutada sobivat pakendit" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Hankida valmistajalt teave kemikaali uuskasutamise või taaskasutamise " +"kohta" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Kemikaal ja/või selle pakend kahjutustada kui ohtlikud jäätmed" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Vältida kemikaali sattumist keskkonda. Tutvuda erinõuetega/" +"ohutuskaardiga" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Kemikaali allaneelamisel mitte esile kutsuda oksendamist, pöörduda " +"viivitamatult arsti poole ja näidata pakendit või etiketti" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "S63: Kemikaali sissehingamisel minna värske õhu kätte ja heita pikali" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64: Allaneelamisel loputada suud veega (kui isik on teadvusel)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Plahvatusohtlik kuivana" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Eriti plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika " +"toimel" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Moodustab väga plahvatusohtlikke metalliühendeid" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Kuumenemine võib põhjustada plahvatuse" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Plahvatusohtlik õhuga kokkupuutel või kokkupuuteta" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Võib põhjustada tulekahju" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Kokkupuutel süttiva ainega võib põhjustada tulekahju" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Plahvatusohtlik segatult süttiva ainega" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Tuleohtlik" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Väga tuleohtlik" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Eriti tuleohtlik" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reageerib ägedalt veega" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Kokkupuutel veega eraldub väga tuleohtlik gaas" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Plahvatusohtlik segatult oksüdeerivate ainetega" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Isesüttiv õhu käes" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Kahjulik sissehingamisel" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Kahjulik nahale sattumisel" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Kahjulik allaneelamisel" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Mürgine sissehingamisel" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Mürgine nahale sattumisel" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Mürgine allaneelamisel" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Väga mürgine sissehingamisel" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Väga mürgine nahale sattumisel" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Väga mürgine allaneelamisel" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Kokkupuutel veega eraldub mürgine gaas" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Kokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Kokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Kumulatiivse toime oht" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Põhjustab söövitust" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Põhjustab tugevat söövitust" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Ärritab silmi" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Ärritab hingamiselundeid" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Ärritab nahka" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Võimalik vähktõve põhjustaja" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Tõsine silmade kahjustamise oht" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Sissehingamisel võib põhjustada ülitundlikkust (allergiat)" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Nahale sattudes võib põhjustada ülitundlikkust (allergiat)" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Võib põhjustada vähktõbe" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Võib põhjustada pärilikke geneetilisi kahjustusi" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Pikaajalisel toimel tõsise tervisekahjustuse oht" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Sissehingamisel võib põhjustada vähktõbe" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Väga mürgine veeorganismidele" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Mürgine veeorganismidele" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Kahjulik veeorganismidele" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Võib avaldada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Mürgine taimedele" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Mürgine loomadele" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Mürgine mullaorganismidele" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Mürgine mesilastele" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Võib avaldada pikaajalist keskkonda kahjustavat toimet" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Ohtlik osoonikihile" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Võib kahjustada sigivust" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Võib kahjustada loodet" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Võimalik sigivuse kahjustamise oht" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Võimalik loote kahjustamise oht" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Võib olla ohtlik imikule rinnapiima kaudu" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Kahjulik: allaneelamisel võib põhjustada kopsukahjustusi" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Korduv toime võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Aurud võivad põhjustada uimasust ja peapööritust" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Pöördumatute kahjustuste oht" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Vähemalt üks määratud lausetest on vigane." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-laused: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Sisesta riskilaused, mida soovid lugeda. Eraldajata tohib kasutada ainult " +"kriipsu \"-\". Kombinatsioonid märgiga \"/\" ei ole veel võimalikud." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Riskilausete sisestamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Sisesta ohutuslaused, mida soovid lugeda. Eraldajana tohib kasutada ainult " +"kriipsu \"-\". Kombinatsioonid märgiga \"/\" ei ole veel võimalikud." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Ohutuslausete sisestamine" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Klõpsa siia vasakule sisestatud lausete otsimiseks." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtreeri" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Otsing:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-plokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-plokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-plokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-plokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Rühm 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Rühm 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Rühm 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Rühm 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Rühm 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Rühm 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Rühm 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Rühm 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Agregaatolek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Tahke:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Vedelik:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gaasiline:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Leeliselised metallid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Haruldased muldmetallid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Mittemetallid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Leeliselised muldmetallid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Muud metallid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogeenid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Siirdemetallid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Väärisgaasid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metaloidid:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Värviskeem puudub" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Kõik elemendid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Kui muud värviskeemi pole valitud, kasutatakse seda värvi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Lineaarse astmiku asemel perioodilisustabeli elemendi mõne omaduse " +"kujutamisel võib Kalzium kasutada ka logaritmilist astmiku.\n" +"\n" +"Märgi omadused, mida tuleks kujutada logaritmilise astmikuga." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Avastamisaeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Maksimumväärtuse värv:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Miinimumväärtuse värv:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Siin näeb antud elemendi spektrit. Hiirega saab seda suurendada ja vähendada." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Siin näeb antud elemendi spektrit." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "See on elemendi spekter." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Miinimumväärtus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "See määrab spektri vasakpoolseima lainepikkuse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maksimum&väärtus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "See määrab spektri parempoolseima lainepikkuse." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektri seadistused" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emissioonispekter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Neelduvusspekter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Ühik:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Lähtesta suurendus" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Lainepikkus" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiivsus" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Kreeka tähestik" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Suurtähed" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Väiketähed" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "dzeeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "teeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "ioota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kapa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "müü" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nüü" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksii" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "onikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pii" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "roo" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "üpsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fii" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "hii" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psii" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "oomega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Arvud" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Arvude eesliited ja rooma numbrid" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Arv" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Eesliide" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Rooma numbrid" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopeeri" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekuliredaktor" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Molekuli laadimine" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Molekuli laadimine" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Uute molekulide allalaadimine" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Uute molekulifailide allalaadimine" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Molekuli salvestamine" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Molekuli salvestamine" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Ühtegi tööriista pole laaditud - tõenäoliselt ei leitud Avogadro pluginaid." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Ühtegi tööriista pole laaditud - tõenäoliselt ei leitud Avogadro pluginaid. " +"Probleemi lahendamiseni ei saa molekule näidata." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Levinud molekulivormingud" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Avatava faili valik" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Salvestatava faili valik" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Molekuli %1 allalaadimine asukohta %2 nurjus." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Molekulid, mida sai alla laadida, salvestati asukohta %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekulid salvestati asukohta %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stiil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Kuvamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Laadi molekul ning kasuta hiirekursorit ja kerimisratast vaatepunkti " +"muutmiseks." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Muutmine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimeeri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Puhasta joonistus" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mõõtmine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Klõpsa 2 aatomil vahemaa mõõtmiseks, 3 aatomil nurga mõõtmiseks, 4 aatomil " +"kahetahulise nurga mõõtmiseks." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Valem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Mass:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabeli kasutajaliides" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Teisenda" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Valitud failide teisendamine" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Kõigepealt tuleb valida mõned failid" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Ühtegi faili pole valitud" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle (kui see on võimalik)?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Fail %1 on juba olemas -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Kas käivitada need käsud? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Teisendatavad failid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Vali kõik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Eemalda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Siin näeb teisendatavaid " +"faile. Nuppudega saab failide nimekirja lisada ja sealt eemaldada.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Algvorming:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Lõppvorming:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Pikkus:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Failivormingu lugemine nurjus. Palun kontrolli OpenBabeli paigaldust." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Probleem failivormingu lugemisel" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tundmatu failivormingu laiend. Palun lisa failinimele laiend, näiteks \"." +#~ "cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Ühekordne" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Kahekordne" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Kolmekordne" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Ühtegi tööriista ega mootorit pole laaditud - tõenäoliselt ei leitud " +#~ "Avogadro pluginaid." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Ühtegi mootorit pole laaditud - tõenäoliselt ei leitud Avogadro pluginaid." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Ühtegi tööriista ega mootorit pole laaditud - tõenäoliselt ei leitud " +#~ "Avogadro pluginaid. Probleemi lahendamiseni ei saa molekule näidata." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Ühtegi mootorit pole laaditud - tõenäoliselt ei leitud Avogadro " +#~ "pluginaid. Probleemi lahendamiseni ei saa molekule näidata." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Muu..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Eemalda vesinikud" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Lisa vesinikke" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Molekuli jõuvälja loomine nurjus" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvaliteet" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Madal" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskmine" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Kõrge" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Kerad ja jooned" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Jooned" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Võre" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. stiil:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Puudub" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Riba" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Ring" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekuli orbitaal" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Pealdised:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Puuduvad" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Elementide sümbolid" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Elementide nimed" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Valents:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Vesinike automaatne kohandamine" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Lisa vesinikud" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Araabia keeles tähendab 'natrun' leelist" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Araabia keeles tähendab 'al qaliy' potast" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nimetatud Rootsi asula Ytterby järgi" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "Hafnia on Kopenhaageni ladinakeelne nimetus" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Tuleneb saksakeelsest mineraalinimest Wolfram, teine levinud nimetus " +#~ "tuleneb rootsikeelsetest sõnadest 'tung sten', mis tähendab 'raske kivi'." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Varem tuntud ka nimega ekatallium. Ununtrium on ajutine IUPAC-i nimi." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Varem tuntud ka nimega ekavismut. Ununpentium on ajutine IUPAC-i nimi." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Ajutine sümbol ja nimi. Varem tuntud ka nimega ekaastaat." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoktium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Varem tuntud ka nimega ekaradoon, enne 1960. aastat ekaemanatsioon. " +#~ "Ununoktium on ajutine IUPAC-i nimi." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kasutatava kalkulaatori valimine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalziumi " +#~ "kalkulaatorid

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Teave eri kalkulaatorite kohta

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tere tulemast kasutama Kalziumi " +#~ "kalkulaatoreid!

    \n" +#~ "

    See kalkulaator koosneb mitmest " +#~ "kalkulaatorist, mis võimaldavad sooritada erinevaid arvutusi.

    \n" +#~ "

    Kalzium pakub järgmisi " +#~ "kalkulaatoreid

    \n" +#~ "
    • Molekulmassi kalkulaator
      See kalkulaator aitab " +#~ "arvutada eri molekulide molekulmassi.
      Võimalik on kindlaks määrata " +#~ "molekulinimede lühivorme ja selliseid aliaseid ka lisada.
    • \n" +#~ "
    • Kontsentratsiooni " +#~ "kalkulaator
      Sellega saab arvutada mitmesuguseid koguseid, " +#~ "sealhulgas
    • \n" +#~ "
      • Aine kogus
      • \n" +#~ "
      • Lahusti maht
      • \n" +#~ "
      • Aine kontsentratsioon
      \n" +#~ "

      Koguste määramisel saab kasutada tervet hulka " +#~ "ühikuid ja mitmeid eri meetodeid.

      \n" +#~ "
    • Tuumakalkulaator
      See kalkulaator võimaldab Kalziumile kättesaadavate tuumaandmete " +#~ "põhjal ennustada aine massi teatava aja möödudes.
    • \n" +#~ "
    • Gaasikalkulaator
      See kalkulaator võib välja arvutada nii ideaalsete kui reaalsete " +#~ "gaaside temperatuuri, rõhu, mahu, koguse ja muud väärtused.
    • \n" +#~ "
    • Võrrandite " +#~ "tasakaalustaja
      See kalkulaator aitab tasakaalustada keemilisi " +#~ "võrrandeid.
    • \n" +#~ "
    • Tiitrimiskalkulaator
      See kalkulaator püüab leida Ph-mõõdiku ekvivalentpunkti pärast " +#~ "tiitrimist, sobitades seda parima hüperboolse tangensiga. Samuti võib " +#~ "selle abil lahendada tasakaaluvõrrandeid ja näha, kuidas komponentide " +#~ "kontsentratsioon funktsiooni muutes muutub.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine kogus:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine koguse määramine

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "maht" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine molaarmass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine molaarmassi määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine ekvivalentmass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine ekvivalentmassi määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine tihedus:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine tiheduse määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahusti kogus:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahusti koguse määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Meetod, millega määrata mahtu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahusti molaarmass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahusti molaarmassi määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahusti tihedus:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahusti tiheduse määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kontsentratsioon:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahuse kontsentratsiooni määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Arvutamine:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Määramine, mida arvutada

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Lahustunud aine kogus" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ekvivalentmass" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Kontsentratsioon" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grammi liitri kohta" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grammi milliliitri kohta" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogrammi kuupmeetri kohta" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogrammi liitri kohta" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "untsi kuuptolli kohta" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "naela kuuptolli kohta" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "naela kuupjala kohta" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "naela kuupjardi kohta" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kontsentratsiooni määramise ühiku/meetodi määramine" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "mooli liitri kohta" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaalne" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "mooli kilogrammi kohta" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( mass )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( maht )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( mooli )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahusti koguse ühik

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "liitrit" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "kuupjalga" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "kuuptolli" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "kuupmiili" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "vedelikuuntsi" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "toopi" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallonit" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pinti" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahusti molaarmassi ühik

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tiheduse ühiku määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine koguse ühik

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogrammi" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine molaarmassi ühik

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lahustunud aine ekvivalentmassi ühik

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kõigi väärtuste lähtestamine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Muuda koguseid " +#~ "ja vaata, kuidas dünaamiliselt muutuvad teised kogused.
    Mass ja " +#~ "moolid sõltuvad otseselt valitud gaasist.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi molaarmass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi molaarmassi määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moolid:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi moolide arvu määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi massi määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi massi ühiku määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Rõhk:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi rõhu määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi rõhu ühiku määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatuur:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi temperatuuri määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi temperatuuri ühiku määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Maht:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi mahu määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gaasi mahu ühiku määramine

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Moolid / Mass" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Rõhk" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatuur" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Maht" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waalsi konstant 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waalsi konstant 'a':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Vali liitkastis pealdise \"Arvutamine\" " +#~ "all, mida soovid arvutada, ning muuta arvutatavaid väärtusi või ühikuid.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Elemendi nimi:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Vali element, millega soovid tutvuda

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotoobi mass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aktiivse elemendi isotoobi määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Poolestusaeg:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Radioaktiivse isotoobi poolestusaja määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Poolestusaja ühik

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aatommass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Valitud isotoobi aatommass

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aatommassi ühik

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Määramine, mida arvutada

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Algkogus:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aine algkoguse määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lõppkogus:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aine lõppkoguse määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aeg:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kulunud aja määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Meetod, millega massi määrata

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Meetod lõppkoguse määramiseks

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aine algkoguse ühiku määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lõppkoguse ühiku määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kulunud aja ühiku määramine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aeg poolestusaegadena

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kulunud aja määramine liugurit liigutades

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kulunud poolestusaegade arv

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kõigi väärtuste lähtestamine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molekuli kontsentratsiooni kalkulaatori seadistused" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Teave

    \n" +#~ "

    Tee elemendil paremklõps selle kohta teabe " +#~ "nägemiseks.

    \n" +#~ "

    Suurenda ja vähenda " +#~ "hiireratta abil.

    \n" +#~ "

    Kerimiseks klõpsa ja " +#~ "lohista või keri.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Keemispunkt" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Sulamispunkt" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobaar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Aatomiarvud" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "kuupmeetrit" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Arvutamine" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Täisvahemik" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununkvaadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununheksium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Varem tuntud ka nimega ekaplii. Ununkvaadium on ajutine IUPAC-i nimi." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Varem tuntud ka nimega ekapoloonium. Ununheksium on ajutine IUPAC-i nimi." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Pealdised:" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Molekulikalkulaator" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "Võrrandilah&endaja..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "See tööriist võimaldab lahendada keemilisi võrrandeid." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Keemiliste võrrandite lahendamine" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopeeri" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Võrrandite lahendamise abi" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensiivsus:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Valitud tipp" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Näidatav vahemik" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Lainepikkus [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 / 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Aatommass [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Sulamispunkt [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Keemispunkt [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Aatomiraadius [pm]" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Kovalentsiraadius [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Tabeli välimus:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Aatommassi näitamine tabelis" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Ainult elemendi numbri näitamine" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperatuur:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvinid" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Celsiuse kraadi" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheiti kraadi" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Rankine'i kraadi" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Réaumuri kraadi" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (kilodžaul mooli kohta)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "Lisateabe seadistused (elementide üksikasjalik teave)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia keel" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglise" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Saksa" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Prantsuse" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Itaalia" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Vene" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Jaapani" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Hispaania" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Poola" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugali" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Hollandi" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Värvide määramine" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "atmosfääri" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "paskalit" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "baari" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "millibaari" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "detsibaari" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "torri" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "tolli elavhõbedasammast" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvinit" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Celsiuse kraadi" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheiti kraadi" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "delisle'i" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Réaumuri kraadi" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "liitrid" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "kuuptolli" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Van der Waalsi konstandi a ühik" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "Selles kastis saab määrata van der Waalsi konstandi a ühiku." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Esitus" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Paus" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Sulamispunkt: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Keemispunkt: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronafiinsus: %1 " + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Kovalentsiraadius: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Van der Waalsi raadius: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Mass: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegatiivsus: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Astmiku tüübid" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "See väärtus määrab Wikipedia keele elementide üksikasjaliku teabe juures" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia keele valimine" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr " Veebiotsing" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Klõpsa aktiivse temperatuuri muutmiseks" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Aasta:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Aktiivse aasta muutmine" + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Muuda aktiivse aasta muutmiseks." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Klõpsa nupule esitus/paus aja muutmiseks" + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Liuguriga saab muuta aja edenemise kiirust" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Astmik puudub" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Ajatelg" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Seadistused" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Kõigi tippude nimekiri" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Peida &legend" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Näita külgri&ba" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Peida &külgriba" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Astmik: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z-maatriksi redaktor" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Lisa aatom" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Eemalda aatom" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Pythoni seadistused" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Lisa fragment..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Lisa kataloog" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Lähtesta loend" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Genereeri SMILESi põhjal:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Lisa fragment" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Aatomite pealdised:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Aatomiarv" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Elemendi nimi" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Elemendi sümbol" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Jäägi nimi" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Jäägi arv" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Osalaeng" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Sidemete pealdised:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Sideme pikkus" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Sidemete arv" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Valents" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Laius:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Kärperaadius:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Kärpenurk:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Läbipaistmatus:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Aatomiraadius:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Sideme raadius:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Mitme sideme näitamine" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Aatomite näitamine" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Unikaalne ID" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Kohandatud andmed" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "VdW läbipaistmatus:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Renderdamine:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Täitmine" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Jooned" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Punktid" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Värv:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Kohandatud värv" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Elektrostaatiline potentsiaal (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Kohandatud värv:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbitaal:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Valitud värvid" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Seondatud värvid" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Värvid:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positiivne" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negatiivne" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Renderdamine:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Taust" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Lämmastike kaasamine" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipool:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Dipoolmoment" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Kohandatud väärtus" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Kohandatud:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Jäägi värviseadistused" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Jäägi värvimise alus:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Aminovärvid" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Shapely-värvid" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Hüdrofoobsus" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Suurendus" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Aatomnumbrid" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "Selles kastis saab määrata gaasi van der Waalsi koefitsiendi A. Seda on " +#~ "vaja ainult reaalse gaasi puhul, ideaalse gaasi puhul on see 0,0." + +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "Van der Waalsi koefitsiendi a ühik" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Väärisgaasid" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Siin näeb " +#~ "teisendatavaid faile. Nuppudega saab failie nimekirja lisada ja sealt " +#~ "eemaldada.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvinid" + +#, fuzzy +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "mass valid kuni!" + +#, fuzzy +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "helitugevus valid kuni!" + +#, fuzzy +#~ msgid "molar mass cannot be zero, please correct it!" +#~ msgstr "mass!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "Helitugevus viga!" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,398 @@ +# translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:33+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kontsentratsiooni kalkulaator" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Arvutusmeetod:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Lahustunud aine kogus" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Lahustunud aine molaarmass" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalentmass" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Lahusti kogus" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Lahusti molaarmass" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Kontsentratsioon" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Lahustunud aine kogus:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "maht" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moolid" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammi" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonni" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaati" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "naela" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "untsi" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "kullauntsi" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Lahustunud aine molaarmass:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (mass)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Lahustunud aine ekvivalentmass:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Lahustunud aine tihedus:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grammi liitri kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grammi milliliitri kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogrammi kuupmeetri kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogrammi liitri kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "untsi kuuptolli kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "untsi kuupjala kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "naela kuuptolli kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "naela kuupjala kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "naela kuupjardi kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Lahusti kogus:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liitrit" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kuupmeetrit" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kuupjalga" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kuuptolli" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kuupmiili" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "vedelikuuntsi" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "toopi" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallonit" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinti" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Lahusti molaarmass:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Lahusti tihedus:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Kontsentratsioon:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "mooli liitri kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "mooli kilogrammi kohta" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( mass )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( maht )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mooli )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Protsent peab olema väiksem kui 100,0, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tihedus ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mass ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Maht ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Moolide arv ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Lahusti molaarmass ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Ekvivalentide arv on null - ekvivalentmassi ei saa arvutada." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Kontsentratsioon ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Nõutud väärtuse arvutamiseks napib andmeid, palun määra normaalsus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Andmeid napib, palun määra arvutamiseks molaarsus, mooliprotsent või " +"molaarsus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Kogus on määratud moolidena, molaar/ekvivalentmassi ei saa arvutada. Palun " +"määra kogus massi või mahuna." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Lahusti molaarmassi saab arvutada ainult siis, kui määratud on mooliprotsent" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molaarmass ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentmass ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Lahustunud aine kogus on alati määratud massina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Lahusti kogus on alati määratud mahuna" + +#, fuzzy +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "mass valid kuni!" + +#, fuzzy +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "helitugevus valid kuni!" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,269 @@ +# translation of plasma_applet_gasCalculator.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-13 16:39+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gaasikalkulaator" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Arvutusmeetod:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moolid / Mass" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Rõhk" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Maht" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Gaasi molaarmass:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (mass)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Moolide arv:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Gaasi mass:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammi" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonni" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaati" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "naela" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "untsi" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "kullauntsi" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Gaasi rõhk:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfääri" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "paskalit" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "baari" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibaari" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "detsibaari" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torri" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "tolli elavhõbedasammast" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "Kelvinit" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsiuse kraadi" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fahrenheiti kraadi" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisle'i" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Réaumuri kraadi" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Gaasi maht:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liitrit" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kuupjalga" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kuuptolli" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "vedelikuuntsi" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "toopi" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallonit" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinti" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsi konstant 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liiter^2 atmosfäär/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsi konstant 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "liitrit" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kuupmeetrit" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kuuptolli" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Maht ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molaarmass ei saa olla null, palun sisesta nullist erinev väärtus." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Gaasi pidamine ideaalseks (van der Waalsi koefitsiente ei näidata)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "Helitugevus viga!" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2008-2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-03 12:48+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Teema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vali font..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Sisesta aatominumber." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nimi: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sümbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Keemispunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sulamispunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Mass: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma seadistamine" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 16:04+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Andmemootorit \"kalzium\" ei leitud" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Vigane molekul" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekul:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Tulemuse kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Perioodilisustabeli näitamine" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegatiivsus:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Aatomimass:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Keemispunkt:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Sulamispunkt:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of nuclearCalculator.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2009, 2010, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-11 03:12+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Tuumakalkulaator" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elemendi nimi:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotoobi mass:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Poolestusaeg:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "aastat" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutit" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "tundi" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "päeva" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "nädalat" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Arvutusmeetod:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Algkogus" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Lõppkogus" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Algkogus:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Lõppkogus:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Aeg:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundit" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammi" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonni" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaati" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "naela" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "untsi" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "kullauntsi" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moolid" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Algkogus ei saa olla null." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Lõppkogus ei saa olla null." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Aeg ei saa olla null, palun sisesta korrektne väärtus." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Lõppkogus ei saa olla suurem kui algkogus." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Kogus on alati määratud massina" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/et/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/et/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/et/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2008-2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-10 12:27+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Tekkis tõrge. Ühtegi elementi ei leitud." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Kas teadsid, et\n" +" elemendi %1 sümbol on %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Kas teadsid, et\n" +" %1 (%2) mass on %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Tekkis viga." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eu/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/eu/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/eu/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/eu/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,16544 @@ +# translation of kalzium.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos , 2003. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# marcos , 2006. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 23:35+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga,Iñigo Salvador Azurmendi" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com,xalba@euskalnet.net" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Arazoa egon da fitxategia irekitzean" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Ezin da zehaztutako fitxategia ireki." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Ezin da zehaztutako fitxategian gorde." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KalziumGLPart" +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "KalziumGLPart" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Gauza ederra" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Marcus D. Hanwell." +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell." + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Materiaren egoera" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Sustantzia baten forma, formaren egonkortasunaren eta bolumen definitu bat " +"hartzen duenaren menpekoa: solidoa, likidoa edo gasa." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Sinbolo kimikoak" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Bat, bi, edo hiru letrako laburdura, nazioarteko konbentzioz ezarritakoa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elementua" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Medio mugikor (fase mugikor) batean materiaren bereizketa medio estatiko " +"batean (fase geldikorra) xurgapen ezberdinaren bidez." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Distilazioa" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Soluzio likido (nahasketa homogeneo) baten bereizketa bere osagaietan, " +"lurrunketa eta kondensazioaren bidez. Zatikako distilazioan prozesua hainbat " +"aldiz errepikatzen da zutabe batean." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Materia sinpleagotan banatu ezin daitekeen materia. Elementu kimikoak " +"materialeen kantoiharriak dira. Elementuak protoi positibo eta neutroi " +"neutrodun nukleo batez eta elektroi oskol batez osatutako atomoz osatuta " +"dago." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emultsioa" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Bi likidoen nahasketa heterogeneoa." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Erauzketa" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Nahasketa homogeneo edo heterogeneo bat materia purua eskuratzeko " +"prozesatzea." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Nahasketa" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Iragazketa" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Iragazki (porodun bereizketa horma) baten bidezko materia solido baten " +"bereizketa materia likido edo gaseoso batetik." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Ezarri gabeko ratiotan konbinatutako bereizitako materiaz osatutako materia. " +"Nahasketa [i]homogeneoek[/i] itxura koherente bat dute, nahasketa " +"[i]heterogeneoek[/i] fase asko dituzte." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Zehaztasuna" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Ausazko errore edo sistematikoez osatuta dago." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Masaren kontserbazioaren legea" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Erreakzio kimiko batean masa ez da galtzen edo irabazten. Erreakzioaren " +"aurreko materialeen masaren batuketa erreakzioen produktuen masaren " +"batuketaren berdina da." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Proportzio anizkoitzen legea" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Aleazio batek masa ratio batean beti elementu berdinak ditu. Bi edo elementu " +"gehiagok elkartzen badira orduan masa ratioa konstantea da." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristalizazioa" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Egoera, solido, kristalinoaren bereizketa soluzio batetik, edo fase likido " +"edo gaseosoa." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Soluzioa" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Material puru anitzen nahasketa homogeneoa" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Materia kopuru baten neurketa" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materia" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Espazioa eta masa duen edozer gauza." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fasea" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Konposizio kimiko eta atributu fisikoen bidez, gainazal bateko " +"hedapeneanbere ingurunetik bereizitako materia zati homogeneoa." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Zehaztasuna" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Desbiderapen estandarraren bidez adierazia: Ausazko erroreen bidez emandako " +"balioak." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Zuzentasuna" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Ausazko erroreen bidezko balioak." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-unitatea" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Nazioarteko sinboloak erabiltzen dituen neurketa unitatea." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Digitu esanguratsuak" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Zenbaki batean esanguratsuak diren digitu kopurua." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desbiderapen estandarra" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Neurketa baten zehaztasuna estimatzeko kopuru bat." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Esekidura" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Materia likido eta solidoz osatutako nahasketa heterogeneoa." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Aleazioak" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Ezarritako erradio batean elementu anitzez osatutako materia purua." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa izpiak" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Alfa partikulez osatutako izpiak, elementu erradioaktibo batzuren atomoek " +"igortzen dituzten bi protoi eta bi neutroiez osatutakoak." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atomoa" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomoak kimikoki bereizezinak diren eta materiaren eraiketarako blokeak " +"dira. Mota bateko atomoak Elementu izena dute." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektroia" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protoia" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutroia" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Nukleo atomikoa" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Atomo bate positiboki kargatutako zentru txikia. Bertan protoiak eta " +"neutroiak daude." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Masa atomikoa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Atomo baten masa, karbonoaren atomoaren masa 12u duen eskala batean hartuta. " +"Isotopo ezberdinez osatutako elementuetan, isotopo nahasketaren barruti " +"ertaineko masa ematen da." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotopoa" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotopoak zenbaki atomiko (Z) berdina baina masa atomiko (A) ezberdina duten " +"elementu baten formak dira. Isotopo hitzak, leku berean esan nahi du, " +"isotopo guztiak taula periodikoan leku berdinean kokatzen direlako." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spina" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin-a partikula mikroskopikoekin lotutako berezko momentu angularra da. " +"Mekanika klasikoarekin zerikusirik ez duen fenomeno kuantiko mekaniko bat " +"da. Momentu angular klasikoak objektu baten biraketarekin zerikusia du, " +"baina spin-a ez dago barne-masa birakor batekin lotuta, partikularen berezko " +"ezaugarria da." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Momentu magnetikoa" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " +#| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " +#| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" +#| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Objektu baten momentu magnetikoa objektu berak jasaten duen eremu " +"magnetikoarekin lerrokatutako momentua eta eremu bektorial bera " +"erlazionatzen duen bektore bat da. Magnetoi nuklear unitateetan neurtzen da " +"μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/" +"sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Desintegrazio modua" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " +#| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " +#| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " +#| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " +#| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " +#| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " +#| "particular nuclide." +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Desintegrazio moduak partikula baten desintegrazio berezi bat deskribatzen " +"du. Desintegrazio erradioaktibotan (nuklidoen desintegrazioa) hauek dira " +"moduak:[br] -> alpha desintegrazioa (Helium-4 nukleoen igorpena).[br] -> " +"β[sup]-[/sup] desintegrazioa (elektroi baten desintegrazioa)[br] -> " +"β[sup]+[/sup] desintegrazioa (positroi baten emisioa) [br] -> " +"elektroien atzipena (EC) [br] -> protoi igorpena [br] -> fisio espontaneoa " +"[br] Normalean nuklido batean desintegrazio modu batek garrantzi gehiago du." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Desintegrazio-energia" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"Desintegrazio-energia desintegrazio nuklear batek igorreitako energia da." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidoak" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]ikusi isotopoak[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotonoa" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isomero nuklearra" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobaroak" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Bi nuklido isotonoak dira N neutroi kopuru berdina badute." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobaroak masa zenbaki bera duten nuklidoak dira, hau da, protoi gehi " +"neutroi batura berdina." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " +#| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " +#| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " +#| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" +#| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +#| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +#| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " +#| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " +#| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " +#| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " +#| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " +#| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " +#| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " +#| "[sup]58m[/sup]Co)." +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Isomero nuklear bat, energia gehiarria askatzeko bere spina aldatu behar " +"duen nukleoko protoi edo neutroi kitzikadura batek sortutako atomo baten " +"metaegonkor edo egoera isomeriko bat da. Bi transizio isomerikoren bidez " +"nuklido aren energia baxuagoko egoerara desintegratzen dira.[br] -> γ- " +"igorpena (energia handiko fotoien igorpena)[br] -> berna bihuketa (atomoa " +"ionizatzeko erabiltzen den energia)[br] Hau isomero kimiko baten " +"definizioaren parean jarri, hitzaren erabilpen normalena. Isotopoaren " +"esanahiarekin parekatu, diferentzia nukleoko neutroi kopurua da. Atomo jakin " +"baten isomero metaegonkorrak normalean \"m\" letrarekin izendatzen dira (edo " +"isomero bat baina gehiago dituztenetan 2m, 3m...). Izendapena normalean " +"sinbolo atomikoaren eta atomoaren zenbakiaren ondoren jartzen da (adib. " +"Co-58m), baina batzutan aurreko goi-indize bezala ere jartzen da (adib. " +"[sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta izpiak" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Elementu erradiaktiboen atomoek igorritako elektroiez osatutako izpiak." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" +#| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +#| "\t\t" +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektroia partikula azpiatomiko bat da. Bere masa m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg da eta bere karga negatiboa [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049)e-19 C da\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " +#| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " +#| "which occurs in the nucleus of an atom." +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Protoia partikula azpiatomiko bat da. Bere masam[sub]e[/sub]=(1.6726231 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg da eta bere karga positiboa [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C da. Atomoaren nukleoan " +"dago." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " +#| "nucleus of an atom." +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutroia partikula azpiatomiko bat da. Bere masam[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg da eta atomo baten nukleoan dago." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Izpi katodikoak" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Izpi katodikoak huts-hodietako elektroi fluxu bat da. Huts-hodiak gutxienez " +"bi elektrodo, katodo (elektrodo negatibo) bat eta anodo (elektrodo positibo) " +"bat dituen hutsunedun beirako hodiak dira, diodo bezala ezagutzen den " +"konfigurazioan." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Erradio ionikoa" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Erradio ionikoa kargatutako atomo baten (ioi bezala ezagutzen denaren) " +"erradioa da. Ioiak karga positiboa eta negatiboa izan dezake. Bere erradioa " +"ikusten duzun ioi baten karga Kalzium-en ere bistaratzen da. Ioi positibo " +"batek elektroi gutxiago ditu bere oskolan, eta negatiboak elektroi gehiago. " +"Beraz, ioi positibo batek bere atomoak baina erradio txikiagoa du eta " +"negatiboak aldeantziz." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Erradio kobalentea" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Erradio atomikoa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waals erradioa" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Waals erradioa helburu askotarako atomo baten eredu bezala erabili " +"daitekeen esfera gogor imaginario baten erradioa da. Var derWaals erradioak " +"kristaletako lotura gabeko atomo-pareen arteko tarte atomikoen neurketek " +"zehazten dute." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Erradio atomikoa atomo egonkor batean kanpoen dagoen elektroi orbita " +"egonkorretik nukleora dagoen distanzia da." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Erradio kobalentea kimikan lotura kobalentez loturiko bi nukleo atomiko " +"berdinen arteko distantziaren erdia da." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Erloju-beira" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Erloju-beirak teknika esperimentaletan erabiltzen diran 5-10 zm-ko diametroa " +"duten beirazko panel biribilak dira. Ertza gorantz tolestuta dago " +"lurrunketarako likido kantitate txikiak edukitzeko ahalmena izan dezaten. " +"Lurrunketa erloju-beira Bunsen erregailu batekin berotuz bizkortzen da. " +"Erloju-beirak ere Petri plakak edo prezipitazio-ontziak estaltzeko erabil " +"daitezke. Gainaera materia kopuru txikiak pisatzeko edo lehortzeko egokiak " +"dira. Erloju-beira izena aurretik zeregin hauetarako poltsikoko erlojuen " +"beira erabiltzen zenetik dator." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Lehorgailua" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Lehorgailu bat normalean beiraz egindako laborategiko tresna bat da eta " +"materia kimikoak lehortzeko erabiltzen da, hau da lagin batetik ura edo " +"likidoa kentzeko.\n" +"\t\t\tPrintzipioz estalki laudun tutua duen beirazko ontzi bat bat da eta " +"beraz hermetikoki itxi daiteke. Lehorgailuaren beheko zatia normalean egile " +"lehortzaile batekin betetzen da, adibidez, kaltzio kloruroa, anhidrido " +"fosforikoa edo azido sulfurikoa. Lehortzeko lagina plastikozko edo " +"keramikazko kartutxo diafano batean jartzen da eragilearen gainean.\n" +"\t\t\tEragile lehortzailea higroskopikoa da, eta honek bere ingurunean ur " +"lurruna xurgatuz hezetasuna kentzen du. Atmosfera lehorrak orduan ura " +"lehortzeko laginetik hartzen du." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Espatula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Espatula laborategiko sutantzia kimikoak karraskatu, zorroztu eta " +"garraiatzeko tresna bat da. Bere materialak (adibidez, burnia, titanioa, " +"platinoa) eta bere diseinua (laua edo goilara itxurakoa) oso ezberdinak izan " +"daitezke." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Huts ponpa" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Ur ponpak sarrerako bi hodi eta irteerako bat ditu eta bata bestearen " +"barruan dagoen bi hodietan oinarritzen da. Uraren sarreran presioaren " +"eraginez ur-zurruzta bat ziztu bizian ateratzen da beste hodi handiago " +"batera. Modu honetan, urak bigarren sarrerako aire edo fluidoa erauzten du. " +"
    Hau mugimendu azkarreko fluido baten presio negatiboak sortzen du. " +"Beraz, hidrodinamikaren paradoxaren aplikazio bat da: honek fluido " +"mugikorren ondoko objektuak xurgatu egiten ditu, bultzatu ordez." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Errefraktometro" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Errefraktometro batek medio optiko baten errefrakzio-indizea zehaz dezake. " +"Materia kimiko baten errefrakzio-indizea ezaguna bada, sintesi baten ondoren " +"lagunaren purutasuna zehazteko edo sintesiaren arrakasta neurtzeko erabil " +"daiteke." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Almaiza" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Almaiz bat eskuz solidoak birrintzeko erabiltzen da. Hautsen nahasketa bat " +"homogeneotzeko ere erabil daiteke. Almaizarekin batera almaiz-kirten izeneko " +"beste tresna bat ere erabiltzen da birrintzeko." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Plaka berogailua" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Plaka berogailuak matrazeak eta beste ontziak berotzeko erabiltzen dira. " +"Hainbat plantxa berogailu termometro batekin konekta daitezke beroa " +"tenperatura batetik igo ez dadin. Plantxa berogailuan eremu magnetiko bat " +"ere erabili daiteke fluidoak irabiagailu magnetiko batekin irabiatzeko. " +"Honek fluidoaren konposaketa eta tenperatura homogeneotuko ditu." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Artelazkizko eraztuna" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Oinarri borobileko bezalako matraze handiak artelazkiz egindako eraztunetan " +"jartzen dira. Artelazkia egur berezi eta arin bat da eta tresnak babesteko " +"erabiltzen da." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Prezipitazio-inbutua" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Prezipitazio-inbutua fluido kopuru jakin bat prezipitatzeko erabili daiteke. " +"Jaregite-abiadura balbula batekin kontrola dezakezu." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Dekantazio-inbutua" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Dekantazio-inbutu bat dentsitate ezberdineko fluido nahasketa bat bereizteko " +"erabili daiteke. Beheko balbulak fluido dentsoagoa beste edukiontzi batera " +"eramateko aukera ematen dizu." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Saio-hodien tentegailua" + +#: data/tools.xml:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This rack comes is useful when many small amounts of chemicals are to be " +#| "tested in a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Tentegarri hau oso erabilgarria da elementu kimiko kopuru txiki asko segidan " +"probatzeko, edo saio-hodiak lehortzeko." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vortex irabiagailua" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Vortex irabiagailua laborategietako erreaktiboak homogeneotzeko erabiltzen " +"da. Likidoaren edukiontzia plataforma batean jartzen da. Plataforma 3000RPM " +"ingururarte biratzen da eta puntu honetan kontaktu-sentsore bat aktibatzen " +"da. Honela ere bolumen txikiko fluidoak ere homogeneo bihur daitezke azkar " +"asko. Zentrifugazio baten kontrakoa da, hau fluidoak bereizteko erabiltzen " +"baita." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Ontzi garbigailua" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Ontzi hauek gauza askotarako erabil daitezke. Laborategi gehienetan " +"urarekin, gatzarekin, azidoarekin eta beste fluidoekin erabiltzen dira. " +"Fluidoa aplikatzea errazten dute kopuru jakin bat neurtu behar ez baduzu." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Lurrungailua birakaria" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Lurrungailu birakaria ur beroan jarritako matraze esferiko bat da eta " +"disolbatzaileak lurruntzeko erabiltzen da. Matrazeak bira egiten du eta " +"disolbatzailea kondentsadore batean jasotzen da hutsunearen eraginez. Honela " +"disoluzioen konzentrazioa handiagotu edo txikiagotu daiteke. Irakite-puntua " +"txikiagotzeko huts-ponpa bat gehitu daiteke." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Errefluxu kondentsadorea" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Errefluxu kondentsadorearen eraginez fluidoaren beroketak sortutako gasa " +"hozkailu errefluxu kondentsatzailean biltzen da. Bertan hoztu eta berriro " +"jatorrizko fluidora gehitzen da. Normalki oinarri biribileko edo beste " +"motako matraze batean jartzen da." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipeta xurgatzailea" + +#: data/tools.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the " +#| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the " +#| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the " +#| "pipette." +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Pipeta xurgatzailea pipetak betetzeko erabiltzen da. Presio negatibo bat " +"softzen du, eta fluidoa pipetara mugitzen du. Airea berriro pilotara sartzen " +"uzten bada, fluidoa pipetatik aterako da." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Saio-hodia" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Saio-hodi batean erreakzio edo esperimentu txikiak egiten dira. Hodi mota " +"ezberdin asko dago. Adibidez, batzuk konektoreak dituzte, beste batzuk " +"neurketarako prestatuta daude, eta beste batzuk oso iraunkorrak dira." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Betaurreko babesgailuak" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Laborategi gehienetan betaurreko babesgailuak erabiltzeko betebeharra dago. " +"Hauek gabe, arriskutsua izango litzateke elementu kimikoekin lan egitea. " +"Normalean lentea plastiko berezi batekin egiten da, azido eta baseen " +"erasoetatik eta kolpeetatik babesteko." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Matraze esferikoa" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Matraze esferikoa erreakzio askotan erabiltzen da. Batzuk beste elementu " +"batzurekin konektatzen dira. Mahai baten gainean jarri daitezke, " +"artelazkizko eraztunak erabiliz." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta aforatua" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Pipeta normala ez bezala, pipeta aforatuak marka bakarra du bolumen jakin " +"batentzat." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Lehor-hodia" + +#: data/tools.xml:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a " +#| "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to " +#| "absorb water from the atmosphere." +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Erreakzio batzuetarako ura kendu behar da. Hau egiteko lehor-hodia " +"erabiltzen da. Honek elementu kimiko higroskopiko bat du ura atmosferatik " +"xurgatzeko." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Saio-hodien finkagailua" + +#: data/tools.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +#| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the " +#| "tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes " +#| "over open flames." +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Saio-hodien finkagailuarekin saio-hodiak erraz heldu ditzakezu. Finkagailua " +"erabiliz segurtasun-distantzia bat dago eskua eta hodiaren artean hodia bero " +"dagoenean. Bereziki gar baten gainean hodi bat mantendu behar denean " +"erabiltzen da." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Hodi graduatua" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Hodi graduatu bat likido kopuru zehatzekin erraz bete dezakezu. Gainera, " +"hodiak partikulak metatzeko aukera ematen du. Honekin fluidoak eta " +"partikulak bereiz ditzakezu." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometroa" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Termometro batekin lagin baten tenperatura zehaz dezakezu. Laborategian " +"termometro bereziak erabiltzen dira, azido edo baseetan ere erabil " +"daitezkeenak." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Irabiagailu magnetikoarentzako imana" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Irabiagailu magnetikoarentzako imanak kimikoki oso inaktiboak diren barra " +"magnetiko txikiak dira. Berogailu behienek biratu daitekeen iman bat dute. " +"Biraketa honekin irabiagailu magnetikoen barrek biratu eta nahasketa " +"homogeneotuko dute." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Imanak jasotzeko ziria" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Imanak jasotzeko ziriarekin irabiagailu magnetikoaren barrak edukiontzi " +"batetik kendu ditzakezu. Ziriak irabiatzeko imanak erakartzen dituen iman " +"bat du." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetak laborategian likido kantitate txikiak sartzeko erabiltzen dira. " +"Pipeta batek bolumen eskala bat du eta arau moduan xurgatze-madariak " +"erabiltzen dira likidoak pipeteatzeko. Bi pipeta mota mota daude: " +"bolumetrikoak eta aforatuak. Bi motak 20°C-ko tenperatura eta huste-" +"denboraren araberako fluidoetarako kalibratzen dira ( \"Ex.\"-ek " +"adierazitakoa). Behar diren huste-denborak pipetetan adierazten dira." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyer-en matrazea" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Matraze hau Erlenmeyer (1825-1909) kimikariaren homenez izendatu zen, eta " +"kono alderantzizkatu baten itxura eta lepo zinlindrikoa du. Erlenmeyer-en " +"matraze mota asko dago laborategietan, lepo estu eta zabaldunak. " +"Aplikazioaren arabera prezisiozko itxiera izan dezake beste edukiontziekin " +"ongi konektatzeko.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tLepo estuak fluidoak ihes egiteko arriskua txikiagotzen du, bereziki " +"irakitean edo edukinak irabiatzen dituen erreakzioetan.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tErlenmeyer-en matrazea erabilgarria da fluidoak nahasteko edo " +"erreakzioak irabiatuz bizkortzeko. Erlenmeyer-en matrazea irabiagailu " +"magnetikorako bereziki egokia da, irabiatze-plataforman zuzenean jarri " +"daitekeelako. Oinarri biribildun matraze batek, aldiz, artelazkizko eraztun " +"bat behar du.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrasoinu-bainua" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Erreakzio kimiko batzuetan oso garrantzitsua da disolbatzaileak gasik ez " +"izatea. Hau lortzeko, erreakziorako ontzia ultrasoinuekin igortzen da. " +"Frekuentzia altuko soinuekin lurruna askatu eta gorantz joango da. Prozedura " +"honi desgasifikazioa deritzo." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Eskalak" + +#: data/tools.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +#| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 " +#| "gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are " +#| "protected against changes in airflow by a dome." +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Laborategi batean erreaktibo kopuru zehatzak pisatu behar dira. Zehaztasun " +"handiko eskalek 1/10000 gramo neurtu ditzakete. Granitozko bloketan kokatzen " +"dira bibrazioak sahiesteko eta talken aurka kapsula batez babestuak egon ohi " +"dira." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Distilazio muntaia" + +#: data/tools.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "One means of separating a mixture is to use distillation. In this " +#| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. " +#| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas " +#| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas " +#| "phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge " +#| "is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for " +#| "controlling the temperature of the distillation bridge." +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Nahasketa bat bereizteko distilazioa erabil ditzakezu. Distilazio muntaia bi " +"ontzi lotzen dituen hodi bat da. Batean bereizteko nahasketa jartzen da eta " +"beroaren eraginez gas bat sortzen da, hodiaren bidez eraman eta berriro " +"kondentsatu egiten da beste ontzian sartuz. Orokorrean, muntaia hau itzulira " +"korronte batez hozten da. Gainera, termometro bat egon ohi da distilazioaren " +"muntaian tenperatura kontrolatzeko." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Xiringa" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Xiringa batek bi zati ditu. Beirazko hodia eta enboloa. Biak normalean " +"beirazkoak dira. Gasa beirazko hodian sartzen da. Xiringa sistema itxia " +"denez enboloa mugitu egiten da. Hau erreakzio baten bolumena neurtzeko " +"erabil daiteke." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Bereizketa ontzia" + +#: data/tools.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation " +#| "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees " +#| "after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of " +#| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on " +#| "the boiling point of the liquid distilled." +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Bereizketa ontzi honen lau muturretan lau mintz txiki jartzen dira. " +"Destilatzean, ontzia 60 gradutan biratu dezakezu tenperatura jakin batera " +"iristean. Honela distilazioaren amaieran lau mintzek likido zehatz bat dute, " +"distilatutako likidoaren irakite-puntuen arabera." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Erretzailea" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Erretzaile mota asko dago. Irudiak Teclu-erretzaile bat erakusten du. Mota " +"bakoitzak bere erabilera du. Tenperatura maximoan eta beroketarako ahalemen " +"orokorrean bereizten dira." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Kanpai erauzlea" + +#: data/tools.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Extractor hoods are used to filter out gasses from chemical reactions. " +#| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Laborategi gehienek kanpai erauzleak erabiltzen dituzte. Gasak iragazi " +"egiten dituzten erreakzio kimikoetatik eta garbitutako airea eraikinetik " +"kanpo botatzen dute." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontaktuzko termometroa" + +#: data/tools.xml:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +#| "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +#| "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be " +#| "performed under a constant temperature. Contact thermometers work using " +#| "a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, " +#| "the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating " +#| "coil is reactivated." +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Termometro normalak ez bezala, kontaktuzko termometroak berotasun-haril " +"batera konektatuta dauden eta uneko tenperatura atzemateaz gain hau " +"kontrolatzeko gaitasuna dute. Horrela eginez, tenperatura konstantepean " +"esperimentuak egitea uzten du. Kontaktuzko termometroek berrelikadura " +"negatiboa erabiliz funtzionatzen dute: nahi den tenperaturara iristen " +"denean, berotasun-harila desaktibatzen da, eta tenperatura jeisten hastean " +"berotasun-harila berraktibatzen da." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Euskarriak" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Euskarriak edozein motako tresnak heltzeko erabiltzen dira laborategian." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Paper adierazlea" + +#: data/tools.xml:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +#| "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending " +#| "on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a " +#| "fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more " +#| "accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by " +#| "measuring the conductivity of the solution." +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Bide desberdin asko daude soluzio baten pH balioa neurtzeko, hauetariko bat " +"paper adierazlea erabiltzea da. Paper adierazlearen kolorea aldatu egiten da " +"aplikatzen zaion soluzioaren pH-aren arabera, gero kolore hori diagrama " +"batekin konparatzen da, soluzioaren pH balioaren neurri nahiko zehatza " +"lortuz. Neurketa zehatzagoa behar bada, beirazko elektrodoa erabil daiteke, " +"soluzioaren eroankortasun neurtuz funtizonatzen du." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Hodi motzeko inbutua" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Inbutu bat erabil daiteke lepo estuko ontzia likido edo hauts fin batekin " +"betetzeko." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bureta" + +#: data/tools.xml:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific " +#| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an " +#| "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the " +#| "container will then be titrated. High-quality burets have a venting " +#| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact " +#| "volume for which the buret is calibrated." +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Bureta likidoak neutraltzeko erabiltzen da. Bureta likidozko bolumen jakin " +"batekin betetzen da. Honen azpian Erlenmeyer-en matraze baten moduko ontzi " +"bat jartzen da. Buretaren balbula irekitzean ontziaren likidoa neutralduko " +"da. Kalitate handiko buretek, bureta kalibratu deneko bolumen zehatzarekin " +"berriro betetzea errazten duten deskarga mekanismo bat dute." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Prezipitazio ontzia" + +#: data/tools.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +#| "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used " +#| "for titrations." +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Prezipitazio ontziak leku askotan erabiltzen dira. Erreakzio kimikoak " +"egiteko elementuak gordetzeko erabiltzen dira. Neutraltzeko ere erabiltzen " +"da." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" + +#: data/tools.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +#| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +#| "chemicals or to describe them." +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC-ak osagai baten bero-fluxuaren bolumena neurtzen du. balio hau " +"sustantzia bakoitzarentzat berezia da. Honela DSC-a osagai kimikoak " +"identifikatzeko edo deskribatzeko erabiltzen da." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewar ontzia" + +#: data/tools.xml:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James " +#| "Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide " +#| "good thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids " +#| "cool or warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos " +#| "flask." +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Dewar ontzia (edo Dewar matrazea), Sir James Dewar fisikoaren izenean " +"jarrita (1842-1923), pareta bikoitzeko huts-matrazea da, isolapen termiko " +"ona eskaintzeko diseinatua. Horrela, oso erabilgarriak dira likido hotzak " +"edo beroak edukitzeko. Dewar ontziaren adibide oso ezaguna 'termoa' da." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add Hydrogens" +msgid "Hydrogen" +msgstr "Gehitu hidrogenoak" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Helium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Beryllium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "omicron" +msgid "Boron" +msgstr "omicron" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neutron" +msgid "Nitrogen" +msgstr "Neutroia" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Neon" +msgstr "Bat ere ez" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Sodium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Magnesium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Silicon" +msgstr "Soluzioa" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Calcium" +msgstr "Kalkulatu" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Japanese" +msgid "Manganese" +msgstr "Japoniera" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Proton" +msgid "Iron" +msgstr "Protoia" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Cobalt" +msgstr "Kalkulatu" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Convert" +msgid "Copper" +msgstr "Bihurtu" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ring" +msgid "Zinc" +msgstr "Eraztuna" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Gallium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgid "Germanium" +msgstr "Alemaniera" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "French" +msgid "Arsenic" +msgstr "Alemana" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Selenium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Burner" +msgid "Bromine" +msgstr "Erretzailea" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Proton" +msgid "Krypton" +msgstr "Protoia" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Rhodium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Palladium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Single" +msgid "Silver" +msgstr "Bakarra" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Cadmium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Indium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ring" +msgid "Tin" +msgstr "Eraztuna" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Tellurium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Isotone" +msgid "Iodine" +msgstr "Isotonoa" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Caesium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Barium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lanthanides" +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantanoak" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Cerium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Neodymium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Properties" +msgid "Promethium" +msgstr "Propietateak" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Terbium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Erbium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Rhenium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Iridium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Solid" +msgid "Gold" +msgstr "Solidoa" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Thallium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Legend" +msgid "Lead" +msgstr "Legenda" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline" +msgid "Astatine" +msgstr "Alkalinoa" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Radon" +msgstr "Bat ere ez" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Radius:" +msgid "Radium" +msgstr "Erradioa:" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Actinides" +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinioak" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Berkelium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Fermium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Mendelevium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Nobelium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Meitnerium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Flerovium" +msgstr "Tartekoa" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Taula periodiko klasikoa" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "DZ Periodic Table" +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "DZ taula periodikoa" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Taula periodiko motza" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Transiziozko elementuak" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ taula periodikoa" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kalkulatu" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Equation Solver..." +msgid "Equation Balancer" +msgstr "&Ekuazioen ebazlea..." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction" +msgid "Introduction" +msgstr "Erauzketa" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Nuclear Isomer" +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Isomero nuklearra" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Kalkulatu" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Masa molekularra: %1 u" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Kalkulatu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulatu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

    Some of the following data is not " +#| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " +#| "you do not have to specify the molar mass of the solute.

    " +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Ondorengo datuetako batzuk ez dira " +"beharrezkoak.Adibidez, solutu kopurua moletan zehazten baduzu, ez duzu " +"solutuaren masa molarra zehaztu behar.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Datuak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Hau da disoluzioko solutu kopurua zehazteko laukia." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Solutu kopurua zehazteko erabili nahi duzun metodoa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Lauki hau solutu kopurua zehazteko erabilitako modua aldatzeko erabiltzen " +"da, adib masa, molak edo bolumena." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solute" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Solutuaren masa molarra" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Lauki hau disolbatzailearen masa molarra zehazteko erabiltzen da." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Lauki hau substantziaren masa molarra zehazteko erabiltzen da." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +#| "required only only if concentration in terms of normality is involved.\n" +#| "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Lauki hau solutuaren masa baliokidea zehazteko erabiltzen da. Hau " +"beharrezkoa da soilik kontzentrazioa normaltasun baldintzatan emanda " +"datorrenean.\n" +"Normaltasuna = Baliokide kopurua / disoluzio litro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Lauki hau solutuaren dentsitate balioa zehazteko erabiltzen da. Hau behar da " +"soilik solutua bolumen baldintzetan zehazten ari bazara." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount of Solvent" +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Disolbatzaile kopurua" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Lauki hau disoluzioko disolbatzaile kopurua zehazteko erabiltzen da." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Solutu kopurua zehazteko erabili nahi duzun metodoa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Lauki hau disolbatzaile kopurua zehazteko erabilitako modua aldatzeko " +"erabiltzen da, adib masa, molak edo bolumena." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solvent" +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Disolbatzailearen masa molarra" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Lauki hau disolbatzailearen masa molarra zehazteko erabiltzen da." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Lauki hau disolbatzailearen masa molarra zehazteko erabiltzen da." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Lauki hau disoluzioaren dentsitatea zehazteko erabiltzen da eta beharrezkoa " +"da soilik disoluzio kopurua masa baldintzetan zehazten/beharrezko bada." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Lauki hau disoluzioko disolbatzaile kopuruarentzako unitateak zehazteko " +"erabiltzen da." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Lauki hau solutuaren dentsitate unitateak zehazteko erabiltzen da. Hau " +"beharrezkoa da soilik solutu kopurua bolumen baldintzetan zehazten ari " +"bazara." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Lauki hau disoluzioko solutu kopuruarentzako unitateak zehazteko erabiltzen " +"da." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Klikatu balio guztiak hasierako balioetara berrezartzeko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Lauki hau substantziaren masa molarra zehazteko erabiltzen da." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Lauki hau gasaren masa molarra zehazteko erabili daiteke, adib 2 Hidrogeno " +"gasarentzako." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +#| "moles = mass / molar mass" +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Lauki hau gasaren mol kopurua zehazteko erabili daiteke.\n" +"molak = masa / masa molarra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Lauki hau gasaren masa zehazteko erabili daiteke.\n" +"Masa = molak * masa molarra" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Lauki hau masaren unitateak aldatzeko erabiltzen da." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Lauki hau gasaren presioa aldatzeko erabili daiteke." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Lauki hau presioaren unitateak zehazteko erabili daiteke, adib atmosfera, " +"bar, etab." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Lauki hau gasaren tenperatura zehazteko erabili daiteke." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Lauki hau gasaren tenperatura zehazteko erabili daiteke." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Lauki hau tenperaturaren unitateak zehazteko erabili daiteke, adib Kelvin, " +"Celsius, etab." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Lauki hau gasaren bolumena zehazteko erabili daiteke." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Lauki hau gasaren bolumena zehazteko erabili daiteke." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Lauki hau bolumenaren unitateak aldatzeko erabili daiteke, adib litroak." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Gas ez-idealentzako datuak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Zehaztu van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Lauki hau gasentzako van der Waals-en 'b' konstantea zehazteko erabili " +"daiteke. Hau soilik gas erreal batentzako behar da. Gas ideal batentzako 0,0 " +"markatu daiteke." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Zehaztu van der Waals-en 'a' konstantearen unitateak" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Lauki hau gasentzako van der Waals-en 'a' konstantea zehazteko erabili " +"daiteke. Hau soilik gas erreal batentzako behar da. Gas ideal batentzako 0,0 " +"markatu daiteke." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Hau Van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak zehazteko erabili daiteke." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "moleko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Klikatu balio guztiak hasierako balioetara berrezartzeko" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Year:" +msgid "years" +msgstr "Urtea:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lines" +msgid "minutes" +msgstr "Marrak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "10" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Other Metal" +msgid "Other data" +msgstr "Beste metala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Timeline" +msgid "Time" +msgstr "Kronologia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Solutu kopurua zehazteko erabili nahi duzun metodoa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "molak" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Solutu kopurua zehazteko erabili nahi duzun metodoa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramoak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "kilateak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "librak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ontzak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ontzak" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Zehaztu van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Kalkulatu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element names" +msgid "Experimental values" +msgstr "Elementuen izenak" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Gauza ederra" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Exact Mass" +msgid "Equivalence point" +msgstr "Masa zehatza" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save work" +msgstr "Eskalak" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save plot" +msgstr "Eskalak" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Here you can define what you want to plot" +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Hemen zer marraztu nahi duzun defini dezakezu" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Table: %1" +msgid "Tab 1" +msgstr "Taula: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Numbers" +msgid "Parameter" +msgstr "Zenbakiak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "IsoValue:" +msgid "Value" +msgstr "Iso balioa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X axis:" +msgstr "X-ardatza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-Axis" +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-ardatza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Draw Box:" +msgid "Draw Plot" +msgstr "Marrazketa-koadroa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Notes:" +msgstr "Bat ere ez" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ring" +msgid "X min:" +msgstr "Eraztuna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X max:" +msgstr "X-ardatza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ring" +msgid "Y min:" +msgstr "Eraztuna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-Axis" +msgid "Y max:" +msgstr "Y-ardatza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save" +msgstr "Eskalak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Ez da elementurik hautatu" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Hurrengo elementura doa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Aurreko elementura doa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blokea: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "%1-(e)k aurkitu zuen." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Izenaren jatorria:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Urtze-puntua" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Irakite-puntua" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Afinitate elektronikoa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electronic configuration: %1" +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Konfigurazio elektronikoa: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Van der Waals Radius" +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waals erradioa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atomic Mass" +msgid "Atomic mass" +msgstr "Masa atomikoa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "First Ionization energy: %1" +msgid "Ionization energy" +msgstr "Aurreneko ionizazio-energia: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "First Ionization energy: %1" +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Aurreneko ionizazio-energia: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegatibitatea" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom number" +msgid "Oxidation states" +msgstr "Atomo-zenbakia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wikipedia" +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotopo-taula" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutroiak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Portzentaia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Batazbesteko bizitza" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Desintegrazioaren modua eta energia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spina eta paritatea" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "% %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(% %1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Datu orokorrak" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atomoaren eredua" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotopoak" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Hainbat" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Espektroa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Informazio gehigarria" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Informazio gehigarria" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Ez da %1-(r)en espektrorik aurkitu." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Marraztu datuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Zenbaki atomikoa" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Ekuazioen ebazleak ekuazio kimiko bat orekatzea uzten dizu.
    " +"
    Aldagaiak erabiltzea
    Elementu baten kopuru aldagaiak " +"adierazteko, jarri karaktere bakun bat elementuen sinboloen aurrean, adibide " +"honetan agertzen den bezala:
    aH + bO -> 5H2O (emaitza: 10 H " +"+ 5 O -> 5 H2O)
    Adierazpen hau ebaztean behar " +"duzun Hidrogeno eta Oxigeno kopurua emango dizu.

    Karga elektrikoak " +"definitzea
    Erabili kortxete karratuak elementu baten karga zehazteko, " +"adibidez:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (emaitza: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Ekuazioa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Sartu orekatzea nahi duzun ekuazioa eremu honetan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Botoi hau sakatzea ezkerreko ekuazioa orekatuko da." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Kalkulatu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy answer to clipboard" +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiatu erantzuna arbelean" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Esportatu datu kimikoak" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementuak" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Sinboloa" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Masa zehatza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizazioa" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidaztea nahi duzu?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki idazteko." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Scheme" +msgid "Scheme:" +msgstr "E&skema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Gradient" +msgid "Gradient:" +msgstr "&Gradientea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Tenperatura honen inguruan urtze-puntua duten elementuak:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Ez dago antzeko urtze-tenperatura duen elementurik" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Antzeko irakite-tenperatura duten elementuak:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Ez dago antzeko irakite-tenperatura duen elementurik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "%1 elementuaren isotopoa (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotopo-taula" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "alpha" +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Acronym of Electron Capture" +#| msgid " EC" +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr " EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Multiple" +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Anizkoitza" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Beta +" +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Beta -" +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Stable" +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Egonkorra" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "delta" +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "delta" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Momentu magnetikoa: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Batez besteko bizitza: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Batez besteko bizitza: ezezaguna" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Ugaritasuna: % %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nukleoi kopurua: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin-a: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Masa zehatza: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Esportatu datuak..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "E&skema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradienteak" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Taulak" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numerazioa" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Marraztu datuak..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "WhatsThis Help" +#| msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Tresna honek ekuazio kimikoak ebaztea utziko dizu." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotopo-taula..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Taula honek elemenu kimikoen isotopo ezagun guztiak erakusten ditu." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glosarioa..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S esaldiak..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Bihurtu fitxategi kimikoak..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Tresna honekin datu kimikoak dituzten fitxategiak bihur ditzakezu fitxategi-" +"formatu batzuen artean." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekulen editorea..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Tresna honek egitura molekularrak 3D moduan ikustea eta editatzea uzten dizu." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Taulak..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du kimikako sinbolo eta zenbakien " +"zerrendekin." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Honek taula periodikoko legendak erakutsi edo ezkutatzen ditu." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Honek alboko barra (informazio gehigarriarekin) eta tresnen multzoa " +"erakusten edo ezkutatzen du." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "WhatsThis Help" +#| msgid "" +#| "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +#| "tools." +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Honek alboko barra (informazio gehigarriarekin) eta tresnen multzoa " +"erakusten edo ezkutatzen du." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Table Information" +msgid "Table Information" +msgstr "Taularen informazioa" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Table Information" +msgid "Information" +msgstr "Taularen informazioa" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Ikuspegi orokorra" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgid "View" +msgstr "&Ikusi" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Gorde Kalzium-em taula " + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Ezagutza" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium errorea" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Sistema honek ez du OpenGL onartzen" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Scheme" +msgid "Schemes" +msgstr "E&skema" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Gradients" +msgid "Gradients" +msgstr "&Gradienteak" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unitateak" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulatu" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Sailkapena hautatzen du" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Hautatu nahien duzun sailkapena" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Kolore-eskema lehenetsia hautatzen du" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Hautatu nahien duzun kolore-eskema dagokion irrati-botoian klik eginez" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Gradiente lehenetsia hautatzen du" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Hautatu nahien duzun gradientea menuko sarrera klik eginez" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Numerazio lehenetsia hautatzen du (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Hautatu nahien duzun numerazioa" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu idazkuna" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Masa atomikoak PSE-taulan bistaratuko diren ala ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Bistaratu masa atomikoa PSE-an" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Taularen ikuspegia hautatzen du (lehenetsia klasikoa da)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Bistaratu taularen ikuspegia" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en erradio kobalentearen gradientea eginbideak gradiente " +"logaritmikoa erabili behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en erradio kobalentearen gradientea eginbideak gradiente " +"logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en Van der Waals erradio-gradientea eginbideak gradiente " +"logaritmikoa erabili behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en Van der Waals-en erradio-gradientea eginbideak gradiente " +"logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en masaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa erabili " +"behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en masaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa erabili " +"behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Kalzium-en irakite-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " +"erabili behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en irakite-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " +"erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Kalzium-en urtze-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " +"erabili behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en urtze-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " +"erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en elektronegatibitatearen gradientea eginbideak gradiente " +"logaritmikoa erabili behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en elektronegatibitatearen gradientea eginbideak gradiente " +"logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +#| "Gradient feature" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en aurkikuntza-dataren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " +"erabili behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en aurkikuntza-dataren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " +"erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en afinitate elektronikoaren gradientea eginbideak gradiente " +"logaritmikoa erabili behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en afinitate elektronikoaren gradientea eginbideak gradiente " +"logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Kalzium-en ionizazioaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " +"erabili behar duen edo ez" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium-en ionizazioaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " +"erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the default gradient" +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Gradiente lehenetsia hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Kolorea hautatzen du eskemarik hautatu ez bada" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Elementua kolorea hautatzen du eskemarik hautatu ez bada" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Elementu likidoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Elementu solidoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Elementu gaseosoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Elementu erradiaktiboen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Elementu artifizialen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "S blokeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "P blokeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "D blokeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "F blokeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "1. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "2. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "3. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "4. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "5. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "6. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "7. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "8. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Metal alkalinoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Lur arraroen elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Elementu ez-metalikoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Lur metal alkalinoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Beste kategoriatara egokitzen ez diren lur metal alkalinoen kolorea " +"hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Elementu halogenoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Transiziozko elementuen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Gas nobleen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Elementu metaloideen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Lur metal alkalinoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Elementu ez-metalikoen kolorea hautatzen du" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Balio honek energia unitate bazala Kalzium-en eV edo kJ/mol erabiliko den " +"definitzen du" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Erabili cV edo kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen tenperatura eskala definitzen du" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen tenperatura eskala definitzen du" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen tenperatura eskala definitzen du" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Uhin-luzera:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen tenperatura eskala definitzen du" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "SpectrumType" +msgstr "Espektroa" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko barra" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mu" +msgid "u" +msgstr "mu" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegatibitatea (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Aurkikuntza-data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Afinitate elektronikoa" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Aurreneko ionizazioa" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Numeraziorik ez" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC-a" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC zaharra" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokromoa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Elementu guztiak" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokeak" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blokea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blokea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blokea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blokea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonotuta" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Elementu bakoitza ikono batekin adierazten da (bere erabilera adieraziz)." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalinoa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Lur arraroa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Ez-metalak" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metal alkalinoak" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Beste metala" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogenoa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Transiziozko metala" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gas noblea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metaloidea" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1. taldea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2. taldea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3. taldea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4. taldea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5. taldea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6. taldea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7. taldea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8. taldea" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Filter" +msgid "&File" +msgstr "&Iragazkia" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ikusi" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Tresnak" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Tresna-barra nagusia" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Balio ez dago definituta" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Balio ezezaguna" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Elementu hau %1 urtean aurkitu zen." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "IUPAC-ek ez du ofizialki elementu hau ezagutzen oraindik." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Elementu hau aintzineko kulturek ezagutzen zuten." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "No Data" +msgstr "Marraztu datuak" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Glossary..." +msgid "Glossary" +msgstr "&Glosarioa..." + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search:" +msgid "&Search:" +msgstr "Bilatu:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Points" +msgid "References" +msgstr "Puntuak" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Solidoa" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Likidoa" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasa" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmikoa" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineala" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "For example Carbon (6)" +#| msgid "%1 (%2)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Gutxienekoa: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Gehienezkoa: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Eskema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Elementuen taula periodiko bat" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Kodearen laguntza ugari, bertako gurua beste garatzaileei lagunduz" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Molekulen ikustailean oinarritutako lana, Marcus-en tutorea SoC honetan" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC-ean molekulen ikustailea eta libavogadro moldaketa/integrazioa" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +#| "smaller improvements" +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"Kode garbiketa, molekulen pisuak kalkulatzeko analizatzailea eta hainbat " +"hobekuntza txiki" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, ekuazioen ebazlea" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Kode garbiketa, molekulen pisuak kalkulatzeko analizatzailea eta hainbat " +"hobekuntza txiki" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Gauza txiki asko eta dokumentazioa" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Kode eta dokumentazioaren hobekuntzak ekuazioen ebazle eta ikustaile " +"molekularrarentzako" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Zenbait ikono polit" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Zenbait ikono polit baita ere" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Hainbat ikono" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Informazioaren elkarrizketaren hainbat ikono" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Isotopo gehienen informazioa garatu zuen" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Ikono batzuengatik eta beste batzuetarako inspirazioarengatik" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Informazioaren elkarrizketaren diseinua" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Orbiten ikonoa" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Interfaze berriaren diseinua eta erabilgarritasunaren hobekuntzak" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Kargatu molekula" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download new molecule files" +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Deskargatu molekula berrien fitxategiak" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Kargatu molekula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Just a number" +#| msgid "%1" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "To start, enter\n" +#| "a formula in the\n" +#| "widget above and\n" +#| "click on 'Calc'." +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Hasteko, sartu\n" +"formula bat goiko\n" +"trepetan eta\n" +"klikatu \"Calc\"-en." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Masa molekularra: %1 u" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Sarrera baliogabea" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "done!" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Kalkulatu" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Metals" +msgid "Details" +msgstr "Metalak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element name" +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elementuaren izena" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Atoms" +msgstr "Atomoa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "aliases" +msgstr "Eskalak" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All files" +msgid "Aliases" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Daniel Haas" +msgid "Define alias" +msgstr "Daniel Haas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show Atoms" +msgid "Short-form" +msgstr "Erakutsi atomoak" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-ardatza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Batazbesteko balioa:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Hemen zer marraztu nahi duzun defini dezakezu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Balio maximoa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Balio minimoa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Bistaratu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Type" +msgid "Element Type:" +msgstr "Elementu mota" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Lehen elementua:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Azken elementua:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Elementu guztiak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metalak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Ez-metalak / metaloideak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s blokeko elementuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p blokeko elementuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d blokeko elementuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f blokeko elementuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noble gases:" +msgid "Noble gases" +msgstr "Gas nobleak:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metal alkalinoak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Lur alkalinoen metalak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanoak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinioak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Elementu erradiaktiboak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Etiketarik ez" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Elementuen izenak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementuen sinboloak" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-ardatza" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "aRriskuko/Segurtasuneko esaldiak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R esaldiak:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S esaldiak:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Ez duzu R/S esaldirik eskatu." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S1: Keep locked up" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: mantendu giltzapean" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: mantendu umeen eskuetatik urrun" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S3: Keep in a cool place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: mantendu leku hotzean" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: mantendu bizilekuetatik urrun" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: mantendu ... pean (hornitzaileak zehaztu beharreko likido egokia)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: mantendu ... pean (hornitzaileak zehaztu beharreko gas geldoa)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: mantendu edukiontzia ongi itxita" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S8: Keep container dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: mantendu edukiontzia lehor" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: mantendu edukiontzia ongi aireztatutako lekuan" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: ez mantendu edukiontzia hermetikoki" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: mantendu jan aritik, edaritik eta abereentzako pentsuetatik urrun" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: mantendu .......(e)tik urrun (honitzaileak zehaztu beharreko " +"bateragarriak ez diren materialak)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S15: Keep away from heat" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Mantendu berotik urrun" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: mantentu pizte-iturburuetatik urrun - Ez erre" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: mantendu erregaietatik urrun" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S18: Handle and open container with care" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: kudeatu eta ireki edukiontzia kontu handiz" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: ez jan edo edan hau erabiltzean" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S21: When using do not smoke" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: ez erre hau erabiltzean" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S22: Do not breathe dust" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: ez arnastu zakarrik" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: ez arnastu gasik/kerik/lurrunik/ihinztadurarik (hornitzaileak zehaztu " +"beharreko izendurak)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: saihestu azalarekin kontaktuan jartzea" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: saihestu begiekin kontaktuan jartzea" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +#| "and seek medical advice" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: begiekin kontaktuan egonez gero, ur askokin berehala garbitu eta deitu " +"medikuari" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: kendu berehala kontaminatutako arropa guztia" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: azalarekin kontaktuan egonez gero, garbitu berehala ..... askorekin " +"(hornitzaileak bete beharrekoa)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S29: Do not empty into drains" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: ez isuri edukia kainu-zulotik" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S30: Never add water to this product" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: inoiz ez bota urik produktu honi" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: saihestu karga elektroestatikoa pilatzea" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: material hau eta bere edukiontzia modu seguru batean ezarri behar dira" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: jantzi babeseko arropa egokia" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: jantzi eskularru egokiak" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " +#| "equipment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: aireztatze nahikoa ez egonez gero, jantzi arnasa hartzeko ekipo egokia" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: jantzi egi/aurpegiko babesa" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +#| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: material honek kontaminatutako lurra eta objektu guztiak garbitzeko " +"erabili ... (hornitzaileak bete beharrekoa)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: sua edo leherketa egonez gero, ez arnastu keak" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +#| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: fumigatzean/ihinztatzean jantzi arnasteko ekipo egokia (izendapen " +"egokiak hornitzaileak zehaztu beharrekoak)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +#| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " +#| "water )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: sua egonez gero .... (zehaztu zuriunean suaren aurkako ekipoa. Urak " +"arriskua areagotzen badu, inoiz ez erabili ura)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +#| "immediately ( show the label where possible )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: istripua gertatuz gero edo ez bazara ongi sentitzen joan medikuarengana " +"berehala (erakutsi etiketa posible bada)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " +#| "container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: irensten bada, joan medikuarengana berehala eta erakutsi edukiontzi hau " +"edo etiketa" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: mantendu ..... °C gainditzen ez duen tenperaturan (hornitzaileak " +"zehaztu beharrekoa)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: mantendu bustita .....(r)ekin (hornitzaileak zehaztu beharreko material " +"egokia)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S49: Keep only in the original container" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: mantendu soilik jatorrizko edukiontzian" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: ez nahastu .....(r)ekin (hornitzaileak zehaztu beharrekoa)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: erabili soilik ongi aireztatutako areetan" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: ez erabili biztanleak dauden areetako gainazal handietan" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: saihestu espozizioa - lortu instrukzio bereziak erabili aurretik" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +#| "waste collection point" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: ezarri material hau eta bere edukiontzia zakar arriskutsu edo bereziak " +"biltzeko guneetan" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: erabili edukiontzi egokiak ingurumenaren kontaminazioa saihesteko" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: hornitzailearengana jo berreskuratzeari/birziklatzeari buruzko " +"informazioa lortzeko" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " +#| "waste" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: material hau eta bere edukiontzia zabor arriskutsu gisa ezarri behar da" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" +#| "safety data sheet" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: saihestu ingurumenean jaurtitzea. Irakurri instrukzio bereziak " +"segurtasunezko orrietatik" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " +#| "immediately and show this container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: irensten bada, ez bultzatu botaka egitera, joan medikuarengana berehala " +"eta erakutsi edukiontzi edo etiketa hau" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +#| "keep at rest" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: istripu bat dela eta arnasten bada, joan berehala aire freskoa dagoen " +"lekura eta egon atsedenean" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " +#| "conscious )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: irensten bada, garbitu ahoa urarekin (soilik pertsona esna badago)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R1: Explosive when dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: leherketa lehortuta dagoenean" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +#| "ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: leherketa arriskua kolpe, marruskadura, sua edo sua pizteko beste " +"iturriekin" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " +#| "of ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R2: leherketaren arrisku altua kolpe, marruskadura, sua edo sua pizteko " +"beste iturriekin" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: konposatu metaliko lehergai oso sentikorrak osatzen ditu" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: berotasunak leherketa eragin dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: lehergaia airearen kontaktuarekin edo gabe" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R7: May cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: sua sor dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: material erregaiekin kontaktuan sua sor dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: lehergarria material erregaiarekin nahastean" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R10: Flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: sukoia" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R11: Highly flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: oso sukoia" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R12: Extremely flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: erabat sukoia" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R14: Reacts violently with water" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: bortizki errakzionatzen du urarekin" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: urarekin kontaktuan jartzean gas erabat suikorrak askatzen ditu" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: lehergaia sustantzia erregarriekin nahastean" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: berezko suikorra airean" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: erabiltzean, aire-lurrun nahasketa suikorra/lehergarria sor dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: peroxido lehergarriak sor ditzake" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: kaltegarria arnasa hartuz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: kaltegarria azalarekin kontaktuan jarriz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: kaltegarria irentsiz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: toxikoa arnasa hartuz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: toxikoa azalarekin kontaktuan jarriz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: toxikoa irentsiz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: oso toxikoa arnasa hartuz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: oso toxikoa azalarekin kontaktuan jarriz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: oso toxikoa irentsiz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: urarekin kontaktuan jartzean gas toxikoak askatzen ditu" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: oso suikorra bihur daiteke erabiltzean" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: azidoekin kontaktuan jartzean gas toxikoak askatzen ditu" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: mazidoekin kontaktuan jartzean oso gas toxikoak askatzen ditu" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: pilatutako eraginen arriskua" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R34: Causes burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: erredurak sortzen ditu" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R35: Causes severe burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: erredura larriak sortzen ditu" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R36: Irritating to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: begientzako narritagarria" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: arnas-sistemarentzako narritagarria" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R38: Irritating to skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: azalarentzako narritagarria" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: eragin itzulezin oso serioen arriskua" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: minbiziaren eraginak sor ditzake" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: begientzako kalte serioen arriskua" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: arnastuz gero sentsikortasuna sor dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: azalarekin kontaktuan jarriz gero sentsikortasuna sor dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: leherketa arriskua leku itxi batean berotuz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R45: May cause cancer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: minbizia sor dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: kalte genetiko hereditarioa sor dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: osasunarentzako kalte serioen arriskua espozizio luzean" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: minbizia sor dezake arnasa hartuz" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: oso toxikoa uretako organismoentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: toxikoa uretako organismoentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: kaltegarria uretako organismoentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: epe luzerako eragin negatiboak sor ditzake ingurune urtarrean" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R54: Toxic to flora" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: toxikoa florarentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R55: Toxic to fauna" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: toxikoa faunarentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: toxikoa zoruko organismoentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R57: Toxic to bees" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: toxikoa erleentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: epe luzerako eragin negatiboak sor ditzake ingurunean" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: arriskutsua ozonoaren geruzarentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R60: May impair fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: arriskutsua emankortasunarentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: kalteak jaio gabeko umean" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: arriskutsua izan daiteke emankortasunarentzako" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: kalteak sor ditzake jaio gabeko umean" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: kalteak sor ditzake titia hartzen duten umeetan" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: kaltegarria: biriketan kaltea sor dezake irentsiz gero" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: errepikatutako espozizioek azala lehortzea edo pitzatzea sor dezake" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: lurrunek logurea eta zorabioa sor dezakete" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: itzulerarik gabeko eraginak sortzeko arriskua" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Gutxienez zehaztutako esaldi bat baliogabea da." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S esaldiak: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Sartu irakurtzea nahi dituzun R esaldiak. Soilik \"-\" onartuta dago " +"bereizle gisa. Konbinazioak \"/\"-rekin oraindik ez daude inplementatuta." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Sartu irakurtzea nahi dituzun R esaldiak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Sartu irakurtzea nahi dituzun S esaldiak. Soilik \"-\" onartuta dago " +"bereizle gisa. Konbinazioak \"/\"-rekin oraindik ez daude inplementatuta." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Sartu irakurtzea nahi dituzun S esaldiak" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Egin klik hemen ezkerrean sartutako esaldiak bilatzeko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Iragazkia" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blokea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blokea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blokea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blokea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "1. taldea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "2. taldea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "3. taldea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "4. taldea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "5. taldea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "6. taldea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "7. taldea:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "7. taldea:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Materiaren egoera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Solidoa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Likidoa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metal alkalinoak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Lur arraroak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Ez-metalak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Lur alkalinoen metalak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Beste metalak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogenoak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Transiziozko metalak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gas nobleak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metaloideak:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Kolore-eskemarik ez" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Elementu guztiak:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Beste eskemarik hautatu ez bada, kolore hau erabiliko da" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Taula periodikoko zehaztutako elementu baten propietateak bistaratzeko " +"gradiente lineal bat erabili ordez, Kalzium-ek gradiente logaritmikoa ere " +"erabil dezake.\n" +"\n" +"Gradiente logaritmikoarekin bistaratzea nahi dituzun propietateak aktibatu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Aurkikuntza-data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum value:" +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Balio maximoa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimum value:" +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Balio minimoa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This page gives an overview of the spectrum this element. With the mouse " +#| "you can zoom into the spectrum." +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Orri honek elementu honen espektroari buruzko laburpen orokor bat ematen " +"dizu. Saguarekin espektroan zooma egin dezakezu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This page gives an overview of the spectrum this element" +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "" +"Orri honek elementu honen espektroari buruzko laburpen orokor bat ematen dizu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Balio &minimoa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Honek espektroaren ezkerreko uhin-luzera ezartzen du" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Balio maximoa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Honek espektroaren eskuineko uhin-luzera ezartzen du" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Espektroa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Units" +msgid "Unit:" +msgstr "Unitateak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgid "Reset zoom" +msgstr "eta" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Wavelength" +msgstr "Uhin-luzera:" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intentsitatea" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabeto grekoa" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuskulak" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuskulak" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Aurrizki numerikoak eta zenbatzaile erromatarrak" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Aurrizkia" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Zenbatzaile erromatarrak" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiatu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekulen editorea" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Kargatu molekula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Molekula bat kargatzea" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Deskargatu molekula berriak" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Deskargatu molekula berrien fitxategiak" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Gorde molekula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Molekula bat gordetzea" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "Ez da tresnarik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Ez da tresnarik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu. Ezin " +"da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Molekulen formatu arrunta" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Aukeratu fitxategia irekitzeko" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Aukeratu fitxategia gordetzeko" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Estiloa:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Bistaratu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizatu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Neurtu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Egin klik 2 atomoetan distantiza neurtzeko, 3 atomotan angelua neurtzeko, 4 " +"atomoetan angelu diedroa neurtzeko." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Pisua:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel interfazea" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Bihurtu hautatutako fitxategiak" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Aurrenik fitxategi batzuk hautatu behar dituzu." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" +"%1 fitxategia badago lehendik ere. Posible bada, gainidaztea nahi duzu?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "%1 fitxategia badago lehendik ere -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Ongi dago komando hauek exekutatzea? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Fitxategiak bihurtzeko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Hautatu &denak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Bihurtuko diren " +"fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +"gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Bihurtu hemendik:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Bihurtu hona:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energies:" +msgid "Energy:" +msgstr "Energiak:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength" +msgid "Length:" +msgstr "Uhin-luzera" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Tenperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da fitxategiaren formatu irakurri. Egiaztatu OpenBabel-en " +#~ "instalazioa." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Arazoa fitxategiaren formatua irakurtzean" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Fitxategi-formatuaren luzapen ezezaguna. Erantsi luzapen bat " +#~ "fitxategiaren izenari, adibidez, \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Bakarra" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Hirukoitza" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da tresnarik edo motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro " +#~ "plugina aurkitu." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da tresnarik edo motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro " +#~ "plugina aurkitu. Ezin da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu. " +#~ "Ezin da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Kendu hidrogenoak" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Gehitu hidrogenoak" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Ezin izan da molekula honen indar-eremua konfiguratu" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kalitatea:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baxua" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Tartekoa" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Altua" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Barrak eta puntuak" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Barrak" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Burdin-haria" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. estiloa:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Zinta" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Eraztuna" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbital molekularra" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiketak:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Elementuen sinboloak" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Elementuen izenak" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elementua:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Loturaren ordena:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Doitu hidrogenoak automatikoki" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Gehitu hidrogenoak" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Solutu kopurua:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu solutu kopurua

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "Bolumena" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Solutuaren masa molarra:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu solutuaren masa molarra

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Solutuaren masa baliokidea:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu solutuaren masa baliokidea

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Solutuaren dentsitatea:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu solutuaren dentsitatea

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Disolbatzaile kopurua:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu disolbatzaile kopurua

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Bolumena zehazteko erabili nahi duzun metodoa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Disolbatzailearen masa molarra:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu disolbatzailearen masa molarra

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Disolbatzailearen dentsitatea:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu disolbatzailearen dentsitatea

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kontzentrazioa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu disoluzioaren kontzentrazioa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalkulatu:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu zer kalkulatu nahi duzun

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Solutu kopurua" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Masa baliokidea" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Kontzentrazioa" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "gramo litroko" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "gramo milimetroko" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogramo metro kubikoko" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogramo litroko" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "ontza hazbete kubikoko" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "libra hazbete kubikoko" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "libra oin kubikoko" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "libra yarda kubikoko" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu kontzentrazioa zehazteko unitatea/metodoa" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molal" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( masa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( bolumena )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( mol )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Disolbatzaile kopuruarentzako unitateak

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litro " + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "oin kubiko" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "hazbete kubiko " + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "milia kubiko " + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "ontza likido " + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Katiluak" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galoiak" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pintak" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Disolbatzaile masa molarrarentzako unitateak

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu dentsitatearen unitateak

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu solutu kopuruarentzako unitateak

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogramoak" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Solutuaren masa molarraren unitateak

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Solutu masa baliokidearen unitateak

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Berrezarri balio guztiak hasierako balioetara

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aldatu kopuruak " +#~ "eta ikusi beste kopuruak dinamikoki aldatzen.
    Masa eta molak zuzenki " +#~ "menpekoak dira gasentzako.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    molar mass of the gas:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    gasaren masa molarra:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren masa molarra

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    moles:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    molak:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren mol kopurua

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren masa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren masaren unitatea

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Presioa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren presioa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren presioarentzako unitateak

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tenperatura:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren tenperatura

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren tenperaturarentzako unitateak

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Bolumena:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren bolumena

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu gasaren bolumenarentzako unitateak

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Molak / Masa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Presioa" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Tenperatura" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Bolumena" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals konstantea 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals konstantea 'a':

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Isotope mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotopoaren masa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu uneko elementuaren isotopo bat

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zehaztu igarotako denborarentzako unitateak

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    ( Right click on an element )

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informazioa

    \n" +#~ "

    (egin klik saguaren eskuineko botoiarekin " +#~ "elementu baten gainean)

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Irakite-puntua" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Urtze-puntua" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobaroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom number" +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Atomo-zenbakia" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Kalkulatu" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Barruti osoa" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ados" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Etiketak:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Editor" +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Molekulen editorea" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Ekuazioen ebazlea..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Tresna honek ekuazio kimikoak ebaztea utziko dizu." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Ekuazio kimikoen ebazpenen ikustailea" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiatu" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Ebazle kimikoaren laguntza" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intentsitatea:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Hautatutako gailurra" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Legend" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Erakutsi &idazkuna" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wavelength" +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Uhin-luzera" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 / 1000" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 u" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Masa atomikoa [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Urtze-puntua [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Irakite puntua [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Erradio atomikoa [pm]" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Erradio kobalentea [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "PSE-Itxura:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Bistaratu masa atomikoa PSE-an" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Bistaratu elementuaren zenbakia bakarrik" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Tenperaturak:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Celcius graduak" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit graduak" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Rankine graduak" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Reaumur graduak" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Energiak:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol (kilojulio moleko)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektronboltioak)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "Informazio gehigarriaren ezarpenak (oinarrizko informazio xehea)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia-ren hizkuntza" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Ingelesa" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Alemaniera" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Alemana" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiera" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Errusiera" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japoniera" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Gaztelera" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Poloniera" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugesa" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Nederlandera" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Ezarri koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobaroak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Reaumur graduak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "Hau elementuaren espektroa da" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phase" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Fasea" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Urtze-puntua: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Irakite-puntua: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Afinitate elektronikoa: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Erradio kobalentea: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "van der Waals erradioa: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Masa: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegatibitatea: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Gradiente motak" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Balio honek Wikipediaren hizkuntza zehazten du oinarrizko informazio " +#~ "xehean" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipediaren hizkuntza hautatzen du" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr " web bilaketa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Urtea:" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "E/E" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Gradienterik ez" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Kronologia" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ezarpenak" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Gailur guztien zerrenda" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Ezkutatu &legenda" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Erakutsi &alboko-barra" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Ezkutatu &argibidea" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Gradientea: %1 (%2)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Editor" +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Molekulen editorea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Atomoa" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Remove" +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "&Kendu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Settings" +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Ezarpenak" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Txertatu pusketa..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Gehitu direktorioa" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Berrezarri zerrenda" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Sortu SMILES-etik:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Txertatu pusketa" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atomoen etiketak:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atomo-zenbakia" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Elementuaren izena" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Elementuaren sinboloa" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Hondarraren izena" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Hondar-zenbakia" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Karga partziala" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Loturen etiketak:" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Lotura-zenbakia" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Loturaren ordena" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Zabalera:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Mozketa-erradioa:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Mozketa-angelua:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Opakutasuna:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Erradio atomikoa:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Loturaren erradioa" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Erakutsi hainbat lotura" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Erakutsi atomoak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Custom Color" +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Kolore pertsonalizatua" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "VdW opakotasuna:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Errendatu:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Bete:" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Marrak" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Puntuak" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Kolorea:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Kolore pertsonalizatua" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Potentzial elektrostatikoa (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Kolore pertsonalizatua:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbitala:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Ezarri koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Ezarri koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Color:" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Kolorea:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positiboa" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negatiboa" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Errendatzen:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Bizkarrezurra" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Txertatu nitrogenoak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display:" +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Bistaratu:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Elementua" + +#, fuzzy +#~| msgid "Custom Color" +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Kolore pertsonalizatua" + +#, fuzzy +#~| msgid "Custom Color:" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Kolore pertsonalizatua:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Ezarri koloreak" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zooma" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Zenbaki atomikoak" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Gas nobleak" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Bihurtuko diren " +#~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " +#~ "gehitzeko eta handik kentzeko.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Metalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Elektroia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Materia" +#~ msgstr[1] "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "Ezkutatu &argibidea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Bete:" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "Errefraktometro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "lineala" +#~ msgstr[1] "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "lineala" +#~ msgstr[1] "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Fitxategia:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Kalkulatu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Eraztuna" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" +#~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogenoa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Spina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Zm" +#~ msgstr "Zooma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "Termometroa" +#~ msgstr[1] "Termometroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Kronologia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "Errefraktometro" +#~ msgstr[1] "Errefraktometro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Errefraktometro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "Errefraktometro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "Errefraktometro" +#~ msgstr[1] "Errefraktometro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Termometroa" +#~ msgstr[1] "Termometroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Propietateak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Propietateak" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Termometroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "Termometroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "Termometroa" +#~ msgstr[1] "Termometroa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Izena" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "Errefraktometro" +#~ msgstr[1] "Errefraktometro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "Errefraktometro" +#~ msgstr[1] "Errefraktometro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "Errefraktometro" +#~ msgstr[1] "Errefraktometro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "French" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "Alemana" +#~ msgstr[1] "Alemana" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "Urtea:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Fitxategia:" +#~ msgstr[1] "Fitxategia:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "lineala" +#~ msgstr[1] "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gamma" +#~ msgstr[1] "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Eraztuna" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Isobaroak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Bat ere ez" +#~ msgstr[1] "Bat ere ez" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutroia" +#~ msgstr[1] "Neutroia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutroia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutroia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutroia" +#~ msgstr[1] "Neutroia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "Lantanoak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Marrak" +#~ msgstr[1] "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos , 2003. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# marcos , 2006. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-05-26 17:38+0200\n" +#~ "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +#~ "Language-Team: Basque \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "lineala" +#~ msgstr[1] "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "lineala" +#~ msgstr[1] "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "Urtea:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "Urtea:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "Urtea:" +#~ msgstr[1] "Urtea:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" +#~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" +#~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" +#~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" +#~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Isobaroak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Eraztuna" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" +#~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" +#~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Eskalak" +#~ msgstr[1] "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Eskalak" +#~ msgstr[1] "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Isobaroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobaroak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Isobaroak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Isobaroa" +#~ msgstr[1] "Isobaroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Zenbakia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Bete:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Bete:" +#~ msgstr[1] "Bete:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Isobaroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Ezkutatu &argibidea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "Ezkutatu &argibidea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "Ezkutatu &argibidea" +#~ msgstr[1] "Ezkutatu &argibidea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Almaiza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Almaiza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Almaiza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Almaiza" +#~ msgstr[1] "Almaiza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Marraztu datuak" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Eraztuna" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Bikoitza" +#~ msgstr[1] "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Bikoitza" +#~ msgstr[1] "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV (elektronboltioak)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV (elektronboltioak)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV (elektronboltioak)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV (elektronboltioak)" +#~ msgstr[1] "eV (elektronboltioak)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "Kelvin" +#~ msgstr[1] "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Fahrenheit graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Fahrenheit graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Fahrenheit graduak" +#~ msgstr[1] "Fahrenheit graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Rankine graduak" +#~ msgstr[1] "Rankine graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Reaumur graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Reaumur graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Reaumur graduak" +#~ msgstr[1] "Reaumur graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Termometroa" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Marrak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Unitateak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Unitateak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Puntuak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Intensity" +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Intentsitatea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Iragazketa" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Nuklidoak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Nuklidoak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "Nuklidoak" +#~ msgstr[1] "Nuklidoak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Metalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Metalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "eta" +#~ msgstr[1] "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Koloreak" +#~ msgstr[1] "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Koloreak" +#~ msgstr[1] "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Protoia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Protoia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Protoia" +#~ msgstr[1] "Protoia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Puntuak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "Puntuak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "Puntuak" +#~ msgstr[1] "Puntuak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" +#~ msgstr[1] "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Euskarriak" +#~ msgstr[1] "Euskarriak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Aleazioak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Aleazioak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "Aleazioak" +#~ msgstr[1] "Aleazioak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Eskalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Protoia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Protoia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Unitateak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Bikoitza" +#~ msgstr[1] "Bikoitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "Italiera" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "Italiera" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "Italiera" +#~ msgstr[1] "Italiera" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Metalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Metalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Metalak" +#~ msgstr[1] "Metalak" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "Taldeak" +#~ msgstr[1] "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "Taldeak" +#~ msgstr[1] "Taldeak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Puntuak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "Puntuak" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Unitateak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Unitateak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Unitateak" +#~ msgstr[1] "Unitateak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Isobaroak" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Alemaniera" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "Alemaniera" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "Alemaniera" +#~ msgstr[1] "Alemaniera" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "lineala" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Protoia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutroia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Zenbakiak" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobaroak" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "sigma" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "delta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "Materia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Reaumur graduak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutroia" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "Alemaniera" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Spina" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "alfa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "usa" +#~ msgstr "Errusiera" + +#, fuzzy +#~| msgid "Japanese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "Japoniera" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Iragazketa" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "Alemaniera" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "Errusiera" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "chi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgid "thailand" +#~ msgstr "Italiera" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    ( Right click on an element )

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    NOTE:
    Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

    \n" +#~ "

    Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
    Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informazioa

    \n" +#~ "

    (egin klik saguaren eskuineko botoiarekin " +#~ "elementu baten gainean)

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Elementuen izenak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Isotopoak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Batazbesteko bizitza" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Masa atomikoa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formatua:" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "Mozketa planoa: Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "Talde-koadroa" + +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "Elektroien atzipena" + +#~| msgid "Alpha rays" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~| msgid "" +#~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding " +#~| "radio button" +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "Hautatu nahien duzun gradientea dagokion irrati-botoian klik eginez" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fa/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/fa/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fa/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fa/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12184 @@ +# translation of kalzium.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Mahdi Foladgar , 2006. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 17:01+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "خطای Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "وضعیت ماده" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element" +msgstr "همه عناصر" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Numeration" +msgid "Extraction" +msgstr "بدون شمارش" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "جامد" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "جرم" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "عبارتهای R" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "واحدها" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "پیوستگی الکترون" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Numeration" +msgid "Proton" +msgstr "بدون شمارش" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "نوترونها" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "جرم اتمی" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "جرم اتمی" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "ایزوتوپ" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "پی" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "گشتاور مغناطیسی" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "ایزوتوپ" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "شعاع اتمی ]pm[" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "شعاع کووالانسی" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "شعاع اتمی ]pm[" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "شعاع وندروالس: %1" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "ایوتا" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "نقطه ذوب" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "گشتاور مغناطیسی" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "گشتاور مغناطیسی" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "&جدولها‌" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "پی" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Halogen" +msgid "Hydrogen" +msgstr "هالوژن" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "نوترونها" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "نوترونها" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "جامد" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline" +msgid "Argon" +msgstr "قلیایی" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Numeration" +msgid "Iron" +msgstr "بدون شمارش" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy" +msgid "Copper" +msgstr "رونوشت" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "پی" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "ایزوتوپ" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Numeration" +msgid "Krypton" +msgstr "بدون شمارش" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "پی" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "پی" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "ایزوتوپ" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Solid" +msgid "Gold" +msgstr "جامد" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &Legend" +msgid "Lead" +msgstr "نمایش &علائم و اختصارات‌" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline" +msgid "Astatine" +msgstr "قلیایی" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "شعاع اتمی ]pm[" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Numeration" +msgid "Protactinium" +msgstr "بدون شمارش" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "محاسبه" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "جدول تناوبی کلاسیک" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "DZ Periodic Table" +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "جدول تناوبی DZ" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "جدول تناوبی مختصر" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "عناصر انتقالی:" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "جدول تناوبی DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "محاسبه" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Equation Solver..." +msgid "Equation Balancer" +msgstr "حل‌کننده &معادله...‌" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Numeration" +msgid "Introduction" +msgstr "بدون شمارش" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Gas Calculator" +msgstr "محاسبه" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "جرم مولکولی: %1 واحد" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "محاسبه" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculators" +msgstr "محاسبه" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "Data" +msgstr "رسم داده" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "جرم مولکولی: %1 واحد" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "(g/mole)" +msgstr "ابزارها" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgid "Reset" +msgstr "اِتا" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, fuzzy, kde-format +msgid "years" +msgstr "جستجو:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "۱۰" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Other Metal" +msgid "Other data" +msgstr "فلز دیگر" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Timeline" +msgid "Time" +msgstr "خط زمان" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "moles" +msgstr "ابزارها" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gamma" +msgid "grams" +msgstr "گاما" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neutrons" +msgid "tons" +msgstr "نوترونها" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Mass Calculator" +msgstr "محاسبه" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "همه عناصر" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "میانگین جرم ]واحد[" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "&جدولها‌" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "&جدولها‌" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Table: %1" +msgid "Tab 1" +msgstr "جدول: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Numbers" +msgid "Parameter" +msgstr "شماره‌ها" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Value" +msgstr "عبارتهای R" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "پی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "پی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "پی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "پی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "پی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "پی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save" +msgstr "&جدولها‌" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "عنصری برگزیده نشد" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "هیچ تصویری یافت نشد" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "به عنصر قبلی می‌‌رود" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "بلوک: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "توسط %1 کشف شد." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "منشأ نام:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "نقطه ذوب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "نقطه جوش" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "پیوستگی الکترون" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electronic configuration: %1" +msgid "Electronic configuration" +msgstr "پیکربندی الکترونیکی: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "شعاع وندروالس: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atomic Mass" +msgid "Atomic mass" +msgstr "جرم اتمی" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "First Ionization energy: %1" +msgid "Ionization energy" +msgstr "اولین انرژی یونیزاسیون: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "First Ionization energy: %1" +msgid "First Ionization energy" +msgstr "اولین انرژی یونیزاسیون: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "الکترونگاتیوه" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "جرم اتمی" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "جدول - جسم ایزوتوپ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "نوترونها" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "درصد" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "دوره نیمه عمر" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "انرژی و حالت خرابی" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "چرخش و زوجیت" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 واحد" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 مگاولت" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1٪)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "، " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "خلاصه داده" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "مدل اتم" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "ایزوتوپ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متفرقه" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "رسم داده" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "جرم اتمی" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "&شمارش‌" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "محاسبه" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy answer to clipboard" +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "رونوشت پاسخ در تخته‌یادداشت" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "همه عناصر" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "میانگین جرم ]واحد[" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "خانواده" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Scheme" +msgid "Scheme:" +msgstr "&طرحواره‌" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gradient: %1" +msgid "Gradient:" +msgstr "گرادیان: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "عناصری که نقطه ذوبشان در حدود این دما می‌باشد:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 %2" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "عناصری که نقطه جوششان در حدود این دما می‌باشد:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "هیچ عنصری نقطه جوشش در حدود این دما نیست" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "ایزوتوپ عناصر %1 )%2(" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "جدول - جسم ایزوتوپ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "alpha" +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "آلفا" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "اِتا" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "اِتا" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "&جدولها‌" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "delta" +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "دلتا" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "گشتاور مغناطیسی" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "جدول: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "جدول: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "پی" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "جرم میانگین: %1 واحد" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Plot Data..." +msgid "&Export Data..." +msgstr "&رسم داده...‌" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&طرحواره‌" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "گرادیان: %1" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&جدولها‌" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&شمارش‌" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&رسم داده...‌" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "جدول &ایزوتوپ...‌" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&واژه‌نامه...‌" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "عبارتهای &R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "تبدیل پرونده‌های شیمی..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular Viewer..." +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "مشاهده‌گر مولکولی..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&جدولها‌..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &Legend" +msgid "Legend" +msgstr "نمایش &علائم و اختصارات‌" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Information" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "خلاصه" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save Kalziums Table In" +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "ذخیره جدول Kalziums در" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "دانش" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "خطای Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "این سیستم OpenGL را پشتیبانی نمی‌کند." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Scheme" +msgid "Schemes" +msgstr "&طرحواره‌" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "گرادیان: %1" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "واحدها" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculator" +msgstr "محاسبه" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 )%2(، جرم: %3 واحد" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "به عنصر قبلی می‌‌رود" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "وندروالس" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mu" +msgid "u" +msgstr "مو" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "الکترونگاتیوه (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discoverydate" +msgid "Discovery date" +msgstr "تاریخ کشف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "پیوستگی الکترون" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "یونیزاسیون اول" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "بدون شمارش" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC قدیمی" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "بلوکها" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "بلوک s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "بلوک p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "بلوک d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "بلوک f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "شمایل‌دار" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "هر عنصر با شمایلی که کاربرد آن را نشان می‌دهد، نمایش داده می‌شود." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "قلیایی" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "خاکی کمیاب" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "غیر فلزی" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "فلز قلیایی" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "فلز دیگر" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "هالوژن" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "فلز گذار" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "گاز نجیب" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "شبه فلز" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "گروهها" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "گروه ۱" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "گروه ۲" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "گروه ۳" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "گروه ۴" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "گروه ۵" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "گروه ۶" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "گروه ۷" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "گروه ۸" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Family" +msgid "&File" +msgstr "خانواده" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "ابزارها" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "مقدار تعریف نشد" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "مقدار ناشناخته" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 واحد" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "این عنصر در سال %1 کشف شده بود." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "این عنصر در فرهنگهای باستانی شناخته شده بود." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "No Data" +msgstr "رسم داده" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Glossary..." +msgid "Glossary" +msgstr "&واژه‌نامه...‌" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search:" +msgid "&Search:" +msgstr "جستجو:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "جامد" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "مایع" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "گاز" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 %2" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "مقدار کمینه: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "مقدار بیشینه: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "طرحواره: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "جدول تناوبی عناصر" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "پاک‌سازی کد، تجزیه‌‌گر مولکول و تعداد زیادی اصلاحات کوچک‌تر" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem مورد کمک واقع‌شده، حل‌کننده معادله" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "پاک‌سازی کد، تجزیه‌‌گر مولکول و تعداد زیادی اصلاحات کوچک‌تر" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "تعداد زیادی چیزهای کوچک و مستندات" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "چندین شمایل در محاوره اطلاعات" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "اغلب اطلاعات جسم ایزوتوپ مورد کمک واقع‌شده" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "برای بعضی شمایلها و فکر بکر برای بقیه از شما متشکریم" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "طرح محاوره اطلاعات" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "شمایل مدارها" + +#: src/main.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "رسم داده" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "molecule" +msgstr "ابزارها" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "this can for example be '24%'" +#| msgid "%1%" +msgid "%1" +msgstr "%1٪" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "To start, enter\n" +#| "a formula in the\n" +#| "widget above and\n" +#| "click on 'Calc'." +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"برای آغاز، فرمولی را در\n" +"محل عنصر بالا\n" +"وارد کنید و\n" +"»محاسبه« را فشار دهید." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molecular mass: " +msgstr "جرم مولکولی: %1 واحد" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "ورودی نامعتبر" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "محاسبه" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Details" +msgstr "غیر فلزی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom Model" +msgid "Atoms" +msgstr "مدل اتم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, fuzzy, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "&جدولها‌" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atomic Mass" +msgid "Short-form" +msgstr "جرم اتمی" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown Value" +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "مقدار ناشناخته" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "مقدار بیشینه: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "مقدار کمینه: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "عناصر انتقالی:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "عناصر انتقالی:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "All elements" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Metals" +msgstr "غیر فلزی" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "غیر فلزی" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "s block elements" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "p block elements" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "d block elements" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "f block elements" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "گاز نجیب" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "فلز قلیایی" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "فلز قلیایی" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Transition Elements" +msgid "Radio-active elements" +msgstr "عناصر انتقالی:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "عبارتهای خطر/امنیت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "عبارتهای R" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "عبارتهای S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "از شما برای عبارتهای R/S سوال نشد." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S1: Keep locked up" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: در جای امنی قرار دهید" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: دور از دسترس کودکان قرار دهید" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S3: Keep in a cool place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: در جای خنک نگه دارید" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: دور از محل زندگی نگه دارید" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: محتویات را تحت ... نگه دارید )مایع مناسب باید توسط سازنده مشخص شود (" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: تحت ... نگه دارید )گاز بی‌اثر باید توسط کسازنده مشخص شود (" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: ظرف را محکم ببندید" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S8: Keep container dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: ظرف را خشک نگه دارید" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: ظرف را در محل خوب تهویه‌شده قرار دهید" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: ظرف را محکم نکنید" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: دور از غذا، نوشیدنی و غذای حیوانات نگه دارید" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: دور از ... نگه دارید )مواد ناسازگار باید توسط سازنده نشان داده شود (" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S15: Keep away from heat" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: دور از گرما نگه دارید" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: دور از منابع اشتعال نگه دارید - سیگار نکشید" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: دور از ماده آتش‌زا نگه دارید" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S18: Handle and open container with care" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: ظرف را با دقت لمس و باز کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: هنگام استفاده از خوردن و نوشیدن اجتناب کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S21: When using do not smoke" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: هنگام استفاده سیگار نکشید" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S22: Do not breathe dust" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: گرد و غبار را استنشاق نکنید" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: گاز/دود/بخار/افشانه استنشاق نکنید )واژه مناسب باید توسط سازنده مشخص شود " +"(" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: از تماس با پوست خودداری شود" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: از تماس با چشم خودداری شود" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +#| "and seek medical advice" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: در صورت تماس با چشم، فوراً با آب فراوان شست و شو داده و با پزشک مشورت " +"کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: فوراً لباسهای آلوده را درآورید" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: پس از تماس با پوست، فوراً با ... فراوان بشویید )باید توسط سازنده مشخص " +"شود (" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S29: Do not empty into drains" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: درون فاضلاب خالی نکنید" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S30: Never add water to this product" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: هرگز به این محصول آب اضافه نکنید" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: این ماده و ظرفش باید به روشی امن دور ریخته شوند" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: لباس محافظ مناسب بپوشید" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: دستکش مناسب دست کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " +#| "equipment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: در صورت نبودن تهویه کافی، تجهیزات تنفسی مناسب اسافاده کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: محافظ چشم/صورت بزنید" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +#| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: برای پاک کردن کف و همه اشیاء آلوده به این ماده از ... استفاده " +"کنید )باید توسط سازنده مشخص شود(" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: در صورت آتش‌سوزی/یا انفجار دود را استشاق نکنید" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +#| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: هنگام دود/افشانه تجهیزات مناسب تنفسی استفاده کنید )واژه مناسب باید توسط " +"سازنده مشخص شود(" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +#| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " +#| "water )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: در صورت آتش‌سوزی ... )در جای خالی نوع دقیق تجهیزات آتش‌نشانی را مشخص " +"کنید. اگر آب خطر زیاد شدن را افزایش می‌دهد - هرگز آب استفاده نکنید(" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +#| "immediately ( show the label where possible )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "S45: در صورت عارضه یا احساس ناخوشایند فوراً با پزشک مشورت کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " +#| "container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: در صورت فرو بردن، فوراً با پزشک مشورت کرده و این ظرف یا برچسب را نشان " +"دهید" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: در دمای بیش از ... درجه سانتیگراد نگه ندارید )باید توسط سازنده مشخص شود(" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: با رطوبت ... نگه دارید )ماده مناسب باید توسط سازنده مشخص شود(" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S49: Keep only in the original container" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: فقط در ظرف اصلی نگه دارید" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: با ... مخلوط نشود ) باید توسط سازنده مشخص شود (" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: فقط در نواحی خوب تهویه‌شده استفاده شود" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: برای استفاده داخلی در نواحی سطحی بزرگ توصیه نمی‌شود" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: در معرض نور قرار ندهید - قبل از استفاده دستورالعملهای ویژه را به دست " +"آورید" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +#| "waste collection point" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "S56: این ماده و ظرفش را در محل جمع‌آوری مواد زائد و پرخطر دور بریزید" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: برای جلوگیری از آلودگی محیطی، از ظرف مناسب استفاده کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: برای اطلاعات در مورد بازیافت/بازیابی به سازنده/تهیه‌کننده مراجعه کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " +#| "waste" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: این ماده و ظرفش باید به عنوان ماده زائد پرخطر دور ریخته شود" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" +#| "safety data sheet" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: از انتشار آن در محیط خودداری کنید. به صفحه داده‌های دستورالعملها/ایمنی " +"خاص مراجعه کنید" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " +#| "immediately and show this container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: اگر فرو دادید، استفراغ نکنید: فوراً با پزشک مشورت کرده و این ظرف یا " +"برچسب را نشان بدهید" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +#| "keep at rest" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: در صورت عارضه با استنشاق: مصدوم را به هوای آزاد برده و استراحت دهید" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " +#| "conscious )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: در صورت فرو دادن دهان خود را با آب شست و شو دهید )فقط چنانچه شخص به هوش " +"است(" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R1: Explosive when dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1:انفجار در حالت خشک" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +#| "ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: خطر انفجار با تکان دادن، اصطکاک، آتش یا سایر منابع اشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " +#| "of ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "R3: خطر بی‌نهایت انفجار با تکان دادن، اصطکاک، آتش یا سابر منابع اشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: متشکل از موارد مرکب فلزی منفجرشونده بسیار حساس" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: گرما ممکن است باعث انفجار شود" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: انفجار با یا بدون تماس با هوا" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R7: May cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: ممکن است باعث آتش‌سوزی شود" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: تماس با مواد احتراق‌پذیر مکن است باعث آتش‌سوزی شود" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: منفجرشونده، هنگام ترکیب با مواد احتراق‌پذیر" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R10: Flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: قابل اشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R11: Highly flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: بسیار قابل اشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R12: Extremely flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: بی‌نهایت قابل اشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R14: Reacts violently with water" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "r14: واکنش شدید با آب" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: تماس با آب، گازهای بی‌نهایت قابل اشتعال آزاد می‌کند" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "r16: منفجرشونده هنگام ترکیب با مواد اکسیدی" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: خودبه‌خود قابل اشتعال در هوا" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: در حال استفاده، ممکن است مخلوط بخار هوای قابل اشتعال/منفجرشونده تشکیل " +"دهد" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: ممکن است پروکسیدهای منفجرشونده تشکیل دهد" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: مضر به وسیله استنشاق" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: مضر در تماس با پوست" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: مضر در صورت فرو بردن" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: سمی به وسیله استنشاق" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: سمی در تماس با پوست" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: سمی در صورت فرو بردن" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: بسیار سمی به وسیله استنشاق" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: بسیار سمی در تماس با پوست" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: بسیار سمی در صورت فرو بردن" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: تماس با آب گازهای سمی آزاد می‌کند" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: می‌تواند در حال استفاده بسیار قابل اشتعال باشد" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: تماس با اسیدها گازهای سمی آزاد می‌کند" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: تماس با اسیدها گازهای خیلی سمی آزاد می‌کند" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: خطر اثرات انباشته" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R34: Causes burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: باعث سوختگی می‌شود" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R35: Causes severe burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: باعث سوختگی شدید می‌شود" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R36: Irritating to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: حساسیت‌زا برای چشم" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: حساسیت‌زا برای سیستم تنفسی" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R38: Irritating to skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: حساسیت‌زا برای پوست" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: خطر اثرات غیر قابل برگشت جدی" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: علائم محدود اثر سرطان‌زا" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: خطر آسیب جدی برای چشمها" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: احتمال ایجاد حساسیت به وسیله استنشاق" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: احتمال ایجاد حساسیت به وسیله تماس با پوست" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: خطر انفجار در صورت حبس گرما زیر آن" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R45: May cause cancer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: احتمال ایجاد سرطان" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: احتمال ایجاد آسیب ژنتیکی ارثی" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: خطر آسیب جدی به سلامتی با قرار دادن طولانی در معرض نور " + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: احتمال ایجاد سرطان به وسیله استنشاق" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: بسیار سمی برای موجودات آبزی" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: سمی برای موجودات آبزی" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: مضر برای موجپدات آبزی" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: احتمال ایجاد اثرات مضر درازمدت در محیط آبزی" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R54: Toxic to flora" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: سمی برای گیاهان" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R55: Toxic to fauna" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: سمی برای جانوران" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: سمی برای موجودات خاکی" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R57: Toxic to bees" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: سمی برای زنبورها" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: احتمال ایجاد اثرات مضر درازمدت در محیط" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: خطرناک برای لایه ازن" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R60: May impair fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: احتمال خراب کردن باروری" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: احتمال ایجاد آسیب به بچه‌های متولدنشده" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: خطر احتمال باروری معیوب" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: خطر احتمال آسیب به بچه‌های متولدنشده" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: احتمال ایجاد آسیب به بچه حیوانات" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: مضر: احتمال ایجاد آسیب ریه در صورت فرو بردن" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: تکرار قرار دادن در معرض نور ممکن باعث خشکی و شکنندگی پوست شود" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: گازها ممکن باعث خواب‌آلودگی و سرگیجه شوند" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: خطر احتمال اثرات غیرقابل برگشت" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, fuzzy, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "عبارتهای S:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "جستجو:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "بلوک s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "بلوک p" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "بلوک d" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "بلوک f" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "گروه ۱" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "گروه ۲" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "گروه ۳" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "گروه ۴" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "گروه ۵" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "گروه ۶" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "گروه ۷" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "گروه ۱" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "وضعیت ماده" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "جامد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "مایع" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "گاز" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "فلز قلیایی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "خاکی کمیاب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "غیر فلزی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "فلز قلیایی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "فلز دیگر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "هالوژن" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "فلز گذار" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "گاز نجیب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "شبه فلز" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "&طرحواره‌" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "همه عناصر" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "تاریخ کشف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "مقدار بیشینه: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "مقدار کمینه: %1" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "مقدار کمینه: %1" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "مقدار بیشینه: %1" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Units" +msgid "Unit:" +msgstr "واحدها" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgid "Reset zoom" +msgstr "اِتا" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "چگالی" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "آلفبای یونانی" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "حرف بزرگ" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "حرف کوچک" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "آلفا" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "بتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "گاما" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "دلتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "اپسیلون" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "زتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "اِتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "تتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "ایوتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "کاپا" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "لاندا" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "مو" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "نو" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "پی" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "سیگما" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "تاو" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "اَمگا" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "شماره‌ها" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "پیشوندهای عددی و شماره‌های رومی" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "پیشوند" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "شماره‌های رومی" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "۰/۵" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "۱" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "۱/۵" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "۲" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "۲/۵" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "۳" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "۴" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "۵" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "۶" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "۷" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "۸" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "۹" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "۱۰" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "۱۱" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "۱۲" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "۱۳" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "۱۴" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "۱۵" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "۱۶" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "۱۷" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "۱۸" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "۱۹" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "۲۰" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "۴۰" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "۵۰" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "۶۰" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "۹۰" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "۱۰۰" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&رونوشت‌" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "مشاهده‌گر مولکولی..." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 واحد" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "نام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "تبدیل پرونده‌های شیمی..." + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "All Files" +msgstr "همه عناصر" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "عنصری برگزیده نشد" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "وندروالس" + +#, fuzzy +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "مشاهده‌گر مولکولی..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "همه عناصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "همه عناصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "همه عناصر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular mass: %1 u" +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "جرم مولکولی: %1 واحد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "میانگین جرم ]واحد[" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "بدون شمارش" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "هالوژن" + +#, fuzzy +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "میانگین جرم ]واحد[" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "نقطه جوش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "نقطه ذوب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "جرم اتمی" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "محاسبه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "مشاهده‌گر مولکولی..." + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "حل‌کننده &معادله...‌" + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "مشاهده‌گر حل معادله‌های شیمیایی" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "رونوشت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "چگالی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Legend" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "نمایش &علائم و اختصارات‌" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 از ۱۰۰۰" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 واحد" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "جرم اتمی ]واحد[" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "نقطه ذوب ]کلوین[" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "نقطه جوش ]کلوین[" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "شعاع اتمی ]pm[" + +#, fuzzy +#~| msgid "mu" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "مو" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "شعاع کووالانسی ]pm[" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 الکترون ولت" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 کیلوژول/مول" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 پیکومتر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "به عنصر بعدی می‌رود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "عبارتهای R" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "نقطه ذوب: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "نقطه جوش: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "پیوستگی الکترون: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "شعاع کووالانسی: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "شعاع وندروالس: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "جرم: %1" + +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "اولین انرژی یونیزاسیون: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "الکترونگاتیوه: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "گرادیان: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "جستجو:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "هیچ عنصری نقطه ذوبش در حدود این دما نیست" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gradient: %1" +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "گرادیان: %1" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "خط زمان" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 نانومتر" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "مخفی کردن &علائم و اختصارات‌" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "نمایش &میله لغزش‌" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "مخفی کردن &میله لغزش‌" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "گرادیان: %1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "مشاهده‌گر مولکولی..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "جرم اتمی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "جرم اتمی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "جرم اتمی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "همه عناصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "همه عناصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "جرم اتمی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "شعاع اتمی ]pm[" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "شعاع اتمی ]pm[" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "جرم اتمی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "همه عناصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "جرم اتمی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "زتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "غیر فلزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "تتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "سیگما" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "اَمگا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "پیوستگی الکترون" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "دلتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "مخفی کردن &میله لغزش‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "زتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "زتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "غیر فلزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "تتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "%1 الکترون ولت" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "ابزارها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "ابزارها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "محاسبه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "زتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "هالوژن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "خط زمان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "نام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "اِتا" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 الکترون ولت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "جستجو:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "تاو" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 پیکومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "اَمگا" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 پیکومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#~| msgid "Solid" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "جامد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +# translation of kalzium.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Mahdi Foladgar , 2006. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2007-09-02 17:01+0330\n" +#~ "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +#~ "Language-Team: Persian \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 الکترون ولت" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 الکترون ولت" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "تاو" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "جستجو:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "جستجو:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "جستجو:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "تتا" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 الکترون ولت" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 الکترون ولت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "شماره" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "شماره" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "شماره" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "خانواده" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "شماره" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "مخفی کردن &میله لغزش‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "مخفی کردن &میله لغزش‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "مخفی کردن &میله لغزش‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "رسم داده" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "زتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "غیر فلزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "ابزارها" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "تتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "ابزارها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "ابزارها" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "زتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "پیوستگی الکترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "پیوستگی الکترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "پیوستگی الکترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "پیوستگی الکترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "اَمگا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "واحدها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "واحدها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "چگالی" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "%1 گرم/سانتیمتر مکعب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "غیر فلزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "غیر فلزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "اِتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "شمایل‌دار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "شمایل‌دار" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 الکترون ولت" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "بدون شمارش" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "بدون شمارش" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "بدون شمارش" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "ایوتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "جرم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "جرم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "&جدولها‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "شمایل‌دار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "شمایل‌دار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "شمایل‌دار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iconic" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "شمایل‌دار" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "گاز نجیب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "غیر فلزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "غیر فلزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "غیر فلزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "گروهها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "واحدها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "واحدها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "واحدها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "محاسبه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "محاسبه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "محاسبه" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "گاما" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "%1 نانومتر" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "بدون شمارش" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "ایزوتوپ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "شماره‌ها" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "تتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "اِتا" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "اِتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "نوترونها" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "ایوتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "پی" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "آلفا" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "آلفا" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "اِتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "همه عناصر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "ایزوتوپ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "دوره نیمه عمر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "جرم اتمی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "پیوستگی الکترون" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "آلفا" + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "یک رنگ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "یونیزاسیون اول" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "بدون شمارش" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom Model" +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "مدل اتم" + +#, fuzzy +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "&شمارش‌" + +#, fuzzy +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "&شمارش‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "بدون شمارش" + +#, fuzzy +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "&شمارش‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "بدون شمارش" + +#, fuzzy +#~| msgid "1" +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "۱" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "۲" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "۳" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "۴" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "همه عناصر" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "&ظاهر‌" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "بلوکها" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "گروهها" + +#, fuzzy +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "وضعیت ماده" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "مشاهده‌گر مولکولی..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Code contributions" +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "کمکهای کد" + +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "جرم میانگین: %1 واحد" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "میانگین جرم ]واحد[" + +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr "ویژگیهای مولفه" + +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr "ویژگیهای اتمی " + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "چگالی: %1" + +#~ msgid "

    %1

    Number: %2" +#~ msgstr "

    %1

    شماره: %2" + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "ناشناخته" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "طرح‌بندی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "ایزوتوپ" + +#~ msgid "The OpenGL-support" +#~ msgstr "پشتیبانی OpenGL" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/fi/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fi/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,16485 @@ +# translation of kalzium.po to Finnish +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mikko Ikola , 2003. +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Marko Gronroos , 2004. +# Marko Gronroos , 2004, 2005. +# Ilpo Kantonen , 2005, 2006. +# Tuomas Nurmi , 2006. +# Kim Enkovaara , 2006. +# Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Tommi Nieminen , 2011. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Lliehu +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-05 02:14+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:55+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mikko Ikola, Marko Grönroos, Ilpo Kantonen, Lasse Liehu, Tuomas Nurmi" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ikola@iki.fi, magi@iki.fi, ilpo@iki.fi, lasse.liehu@gmail.com, outolumo@iki." +"fi" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Virhe tiedostoa avatessa" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Annettua tiedostoa ei voi avata" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Annettuun tiedostoon ei voi tallentaa" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalziumin OpenGL-osa" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Siisti juttu" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006 Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Aineen olomuoto" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Aineen muoto; riippuu vakaudesta ja kokoonpuristuvuudesta: kiinteä, neste " +"tai kaasu." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Kemiallinen merkki" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Yksi-, kaksi- tai kolmikirjaiminen lyhenne, joka on otettu kansainväliseen " +"käyttöön." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Alkuaine" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Aineiden erotusmenetelmä, jossa tutkittava yhdiste jakautuu kahden " +"faasinvälille. Näistä faaseista toinen (stationaarinen faasi) pysyy " +"paikallaan jatoinen (liikkuva faasi) liikkuu määrättyyn suuntaan." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Tislaus" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Nestemäisen liuoksen (tasainen seos) erottelua osiinsa haihduttamalla ja " +"kondensoimalla. Jaksottaisessa tislauksessa prosessi toistetaan useita " +"kertoja." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Ainetta, jota ei voi jakaa yksinkertaisemmiksi aineiksi. Alkuaineet ovat " +"aineiden kulmakiviä. Alkuaineet muodostuvat atomeista, jotka käsittävät " +"positiivisesti varautuneita protoneja ja neutraaleja neutroneja ja " +"elektronikuoresta." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsio" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Kahden nesteen heterogeeninen seos." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Erottaminen" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Prosessi, jolla homogeenisesta tai heterogeenisesta seoksesta saadaan " +"pohdasta ainetta." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Seos" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Suodatus" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Kiinteän aineen erottamista nestemäisesta tai kaasumaisesta aineesta " +"huokoisella erotusseinämällä." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Ainetta, jossa on eri aineita sekaisin epämääräisissä suhteissa. " +"[i]homogeeniset seokset[/i] näyttävät yhdenmukaisilta, [i]heterogeeniset " +"seokset[i] taas vaihtelevammilta." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Tarkkuus" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Satunnaisia tai systemaattisia virheitä sisältävä." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Massan säilymisen laki" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Kemiallisen reaktion seurauksena massa ei lisäänny eikä sitä katoa. " +"Reaktioon käytettävän materiaalin massojen summa on yhtä suuri kuin " +"reaktiotuotteiden massojen summa." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Moninkertaistamisperiaate" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Lejeerinki on seos, joka sisältää aineet aina samassa suhteessa. Jos kahta " +"tai useampaa ainetta on sidoksissa, massojen suhde on vakio." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kiteyttäminen" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Kiinteän, kiteisen materiaalin erottelu liuoksesta, nesteestä tai kaasusta." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Liuos" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Tasainen sekoitus useita puhtaita aineita" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Aineen määrän mitta." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Aine" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Kaikki mikä vaatii tilaa ja millä on massa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Faasi" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Kemiallisen koostumuksen ja fysikaalisten ominaisuuksien perusteella " +"erottuva homogeeninen osa ainetta, jolla on sama koostumus koko alueella ja " +"selvä raja ympäristöönsä." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Tarkkuus" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Ilmaistaan keskihajonnan avulla: Arvot, jotka kuvaavat satunnaisia virheitä." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Oikeellisuus" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Yllä olevat annetut arvot onnettomuusvirheitä." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-yksikkö" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Kansainvälistä standardia noudattava mittayksikkö." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Merkitsevät numerot" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Luvussa olevien numeroiden määrä, joilla on merkitystä sen arvoon." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Keskihajonta" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Mitta, jolla mittausten tarkkuutta voidaan arvioida." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensio" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Epätasainen seos, jossa on nestemäisiä ja kiinteitä ainesosia." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Lejeeringit" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Puhdasta ainetta, jossa on useita alkuaineita kiinteässä suhteessa." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfasäteet" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Säteitä, jotka koostuvat alfahiukkasista. Niissä on kaksi protonia ja kaksi " +"neutronia ja niitä lähtee eräistä alkuaineista niiden hajotessa." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atomi" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomit ovat aineiden rakennuspalikoita, joita ei voi kemiallisesti jakaa " +"pienempiin osiin. Kunkintyyppisiä atomeita kutsutaan alkuaineiksi." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektroni " + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protoni " + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutroni" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomiydin" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Pieni positiivisen sähkövarauksen omaava keskus atomissa, jossa sen protonit " +"ja neutronit sijaitsevat." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atomimassa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Atomin massa, asteikolla, jossa hiiliatomin massa on 12u. Alkuaineille, " +"joilla on useita isotooppeja, ilmoitetaan isotooppien painotettu keskiarvo." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotooppi" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotoopit ovat alkuaineiden versioita, joissa on sama järjestysluku Z. mutta " +"eri massaluku A. Nimi isotooppi merkitsee samaa paikkaa ja juontaa juurensa " +"siitä, että alkuaineen kaikki isotoopit ovat samassa jaksollisen " +"järjestelmän paikassa." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin on hiukkasiin liittyvä pyörimismäärän kaltainen ilmiö. Se on kuitenkin " +"puhtaasti kvanttifyysinen, eikä klassisen mekaniikan puolelta löydy " +"vastaavaa. Pyörimismäärään liittyy kappaleen massojen kierto tilassa, mutta " +"spiniin ei liity pyöriviä massoja, vaan ilmiö liittyy hiukkaseen itseensä." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magneettinen momentti" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Kappaleen magneettinen momentti on vektori, joka liittää kappaleen " +"magneettikentässä kokeman vääntömomentin kentän omaan vektoriin. Se mitataan " +"ydinmagnetoneissa: µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] " +"JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Hajoamistapa" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Hajoamistapa kuvaa miten atomi hajoaa radioaktiivisesti. Atomiytimien " +"hajoamistavat ovat:[br] -> Alfahajoaminen (Helium-4 -ytimien emissio).[br] -" +"> ß[sup]-[/sup] hajoaminen (elektronin emissio)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay " +"(positronin emissio) [br] -> Elektronisieppaus (EC) [br] -> protonin emissio " +"[br] -> Spontaani fissio [br] Kullakin atomiytimellä on yleensä yksi " +"hallitseva hajoamistapa." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Hajoamisenergia" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Hajoamisenergia on ytimen hajotessa vapautuva energia." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidit" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]katso isotoopit[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotoni" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Ydinisomeerit" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobaarit" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Kaksi nuklidia ovat isotoneja, jos niillä on sama määrä N neutroneita." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobaarit ovat nuklideja, joilla on sama massaluku, eli protonien ja " +"neutronien summa." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Ydinisomeeri on atomin metastabiili eli isomeerinen tila, jossa sen ytimessä " +"oleva protoni tai neutroni on virittynyt, mutta ei voi vapauttaa " +"ylimääräistä energiaansa muuttamatta ensin spiniään. Ne voivat vapauttaa " +"tämän ylimääräisen energian kahdella isomeerisella reaktiolla[br] -> γ-" +"emissiolla (säteilemällä suurienergisen fotonin)[br] -> sisäisellä " +"muunnoksella (energia käytetään atomin ionisointiin)[br] Vertaa tätä " +"kemiallisen isomeerin määritelmään, johon sanalla on tavallisemmin " +"viitataan. Vertaa tätä myös isotoopin määritelmään, jossa erottava tekijä on " +"neutronien määrä atomiytimessä.[br] Tietyn alkuaineen metastabiilia " +"isomeeriä merkitään yleensä merkillä \"m\" (tai niiden alkuaineiden osalta, " +"joilla on useaita isomeerejä 2m, 3m jne.) Tämä merkintä kirjoitetaan yleensä " +"kemiallisen merkin ja atomin numeron perään (esim. Co-58m), mutta " +"kirjoitetaan joskus myös yläindeksinä sen eteen (esim. [sup]m[/sup]Co-58 tai " +"[sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beetasäteet" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Säteilyä, joka koostuu radioaktiivisten ytimien hajotessa muodostuneista " +"elektroneista." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektroni on atomia pienempi negatiivisesti varautunut hiukkanen, jonka " +"massa on m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg ja jolla on [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C:n suuruinen sähkövaraus\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Protoni on atomin ytimessä oleva positiivisesti varautunut atomia pienempi " +"hiukkanen, jonka massa on m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/" +"sup] kg ja jonka varaus on [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/" +"sup] C." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutroni on atomin ytimessä oleva atomia pienempi sähköisesti neutraali " +"hiukkanen, jonka massa on m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/" +"sup] kg." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodisäteet" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodisäteet ovat elektroneja, joita havaitaan tyhjiksi pumpatuissa " +"lasiputkissa, joissa on ainakin kaksi elektrodia, katodi (negatiivinen) ja " +"anodi (positiivinen), diodiksi kutsutussa järjestelyssä." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionisäde" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ionisäde on varatun atomin (eli ionin) säde. Ioni voi olla positiivisesti " +"tai negatiivisesti varattu. Kalzium esittää säteen ohella ionin varauksen. " +"Positiivisella ionilla on vähemmän elektroneja kuorillaan kuin " +"negatiivisella, ja niinpä sen sädekin on pienempi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentti säde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomisäde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsin säde" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Waalsin säde on kuvitteellisen kovapintaisen atomia kuvaavan pallon " +"säde. Tätä mallia käytetään moniin tarkoituksiin. Van der Waalsin säteet " +"määritetään mittaamalla kristalleissa olevien sidoksettomien atomien " +"etäisyyksiä." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomisäde on etäisyys tasapainossa olevan atomin ytimestä sen kaukaisimpaan " +"vakaaseen elektroniin." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalenttinen säde on puolet kahden kovalenttisessa sidoksessa olevan " +"identtisen atomiytimen etäisyydestä." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Kellolasi" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Kellolasi on halkaisijaltaan noin 5–10 cm kokoinen pyöreä lasilevy, jota " +"voidaan käyttää moniin tehtäviin. Lasin reuna on taivutettu ylöspäin, jotta " +"lasilla voi haihduttaa pienen määrän nestettä. Haihtumista voi kiihdyttää " +"kuumentamalla lasia Bunsen-polttimella. Kellolasia voi käyttää myös " +"petrimaljan tai dekantterilasin kantena. Lisäksi kellolasit sopivat pienten " +"ainemäärien punnitsemiseen tai vaihtoehtoisesti kuivaamiseen vetokaapissa. " +"Nimi ”kellolasi” juontaa juurensa vanhojen taskukellojen kupumaisista " +"suojalaseista." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Eksikaattori" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Eksikaattori on tyypillisesti lasista valmistettu laboratoriokoje, jota " +"käytetään kemiallisten aineiden kuivaamiseen, eli veden tai nesteen " +"poistamiseen näytteestä. \n" +"\t\t\tPeriatteessa se on lasikulho, jonka kannen reuna on hiottu niin " +"tasaiseksi, että kulho voidaan sulkea ilmatiiviisti. Eksikaattorin pohjalla " +"on tavallisesti jotain kosteutta sitovaa ainetta kuten kalsiumkloridia, " +"silikageeliä, tai rikkihappoa. Näyte asetetaan läpäisevälle muoville tai " +"keraamiselle tasolle aineen päälle. \n" +"\t\t\tKosteutta sitova aine on hygroskooppista, mikä tarkoittaa, että se " +"kuivaa ympäristöään imemällä itseensä vesihöyryä. Kuiva ilma imee sitten " +"kosteutta kuivattavasta näytteestä." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spaatteli" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spaattelit ovat erimuotoisia lastoja ja lusikoita, yleensä metallia (esim. " +"rautaa, titaania tai platinaa). Laboratoriossa niitä käytetään kemikaalien " +"raaputtamiseen, jauhamiseen ja siirtämiseen." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vesi-imu" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vesi-imu on hana, jossa on kaksi sisääntuloputkea ja yksi ulostuloputki. " +"Toisesta sisääntuloputkesta suihkuaa vettä täydellä paineella hieman sitä " +"suurempaan ulostuloputkeen. Tämä saa aikaan alipaineen, joka vetää juoksevaa " +"ainetta (nestettä tai kaasua) toisesta sisääntulosta.[br] Laite on " +"hydrodynaamisen paradoksin sovellus. Tämän paradoksin idea on, että nopeiden " +"virtojen lähellä olevat kappaleet imeytyvät niiden mukaan eivätkä työnny " +"poispäin." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometri" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Refraktometriä käytetään väliaineen (valon)taittokertoimen määrittämiseen. " +"Jos aineen taittokerroin tunnetaan, sitä voidaan synteesin jälkeen käyttää " +"näytteen puhtauden määrittämiseen tai tarkastaa synteesin onnistuminen." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortteli" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Morttelia käytetään kiinteiden aineiden hienontamiseen käsin. Karkea aine " +"jauhetaan nuijanmuotoisella survimella (petkel) morttelin seiniä vasten. " +"Sitä voidaan käyttää myös seosten tasoittamiseen hienontamalla." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Lämpölevy" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Lämpölevyjä käytetään mittalasien ja muiden astioiden kuumentamiseen. Usein " +"lämpölevy kytketään termostaattiin estämään lämpötilan nouseminen liian " +"korkeaksi. Joihinkin levyihin on upotettu sähkömagneetti, jota voi käyttää " +"nesteiden liuosten ja seosten sekoittamiseen magneettisauvalla. Tämä " +"tasoittaa sen koostumusta ja lämpötilan jakautumista." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkkirengas" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Suuria astioita, (esim. pyöreäpohjaisia kolveja) voidaan asettaa erityisille " +"renkaille, jotka on valmistettu korkista. Korkki on pehmeä ja kevyt puulaji, " +"joka eristää lämpöä erinomaisesti, joten se sopii hyvin herkkien esineiden " +"suojaamiseen." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Tiputussuppilo" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Tiputussuppilolla voi mitata ainemääriä tarkasti. Pudotusnopeutta voi säätää " +"venttiilillä. Kuvan suppilossa on paineentasaus." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Erotussuppilo" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Erottussuppiloa käytetään erottelemaan toisistaan liuoksessa olevia " +"eritiheyksisiä aineita. Pohjaventtiiliä käytetään raskaampien ainesosien " +"päästämiseen erilliseen astiaan. Kuvan suppilossa on paineentasaaja." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Koeputkiteline" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Koeputkiteline on kätevä, kun tehdään koesarjoja tai kuivataan koeputkia." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vortekseri" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Laboratorioissa vortekseria käytetään reagenssien tasaiseen sekoittamiseen. " +"Nestettä sisältävä astia asetetaan levylle, joka tekee jopa 3000 vaakasuoraa " +"kiertoliikettä minuutissa. Lisäksi sillä voi tehokkaasti sekoittaa " +"tasaiseksi myös erittäin pieniä ainemääriä. Se on nesteiden erotteluun " +"käytetyn sentrifugin vastakohta." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Ruiskupullo" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Näitä käytetään moniin tarkoituksiin. Useimmissa laboratorioissa niissä " +"säilytetään tyypillisesti vettä, suolaa, happoa tai jotain muuta usein " +"käytettävää nestettä. Kun ei tarvita tarkkaa määrää ainetta, sitä saadaan " +"näistä helposti helposti ja nopeasti." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Keskipakoishaihdutin" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Kuvan keskipakoishaihdutin koostuu vesihauteessa olevasta tyhjiössä " +"toimivasta sentrifugista. Hauteessa olevaa astiaa pyöritetään, jolloin neste " +"haihtuu ja kerääntyy tyhjiössä jäähdytinputkeen, josta tiivistynyt neste " +"pisaroi alla olevaan astiaan. Tätä menetelmää voidaan käyttää liuosten " +"konsentrointiin eli puhdistamiseen. Liittämällä sentrifugiin tyhjiöpumppu " +"voidaan laskea ilmanpainetta ja siten liuoksen kiuhumispistettä." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Palautusjäähdyttäjä" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Palautusjäähdyttäjässä kuumentamalla tuotettua höyryä johdetaan jäähdytetyn " +"putken läpi, jolloin se tiivistyy takaisin alkuperäiseksi nesteeksi. " +"Tiivistynyt neste kerätään tyypillisesti kolviin tai mittapulloihin." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pumpetti" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Pumpettia käytetään pipettien täyttämiseen. Pallon puristaminen ja sitten " +"vapauttaminen tuottaa alipaineen, joka vetää nesteen pipettiin. Kun palloa " +"puristetaan jälleen, neste valuu pois pipetistä." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Koeputki" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Koeputkessa tehdään pieniä kokeita tai reaktioita. Koeputkia on monia " +"erilaisia. Esimerkiksi joissakin on liittimiä, toisissa kulmia, jotkut on " +"käsitelty kestäviksi jne." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Suojalasit" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Useimmissa laboratorioissa suojalasit ovat pakolliset. Ilman niitä useimpien " +"kemikaalien käsittely on liian vaarallista. Yleensä linssit ovat " +"erikoismuovia, joka suojaa sekä mekaanisilta osumilta että syövyttäviltä " +"aineilta." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Kolvi" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Kolvia käytetään monenlaisissa reaktioissa. Joitan kolveja voidaan liittää " +"monenlaisiin esineisiin, kuten kuvassa olevan kaulassa oleva suojus " +"osoittaa. Pöydällä niitä voidaan pitää korkkirenkaissa." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Täyspipetti" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Tavallisesta pipetistä poiketen täyspipetissä on vain yksi merkki, joka " +"osoittaa tiettyä tilavuutta." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Kuivausputki" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Jotkut reaktiot täytyy suojata vedeltä. Tähän voidaan käyttää kuivausputkea, " +"jossa on ilmasta vettä imevää hygroskooppista ainetta." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Koeputkipihdit" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Koeputkipihdeillä saa helposti otteen koeputkesta. Sen avulla käden voi " +"pitää turvallisen etäisyyden päässä kuumasta koeputkesta. Sitä käytetään " +"erityisesti pidettäessä koeputkea avoimen liekin päällä." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Mittalasi" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Mittalasilla voi mitata nestemääriä suhteellisen tarkasti. Lisäksi lasi " +"sallii sakan laskeutua pohjalle. Näin sen voi erottaa nesteestä " +"dekantoimalla, eli kaatamalla nesteen toiseen astiaan." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Lämpömittari" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Lämpömittaria käytetään näytteen lämpötilan määrittämiseen. Laboratorioissa " +"käytetään erilaisia lämpömittareita, myös sellaisia, joita voi käyttää " +"syövyttävien aineiden kanssa." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magneettisauva" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magneettisauvat ovat kemiallisesti erittäin neutraaleja pieniä " +"magneettisauvoja. Useimmissa lämpölevyissä on sisäänrakennettu pyörivä " +"magneetti. Tämä saa aikaan levyn päällä olevassa astiassa olevan sauvan " +"pyörimisen ja seoksen tasoittumisen." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magneettisauvannostaja" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Magneettisauvannostajalla voi poistaa magneettisauvan astiasta. Nostaja on " +"sauva, jonka päässä on magneetti, johon magneettisauvat tarttuvat." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipetti" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Laboratorioissa pipettejä käytetään pienten ainemäärien mittaamiseen. " +"Pipetissä on vetomitta-asteikko ja nesteiden pudottamiseen käytetään " +"pääsääntöisesti pumpetteja. Molemmanlaiset pipetit on kalibroitu " +"huoneenlämpöisille (20 °C) nesteille tyhjenemisajan mukaan (merkitään \"Ex." +"\"). Tarvittaessa pipetteihin on merkitty tyhjenemisajat." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerpullo" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Kemisti Emil Erlenmeyerin (1825–1909) mukaan nimetty astia on – toisin kuin " +"dekka – alaosaltaan kartion muotoinen ja sillä on putkimainen kaula. " +"Erilaisiin tarkoituksiin on tilavuudeltaan ja kaulan mitoilta vaihtelevia " +"erlenmeyerpulloja. Joitain tarkoituksia varten on pulloja, jotka on " +"mitoitettu sopimaan yhteen toisten välineiden kanssa\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tKapea kaula ehkäisee nesteen karkaamista, etenkin keitettäessä tai kun " +"sisällä tapahtuu voimakas reaktio.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\t Erlenmeyerpullo on käytännöllinen sekoitettaessa nesteitä tai " +"nopeutettaessa reaktioita esimerkiksi ravistamalla tai sekoittamalla. " +"Erlenmayerpullo soveltuu erityisen hyvin käytettäväksi magneettisen " +"sekoittimen kanssa, koska toisin kuin kolvi, joka tarvitsee alleen " +"korkkirenkaan, se voidaan asettaa suoraan sekoitusalustalle.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultraäänihaude" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Joissain kemiallisissa reaktioissa on tärkeää, ettei näytteessä ole kaasuja. " +"Tämän varmistamiseksi reaktioastia asetetaan vähäksi aikaa " +"ultraäänihauteeseen. Korkeat äänet kuorivat ilmataskut, jotka lähtevät " +"sitten nousuun. Tätä menetelmää kutsutaan kaasunpoistoksi." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Vaaka" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Laboratoriossa täytyy usein mitata aineita hyvin tarkasti. Tarkkuusvaa’at " +"yltävät jopa 1/10 000 gramman tarkkuuteen. Usein ne onkin sijoitettu " +"graniittipohjalle heilahtelun välttämiseksi ja suojattu ilmavirralta " +"lasikuvuilla." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Tislausputki " + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Aineita voidaan erottaa toisistaan esimerkiksi tislaamalla. Tislausputki on " +"silta astioiden välillä. Ensimmäisessä astiassa on liuos, joka tulee " +"erotella. Sitä lämmitetään, kunnes jokin liuoksen ainesosa saavuttaa " +"kiehumispisteensä ja alkaa haihtua. Kaasu johdetaan tislausputkeen, jossa se " +"jäähtyy ja tiivistyy nesteeksi, joka sitten pisaroi kolviin. Pääsääntoisesti " +"tislausputkea jäähdytetään ylöspäin virtaavalla vedellä. Tisleen lämpötilan " +"valvomiseen käytetään usein lämpömittaria." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Ruisku" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Ruiskussa on kaksi osaa: lasiputki ja mäntä. Tyypillisesti molemmat on " +"valmistettu lasista. Lasiputkeen virtaa kaasua. Koska ruisku on suljettu " +"järjestelmä, männän on väistettävä. Tätä voidaan käyttää reaktion tilavuuden " +"mittaamiseen." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Erotusdekka" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Kuhunkin erotusdekan neljään päähän laitetaan ensin korkki. Tislatessa " +"astiaa sitten käännetään 60 astetta, kun tietty lämpötila on saavutettu. " +"Näin tislauksen loppuessa kussakin päässä on omaa ainettaan, " +"kiehumispisteiden mukaan lajiteluna." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Poltin" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Polttimia on monenlaisia. Kuvassa on Teclu-poltin. Kullakin poltintyypillä " +"on omat erityistarkoituksensa. Niiden huippulämpötila ja " +"kuumennuskapasiteetti vaihtelevat." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Vetokaappi " + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Vetokaappeja käytetään kaasujen suodattamiseen kemiallisista reaktioista. Ne " +"puhaltavat puhdistetun ilman rakennuksen ulkopuolelle." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kosketuslämpömittari" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kosketuslämpömittarit eroavat tavallisista lämpömittareista siten, että ne " +"yhdistetään lämpölevyyn. Ne voivat siis sekä mitata että hallita lämpötilaa, " +"jolloin kokeet voidaan suorittaa vakiolämpötilassa. Kosketuslämpömittarit " +"toimivat negatiivisella takaisinkytkennällä: kun haluttu lämpötila on " +"saavutettu, levy kytketään pois päältä, ja kun lämpötila laskee, levy " +"laitetaan takaisin päälle." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Koura" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Kouraa käytetään laboratoriossa pitelemään kaikenlaisia asioita." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikaattoripaperi" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Liuoksen pH-arvon voi mitata monella tapaa, joista indikaattoripaperin " +"käyttö on yksi. Indikaattoripaperin väri vaihtuu pH-arvon mukaan. pH-arvon " +"melko tarkka arvo saadaan vertaamalla väriä värimalliin. Jos tarvitaan " +"tarkempaa arvoa, voidaan käyttää lasielektrodia, joka mittaa liuoksen " +"johtavuutta." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Pulverisuppilo " + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Suppiloa käytetään ahdassuisten astioiden täyttämiseen nesteellä tai " +"hienolla jauheella." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Byretti" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Byrettiä käytetään nesteiden titraamiseen. Byrettiin täytetään tietty " +"tilavuus nestettä. Sen alle asetetaan astia, esim. erlenmayerpullo. Astiassa " +"oleva neste titrataan avaamalla venttiili. Korkealaatuisissa byreteissä on " +"venttiilimekanismi, joka mahdollistaa, että byretti täytetään nopeasti " +"siihen tilavuuteen, johon se on kalibroitu." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Dekantterilasi" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Dekantterilasi, dekka, keitinlasi. Näitä käytetään moniin tarkoituksiin, " +"esim. aineiden säilyttämiseen tai kemiallisen reaktioiden tuottamiseen. " +"Niitä käytetään usein myös titraamiseen." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differentiaalinen etsintäkalorimetri)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC mittaa lämmön liikettä aineen tilassa. Tämä arvo on hyvin ominainen " +"kullekin aineelle. DSC:tä käytetäänkin aineiden tunnistamiseen ja " +"kuvaamiseen." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewar-astia" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Fyysikko Sir James Dewarin (1842–1923) mukaan nimetyssä Dewar-astiassa (tai " +"Dewar-pullossa) on erilliset sisä- ja ulkopinnat, joiden välissä on tyhjiö. " +"Näin se eristää hyvin lämpöä, ja on siten käytännöllinen nesteen viileänä " +"tai lämpimänä pitämisessä. Termospullo on tunnettu esimerkki Dewar-asiasta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Tyhjä" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vety" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Johdannainen sanasta 'vesi'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Kreikaksi aurinko oli 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Kreikan 'lithos' tarkoittaa 'kiveä'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Kreikan 'beryllos' merkitsee 'vaaleanvihreää kiveä'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boori" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Englanninkielinen nimi 'Boron' on yhdistelmä sen löytöpaikasta 'Bor(ax)' ja " +"hiiltä tarkoittavasta sanasta '(carb)on'. Jälkiosa juontaa juurensa aineiden " +"samankaltaisesta käyttäytymisestä" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Hiili" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latinan 'carboneum' tarkoittaa hiiltä" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Typpi" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Symboli tulee latinan sanasta nitrogenium ('muodostaa salpietaria')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Happi" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latinan 'oxygenium' tarkoittaa happoja muodostavaa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluori" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latinan sanasta 'fluere' (kelluu)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Kreikan 'neo' eli 'uusi'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nimetty Magnesian kaupungin mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumiini" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latinan 'alumen', karvas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Pii" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latinan 'silex' merkitsee piikiveä" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfori" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Kreikan 'phosporos' eli 'kantaa valoa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Rikki" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Sanskritin ’sweb’ merkitsee ’nukkua’" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Kloori" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Kreikan 'chloros' eli 'kellanvihreä'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Kreikan 'aergos' eli 'toimimaton'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalsium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latinan 'calx' eli 'kalkki'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Nimetty löytöpaikkansa, Skandinavian, mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titaani" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titaanit olivat kreikkalaisen mytologian jättiläisiä" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadiini" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' on toinen nimi skandinaaviselle Freija-jumalattarelle" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Kromi" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Kreikan 'chroma' merkitsee 'väri'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangaani" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Löydettiin mustasta maasta lähellä Magnesiaa. Siispä sitä kutsuttiin " +"nimellä 'magnesia nigra'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Rauta" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latin 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Koboltti" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Saksan sanasta 'Kobold' 'peikko, maahinen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikkeli" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "Saksassa 'Nickel' oli vuorenpeikon tai vuorella asuvan paholaisen nimi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Kupari" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Kreikan sanasta 'cuprum', Kypros" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Sinkki" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Saksan 'zinking', karkea, koska sinkkimalmi on hyvin karkeaa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' on Ranskan vanha nimi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latinan 'germania' on Saksan vanha nimi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arseeni" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Kreikan 'arsenikos' merkitsee 'miespuolista' tai 'rohkeaa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Seleeni" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Kreikan 'selena' merkitsee kuuta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bromi" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Kreikan 'bromos' merkitsee 'haisee pahalta'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Kreikan 'kryptos' merkitsee 'piilotettu'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latinan 'rubidus' merkitsee 'tummanpunaista'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nimetty Stratiniitti (Strontiumkarbonaatti) -mineraalin mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nimetty Tukholman ulkopuolella olevan Ytterbyn kaupungin mukaan. Myös " +"Ytterbium ja Gadolinium on nimetty tämän kaupungin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkonium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nimetty zirkoni-mineraalin mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobium" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nimetty Nioben, kreikkalaisen Tantalos-jumalan tyttären mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybdeeni" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Nimellä on kreikkalaiset juuret. Se merkitsee \"platinan kaltaista\" - " +"molybdeeniä oli vaikea erottaa platinasta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Teknetium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Kreikan keinotekoista merkitsevästä sanasta 'technetos'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Rutenia on Venäjän vanha nimi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Kreikan 'rhodeos' merkitsee 'ruusunpunaista'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nimetty asteroidi Pallaksen mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Hopea" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latinan 'argentum' hopealle" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Kreikan 'kadmia' ('Galmei' = sinkkikarbonaatti)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nimetty 'indigon' mukaan, koska sen spektri on sininen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Tina" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Symboli tulee latinan tinaa merkitsevästä sanasta 'stannum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimoni" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arabian 'anthos ammonos' merkitsee ' '(jumala) Ammonin kukka'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telluuri" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latinan 'tellus' tai 'telluris' merkitsee 'planeetta maa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jodi" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "kreikan 'ioedes' merkitsee 'violetti'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Kreikan 'xenos' merkitsee 'vieras'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latinan 'caesius' merkitsee 'taivaansininen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Kreikan 'barys' merkitsee 'raskas'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantaani" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Kreikan 'lanthanein' merkitsee 'piilotettu'. Lantanoideja kutsutaan myös " +"harvinaisiksi maametalleiksi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nimetty asteroidi Cereksen mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodyymi" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Kreikan 'prasinos didymos' merkitsee 'vihreä kaksonen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodyymi" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Kreikan 'neos didymos' merkitsee 'uusi kaksonen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nimetty kreikkalaisen Prometheuksen mukaan. Prometheus varasti tulen " +"jumalilta ja antoi sen ihmisille." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nimetty samarskit-mineraalin mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nimetty Euroopan mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nimetty suomalaisen kemistin Johan Gadolinin mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nimetty ruotsalaisen Ytterbyn kaupungin mukaan. Myös Terbium ja Ytterbium on " +"nimetty sen mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "kreikan 'dysprositor' merkitsee 'vaikeasti tavoitettava'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latinan 'holmia' on tukholman vanha nimi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nimetty ruotsalaisen Ytterbyn kaupungin mukaan. Myös Terbium ja Ytterbium on " +"nimetty sen mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nimetty skandinavian vanhan nimen, 'Thulen', mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Kuten Terbium ja Gadolinium, tämäkin on nimetty ruotsalaisen Ytterbyn " +"kaupungin mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutetium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "'Lutetia' on pariisin roomalainen nimi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantaali" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nimetty kreikkalaisen Tantalos-myytin mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volframi" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nimetty Rein-joen mukaan (latinaksi 'Rhenium')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" +"Kreikan 'haistamista' tai 'haisevaa' tarkoittavasta sanasta. Sen oksidit " +"haisevat vahvasti retiiseiltä" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Kreikan 'iris' merkitsee 'sateenkaari'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Espanjan 'platina' merkitsee 'pikkuhopea'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Kulta" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Kulta on latinaksi 'aurum'. Auroran, auringonnousun jumalattaren mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Elohopea" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Kreikkalais-latinalainen 'hydrargyrum' merkitsee 'nestemäistä hopeaa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Kreikan 'tallos' merkitsee 'nuori oksa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Lyijy" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latinan 'plumbum' merkitsee lyijyä" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Vismutti" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" +"Vismutti tulee ilmeisesti saksan sanoista 'Weisse Masse', 'valkoinen massa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nimetty Marie Curien kunniaksi Puolan mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astatiini" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Kreikan 'astator' merkitsee 'muuttuvaa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Nimetty Radiumin mukaan. Siinä on '-on' pääte, koska kyseessä on jalokaasu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Frankium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Marguerite Pereyn kunniaksi nimetty Ranskan mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latinan sanan 'radius' ('säde'), mukaan koska se on radioaktiivinen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Kreikan 'aktis' merkitsee 'sädettä' - aktinium on radioaktiivinen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nimetty Thorin, germaanisen ukkosenjumalan, mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Kreikan 'protos' viittaa esi-isään. Protaktinium hajoaa alfa-hajoamisella " +"aktiniumiksi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uraani" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Kreikan 'ouranos' merkitsee 'taivas'. Nimetty planeetta Uranuksen mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nimetty planeetta Neptunuksen mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nimetty planeetta Pluton mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Amerikium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nimetty Amerikan mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nimetty Marie Curien mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nimetty löytöpaikkansa, Berkeleyn kaupungin, mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nimetty Kalifornian, Yhdysvaltojen osavaltion, mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nimetty tiedemies Albert Einsteinin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nimetty tiedemies Enrico Fermin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nimetty tiedemies D.I.Mendeleevin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nimetty Alfred Nobelin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nimetty tiedemies Ernest Orlando Lawrencen mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nimetty tiedemies Ernest Rutherfordin mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nimetty Dubnan, venäläisen tiedekaupungin, mukaan" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nimetty tiedemies G. Theodore Seaborgin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nimetty fyysikko Nils Bohrin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latinan 'hassia' viittaa Saksan osavaltioon Hesseniin, missä on löydetty " +"useita alkuaineita." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nimetty tiedemies Lise Meitnerin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nimetty saksalaisen Darmstadtin kaupungin mukaan. Siellä on löydetty useita " +"alkuaineita." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Röntgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nimetty Wilhelm Conrad Röntgenin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Kopernikium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Tunnetaan historiallisesti eka-elohopeana. Nimetty tähtitieteilijä Nicolaus " +"Copernicusin mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Zirkonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Tunnetaan historiallisesti eka-lyijynä. Nimetty Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactionsin (Dubna, Venäjä) mukaan. Siellä syntetisoidaan superraskaita " +"aineita." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Tunnetaan historiallisesti eka-poloniumina. Nimetty Livermore National " +"Laboratoryn (USA) mukaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Perinteinen jaksollinen järjestelmä" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Pitkä jaksollinen järjestelmä" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Lyhyt jaksollinen järjestelmä" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Siirtymäalkuaineet" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ:n jaksollinen järjestelmä" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kemiallinen laskin" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Yhtälöntasapainotin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Esittely" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Ydinlaskin" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Kaasulaskin" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konsentraatiolaskin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekyylimassalaskin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titrauslaskin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Valitse laskin, jota haluat käyttää" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Tämä on käytettävissä olevien laskinten hakemisto. Valitse Johdanto " +"saadaksesi lisätietoja laskimista." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Laskimet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Kalzium-laskimet

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Tietoa laskimista" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Tämä on Kalziumin jokaisen laskimen funktion kuvaus" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Tervetuloa Kalziumin laskimiin!
    \n" +"

    Täällä on eri tehtäviä varten valikoima laskimia, joilla voi suorittaa " +"erilaisia laskutoimituksia.

    \n" +"

    Kalziumissa on seuraavat laskimet:

    \n" +"
    • Molekyylimassalaskin
      Tämä laskin auttaa molekyylien " +"molekyylimassojen laskemisessa.
      Voit ilmoittaa molekyylien nimet " +"lyhenteillä lisäämällä aliaksia.
    • \n" +"
    • Konsentraatiolaskin
      Voit laskea suureita, joihin kuuluvat:\n" +"
      • aineen määrä
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • aineen konsentraatio.
      \n" +"

      Valittavia yksikköjä on laajalti ja suureet voi ilmoittaa eri tavoin.\n" +"

    • Ydinlaskin
      Tämä laskin hyödyntää Kalziumin tietoja ytimistä " +"ennustamaan materian odotettua massaa tietyn ajan jälkeen.
    • \n" +"
    • Kaasulaskin
      Tämä laskin osaa laskea lämpötilan, paineen, " +"tilavuuden, kaasun määrän jne. niin ideaalikaasuille kuin reaalikaasuillekin." +"
    • \n" +"
    • Yhtälöntasapainotin
      Tämä laskin osaa tasapainottaa " +"kemialliset yhtälöt.
    • \n" +"
    • Titrauslaskin
      Tämä laskin yrittää löytää pH-metrillä " +"seuratun titrauksen ekvivalenttipisteen sovittamalla sen hyperboliseen " +"tangenttiin. Voit myös ratkaista tasapainotilan yhtälöryhmän ja tarkastella, " +"kuinka näytteen konsentraatio muuttuu toisen funktiona.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Prosenttiosuuden pitäisi olla vähemmän kuin 100,0. Syötä kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tiheys ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Massa ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tilavuus ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ainemäärä ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Liuottimen moolimassa ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Ekvivalenttien määrä on nolla - ekvivalenttimassaa ei voida laskea." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Konsentraatio on nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Liuotinaineen tilavuus ei voi olla nolla." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Liuotinaineen ainemäärä ei voi olla nolla." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Liuotinaineen massa ei voi olla nolla." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Annetut tiedot eivät riitä vaaditun arvon laskemiseen, määritä normaalisuus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Riittämättömästi tietoja, määritä laskemista varten molaarisuus / " +"mooliosuus / molaalisuus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Määrä ilmoitettu mooleina, ei voida laskea mooli-/ekvivalenttimassaa. " +"Määrittele massa/tilavuus." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "Voit laskea liuottimen moolimassan vain, jos mooliosuus on määritelty." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Moolimassa ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalenttimassa ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Joitain alla olevista tiedoista ei tarvita. " +"Jos esimerkiksi ilmoitat liuosaineen määrän mooleina, liuosaineen " +"moolimassaa ei tarvitse ilmoittaa.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Tiedot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Liuosaineen määrä:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Ilmoita liuosaineen määrä" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan liuosaineen määrä liuoksessa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Tapa, jolla liuosaineen määrä ilmoitetaan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Tästä vaihdetaan tapa, jolla liuosaineen määrä ilmoitetaan. Se on joko " +"massa, moolia tai tilavuus." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Liuosaineen moolimassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Ilmoita liuosaineen moolimassa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan aineen moolimassa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Liuosaineen ekvivalenttimassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Ilmoita liuosaineen ekvivalenttimassa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan liuosaineen ekvivalenttimassa. Se tarvitaan vain, " +"jos on kyse konsentraatiosta normaalisuuden suhteen.\n" +"Normaalisuus = Ekvivalenttien määrä / liuoslitra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Liuosaineen tiheys:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Ilmoita liuosaineen tiheys" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan liuosaineen tiheys. Se tarvitaan vain, jos " +"ilmoitat liuosaineen määrän tilavuuden suhteen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Liuotinaineen määrä:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Ilmoita liuotinaineen määrä" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan liuoksen liuotinaineen määrä." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Tapa, jolla tilavuus ilmoitetaan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Tästä vaihdetaan tapa, jolla liuotinaineen määrä ilmoitetaan. Se on joko " +"massa, moolia tai tilavuus." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Liuotinaineen moolimassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Ilmoita liuotinaineen moolimassa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan liuotinaineen moolimassa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Liuotinaineen tiheys:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Ilmoita liuotinaineen tiheys" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan liuoksen tiheys ja se tarvitaan vain, jos " +"liuoksen määrä ilmoitetaan/tarvitaan massan suhteen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Konsentraatio:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Ilmoita liuoksen konsentraatio" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan liuoksen konsentraatio oikeanpuoleisessa " +"yksikössä." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Laske:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Valitse, mitä haluat laskea" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Tämä on luettelo suureista, joita voit laskea. Laske suure valitsemalla se " +"ja ilmoittamalla tarvittavat arvot." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Ilmoita liuotinaineen tiheyden yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Ilmoita konsentraation ilmoittamisen yksikkö/tapa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Liuotinaineen määrän yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan liuotinaineen määrän yksikkö." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Liuotinaineen moolimassan yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mooli)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Ilmoita tiheyden yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan liuosaineen tiheyden yksikkö. Se tarvitaan vain, " +"jos ilmoitat liuosaineen määrän tilavuuden suhteen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Ilmoita liuosaineen määrän yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan liuosaineen määrän yksikkö." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Liuosaineen moolimassan yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Liuosaineen ekvivalenttimassan yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Palaa alkuarvoihin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Alusta" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Moolimassa ei voi olla nolla. Syötä arvo, joka ei ole nolla." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Vaihda suureita ja huomaa muiden suureiden muuttuvan dynaamisesti." +"
    Massa ja ainemäärä riippuvat suoraan valitusta kaasusta.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Kaasun moolimassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun moolimassa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan kaasun moolimassa, esim. vetykaasun tapauksessa 2." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Ainemäärä:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun ainemäärä" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan kaasun ainemäärä.\n" +"Ainemäärä = massa / moolimassa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan kaasun massa.\n" +"Massa = ainemäärä * moolimassa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun massan yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Tästä vaihdetaan massan yksikkö." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Paine:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun paine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Tästä kentästä muutetaan kaasun painetta." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun paineen yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Tästä voidaan ilmoittaa paineen yksikkö. Esim. ilmakehää, baaria jne." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Lämpötila:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun lämpötila" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan kaasun lämpötila." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun lämpötilan yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Tästä voidaan ilmoittaa lämpötilan yksikkö. Esim. kelviniä, Celsiusta jne." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Tilavuus:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun tilavuus" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan kaasun tilavuus." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Ilmoita kaasun tilavuuden yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan tilavuuden yksikkö. Esim. litraa." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Ei-ideaalisten kaasujen tiedot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsin vakio ”b”:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsin vakio ”a”:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Määritä van der Waalsin vakion ”b” yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan kaasun van der Waalsin vakio ”b”. Arvo tarvitaan " +"vain reaalikaasuille. Ideaalikaasulla tähän voi merkitä 0,0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Määritä van der Waalsin vakion ”a” yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan kaasun van der Waalsin vakio ”a”. Arvo tarvitaan " +"vain reaalikaasuille. Ideaalikaasulla tähän voi merkitä 0,0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Van der Waalsin vakion ”b” yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Tätä voi käyttää määrittämään van der Waalsin vakion ”b” yksikkö." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "/mooli" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litra² ilmakehä/mooli²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Palaa alkuarvoihin napsauttamalla" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Alkumäärä ei voi olla nolla." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Loppumäärä ei voi olla nolla." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Aika on nolla: anna kelvollinen arvo." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Loppumäärä on suurempi kuin alkumäärä." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Laske valitsemalla ensin " +"Laske-tekstin viereisestä pudotusvalikosta laskettava suure, ja muuttamalla " +"sitten arvoja ja/tai yksikköjä." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Alkuaineen tiedot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Alkuaineen nimi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Ilmoita alkuaine, jota haluat tarkastella" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan alkuaine, johon lasku kohdistuu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotoopin massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Ilmoita nykyisen alkuaineen isotooppi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan yllä olevan alkuaineen isotooppi, johon lasku " +"kohdistuu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Puoliintumisaika:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Ilmoita radioaktiivisen isotoopin puoliintumisaika" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan yllä olevan isotoopin puoliintumisaika." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Puoliintumisajan yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan puoliintumisajan yksikkö, esim. vuotta, sekuntia " +"jne." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "vuotta" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuuttia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "tuntia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "päivää" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "viikkoa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomimassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Valitun isotoopin atomimassa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Tässä näytetään isotoopin atomimassa grammoina per mooli." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Atomimassan yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grammaa/mooli" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Muut tiedot" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Tästä valitaan laskettava suure. Valitse vaihtoehdoista: Aika, Alkumäärä ja " +"Loppumäärä." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Alkumäärä" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Loppumäärä" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Alkumäärä:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Ilmoita aineen alkumäärä" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan radioaktiivisen aineen alkumäärä." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Loppumäärä:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Ilmoita aineen loppumäärä" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Tähän kenttään ilmoitetaan radioaktiivisen aineen loppumäärä." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Aika:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Ilmoita kulunut aika tähän" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan aika, jonka kuluessa alkumäärä vähenee " +"loppumääräksi." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Tapa, jolla massa ilmoitetaan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Tästä vaihdetaan tapa, jolla aineen alkumäärä ilmoitetaan. Esimerkiksi massa " +"tai moolia." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moolia" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Tapa, jolla loppumäärä ilmoitetaan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Tästä vaihdetaan tapaa, jolla aineen loppumäärä ilmoitetaan. Esimerkiksi " +"massa tai moolia." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Ilmoita aineen alkumäärän yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Tähän kenttään ilmoitetaan aineen alkumäärän yksikkö. Esimerkiksi grammaa, " +"paunaa jne." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammaa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaattia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "paunaa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unssia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy-unssia" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Ilmoita loppumäärän yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Tähän ilmoitetaan aineen loppumäärän yksikkö. Esimerkiksi grammaa, paunaa " +"jne." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Ilmoita kuluneen ajan yksikkö" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Tähän ilmoitetaan ajan yksikkö. Esimerkiksi vuotta, sekuntia jne." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Aika puoliintumisajan mukaan" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Ilmoita kulunut aika liu’uttamalla säädintä" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Tästä säätimestä ilmoitetaan aika puoliintumisajan suhteen välillä 0 " +"puoliintumisajasta ja 10 puoliintumisaikaan." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Montako kertaa puoliintumisaika on kulunut" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Tietoja/Virheilmoitus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Molekyylikonsentraatiolaskimen asetukset" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Määrä annetaan aina massatermeinä" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Oleta kaasun olevan ideaalikaasua (eli älä näytä Van der Waalsin kertoimia)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Massalaskin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Näytä lisätiedot, kuten aliakset" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Näytä aliasten lisäysvälilehti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Liuosaineen määrä täytyy ilmoittaa massana" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Liuotinaineen määrä täytyy ilmoittaa tilavuutena" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Kokeelliset arvot" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoreettiset yhtälöt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "ei mitään" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Y-akselin muuttujan yhtälöä ei löytynyt." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teoreettinen käyrä" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Likimääräinen käyrä" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ekvivalenssipiste" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Tallenna työ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee-tiedosto (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Tiedoston %1 luonti epäonnistui" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Avaa työ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Tallenna kaavio" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg-kuva (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Valitse, mitä haluat tehdä:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Välilehti 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Löydä ekvivalenttipiste kokeellisten arvojen perusteella:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Tilavuus(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Välilehti 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Ratkaise tasapainosysteemi ja tarkastele, miten toisen ionin konsentraatio " +"(Y) muuttuu toisen funktiona (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-akseli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-akseli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Piirrä kaavio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Muistiinpanot:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X maks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y maks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Esimerkki" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Ei valittua alkuainetta" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Ei kuvaa" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Siirtyy seuraavaan alkuaineeseen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Siirtyy edelliseen alkuaineeseen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Lohko: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Sen löysi %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Nimen alkuperä:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Sulamispiste" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kiehumispiste" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronien affiniteetti" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronien jakautuminen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waalsin säde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atomimassa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionisaatioenergia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Ensimmäinen ionisaatioenergia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegatiivisuus" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Hapetusluvut" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotooppitaulukko" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutroneja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prosenttia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Puoliintumisaika" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Puoliintumisenergia ja -tapa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin ja pariteetti" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1 %)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr "%1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr "%1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Yleistiedot" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atomimalli" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotoopit" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaista" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektri" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Lisätietoa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Lisätietoa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Aineen %1 spektriä ei löytynyt." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Piirrä kaavio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Järjestysnumero" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Yhtälönratkaisimella voit tasapainottaa kemiallisia yhtälöitä.
    " +"
    Muuttujien käyttö
    Ilmaistaksesi muuttuvaa määrää ainetta, " +"kirjoita aineen nimen eteen yksittäinen kirjain. Esimekiksi:
    aH + bO -" +"> 5H2O (tulos: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Tämän lausekkeen ratkaiseminen kertoo sinulle tarvittavat vety- ja " +"happimäärät.

    Sähkövarausten ilmoittaminen
    Ilmoita aineen " +"sähkövaraus hakasuluissa seuraavan esimerkin mukaisesti:
    4H[+] + 2O -> " +"cH2O[2+] (tulos: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+
    )" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Yhtälö:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Anna tasapainotettava yhtälö" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Yllä oleva yhtälö tasapainotetaan, kun painat tätä painiketta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Laske" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Vie kemialliset tiedot" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Alkuaineet" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Kemiallinen merkki" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Tarkka massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisaatio" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Perhe" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Muoto:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Teema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Liukuväri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Nykyistä lämpötilaa muuttava liukusäädin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Lisää lämpötilaa tai keskeytä lisäys napsauttamalla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Muuta lämpötilan kasvunopeutta liu’uttamalla" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Alkuaineet, joiden sulamispiste on lähellä tätä lämpötilaa:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2 %3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Minkään alkuaineen sulamispiste ei ole tämän lämpötilan lähellä" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Alkuaineet, joiden kiehumispiste on lähellä tätä lämpötilaa:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Minkään alkuaineen kiehumispiste ei ole tämän lämpötilan lähellä" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Lähennä / Loitonna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Opastus

    \n" +"

    Tarkastele alkuaineen tietoja napsauttamalla hiiren oikealla.

    \n" +"

    Lähennä ja loitonna hiiren rullalla tai zoomaustoiminnolla.

    \n" +"

    Vieritä painamalla hiiren vasenta ja vetämällä tai vieritysominaisuudella." +"

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Alkuaineen %1 (%2) isotooppi" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotooppitaulukko" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "Alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "Elektronin sieppaus" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Useita" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beeta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beeta −" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Pysyvä" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "Oletus" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magneettinen momentti: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Puoliintumisaika: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Puoliintumisaika: tuntematon" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Runsaus: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nukleonien määrä: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Tarkka massa: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Vie tiedot…" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "T&eema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Liukuvärit" + +# @title:menu Valikko, josta valitaan jaksollisen järjestelmän esitystapa. +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Esitystavat" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numerointi" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Piirrä kaavio…" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Suorita &laskutoimituksia…" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Tämä on kemiallisia laskentoja suorittava laskin." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotooppitaulukko…" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" +"Tämä taulukko esittää kemiallisten alkuaineiden kaikki tunnetut isotoopit." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Sanasto…" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R- ja S-lausekkeet…" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Muunna kemiallisia tiedostoja…" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit muuntaa kemiallista tietoa sisältäviä tiedostoja " +"tiedostomuodosta toiseen." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekyylimuokkain…" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit katsoa ja muokata 3-ulotteisia molekyylirakenteita." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Taulukot…" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Tämä avaa ikkunan, jossa on luettelo kemiaan liittyvistä symboleista ja " +"numeroista." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Tämä näyttää tai piilottaa jaksollisen järjestelmän selitteen." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "Tämä näyttää tai piilottaa lisätietojen ja työkalujen sivupalkin." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Tämä näyttää tai piilottaa jaksollisen järjestelmän lisätietosivupalkin." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Selitteet" + +# Tietoa jaksollisen järjestelmän esitystavasta (kirjoitushetkellä vain nimi) +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tietoa esitystavasta" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Tietoa" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Yleiskuva" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Näyttö" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +# Table tarkoittaa tässä ohjelmassa parhaillaan näkyvää esitystä jaksollisesta järjestelmästä. +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Tallenna Kalziumin jaksollinen järjestelmä kohteeseen" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Tieto" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium-virhe" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Järjestelmä ei tue OpenGL:ää." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Teemat" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Liukuvärit" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Yksiköt" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Laskin" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), massa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Valitsee jaksollisen järjestelmän" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Valitse haluamasi jaksollinen järjestelmä" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Valitsee oletusväriteeman" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Valitse haluamasi teema napsauttamalla vastaavaa valintaa" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Valitsee oletusliukuvärin" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Valitse haluamasi liukuväri napsauttamalla valikosta" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Valitsee oletusnumeroinnin (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Valitse haluamasi numerointi" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Näyttää tai piilottaa selitykset" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Näytetäänkö atomimassa alkuaineiden jaksollisessa järjestelmässä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Näytä atomimassa jaksollisen järjestelmän taulukossa" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Valitsee oletusesitystavan (oletus on perinteinen)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Jaksollisen järjestelmän esitystapa" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle kovalentti säde logaritmista " +"liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle kovalentti säde " +"logaritmista liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle van der Waalsin säde " +"logaritmista liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle van der Waalsin säde " +"logaritmista liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle massa logaritmista liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle massa logaritmista " +"liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle kiehumispiste logaritmista " +"liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle kiehumispiste " +"logaritmista liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle sulamispiste logaritmista " +"liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle sulamispiste " +"logaritmista liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle elektronegatiivisuus " +"logaritmista liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle elektronegatiivisuus " +"logaritmista liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle löytöpäivämäärä logaritmista " +"liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle löytöpäivämäärä " +"logaritmista liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle elektronien affiniteetti " +"logaritmista liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle elektronien " +"affiniteetti logaritmista liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle ionisaatio logaritmista " +"liukuväriä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö Kalziumin liukuväriominaisuudelle ionisaatio " +"logaritmista liukuväriä lineaarisen sijasta" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Valitsee liukuvärin oletusvärin" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Valitsee tämän värin, jos teemaa ei ole valittu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Valitsee alkuaineiden värin, jos teemaa ei ole valittu" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Valitsee nestemäisten alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Valitsee kiinteiden alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Valitsee kaasumaisten alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Valitsee radioaktiivisten alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Valitsee keinotekoisten alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Valitsee s-lohkon alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Valitsee p-lohkon alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Valitsee d-lohkon alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Valitsee f-lohkon alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Valitsee 1. ryhmän alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Valitsee 2. ryhmän alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Valitsee 3. ryhmän alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Valitsee 4. ryhmän alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Valitsee 5. ryhmän alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Valitsee 6. ryhmän alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Valitsee 7. ryhmän alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Valitsee 8. ryhmän alkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Valitsee alkalimetallien värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Valitsee harvinaisten maametallien värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Valitsee epämetallien värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Valitsee alkalisten maametallien värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Valitsee niiden metallien värin, jotka eivät sovi muihin ryhmittelyihin" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Valitsee halogeenien värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Valitsee siirtymäalkuaineiden värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Valitsee jalokaasujen värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Valitsee puolimetallien värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Valitsee liukuvärin maksimiarvon värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Valitsee liukuvärin minimiarvon värin" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Tämä asetus määrittää Kalziumissa käytettävän energian yksikön. Joko eV vai " +"kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Käytetäänkö eV vai kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Tämä asetus määrittää Kalziumissa käytetyn lämpötila-asteikon" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Valitse lämpötila-asteikko" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Tämä asetus määrittää Kalziumissa käytetyn pituusasteikon" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Valitse pituusasteikko" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Tosi, jos teema oli viimeksi valittu" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Tämä asetus määrittää aallonpituuden yksikön" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Aallonpituuden yksikkö" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Tämä asetus määrittää spektrin tyypin. Joko emissio- tai absorptiospektri." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektrin tyyppi" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Tämä asetus kertoo ydinlaskimelle, että määrät ilmoitetaan aina massan " +"suhteen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Tosi, jos käyttäjä haluaa ilmoittaa määrän vain massan suhteen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Tämä asetus kertoo, haluaako käyttäjä kaasun olevan oletusarvoisesti " +"ideaalikaasua" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "Tosi, jos kaasun oletetaan olevan ideaalikaasua" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Tämä asetus kertoo konsentraatiolaskimelle, että liuosaineen määrä " +"ilmoitetaan aina massan suhteen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Tosi, jos liuosaineen määrä ilmoitetaan vain massan suhteen" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Tämä asetus kertoo konsentraatiolaskimelle, että liuotinaineen määrä on aina " +"tilavuuden suhteen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Tosi, jos liuotinaineen määrä ilmoitetaan vain tilavuuden suhteen" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Tämä asetus kertoo molekyylimassalaskimelle tulisiko lisätietoja, kuten " +"aliakset, näyttää" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Tosi, jos aliakset ja muut lisätiedot tulisi näyttää" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Tämä asetus kertoo molekyylilaskimelle tulisiko aliasten lisäysvälilehti " +"näyttää" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Tosi, jos käyttäjä haluaa lisätä aliaksia" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Näyttää tai piilottaa sivupalkin" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Ei liukuväriä" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegatiivisuus (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Löytöpäivämäärä" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronien affiniteetti" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Ensimmäinen ionisaatio" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Ei numerointia" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Vanha IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Yksivärinen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Kaikki alkuaineet" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Lohkot" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-lohko" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-lohko" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-lohko" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-lohko" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Jokaisella alkuaineella on kuvake, joka kuvaa sen käyttöä." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkali" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Harvinainen maametalli" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Epämetallit" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalimetalli" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Muu metalli" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogeeni" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Siirtymämetalli" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Jalokaasu" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Puolimetalli" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Ryhmät" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Ryhmä 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Ryhmä 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Ryhmä 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Ryhmä 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Ryhmä 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Ryhmä 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Ryhmä 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Ryhmä 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Kivat värit vailla merkitystä. (Openbabel-projektilta)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Tiedosto" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Näkymä" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Työkalut" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Päätyökalurivi" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Määrittämätön arvo" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr " %1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Tuntematon arvo" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Tämä alkuaine löydettiin vuonna %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Tätä alkuainetta IUPAC ei ole vielä virallisesti hyväksynyt." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Jo muinaiskulttuurit tunsivat tämän alkuaineen." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Ei tietoa" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Sanasto" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Etsi:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Viittaukset" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Siirry kohtaan %1" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Kiinteä" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Nestemäinen" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Kaasumainen" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritminen" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineaarinen" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimi: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maksimi: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Teema: %1" + +# pmap: =/gen=Kalziumin/ +# pmap: =/elat=Kalziumista/ +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Alkuaineiden jaksollinen järjestelmä" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© 2002–2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Tuotti paljon koodia; läsnä oleva guru muiden kehittäjien apuna" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "Molekyylikatselimen pohjatyötä, opasti Marcusta hänen SoCinsa aikana" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC molekyylikatselimesta ja libavogadro-sovitusta/integrointia" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC laskinelementistä ja monia pienempiä parannuksia" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem-yhtälönratkaisin" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Koodin siivousta, molekyylipainolaskimen jäsennin sekä monia pienempiä " +"parannuksia" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Monia pieniä yksityiskohtia ja ohjeistusta" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "Tuotti koodia ja opastusta yhtälönratkaisimeen ja molekyylikatselimeen" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Monet kauniit alkuainekuvakkeet" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Myös monet kauniit alkuainekuvakkeet!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Useita kuvakkeita" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Useita tietoikkunan kuvakkeita" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Tuotti valtaosan isotooppitiedoista" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Jotkin kuvakkeet ja muiden inspirointi" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Tietoikkunan suunnittelu" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Elektronikehäkuvake" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Uuden käyttöliittymän suunnittelu sekä käytettävyysparannuksia" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Uuden muutettavan kokoisen jaksollisen järjestelmän lisäys" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Lataa molekyyli" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Avaa annettu molekyylitiedosto" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Lataa molekyyli" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Vain yhden molekyylin voi avata kerrallaan" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Kirjoita kaava yllä\n" +"olevaan kenttään\n" +"ja paina Laske.\n" +"Esim. #Et#OHxx" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekyylimassa: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Sopimaton syöte" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Lyhenteen on oltava vähintään kaksi kirjainta pitkä." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Lyhenne on jo käytössä." + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Koko nimi on virheellinen. Anna kelvollinen koko nimi." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Valmis." + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Käyttäjän määrittelemää aliastiedostoa ei löytynyt." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Syötä molekyylikaava tähän" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Tätä kenttää voi käyttää syöttämään molekyylikaavan.\n" +"esim. 1 > CaCO3\n" +"esim. 2 > MeOH\n" +"esim. 3 > #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Laske napsauttamalla tästä." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Laske" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Lisätiedot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Koostumus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Alkuaineen koostumus" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Tämä taulukko näyttää molekyylin alkuainekoostomuksen eli kunkin alkuaineen " +"prosenttiosuuden molekyylistä." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Kokonaismassa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Käytetyt aliakset" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Kaavassa käytetyt aliakset" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Tämä näyttää kaikki kaavassa molekyylissa käytetyt aliakset.\n" +"Esimerkiksi molekyylissa MeOH ”Me” on alias = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aliakset" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliakset" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Määritä alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Lyhenne" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Aliaksen lyhenne" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Tässä voit määrittää aliaksen lyhenteen,\n" +"esim. Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Koko nimi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Voit kirjoittaa tähän kenttään aliaksen kokonimen.\n" +"Esimerkiksi CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Lisää alias napsauttamalla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Lisää alias napsauttamalla, jos se kelpaa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Lisää alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Esimääritetyt aliakset" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Käyttäjän määrittämät aliakset" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Esimääritettyjen aliaksien luettelo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Tämä taulukko näyttää kaikki esimääritetyt aliakset." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Käyttäjän määrittämien aliaksien luettelo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Tämä on luettelo kaikista sinun tai toisten käyttäjien määrittämistä " +"aliaksista." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Tuntematon elektronijakauma" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-akseli" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Keskiarvo:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Tässä voit määrittää, mitä haluat piirtää" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimiarvo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimiarvo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Näyttö:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Alkuaineen tyyppi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Ensimmäinen alkuaine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Viimeinen alkuaine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Kaikki alkuaineet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metallit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Epämetallit / puolimetallit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-lohkon alkuaineet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-lohkon alkuaineet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-lohkon alkuaineet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-lohkon alkuaineet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Jalokaasut" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetallit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Alkaliset maametallit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanoidit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinoidit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktiiviset alkuaineet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Ei selitteitä" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Alkuaineiden nimet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Kemialliset merkit" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-akseli" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "–" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Vaara-/turvallisuuslausekkeet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-lausekkeet:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-lausekkeet:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Et pyytänyt yhtään R- tai S-lauseketta." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Säilytettävä lukitussa tilassa" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Säilytettävä lasten ulottumattomissa" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Säilytettävä viileässä" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Ei saa säilyttää asuintiloissa" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Sisältö säilytettävä … (tarkoitukseen soveltuvan nesteen ilmoittaa " +"valmistaja/maahantuoja)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Säilytettävä … (inertin kaasun ilmoittaa valmistaja/maahantuoja)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Säilytettävä tiiviisti suljettuna" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Säilytettävä kuivana" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Säilytettävä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Pakkausta ei saa sulkea ilmatiiviisti" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" +"S13: Ei saa säilyttää yhdessä elintarvikkeiden eikä eläinravinnon kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/" +"maahantuoja)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Suojattava lämmöltä" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Eristettävä sytytyslähteistä - Tupakointi kielletty" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Säilytettävä erillään syttyvistä kemikaaleista" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" +"S18: Pakkauksen käsittelyssä ja avaamisessa on noudatettava varovaisuutta" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Syöminen ja juominen kielletty kemikaalia käsiteltäessä" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Vältettävä pölyn hengittämistä" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Vältettävä kaasun/huurun/höyryn/sumun hengittämistä (oikean sanamuodon " +"valitsee valmistaja/maahantuoja)." + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Varottava kemikaalin joutumista iholle" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Varottava kemikaalin joutumista silmiin" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Roiskeet silmistä huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja mentävä " +"lääkäriin." + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Riisuttava välittömästi saastunut vaatetus" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Roiskeet iholta huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen " +"ilmoittaa valmistaja/maahantuoja)." + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Ei saa tyhjentää viemäriin" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Tuotteeseen ei saa lisätä vettä" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Estettävä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Käytettävä sopivia suojakäsineitä" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Kemikaalin käyttö edellyttää tehokasta ilmanvaihtoa tai sopivaa " +"hengityksensuojainta" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Käytettävä silmien- tai kasvonsuojainta" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Kemikaali puhdistettava pinnoilta käyttäen … (kemikaalin ilmoittaa " +"valmistaja/maahantuoja)." + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" +"S41: Vältettävä palamisessa tai räjähdyksessä muodostuvan savun hengittämistä" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Kaasutuksen/ruiskutuksen aikana käytettävä sopivaa hengityksensuojainta " +"(oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Sammutukseen käytettävä … (ilmoitettava sopiva sammutusmenetelmä. Jos " +"vesi lisää vaaraa, lisättävä sanat: Sammutukseen ei saa käyttää vettä)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Onnettomuuden sattuessa tai tunnettaessa pahoinvointia hakeuduttava " +"heti lääkärin hoitoon (näytettävä tätä etikettiä, mikäli mahdollista)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Jos ainetta on nielty, hakeuduttava heti lääkärin hoitoon ja näytettävä " +"tämä pakkaus tai etiketti." + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Säilytettävä alle … °C:n lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa " +"lämpötilan)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Säilytettävä kosteana … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa sopivan " +"aineen)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Säilytettävä vain alkuperäispakkauksessa" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S50: Ei saa sekoittaa … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa aineen) kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Huolehdittava hyvästä ilmanvaihdosta" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Ei suositella sisäkäyttöön laajoilla pinnoilla." + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Vältettävä altistumista - ohjeet luettava ennen käyttöä" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen " +"vastaanottopaikkaan." + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Käytettävä sopivaa säilytystapaa ympäristön likaantumisen ehkäisemiseksi" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Hanki valmistajalta/luovuttajalta tietoja uudelleenkäytöstä/" +"kierrätyksestä" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Tämä aine ja sen pakkaus on käsiteltävä ongelmajätteenä" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Vältettävä päästämistä ympäristöön. Lue erityisohjeet/" +"käyttöturvallisuustiedote" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Jos kemikaalia on nielty, ei saa oksennuttaa: hakeuduttava välittömästi " +"lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Jos ainetta on onnettomuuden sattuessa hengitetty: siirrä henkilö " +"raittiiseen ilmaan ja pidä hänet levossa" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedellä (vain jos henkilö on " +"tajuissaan)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Räjähtävää kuivana" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen " +"vaikutuksesta" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Erittäin helposti räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun " +"sytytyslähteen vaikutuksesta." + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Muodostaa erittäin herkästi räjähtäviä metalliyhdisteitä" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Räjähtävää sellaisenaan tai ilman kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Aiheuttaa tulipalon vaaran" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Aiheuttaa tulipalon vaaran palavien aineiden kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Räjähtävää sekoitettaessa palavien aineiden kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Syttyvää" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Helposti syttyvää" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Erittäin helposti syttyvää" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reagoi voimakkaasti veden kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Vapauttaa erittäin helposti syttyviä kaasuja veden kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Räjähtävää hapettavien aineiden kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Itsestään syttyvää ilmassa" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilmaseos" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Saattaa muodostaa räjähtäviä peroksideja" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Terveydelle haitallista hengitettynä" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Terveydelle haitallista joutuessaan iholle" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Terveydelle haitallista nieltynä" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Myrkyllistä hengitettynä" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Myrkyllistä joutuessaan iholle" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Myrkyllistä nieltynä" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Erittäin myrkyllistä hengitettynä" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Erittäin myrkyllistä nieltynä" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Käytettäessä voi muuttua helposti syttyväksi" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa." + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Terveydellisten haittojen vaara pitkäaikaisessa altistuksessa" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Syövyttävää" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Voimakkaasti syövyttävää" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Ärsyttää silmiä" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Ärsyttää hengityselimiä" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Ärsyttää ihoa." + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Epäillään aiheuttavan syöpäsairauden vaaraa" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Vakavan silmävaurion vaara" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Altistuminen hengitysteitse voi aiheuttaa herkistymistä" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Saattaa aiheuttaa periytyviä perimävaurioita" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa hengitettynä" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Erittäin myrkyllistä vesieliöille" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Myrkyllistä vesieliöille" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Haitallista vesieliöille" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Myrkyllistä kasveille" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Myrkyllistä eläimille" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Myrkyllistä maaperäeliöille" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Myrkyllistä mehiläisille" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia ympäristössä" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Vaarallista otsonikerrokselle" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Voi heikentää hedelmällisyyttä" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Vaarallista sikiölle" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Voi mahdollisesti heikentää hedelmällisyyttä" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Voi olla vaarallista sikiölle" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Haitallista: voi aiheuttaa keuhkovaurion nieltäessä" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Höyryt voivat aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Pysyvien vaurioiden vaara" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Vähintään yksi annetuista lausekkeista ei kelpaa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-lausekkeet: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Anna R-lausekkeet, jotka haluat lukea. Vain ”-” käy erottimeksi. Merkin ”/” " +"käyttöä yhdistelmissä ei ole vielä toteutettu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Anna R-lausekkeet, jotka haluat lukea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Anna S-lausekkeet, jotka haluat lukea. Vain ”-” käy erottimeksi. Merkin ”/” " +"käyttöä yhdistelmissä ei ole vielä toteutettu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Anna S-lausekkeet, jotka haluat lukea" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Etsi vasemmalla antamiasi lausekkeita napsauttamalla tästä" + +# @action:button +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "Suo&data" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Etsi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-lohko:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-lohko:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-lohko:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-lohko:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Ryhmä 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Ryhmä 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Ryhmä 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Ryhmä 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Ryhmä 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Ryhmä 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Ryhmä 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Ryhmä 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Aineen olomuoto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Kiinteä:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Nestemäinen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Kaasumainen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalimetallit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Harvinainen maametalli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Epämetallit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkaliset maametallit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Muut metallit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogeenit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Siirtymämetallit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Jalokaasut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Puolimetallit:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Ei väriteemaa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Kaikki alkuaineet:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Tätä väriä käytetään, jos muuta teemaa ei ole valittuna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium osaa näyttää jaksollisen järjestelmän alkuaineen ominaisuuden " +"lineaarisen liukuvärin lisäksi logaritmisella likuvärillä.\n" +"\n" +"Valitse ominaisuudet, jotka piirretään logaritmisella liukuvärillä." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Löytöpäivämäärä" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Maksimiarvon väri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Minimiarvon väri:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Tällä sivulla on yleiskatsaus tämän alkuaineen spektristä. Voit suurentaa " +"spektriä hiirellä." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Tällä sivulla on yleiskatsaus tämän alkuaineen spektristä." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Tämä on alkuaineen spektri." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "M&inimiarvo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Tämä asettaa spektrin vasemmanpuoleisimman aallonpituuden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "M&aksimiarvo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Tämä asettaa spektrin oikeanpuoleisimman aallonpituuden." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektrin asetukset" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emissiospektri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorptiospektri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Yksikkö:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Nollaa zoomaus" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Aallonpituus" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteetti" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Kreikkalaiset kirjaimet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Suuraakkoset" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Pienaakkoset" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "joota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "myy" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nyy" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksii" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pii" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rhoo" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fii" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "khii" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psii" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "oomega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Numerot" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Numeeriset etuliitteet ja roomalaiset numerot" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Etuliite" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Roomalaiset numerot" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopioi" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekyylimuokkain" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Lataa molekyyli" + +# @info:tooltip +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Lataa molekyyli" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Lataa uusia molekyylejä" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Lataa uusia molekyylitiedostoja" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Tallenna molekyyli" + +# @info:tooltip +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Tallenna molekyyli" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Yhtään työkalua ei ole ladattu – on todennäköistä, että Avogadro-" +"liitännäisiä ei paikallistettu." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Yhtään työkalua ei ole ladattu – on todennäköistä, että Avogadro-" +"liitännäisiä ei paikallistettu. Molekyylejä ei voi katsella ennen kuin " +"ongelma on ratkaistu." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Yleiset molekyylimuodot" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Valitse avattava tiedosto" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Molekyylin %1 lataaminen kansioon %2 epäonnistui." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Onnistuneesti ladatut molekyylit on tallennettu kansioon %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekyylit on tallennettu kansioon %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Tyyli:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimoi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Tyhjennä piirros" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mittaus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Mittaa etäisyys napsauttamalla kahta atomia, kulma napsauttamalla kolmea tai " +"dihedraalikulma napsauttamalla neljää." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Tilastot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Kaava:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Paino:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel-käyttöliittymä" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Muunna" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Muunna valitut tiedostot" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Valitse vähintään yksi tiedosto." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Tiedostoja ei valittu" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko korvata sen mikäli mahdollista?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa – KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Saako nämä komennot suorittaa? – KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Muunnettavat tiedostot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "V&alitse kaikki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Poista" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Näet tästä muunnettavat " +"tiedostot. Käytä painikkeita tiedostojen luetteloon lisäämiseen ja siltä " +"poistamiseen.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Muunna muodosta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Muunna muotoon:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Pituus:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Lämpötila:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "Tiedostomuotoa ei voi lukea. Tarkista OpenBabel-asennuksesi." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Virhe tiedostomuotoa luettaessa" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tuntematon tiedostopääte. Lisää tiedostonimeen pääte, esimerkiksi ”.cml”." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Yksi" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Kaksi" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Kolme" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Yhtään työkalua tai moottoria ei ole ladattu – on todennäköistä, että " +#~ "Avogadro-liitännäisiä ei paikallistettu." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Yhtään moottoria ei ole ladattu – on todennäköistä, että Avogadro-" +#~ "liitännäisiä ei paikallistettu." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Yhtään työkalua tai moottoria ei ole ladattu – on todennäköistä, että " +#~ "Avogadro-liitännäisiä ei paikallistettu. Molekyylejä ei voi katsella " +#~ "ennen kuin ongelma on ratkaistu." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Yhtään moottoria ei ole ladattu – on todennäköistä, että Avogadro-" +#~ "liitännäisiä ei paikallistettu. Molekyylejä ei voi katsella ennen kuin " +#~ "ongelma on ratkaistu." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Muu…" + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Poista vedyt" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Lisää vedyt" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Voimakentän luonti tälle molekyylille epäonnistui" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Laatu:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Heikko" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskinkertainen" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hyvä" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Pallot ja tikut" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Tikut" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Ääriviivapiirros" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Toinen tyyli:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei toista tyyliä" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Nauha" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Rengas" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekyyliorbitaali" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Selitteet" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei selitteitä" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Kemialliset merkit" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Alkuaineiden nimet" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Alkuaine:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Sidoskertaluku:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Sovita vedyt automaattisesti" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Lisää vedyt" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arabian 'natrun', sooda" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arabian 'al qaliy' eli potaska" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nimetty ruotsalaisen Ytterbyn kaupungin mukaan" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' on Kööpenhaminan vanha nimi" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Samannimisen mineraalin mukaan. (Englanninkielinen nimi 'tungsten' tulee " +#~ "ruotsin sanoista 'tung sten', raskas kivi.)" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnetaan historiallisesti eka-talliumina. Ununtrium on aineen " +#~ "väliaikainen systemaattinen IUPAC-nimi." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnetaan historiallisesti eka-vismuttina. Ununpentium on aineen " +#~ "väliaikainen systemaattinen IUPAC-nimi." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Väliaikainen kemiallinen merkki ja nimi. Voidaan kutsua joskus myös eka-" +#~ "astatiiniksi." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoktium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnetaan historiallisesti eka-radonina, eka-emanaatioksi ennen vuotta " +#~ "1960. Ununoktium on aineen väliaikainen systemaattinen IUPAC-nimi." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Valitse laskin, jota haluat käyttää

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalzium-" +#~ "laskimet

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tietoa laskimista

    " + +# ***TARKISTA*** +# Erityisesti titrauslaskimen kuvaus. +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tervetuloa Kalziumin laskimiin!" +#~ "

    \n" +#~ "

    Täällä on eri tehtäviä varten " +#~ "valikoima laskimia, joilla voi suorittaa erilaisia laskutoimituksia.

    \n" +#~ "

    Kalziumissa on seuraavat laskimet:" +#~ "

    \n" +#~ "
    • Molekyylimassalaskin
      Tämä laskin auttaa " +#~ "molekyylien molekyylimassojen laskemisessa.
      Voit ilmoittaa " +#~ "molekyylien nimet lyhenteillä lisäämällä aliaksia.
    • \n" +#~ "
    • Konsentraatiolaskin
      Voit laskea suureita, joihin kuuluvat:
    • \n" +#~ "
      • aineen määrä
      • \n" +#~ "
      • liuotinaineen tilavuus
      • \n" +#~ "
      • aineen konsentraatio.
      \n" +#~ "

      Valittavia yksikköjä on laajalti ja suureet voi " +#~ "ilmoittaa eri tavoin.

      \n" +#~ "
    • Ydinlaskin
      Tämä laskin hyödyntää Kalziumin tietoja ytimistä ennustamaan " +#~ "materian odotettua massaa tietyn ajan jälkeen.
    • \n" +#~ "
    • Kaasulaskin
      Tämä laskin osaa laskea lämpötilan, paineen, tilavuuden, kaasun " +#~ "määrän jne. niin ideaalikaasuille kuin reaalikaasuillekin.
    • \n" +#~ "
    • Yhtälöntasapainotin
      Tämä laskin osaa tasapainottaa kemialliset yhtälöt.
    • \n" +#~ "
    • Titrauslaskin
      Tämä laskin yrittää löytää pH-metrillä seuratun titrauksen " +#~ "ekvivalenttipisteen sovittamalla sen hyperboliseen tangenttiin. Voit myös " +#~ "ratkaista tasapainotilan yhtälöryhmän ja tarkastella, kuinka näytteen " +#~ "konsentraatio muuttuu toisen funktiona.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuosaineen määrä:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuosaineen määrä

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "tilavuus" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuosaineen moolimassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuosaineen moolimassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuosaineen ekvivalenttimassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuosaineen ekvivalenttimassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuosaineen tiheys:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuosaineen tiheys

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuotinaineen määrä:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuotinaineen määrä

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tapa, jolla tilavuus ilmoitetaan

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuotinaineen moolimassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuotinaineen moolimassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuotinaineen tiheys:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuotinaineen tiheys

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Konsentraatio:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuoksen konsentraatio

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Laske:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Valitse, mitä haluat laskea

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Liuosaineen määrä" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ekvivalenttimassa" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Konsentraatio" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grammaa litraa kohti" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grammaa millilitraa kohti" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogrammaa kuutiometrillä" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogrammaa litraa kohti" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "unssia kuutiotuumalla" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "paunaa kuutiotuumalla" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "paunaa kuutiojalalla" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "paunaa kuutiojaardilla" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita konsentraation ilmoittamisen yksikkö/tapa" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molaarinen" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "normaalisuus" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molaalisuus" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( massa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( tilavuus )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( moolit )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuotinaineen määrän yksikkö

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litraa" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "kuutiojalkaa" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "kuutiotuumaa" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "kuutiomailia" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "nesteunssia" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "kuppia" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallonaa" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pinttia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuotinaineen moolimassan yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita tiheyden yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita liuosaineen määrän yksikkö

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogrammaa" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuosaineen moolimassan yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liuosaineen ekvivalenttimassan yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Palaa alkuarvoihin

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Vaihda suureita " +#~ "ja huomaa muiden suureiden muuttuvan dynaamisesti.
    Massa ja " +#~ "ainemäärä riippuvat suoraan valitusta kaasusta.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kaasun moolimassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun moolimassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ainemäärä:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun ainemäärä

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun massa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun massan yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Paine:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun paine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun paineen yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Lämpötila:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun lämpötila

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun lämpötilan yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tilavuus:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun tilavuus

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kaasun tilavuuden yksikkö

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Moolia / massa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Paine" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Lämpötila" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Tilavuus" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waalsin vakio ”b”:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waalsin vakio ”a”:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Laske valitsemalla ensin Laske-tekstin " +#~ "viereisestä pudotusvalikosta laskettava suure, ja muuttamalla sitten " +#~ "arvoja ja/tai yksikköjä.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Alkuaineen nimi:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita alkuaine, jota haluat tarkastella

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotoopin massa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita nykyisen alkuaineen isotooppi

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Puoliintumisaika:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita radioaktiivisen isotoopin puoliintumisaika" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Puoliintumisajan yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomimassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Valitun isotoopin atomimassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomimassan yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Valitse, mitä haluat laskea

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Alkumäärä:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita aineen alkumäärä

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Loppumäärä:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita aineen loppumäärä

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aika:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kulunut aika tähän

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tapa, jolla massa ilmoitetaan

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tapa, jolla loppumäärä ilmoitetaan

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita aineen alkumäärän yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita loppumäärän yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kuluneen ajan yksikkö

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aika puoliintumisajan mukaan

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilmoita kulunut aika liu’uttamalla säädintä.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Montako kertaa puoliintumisaika on kulunut

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Palaa alkuarvoihin

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molekyylikonsentraatiolaskimen asetukset

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Opastus

    \n" +#~ "

    Tarkastele alkuaineen tietoja napsauttamalla " +#~ "hiiren oikealla.

    \n" +#~ "

    Lähennä ja loitonna " +#~ "hiiren rullalla tai zoomaustoiminnolla.

    \n" +#~ "

    Vieritä painamalla " +#~ "hiiren vasenta ja vetämällä tai vieritysominaisuudella.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Kiehumispiste" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Sulamispiste" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobaari" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Järjestysluvut" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "kuutiometriä" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Laskeminen" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Kaikki alkuaineet" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununkvadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununheksium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnetaan historiallisesti eka-lyijynä. Ununkvadium oli aineen " +#~ "väliaikainen systemaattinen IUPAC-nimi." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnetaan historiallisesti eka-poloniumina. Ununheksium on aineen " +#~ "väliaikainen systemaattinen IUPAC-nimi." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular mass: %1 u" +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Molekyylimassa: %1 u" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Yhtälönratkaisin..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Tällä työkalulla voit ratkaista kemiallisia yhtälöitä." + +#, fuzzy +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Ratkaise kemiallisia yhtälöitä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kupari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chemical Symbol" +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Kemiallinen merkki" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "ilmakehää" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "pascalia" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "baaria" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "millibaaria" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "desibaaria" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atomi" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "elohopeatuumaa" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "kelviniä" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "° Celsiusta" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "° Fahrenheitia" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "delisleä" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "réaumuria" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "litraa" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "kuutiotuumaa" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Van der Waalin vakion ”a” yksiköt" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "Tätä voi käyttää määrittämään van der Waalin vakion ”a” yksiköt" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Aseta värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "PSE-Look" +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Jaksollisen järjestelmän taulukko" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display atomic &mass in the PSE" +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Näytä &atomimassa jaksollisen järjestelmän taulukossa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display &only the number of the element" +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Näytä &vain alkuaineen numero" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Lämpötilan yksikkö:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Celsius-aste" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit-aste" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Rankine-aste" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Réaumur-aste" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Energian yksikkö:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (kilojoulea moolia kohti)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektronivoltti)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedian kieli" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Englanti" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Saksa" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Ranska" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italia" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Venäjä" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japani" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Espanja" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Puola" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugali" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Hollanti" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensiteetti:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Valittu huippu" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Legend" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Näytä &selitykset" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Aallonpituus [Å]" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atomimassa [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Sulamispiste [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Kiehumispiste [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atomisäde [pm]" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Kovalentti säde [pm]" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1/1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Faasi" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Sulamispiste: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Kiehumispiste: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronien affiniteetti: %1 " + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Kovalenttinen säde %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "van der Waalsin säde: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Massa: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "%1. ionisaatioenergia: %2" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegatiivisuus: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Settings changed" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Asetuksia muutettu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "&Gradientti" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Valitse lämpötilan asteikko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Vuosi:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Valitse lämpötilan asteikko" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selects the default gradient" +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Valitsee oletusgradientin" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "&Gradientti" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Aikajana" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "—" + +#, fuzzy +#~ msgid "Table: %1" +#~ msgstr "Termi 2: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Piilota &selitykset" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Näytä &sivupalkki" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Piilota &sivupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "&Gradientti" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Atomi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Settings changed" +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Asetuksia muutettu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atomiydin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atomiydin" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show element names" +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "&Näytä alkuaineiden nimet" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chemical Symbol" +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Kemiallinen merkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Atomiydin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Radius" +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atomisäde" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ionic Radius" +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Ionisäde" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Tooltips" +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Näytä &työkaluvinkit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Atomi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Radium" +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Radium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nitrogen" +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Typpi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Alkuaine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Atomiydin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble gases:" +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Jalokaasut:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "&Kelvinasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "Mortteli" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Epämetallit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Elektroni " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectowatt" +#~ msgid_plural "%1 hectowatts" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decawatts" +#~ msgstr "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decawatt" +#~ msgid_plural "%1 decawatts" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Aine" +#~ msgstr[1] "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "Piilota &sivupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciwatts" +#~ msgstr "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 deciwatt" +#~ msgid_plural "%1 deciwatts" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliwatts" +#~ msgstr "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "Boori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Crystalsystem hexagonal dense packed" +#~| msgid "hdp" +#~ msgctxt "power unit symbol" +#~ msgid "hp" +#~ msgstr "hdp" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" +#~ msgstr "Fosfori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 horsepowers" +#~ msgstr "Fosfori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 horsepower" +#~ msgid_plural "%1 horsepowers" +#~ msgstr[0] "Fosfori" +#~ msgstr[1] "Fosfori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "hm³" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "Refraktometri" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic millimeters" +#~ msgstr "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "Sivupalkki" +#~ msgstr[1] "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kiloliter" +#~ msgid_plural "%1 kiloliters" +#~ msgstr[0] "%1 miljardia vuotta" +#~ msgstr[1] "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decaliter" +#~ msgid_plural "%1 decaliters" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "Sivupalkki" +#~ msgstr[1] "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 milliliter" +#~ msgid_plural "%1 milliliters" +#~ msgstr[0] "%1 miljardia vuotta" +#~ msgstr[1] "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Laske" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mi³" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" +#~ msgstr[1] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Crystalsystem cubic close packed" +#~| msgid "ccp" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "ccp" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogeeni" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "Lämpömittari" +#~ msgstr[1] "Lämpömittari" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Aikajana" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "Refraktometri" +#~ msgstr[1] "Refraktometri" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Refraktometri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "Refraktometri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometri" +#~ msgstr[1] "Refraktometri" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decameter" +#~ msgid_plural "%1 decameters" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Lämpömittari" +#~ msgstr[1] "Lämpömittari" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millimeter" +#~ msgid_plural "%1 millimeters" +#~ msgstr[0] "%1 miljardia vuotta" +#~ msgstr[1] "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Promethium" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Prometium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Promethium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Prometium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Lämpömittari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "Lämpömittari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "Lämpömittari" +#~ msgstr[1] "Lämpömittari" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometri" +#~ msgstr[1] "Refraktometri" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometri" +#~ msgstr[1] "Refraktometri" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "Refraktometri" +#~ msgstr[1] "Refraktometri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "Sinkki" +#~ msgstr[1] "Sinkki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 years" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "%1 vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yards" +#~ msgstr "%1 vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 years" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yard" +#~ msgid_plural "%1 yards" +#~ msgstr[0] "%1 vuotta" +#~ msgstr[1] "%1 vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Suodatus" +#~ msgstr[1] "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "Sivupalkki" +#~ msgstr[1] "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "Mortteli" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Beta rays" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "Betasäteet " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "Muu metalli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "Elektroni " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectogram" +#~ msgid_plural "%1 hectograms" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "Piilota &sivupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decagrams" +#~ msgstr "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decagram" +#~ msgid_plural "%1 decagrams" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "Epämetallit" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "Piilota &sivupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decigrams" +#~ msgstr "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decigram" +#~ msgid_plural "%1 decigrams" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milligrams" +#~ msgstr "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "Boori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cork Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Korkkirengas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "Aine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Isobaarit" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 carat" +#~ msgid_plural "%1 carats" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutroni" +#~ msgstr[1] "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutroni" +#~ msgstr[1] "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "second;seconds;s" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliseconds" +#~ msgstr "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ys" +#~ msgstr "Happi" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekuntia" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 minutes" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "%1 minuuttia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 minutes" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "%1 minuuttia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 minutes" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 minuuttia" +#~ msgstr[1] "%1 minuuttia" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Crystalsystem hexagonal dense packed" +#~| msgid "hdp" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "h" +#~ msgstr "hdp" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 hours" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "%1 tuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 hours" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 tuntia" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +# translation of kalzium.po to Finnish +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mikko Ikola , 2003. +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Marko Gronroos , 2004. +# Marko Gronroos , 2004, 2005. +# Ilpo Kantonen , 2005, 2006. +# Tuomas Nurmi , 2006. +# Kim Enkovaara , 2006. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:42+0300\n" +#~ "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" +#~ "Language-Team: Finnish \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "Sivupalkki" +#~ msgstr[1] "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 years" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "%1 vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 years" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "leap year;leap years;" +#~ msgstr "%1 vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "%1 vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 years" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "%1 vuotta" +#~ msgstr[1] "%1 vuotta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "Vuosi:" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 years" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "year;years;y" +#~ msgstr "%1 vuotta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "Vuosi:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "Vuosi:" +#~ msgstr[1] "Vuosi:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" +#~ msgstr[1] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" +#~ msgstr[1] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" +#~ msgstr[1] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" +#~ msgstr[1] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Isobaarit" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" +#~ msgstr[1] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" +#~ msgstr[1] "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Vaaka" +#~ msgstr[1] "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Vaaka" +#~ msgstr[1] "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millipascal" +#~ msgid_plural "%1 millipascals" +#~ msgstr[0] "%1 miljoonaa vuotta" +#~ msgstr[1] "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Isobaari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobaarit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Isobaarit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Isobaari" +#~ msgstr[1] "Isobaari" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millibars" +#~ msgstr "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "%1 miljoonaa vuotta" +#~ msgstr[1] "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Isobaari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Piilota &sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "Piilota &sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "Piilota &sivupalkki" +#~ msgstr[1] "Piilota &sivupalkki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Mortteli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atomi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Atomi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Mortteli" +#~ msgstr[1] "Mortteli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Piirrä kaavio" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cork Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Korkkirengas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Tallenna spektri" +#~ msgstr[1] "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Jalokaasu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Jalokaasu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Työkalut" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Muu metalli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decajoule" +#~ msgid_plural "%1 decajoules" +#~ msgstr[0] "%1 päivää" +#~ msgstr[1] "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Tallenna spektri" +#~ msgstr[1] "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Työkalut" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millijoule" +#~ msgid_plural "%1 millijoules" +#~ msgstr[0] "%1 miljardia vuotta" +#~ msgstr[1] "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Jalokaasu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Työkalut" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "Näytä energiat &elektronivoltteina (eV)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "Näytä energiat &elektronivoltteina (eV)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "Näytä energiat &elektronivoltteina (eV)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "Näytä energiat &elektronivoltteina (eV)" +#~ msgstr[1] "Näytä energiat &elektronivoltteina (eV)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "&Kelvinasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "&Kelvinasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "&Kelvinasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "&Kelvinasteina" +#~ msgstr[1] "&Kelvinasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Helium" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Helium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Helium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Helium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Helium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Helium" +#~ msgstr[1] "Helium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "&Fahrenheitasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "&Fahrenheitasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "&Fahrenheitasteina" +#~ msgstr[1] "&Fahrenheitasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees R&ankine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "&Rankineasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees R&ankine" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "&Rankineasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees R&ankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "&Rankineasteina" +#~ msgstr[1] "&Rankineasteina" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Käytä asteita &Réamurasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Käytä asteita &Réamurasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Käytä asteita &Réamurasteina" +#~ msgstr[1] "Käytä asteita &Réamurasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Bromi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Yksiköt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Yksiköt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Crystalsystem cubic close packed" +#~| msgid "ccp" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "c" +#~ msgstr "ccp" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Isobaarit" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Tiheys" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/in³" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/ft³" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/in³" +#~ msgstr "Sinkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 billion years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 schillings" +#~ msgstr "%1 miljardia vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uranium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 francs" +#~ msgstr "Uraani" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uranium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "Uraani" +#~ msgstr[1] "Uraani" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Nuklidit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Nuklidit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "Hopea" +#~ msgstr[1] "Hopea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "Mortteli" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "Mortteli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Epämetallit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Epämetallit" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "Neutraali" +#~ msgstr[1] "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Värit" +#~ msgstr[1] "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Värit" +#~ msgstr[1] "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yens" +#~ msgstr "Happi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "Happi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Protoni " + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Protoni " + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Protoni " +#~ msgstr[1] "Protoni " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "Mortteli" +#~ msgstr[1] "Mortteli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Massa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Koura" +#~ msgstr[1] "Koura" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Lejeeringit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Lejeeringit" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Plot" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "&Piirrä" +#~ msgstr[1] "&Piirrä" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Vaaka" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "Argon" +#~ msgstr[1] "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Jalokaasu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Jalokaasu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Jalokaasu" +#~ msgstr[1] "Jalokaasu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutral" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutral" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutral" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "Neutraali" +#~ msgstr[1] "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Epämetallit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Epämetallit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Epämetallit" +#~ msgstr[1] "Epämetallit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yuans" +#~ msgstr "Happi" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "&Ryhmät" +#~ msgstr[1] "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "&Ryhmät" +#~ msgstr[1] "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~| msgid "Own" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Oma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "Boori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Yksiköt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Yksiköt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Yksiköt" +#~ msgstr[1] "Yksiköt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Koboltti" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "Koboltti" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "Koboltti" +#~ msgstr[1] "Koboltti" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Germanium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "Germanium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "Germanium" +#~ msgstr[1] "Germanium" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Crystalsystem cubic close packed" +#~| msgid "ccp" +#~ msgid "cup" +#~ msgstr "ccp" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "Sivupalkki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Protoni " + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroneja" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 hours" +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "%1 tuntia" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Numero: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "Muu metalli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobaarit" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 million years" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "%1 miljoonaa vuotta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atomi" + +#, fuzzy +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "Neutraali" + +#, fuzzy +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "milli" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Käytä asteita &Réamurasteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanum" +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "Lantaani" + +#, fuzzy +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "Germanium" + +#, fuzzy +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "Mortteli" + +#, fuzzy +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Manganese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "Mangaani" + +#, fuzzy +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "Neutraali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Suodatus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gold" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "Kulta" + +#, fuzzy +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "Germanium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Picture" +#~ msgid "turkey" +#~ msgstr "Kuva" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show element names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "&Näytä alkuaineiden nimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Isotooppi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Puoliintumisaika" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Atomimassa" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding " +#~| "radio button" +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "Valitse haluamasi väritys napsauttamalla vastaavaa valintaa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "Elektroni " + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "Koeputkipihdit" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Termostaatti on lämpölevyyn kytketty lämpömittari. Jos mittari huomaa, " +#~ "että haluttu lämpötila on saavutettu, se lopettaa levyn kuumentamisen. " +#~ "Näin koe voidaan suorittaa halutussa lämpötilassa." + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Lakmuspaperi" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "On monia tapoja selvittää liuoksen pH-arvo. Arvon lukeminen lakmuspaperin " +#~ "väristä on helppo tapa saada melko tarkka tulos. Tarkempia arvoja varten " +#~ "voit käyttää esimerkiksi liuoksen johtavuuteen perustuvaa pH-mittaria." + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "Laboratoriossa suppiloa käytetään jonkin täyttämiseen pulverilla." + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "Dewarin astia on suunniteltu eristämään lämpöä. Siinä on tyhjiön erottama " +#~ "kaksoisrunko. Se sopii pitämään aineita kylminä tai kuumina. Termospullo " +#~ "onkin esimerkki dewarin astiasta." + +#, fuzzy +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Aseta värit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uranium" +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Uraani" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Energiatiedot" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atomi" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "&Ei numerointia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hydrogen" +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "Vety" + +#, fuzzy +#~| msgid "Measuring Cylinder" +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "Mittalasi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alkaline" +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Alkali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Spectrum" +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Tallenna spektri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extractor Hood" +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "Vetokaappi " + +#, fuzzy +#~| msgid "Extractor Hood" +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "Vetokaappi " + +#, fuzzy +#~| msgid "Protactinium" +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Protaktinium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Protactinium" +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Protaktinium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Protactinium" +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Protaktinium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Protactinium" +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Protaktinium" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Alkuaine" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "Atomi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hydrogen" +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Vety" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "&Väritys" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&Lohkot" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Ryhmät" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "Aineen &olomuoto" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "Liikuta liukupalkkia\n" +#~ "tutkiaksesi aineen\n" +#~ "olomuotoa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Code contributions" +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "Ohjelmoijia" + +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "Keskimassa: %1 u" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "Keskimassa [u]" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "Tiheys: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Tuntematon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "Isotooppi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "Energiatiedot" + +#~ msgid "What does this element look like?" +#~ msgstr "Miltä tämä alkuaine näyttää?" + +#~ msgid "No picture of %1 found." +#~ msgstr "Aineesta %1 ei löytynyt kuvaa." + +#, fuzzy +#~ msgid "Acidic Behaviour" +#~ msgstr "&Happamuus" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Emäksinen" + +#~ msgid "Acidic" +#~ msgstr "Hapan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amphoteric" +#~ msgstr "Amfoteerinen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal Structures" +#~ msgstr "Väritä &kristallirakenteiden mukaan" + +#~ msgid "bcc, body centered cubic" +#~ msgstr "tkk, tilakeskinen kuutiollinen" + +#~ msgid "ccp, cubic close packed" +#~ msgstr "ccp, cubic close packed" + +#, fuzzy +#~ msgid "fcc, face centered cubic" +#~ msgstr "tkk, tilakeskinen kuutiollinen" + +#, fuzzy +#~ msgid "hcp, hexagonal close packed" +#~ msgstr "ccp, cubic close packed" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1- Decay" +#~ msgstr "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1+ Decay" +#~ msgstr "%1 päivää" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Eristäminen" + +#~ msgid "Ionic Radius (Charge): %1 (%2)" +#~ msgstr "Ionisäde (varaus): %1 (%2)" + +#~ msgid "Atomic Radius: %1" +#~ msgstr "Atomisäde: %1" + +#~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm" +#~ msgstr "Yleisyys maankuoressa: %1 ppm" + +#~ msgid "This element is artificial" +#~ msgstr "Tämä alkuaine on keinotekoinen" + +#~ msgid "This element is radioactive" +#~ msgstr "Tämä alkuaine on radioaktiivinen" + +#~ msgid "This element is radioactive and artificial" +#~ msgstr "Tämä alkuaine on radioaktiivinen ja keinotekoinen" + +#~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3." +#~ msgstr "" +#~ "Tässä näkyy alkuaineen %1 elektronikuori. Alkuaineen %2 " +#~ "elektronijakautuma on %3." + +#~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case" +#~ msgid "Unknown structure" +#~ msgstr "Tuntematon rakenne" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin" +#~ msgid "%1 K" +#~ msgstr "%1 K" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit" +#~ msgid "%1 %2F" +#~ msgstr "%1 %2 F" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine" +#~ msgid "%1 %2Ra" +#~ msgstr "%1 %2 Ra" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur" +#~ msgid "%1 %2R" +#~ msgstr "%1 %2R" + +#~ msgid "%1 g/cm3" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#~ msgctxt "Crystalsystem body centered cubic" +#~ msgid "bcc" +#~ msgstr "tkk" + +#~ msgid "Show &Groups" +#~ msgstr "Väritä &ryhmien mukaan" + +#~ msgid "Show &Blocks" +#~ msgstr "Väritä &lohkojen mukaan" + +#~ msgid "Show &Acid Behavior" +#~ msgstr "Väritä &happamuuden mukaan" + +#~ msgid "Show &Family" +#~ msgstr "Väritä &perheen mukaan" + +#~ msgid "Show &CAS" +#~ msgstr "Näytä &CAS" + +#~ msgid "Show &Tooltip" +#~ msgstr "Näytä &työkaluvinkki" + +#~ msgid "Hide &Tooltips" +#~ msgstr "Piilota &työkaluvinkit" + +#~ msgid "Tooltip, some other small things" +#~ msgstr "Työkaluvinkki ja muuta pientä" + +#~ msgid "SVG icon" +#~ msgstr "SVG-kuvake" + +#~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine" +#~ msgstr "Kuvat jodista ja bromista" + +#~ msgid "Almost all pictures of the elements" +#~ msgstr "Lähes kaikkien alkuaineiden kuvat" + +#~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)" +#~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" +#~ msgstr "%1 %2. Kokonaismassa: %3 u (%4 %)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up into four areas:\n" +#~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n" +#~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n" +#~ " fill up the s-orbits." +#~ msgstr "" +#~ "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa neljään alueeseen:\n" +#~ "s-, p-, d- a f-lohkoihin. Nimi kertoo, mitä elektronikuori täytetään\n" +#~ "viimeiseksi. Esimerkiksi kaikki alkuaineet s-lohkossa täyttävät\n" +#~ "s-orbitaalit." + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up into groups:\n" +#~ " All elements in a group show similar behaviour" +#~ msgstr "" +#~ "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa ryhmiin:\n" +#~ "Kaikki ryhmän alkuaineet käyttäytyvät samankaltaisesti" + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up in groups of \n" +#~ "elements with different acidic behaviour." +#~ msgstr "" +#~ "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa ryhmiin niiden\n" +#~ "happamuuskäyttäytymisen perustella." + +#~ msgid "The periodic table can be split up into several families." +#~ msgstr "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa useisiin perheisiin." + +#~ msgid "hdp, hexagonal" +#~ msgstr "hdp, hexagonal" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Radius" +#~ msgstr "Gradientti: Atomisäde" + +#~ msgid "Gradient: van der Waals Radius" +#~ msgstr "Gradientti: van der Waalsin säde" + +#~ msgid "Gradient: Covalent Radius" +#~ msgstr "Gradientti: Kovalenttinen säde" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Mass" +#~ msgstr "Gradientti: Atomimassa" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Density" +#~ msgstr "Gradientti: Atomitiheys" + +#~ msgid "Gradient: Boiling point" +#~ msgstr "Gradientti: Kiehumispiste" + +#~ msgid "Gradient: Melting point" +#~ msgstr "Gradientti: Sulamispiste" + +#~ msgid "Gradient: Electronegativity" +#~ msgstr "Gradientti: Elektronegatiivisuus" + +#~ msgid "Gradient: Electron affinity" +#~ msgstr "Gradientti: Elektronien affiniteetti" + +#~ msgid "Define the last element whose value should be plotted" +#~ msgstr "Määritä viimeinen piirrettävä alkuaine" + +#~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" +#~ msgstr "Valitse näytetäänkö piirrettyjen alkuaineiden nimet" + +#~ msgid "&Connect points" +#~ msgstr "&Yhdistä pisteet" + +#~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" +#~ msgstr "Valitse yhdistetäänkö piirretyt pisteet vaiko ei" + +#~ msgid "Define the first element whose value should be plotted" +#~ msgstr "Määritä ensimmäinen piirrettävä alkuaine" + +#~ msgid "Acidic:" +#~ msgstr "Hapan:" + +#~ msgid "Amphoteric:" +#~ msgstr "Amfoteerinen:" + +#~ msgid "Neutral:" +#~ msgstr "Neutraali:" + +#~ msgid "Basic:" +#~ msgstr "Emäksinen:" + +#~ msgid "&Temperatures" +#~ msgstr "&Lämpötilat" + +#~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" +#~ msgstr "Kalzium osaa näyttää lämpötilat kolmella eri asteikolla" + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" +#~ msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat kelvinasteina" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " +#~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Jos valittu, lämpötilat näytetään kelvinasteina. Tämä tallennetaan " +#~ "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat fahrenheitasteina" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. " +#~ "This is then saved in configuration and restored next time you start " +#~ "Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Jos valittu, lämpötilat näytetään fahrenheitasteina. Tämä tallennetaan " +#~ "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" +#~ msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat rankineasteina" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Jos valittu, lämpötilat näytetään rankineasteina. Tämä tallennetaan " +#~ "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." +#~ msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat réamur-asteina." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Jos valittu, lämpötilat näytetään réamur-asteina. Tämä tallennetaan " +#~ "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" +#~ msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat celsiusasteina" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Jos valittu, lämpötilat näytetään celsiusasteina. Tämä tallennetaan " +#~ "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." + +#~ msgid "Units of &Energies" +#~ msgstr "&Energiayksiköt" + +#~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "Valitsee energian yksiköksi kJ/mol (kilojoulea per mooli)" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). " +#~ "The other choice you have is eV (electronvolt)." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse tämä jos haluat energiat näytettävän kJ/mol (kilojoulea per " +#~ "mooli). Muutoin energiat näkyvät elektronivoltteina (eV)." + +#~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" +#~ msgstr "Valitsee energioiden yksiköksi eV (elektronivolttia)" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " +#~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse tämä jos haluat että energioiden yksikkönä käytetään " +#~ "elektronivoltteja (eV). Toinen mahdollisuus on kJ/mol (kilojoulea per " +#~ "mooli)." + +#~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" +#~ msgstr "Tästä napista voit muuntaa spektrin kuvaksi" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the discovery dates\n" +#~ "of the elements" +#~ msgstr "" +#~ "Käytä liukupalkkia\n" +#~ "tutkiaksesi alku-\n" +#~ "aineiden löytöaikoja" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" +#~ msgstr "Valitsee happamien alkuaineiden värin" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" +#~ msgstr "Valitsee emäksisten alkuaineiden värin" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" +#~ msgstr "Valitsee amfoteeristen alkuaineiden värin" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" +#~ msgstr "Valitsee neutraalien alkuaineiden värin" + +#~ msgid "Wavelength: %1 nm" +#~ msgstr "Aallonpituus: %1 nm" + +#~ msgid "Probability: %1 108s-1" +#~ msgstr "Todennäköisyys: %1 108s-1" + +#~ msgid "Energy 1: %1" +#~ msgstr "Energia 1: %1" + +#~ msgid "Energy 2: %1" +#~ msgstr "Energia 2: %1 " + +#~ msgid "Electron Configuration 1: %1" +#~ msgstr "Elektronien järjestys 1: %1" + +#~ msgid "Electron Configuration 2: %1" +#~ msgstr "Elektronien järjestys 2: %1" + +#~ msgid "Term 1: %1" +#~ msgstr "Termi 1: %1" + +#~ msgid "J 1: %1" +#~ msgstr "J 1: %1" + +#~ msgid "J 2: %1" +#~ msgstr "J 2: %1" + +#~ msgid "&Export Spectrum as Image" +#~ msgstr "&Vie spektri kuvana" + +#~ msgid "The spectrum could not be saved" +#~ msgstr "Spektrin tallentaminen epäonnistui" + +#~ msgid "Image Could Not Be Saved" +#~ msgstr "Kuvan tallentaminen epäonnistui" + +#~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" +#~ msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2" + +#~ msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" +#~ msgstr "Term1 1, Term1 2: %1, %2" + +#~ msgid "J 1, J 2: %1, %2" +#~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,394 @@ +# Finnish translation of Concentration Calculator Plasma Applet. +# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Matti Simoska , 2011. +# Lasse Liehu , 2012. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Lliehu +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:03:20+0000\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:52+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konsentraatiolaskin" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Laskentatapa:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Liuosaineen määrä" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Liuosaineen moolimassa" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalenttimassa" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Liuotinaineen määrä" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Liuotinaineen moolimassa" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Konsentraatio" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Liuosaineen määrä:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "tilavuus" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moolia" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammaa" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnia" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaattia" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "paunaa" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unssia" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy-unssia" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Liuosaineen moolimassa:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "atomimassayksikkö" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Liuosaineen ekvivalenttimassa:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Liuosaineen tiheys:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grammaa/litra" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grammaa/millilitra" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogrammaa/kuutiometri" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogrammaa/litra" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "unssia/kuutiotuuma" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "unssia/kuutiojalka" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "paunaa/kuutiotuuma" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "paunaa/kuutiojalka" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "paunaa/kuutiojaardi" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Liuotinaineen ainemäärä:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litra" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kuutiometriä" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kuutiojalkaa" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kuutiotuuma" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kuutiomaili" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "nesteunssi" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "kuppia" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallonaa" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinttiä" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Liuotinaineen ainemäärä:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Liuotinaineen tiheys:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Konsentraatio:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molaarinen" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molaalisuus" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "massaprosenttia" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "tilavuusprosenttia" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "mooliosuus" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Nollaa" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Prosenttiosuuden pitäisi olla vähemmän kuin 100,0. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tiheys ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Massa ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tilavuus ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ainemäärä ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Liuottimen moolimassa ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Ekvivalenttien määrä on nolla - ekvivalenttimassaa ei voida laskea." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Konsentraatio on nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Annetut tiedot eivät riitä vaaditun arvon laskemiseen, määritä normaalisuus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Riittämättömästi tietoja, määritä laskemista varten molaarisuus / " +"mooliosuus / molaalisuus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Määrä ilmoitettu mooleina, ei voida laskea mooli-/ekvivalenttimassaa. " +"Määrittele massa/tilavuus." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "Voit laskea liuottimen moolimassan vain, jos mooliosuus on määritelty." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Moolimassa ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalenttimassa ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Liuosaineen määrä täytyy ilmoittaa massana" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Liuotinaineen määrä täytyy ilmoittaa tilavuutena" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,270 @@ +# Finnish translation of Gas Calculator Plasma Applet. +# Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Matti Simoska , 2011. +# Lasse Liehu , 2012. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Lliehu +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:03:20+0000\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:53+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Kaasulaskin" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Laskentatapa:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moolia / Massa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Paine" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Lämpötila" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Tilavuus" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Kaasun moolimassa:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "atomimassayksikkö" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Moolien lukumäärä:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Kaasun massa:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammaa" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnia" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaattia" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "paunaa" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unssia" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy-unssia" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Kaasun paine:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "ilmakehää" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "baaria" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibaaria" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "desibaaria" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "elohopeamillimetriä" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "elohopeatuumaa" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Lämpötila:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvinastetta" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsiusastetta" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit-astetta" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisle-astetta" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumur-astetta" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Kaasun tilavuus:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litra" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kuutiojalkaa" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kuutiotuuma" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "nesteunssi" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "kuppia" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallonaa" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinttiä" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsin vakio ”a”:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litra² ilmakehä/mooli²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsin vakio ”b”:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litraa" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kuutiometriä" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kuutiotuumaa" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Nollaa" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tilavuus ei voi olla nolla. Syötä kelvollinen arvo." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Moolimassa ei voi olla nolla. Syötä arvo, joka ei ole nolla." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Oleta kaasun olevan ideaalikaasua (Älä näytä Van der Waalsin kertoimia)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Tommi Nieminen , 2011. +# Lasse Liehu , 2013, 2014. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-07 22:18+0300\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:53+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Teema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Valitse fontti…" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Syötä alkuaineen järjestysnumero." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nimi: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Merkki: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kiehumispiste: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sulamispiste: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Massa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasman asetukset" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Tommi Nieminen , 2011. +# Lasse Liehu , 2011, 2012. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:22+0300\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:52+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Kalzium-tietomoottoria ei löytynyt" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Virheellinen molekyyli" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekyyli:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopioi tulos leikepöydälle" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Näytä jaksollinen järjestelmä" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegatiivisuus:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomimassa:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Kiehumispiste:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Sulamispiste:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Tommi Nieminen , 2011. +# Lasse Liehu , 2012, 2013. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:53+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Ydinlaskin" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Alkuaineen nimi:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotooppimassa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Puoliintumisaika:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "vuotta" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuuttia" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "tuntia" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "päivää" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "viikkoa" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Laskentatapa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Alkumäärä" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Loppumäärä" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Alkumäärä:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Loppumäärä:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Aika:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekuntia" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammaa" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnia" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaattia" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "paunaa" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unssia" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy-unssia" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moolia" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Tyhjennä" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Alkumäärä ei voi olla nolla." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Loppumäärä ei voi olla nolla." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Aika on nolla: anna kelvollinen arvo." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Loppumäärä ei voi olla alkumäärää suurempi." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Määrä annetaan aina massatermeinä" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fi/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fi/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Tommi Nieminen , 2011. +# Lasse Liehu , 2012. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Lliehu +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:03:20+0000\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:53+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Tapahtui virhe. Alkuainetta ei löydy." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Tiesitkö, että\n" +"alkuaineen %1 merkki on %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Tiesitkö, että\n" +"%1 (%2) painaa %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Tapahtui virhe." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2319 @@ + + + + + + ]> + + + + + Manuel de &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + &traducteurLudovicGrossard;&traducteurGerardDelafond;&traducteurAnneMarieMahfouf;&traducteurYohannHamon; &traducteurOlivierDelaune; + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 28/05/2013 + 2.4.00 (&kde; 4.11) + + + &kalzium; est un programme qui vous montre le tableau périodique des éléments. Vous pouvez utiliser &kalzium; pour rechercher des informations sur les éléments ou pour apprendre des choses sur le tableau périodique. + + + + KDE + éducation + éléments + chimie + éducation + kalzium + + +
    + + + Introduction + + &kalzium; vous fournit toutes sortes d'informations sur le tableau périodique des éléments. Vous pouvez découvrir beaucoup d'informations sur les éléments et utiliser l'afficheur pour les voir. C'est libre et sous licence &GNU;. + + Vous pouvez afficher le tableau périodique des éléments par groupe, par bloc et par famille. Vous pouvez tracer des données pour un ensemble d'éléments, telles que la température de vaporisation ou la masse atomique, pour un éventail d'éléments. Vous pouvez revenir dans le temps et voir quels éléments étaient connus à une date donnée. Vous pouvez également calculer la masse molaire de molécules. + + + + + Guide de démarrage rapide de &kalzium; + + Voici &kalzium; tel qu'il apparaît la première fois que vous le démarrez soit en sélectionnant Applications ÉducationScience &kalzium; dans le &menuk; ou avec &Alt;F2 et en saisissant kalzium dans le champ de texte. + + Fenêtre principale de &kalzium; + + + Fenêtre principale de &kalzium; + + + + &kalzium; est divisé en un panneau de navigation sur la gauche (en rouge), l'affichage du tableau (en bleu) qui affiche les éléments du tableau périodique et un panneau de légende en bas (en vert). La barre de menu standard vous permet de choisir ce que vous voulez afficher et la barre d'état affiche les données. Vous pouvez cacher le tableau etles panneaux en utilisant le menu Affichage. Par exemple, vous pouvez cacher le panneau d'information avec Affichage Information . + + Lorsque vous déplacez le pointeur de la souris sur un élément du tableau, une vue d'ensemble de l'élément courant est affichée dans l'onglet Vue d'ensemble du panneau de navigation. + + Vous pouvez choisir plusieurs types d'affichage pour le tableau : tableau périodique classique, tableau périodique court, tableau périodique étendu, &etc;. Il est également possible de modifier le schéma de numérotation ou d'afficher les éléments par famille, par groupe, par structure cristalline, en fonction de leur comportement acide, &etc;. Vous pouvez changer tout cela dans le menu Affichage. + Si vous voulez connaître certaines données sur un élément particulier, cliquez dessus dans le tableau et la boîte d'information s'affichera. + + + Boîte de dialogue d'information + + + Boîte de dialogue d'information + + + + Vous pouvez tracer des données en utilisant l'élément du menu Outils Tracer les données.... Vous choisissez ce que vous voulez tracer sur l'axe des y et une sélection d'éléments à tracer sur l'axe des x. La copie d'écran ci-dessous montre la masse atomique des éléments 1 à 10. + + + Boîte de dialogue du traçage des données + + + Boîte de dialogue du traçage des données + + + + Le glossaire (OutilsGlossaire... ) définit les mots de la chimie les plus importants et vous affiche des images des instruments les plus communs ainsi qu'une explication. + + + Le glossaire + + + Le glossaire + + + + + + Utilisation de &kalzium; + + Vue d'ensemble de l'usage de &kalzium; + &kalzium; est simple à utiliser. Il est spécialement destiné aux étudiants de tous âges pour utiliser une base de données simple et rapide. + Voici une capture d'écran de &kalzium; en action : + + Fenêtre principale de &kalzium;, immédiatement après le démarrage + + + + + + Écran principal de &kalzium; + + + + + + La boîte de dialogue d'information + La boîte de dialogue d'information est obtenue en cliquant avec &BGS; sur n'importe quel élément. C'est l'endroit où vous obtenez des informations sur un élément. À l'aide des boutons en bas de la boîte de dialogue, vous pouvez changer l'élément qui est affiché sans fermer la boîte de dialogue. + + Vue d'ensemble des données + La page Vue d'ensemble des données vous donne des informations sur différentes données relatives à l'élément. + En fonction des données disponibles dans &kalzium; vous verrez différents rayons pour l'élément. Le rayon de covalence est le rayon d'un atome neutre de l'élément dans une molécule. Un exemple pourrait par exemple être la distance O-H dans l'eau. Le rayon atomique est le rayon d'un atome élémentaire, &cad; non lié à quoi que ce soit. Le rayon de van der Waals est défini comme la distance de deux atomes du même élément dans deux molécules identiques, par exemple deux atomes de carbone dans le propane. Le dernier rayon disponible est le rayon ionique qui prend en compte la charge. + La masse d'un élément est la moyenne des masses de ses isotopes pondérées par leur pourcentage respectif. + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + + + Orbitales de Bohr + La page Modèle de l'atome affiche les orbitales atomiques. Chaque cercle représente une orbitale atomique et chaque point jaune un électron. + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + + + Isotopes + La page Isotopes vous donne des informations sur les isotopes d'un élément. + + + Masse + La masse de cet isotope. + + + + Neutrons + Le nombre de neutrons que cet isotope possède. + + + + Pourcentage + Le pourcentage d'atomes étant de ce type d'isotope. Aussi appelé abondance. + + + + Temps de demi-vie + Seuls les isotopes instables ont un temps de demi-vie. Il est défini comme le temps au cours duquel la moitié des isotopes s'est désintégrée. + + + + Énergie et mode de désintégration + Quelques isotopes sont connus pour émettre des particules radiatives durant le processus de désintégration radioactive. Chaque désintégration dégage une quantité donnée d'énergie, laquelle est notée avec le mode de désintégration. + + + + Spin et parité + Le spin du noyau et sa parité. + + + + Moment magnétique + Le moment magnétique dipolaire du noyau. Mesuré en unités de magnéton nucléaire. + + + + + + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + + + Divers + La page Divers vous donne d'autres informations sur l'élément courant, incluant sa date de découverte et l'origine de son nom. + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + + + Spectre + La page Spectre vous donne le spectre des éléments. Vous pouvez choisir la gamme de longueurs d'onde, les unités et le type de spectre. Le tableau d'intensité peut être vu dans la partie en bas à droite de la page. + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + + + Informations supplémentaires + La page Informations supplémentaires vous donne des liens vers les articles de Wikipédia, du Jefferson Lab, et de WebElements. + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + La boîte de dialogue d'information de &kalzium; + + + + + + + + + Tableaux + + Le tableau périodique peut être représenté de différentes manières. Vous pouvez modifier la vue du tableau à partir du menu Affichage ou de la liste déroulante de la barre d'outils. + + Les options suivantes dans le menu Affichage Tables peuvent être utilisées pour changer le tableau affiché : + + Tableau périodique des éléments classique + + Affiche un tableau périodique classique avec tous les éléments. + + + + Tableau périodique des éléments court + + Affiche un tableau périodique sans les éléments de transition. + + + + Tableau périodique des éléments étendu + + Affiche un tableau périodique avec les éléments de transition (bloc f) inclus. + + + + Éléments de transition + + Affiche un tableau périodique composé uniquement des éléments de transition. + + + + Tableau périodique des éléments DZ + + Cet objet représente la table que la DZ Deutscher Zentralausschuss « German Central Comitee » propose. + + + + + + + + Numérotation + + La numérotation est la façon de numéroter les 18 groupes du tableau périodique. Vous pouvez changer la numération en IUPAC, ancien IUPAC ou CAS ou encore la désactiver complètement. + + Les options suivantes dans le menu Affichage Numérotation peuvent être utilisées pour changer les numérotations affichées : + Pas de numérotation : si cette option est activée, aucune numérotation de groupe ne sera utilisée. + IUPAC (par défaut) signifie International Union of Pure and Applied Chemistry . C'est une organisation qui définit les standards en ce qui concerne la chimie. Le nouveau système IUPAC numérote chaque colonne avec des chiffres arabes de 1 (un) à 18 (dix-huit). + CAS signifie Chemical Abstracts Service. Dans le système CAS, les lettres A et B désignent les éléments du groupe principal (A) et les éléments de transition (B). Bien que la numérotation IUPAC soit la numérotation officielle, la numérotation CAS est toujours utilisée dans les salles de classe et les laboratoires. + L'ancien système IUPAC numérotait les colonnes avec des chiffres romains suivis soit par la lettre A, soit par la lettre B. Les colonnes étaient numérotées de la façon suivante : les colonnes de un à sept étaient numérotées de IA à VIIA , les colonnes de 8 à 10 étaient numérotées VIIIA, les colonnes de 11 à 17 étaient numérotées IB à VIIB et la colonne 18 était numérotée VIII. À cause de la confusion entre les systèmes de l'ancien IUPAC et du CAS, l'IUPAC adopta son nouveau système. + + + + + + + Modèles de couleurs + + &kalzium; peut vous montrer où sont les éléments en fonction de leur bloc et groupe périodique, leur comportement avec l'acide et sous quel état de la matière (&cad; solide, liquide, gaz) ils se trouvent à une température donnée. + Les modèles de couleur peuvent être changés dans le menu AffichageModèle de couleurs , dans la liste déroulante de la barre d'outils, ou dans l'onglet Affichage du panneau latéral. + + Monochrome : tous les éléments ont la même couleur. Vous pouvez changer la couleur par défaut en choisissant ConfigurationConfigurer &kalzium;... puis en allant dans la pageCouleurs. + Blocs : affiche une couleur différente pour chaque bloc. + Iconique : affiche une icône pour chaque élément. + Famille : représente chacune des neuf familles à l'aide d'une couleur. + Groupes : affiche une couleur pour chaque groupe. Un groupe est une colonne verticale dans le tableau périodique des éléments. Il y a 18 groupes dans le tableau périodique standard. Les éléments d'un même groupe ont des configurations similaires dans leurs couches de valence électroniques, ce qui leur donne des propriétés similaires. + + + + Gradients + L'affichage graduel présente les éléments, en fonction d'une propriété que vous pouvez sélectionner en dessous, à l'aide d'une variation de couleurs. Les éléments pour lesquels les données ne sont pas disponibles sont affichés en gris. + Les gradients peuvent être changés dans le menu AffichageGradients , dans la liste déroulante de la barre d'outils, ou dans l'onglet Affichage du panneau latéral. + + Variation du rayon de covalence + + + + + + Variation du rayon de covalence + + + + Les gradients suivants sont pris en charge + + Aucun : n'utilise aucun gradient. + État de la matière  + Rayon de covalence  + van der Waals : gradient par rayon de van der Waals. + Masse atomique  + Point d'ébullition  + Point de fusion  + Électronégativité (Pauling)  + Affinité électronique  + Date de découverte + Énergie d'ionisation  + + + + Outils + + Éditeur moléculaire + L'éditeur moléculaire vous permet d'afficher et de modifier des molécules en utilisant les bibliothèques Avogadro. + En utilisant le panneau de contrôle sur la gauche, vous pouvez modifier les paramètres d'affichage, modifier la molécule ou mesurer les molécules. Il y a trois onglets dans ce panneau : Affichage, Modifier, et Mesure. Les boutons en bas de la fenêtre peuvent être utilisés pour Enregistrer une molécule, Télécharger de nouvelles molécules, Charger une molécule, et Fermer la fenêtre. Les fichiers téléchargés seront enregistrés dans votre dossier Documents à partir duquel vous pourrez les charger dans l'éditeur. + Le panneau Statistiques affiche le nom (si disponible), la formule, et la masse de la molécule. + L'onglet Affichage peut être utilisé pour modifier laQualité de l'image (Basse, Moyenne, ou Haute, peut être utilisé sur les systèmes peu puissants), le Style (choisir parmiBoules et bâtons, Bâtons, Van der Waals, ou Fil de fer), 2ème style (choisir parmi Aucun, Ruban, Anneau, ou Orbitale moléculaire), et Libellés (choisir parmi Aucun, Numéro des atomes, Noms des éléments, ou Symbole des éléments). + L'onglet Modifier permet de modifier une molécule. Vous pouvez ajouter des éléments en les choisissant dans la liste déroulante Éléments et en cliquant avec le &BGS; dans le panneau d'affichage. La molécule peut être optimisée en cliquant sur le bouton Optimiser. + L'onglet Mesure peut être utilisé pour mesurer des distances et des angles dans une molécule. Pour réaliser la mesure, utilisez les instructions données dans cet onglet. + La molécule sera affichée sur la droite de la fenêtre de l'éditeur moléculaire. Utilisez le &BGS; pour tourner la molécule, le &BDS; pour la bouger, et le &BCS; pour zoomer. + + + + + + + L'Éditeur moléculaire + + + + + + Table des isotopes + Table des isotopes... vous montre les isotopes des éléments. + Il existe plusieurs sortes d'isotopes, certains sont stables, d'autres ne le sont pas. Les isotopes instables peuvent décroître par rayonnement alpha ou par un des deux rayonnement bêta qui existent. Ces différences sont schématisées par différentes couleurs. + + + + + + + la fenêtre Table des isotopes + + &kalzium; peut afficher les isotopes d'un ensemble d'éléments. + + + + + + Tracer les données + La boîte de dialogue Tracer les données... vous permet de tracer certaines informations sur des éléments. L'axe des abscisses représente une plage d'éléments (d'un nombre donné jusqu'à un nombre plus élevé). Vous fixez cette plage en utilisant les champs Premier élément et Dernier élément dans la boîte de dialogue. + + + + + + + la boîte de dialogue pour tracer des données + + &kalzium; peut tracer des données pour une plage d'éléments. + + + + + + Réaliser les calculs + Réaliser les calculs correspond au calculateur de &kalzium;. Ce calculateur contient une variété de calculateurs pour différentes tâches réalisant différents calculs. + Vous pouvez trouver les calculateurs suivants dans &kalzium; + + + Calculateur de masse moléculaire + + Ce calculateur vous aide à calculer les masses moléculaires de différentes molécules. + Vous pouvez saisir des noms abrégés pour la molécule en rajoutant des alias. + + + + + + + la boîte de dialogue du calculateur de masse moléculaire + + &kalzium; calcule la masse moléculaire du phénol. + + + + + + + Calculateur de concentrations + + Vous pouvez calculer des quantités telles que + + + la quantité de matière + + + le volume de solvant + + + la concentration de matière + + + Il existe une large gamme d'unités à choisir et différentes méthodes pour indiquer les quantités + + + + + + + la boîte de dialogue du Calculateur de concentrations + + &kalzium; calcule les paramètres de la solution. + + + + + + + Calculateur nucléaire + + Ce calculateur utilise les données nucléaires disponibles dans &kalzium; pour prédire la masse attendue d'un matériau au bout d'un certain temps. + + + + + + + la boîte de dialogue du Calculateur nucléaire + + &kalzium; calcule les paramètres de décroissance de l'uranium. + + + + + + + Calculateur de gaz + + Ce calculateur permet de calculer les valeurs de température, pression, volume, quantité de gaz, etc. pour différents gaz, parfaits ou non. + + + + + + + la boîte de dialogue du Calculateur de gaz + + &kalzium; calcule des paramètres de gaz. + + + + + + + Calculateur de titrage + + Ce calculateur essaie de trouver le meilleur point d'équivalence d'un titrage suivi par pH-mètre en utilisant une tangente hyperbolique. Vous pouvez aussi le laisser résoudre un système d'équations à l'équilibre and voir comment la concentration d'une espèce évolue en fonction d'une autre. + Il y a deux onglets dans la page du calculateur, à savoir : + + + Valeurs expérimentales + + Vous pouvez utiliser ce calculateur pour tracer les données expérimentales que vous avez obtenues durant le titrage et trouver le volume d'équivalence. Il est fortement recommandé d'insérer un nombre pair de points, du fait de l'algorithme de meilleur ajustement, triés par volume (la valeur de l'axe X). + + + + Équations théoriques + + Vous pouvez ici remplir le tableau avec les équations que vous obtenues précédemment pour l'équilibre chimique. + Par exemple, si vous avez cette réaction A + B -> C + D alors vous aurez cette équation K=(C*D)/(A*B) ainsi vous devrez écrire K dans la colonne Paramètre et (C*D)/(A*B) dans la colonne Valeur. SI vous voulez assigner une valeur connue à un paramètre, vous pouvez simplement écrire la valeur numérique dans le champ Valeur. + Par exemple, vous pouvez utiliser le système + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Alors vous devez écrire D pour l'axe X et A pour l'axe Y : ainsi, vous trouverez comment la concentration de A évolue en fonction de la concentration de D. + + N'utilisez pas de parenthèse pour les exposants 10^-3 est correct, tandis que 10^(-3) ne l'est pas. + + + + + Les résultats peuvent être affichés en appuyant sur le bouton Tracer. Le graphique affiche en rouge la courbe prévue par la théorie, en bleu les points expérimentaux, et en vert la courbe approximative des points expérimentaux. Vous pouvez enregistrer le graphique au format SVG. + + + + + + + la boîte de dialogue du Calculateur de titrage + + Exemple prédéfini d'un résultat de titrage. + + + + + + + Solveur d'équations + + Le Solveur d'équations permet à l'utilisateur de résoudre des équations chimiques. Voici un exemple : +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + L'équation résolue sera affichée en haut de la fenêtre. Comme vous pouvez le constater avec le premier exemple, vous pouvez également définir la valeur d'un ou de plusieurs coefficients. Les autres coefficients seront ajustés. De plus, il est possible d'utiliser des crochets autour des éléments ou des charges électroniques comme cela est montré dans les deux exemples suivant. + + + + + + + la boîte de dialogue du Solveur d'équations + + &kalzium; calcule des équations chimiques. + + + +
    +
    +
    +
    + + Phrases de risque / sécurité + Les phrases R / S, aussi appelées phrases de risques / sécurité, ou encore conseil de prudence pour les phrases S, est un système de codes et de phrases de danger utilisé pour l'étiquetage des composés et produits chimiques dangereux. La phrase R / S d'un composé est constituée d'une partie liée au risque (R) et d'une autre liée à la sécurité (S), suivis chacune par une combinaison de chiffres. Chaque numéro correspond à une phrase. La phrase correspondant à une combinaison de lettre /numéro a la même signification dans les différentes langues.  + + + + + + + la fenêtre Phrases R / S + + &kalzium; peut afficher des phrases de risque / sécurité + + + + + + Glossaire + Le glossaire vous donne des descriptions des instruments les plus utilisés en chimie ainsi que des connaissances générales. Sur le côté gauche de la fenêtre, vous pouvez voir l'arborescence des points traités. En haut, il y a les termes chimiques, et sous cela il y a une seconde arborescence pour les instruments de laboratoire. + En haut de la fenêtre, vous pouvez voir une barre de recherche. Si vous saisissez quelque chose, l'arborescence sera modifiée en conséquence immédiatement. Le petit bouton à l'extrémité droite de la barre de recherche la réinitialisera. + + + + + + + Le Glossaire + + + + + + Tableaux + Les tableaux vous montrent les tableaux pour l'alphabet grec qui est utilisé pour nommé certaines quantités chimiques et physiques, et pour les préfixes latin et les nombres romains qui correspondent au nombres arabes standards. + + + + + + + la fenêtre Tables + + + + + + Panneau latéral + + Vue d'ensemble + + + + + + + Vue d'ensemble + + + + L'onglet Vue d'ensemble est le premier et il vous montre une vue d'ensemble de l'élément sur lequel se trouve la souris. + + + + Affichage + + L'onglet Affichage est le second du panneau de navigation. + Il vous est d'abord présenté les icônes et le texte suivant : + + + + + + + la boîte de dialogue de état de la matière + + &kalzium; peut vous montrer quels éléments sont solides / liquides / gazeux à une température donnée. + + + + + L'onglet Affichage peut être utilisé pour filtrer le tableau périodique des éléments. Par exemple, cette fonctionnalité vous permet d'explorer l'élément sur une période de temps. C'est très bien pour avoir une idée de comment le tableau périodique a évolué avec le temps, au fur et à mesure que les éléments ont été découverts. Choisissez Date de découverte dans la liste Gradient. Si vous déplacez le curseur, vous noterez que certains éléments disparaissent si vous la déplacez vers la gauche et réapparaissent si vous la déplacez vers la droite. De plus, le nombre changera en permanence. + + Ce nombre représente la date que vous recherchez. Si vous déplacez le curseur &pex; à 1856, vous ne verrez que les éléments qui étaient connus en 1856. + + + + + + + + le gradient Date de découverte + + Le tableau périodique des éléments dans le temps (éléments connus en 1856) + + + + + + +
    +
    + + + Configuration de &kalzium; + + &kalzium; dispose de plusieurs options de configuration auxquelles vous pouvez accéder en ouvrant la boîte de dialogue de configuration, en choisissant ConfigurationConfigurer &kalzium;... depuis le menu. + + + Boîte de dialogue de configuration de &kalzium; + + + + + + Modèles + + + + Dans l'onglet Modèles, vous pouvez changer les différentes couleurs pour chacun des types de modèles. + + Boîte de dialogue de configuration de &kalzium; + + + + + + Gradients + + + + Au lieu d'utiliser un gradient linéaire pour afficher les propriétés d'un élément dans le tableau périodique, &kalzium; peut utiliser un gradient logarithmique. + Dans l'onglet Gradients, vous pouvez vérifier les propriétés que vous souhaitez afficher avec un gradient logarithmique. + Vous pouvez choisir la couleur de la valeur maximale et la couleur de la valeur minimale pour le gradient. + + Boîte de dialogue de configuration de &kalzium; + + + + + + Unités + + + + Dans l'onglet Unités, vous pouvez choisir les unités de température, de longueur et d'énergie. Vous pouvez choisir si vous préférez électronvolt (eV), kilojoule par mole (kJ/mol) ou joule par mole (J/mol) par défaut. Pour les longueurs, choisissez picomètres (pm), nanomètres (nm) ou Ångström (Å) par défaut. La température est en kelvin par défaut mais vous pouvez la changer pour des degrés Celsius (°C), des degrés Fahrenheit (°F) et des degrés Réaumur (°Ré). + + Boîte de dialogue de configuration de &kalzium; + + + + + + Calculateur + + + + En utilisant la page Calculateur, vous pouvez configurer les calculateurs de &kalzium;. + + + + + Référence des commandes + + + Menus et touches de raccourci + + + Le menu Fichier + + + Fichier Enregistrer sous... + Enregistre les tableaux de &kalzium; en tant qu'image. + + + Fichier Exporter des données... + Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner les éléments et leurs propriétés pour les exporter dans un fichier &HTML;, &XML;, ou CSV. + + + Fichier Convertir des fichiers... + Ouvre une boîte de dialogue pour importer et exporter un large éventail de formats de fichiers chimiques et de types de données avec la bibliothèque Open Babel. + + + &Ctrl;Q Fichier Quitter + Quitte &kalzium;. + + + + + + + Le menu Affichage + + + Affichage Tables Tableau périodique des éléments classique + Affiche un tableau périodique classique avec tous les éléments. + + + Affichage Tables Tableau périodique des éléments court + Affiche un tableau périodique sans les éléments de transition. + + + Affichage Tables Tableau périodique des éléments étendu + Affiche un tableau périodique avec les éléments de transition (bloc f) inclus. + + + Affichage Tables Éléments de transition + Affiche un tableau périodique composé uniquement des éléments de transition. + + + Affichage Tables Tableau périodique des éléments DZ + Cet objet représente la table que la DZ Deutscher Zentralausschuss « German Central Comitee » propose. + + + + Affichage Numérotation Pas de numérotation + N'affiche aucun schéma de numérotation. + + + Affichage Numérotation IUPAC + Affiche la numérotation IUPAC. + + + Affichage Numérotation CAS + Affiche la numérotation CAS. + + + Affichage Numérotation Ancien IUPAC + Affiche la numérotation de l'ancien IUPAC. + + + + + Affichage Modèle de couleurs Monochrome + Affiche tous les éléments avec une seule couleur de fond. + + + Affichage Modèle de couleur Blocs + Affiche les quatre blocs d'éléments. + + + Affichage Modèle de couleur Iconique + Affiche une icône pour chaque élément. + + + Affichage Modèle de couleur Famille + Affiche les familles d'éléments. + + + Affichage Modèle de couleur Groupes + Affiche les groupes d'éléments. + + + + Affichage Gradients Aucun + N'affiche aucun gradient dans le tableau. + + + Affichage Gradients État de la matière + Affiche l'état de la matière des éléments. + + + Affichage Gradients Rayon de covalence + Affiche le rayon de covalence des éléments. + + + Affichage Gradients van Der Waals + Affiche le rayon de van der Waals des éléments. + + + Affichage Gradients Masse atomique + Affiche la masse atomique des éléments. + + + Affichage Gradients Point d'ébullition + Affiche le point d'ébullition des éléments. + + + Affichage Gradients Température de fusion + Affiche la température de fusion des éléments. + + + Affichage Gradients Électronégativité (Pauling) + Affiche l'électronégativité des éléments. + + + Affichage Gradients Affinité électronique + Affiche l'affinité électronique des éléments. + + + Affichage Gradients Date de découverte + Affiche la date de découverte de chaque élément avec une couleur de fond différente pour chaque siècle. + + + Affichage Gradients Première ionisation + Affiche l'énergie de première ionisation des éléments. + + + + + Affichage Légende + Affiche / cache le panneau de légende. Cela vous permet d'afficher la légende pour le type d'affichage dans lequel vous êtes (groupes, familles, blocs). La légende est affichée par défaut mais si vous la cachez, elle restera cachée jusqu'à ce que vous choisissiez de l'afficher à nouveau. &kalzium; va conserver cette configuration dans son fichier de configuration, de sorte que la prochaine fois que vous le lancerez, vous retrouverez la configuration comme vous l'avez laissée. + + + Affichage Information + Active / désactive l'affichage du panneau latéral. + + + Affichage Information sur la table + Active / désactive le panneau d'information sur le tableau. + + + + + + + + + Le menu Outils + + + Outils Éditeur moléculaire... + Ouvre la boîte de dialogue de l'éditeur moléculaire. + + + Outils Table des isotopes... + Ouvre la fenêtre avec la table des isotopes. + + + Outils Tracer les données... + Ouvre la boîte de dialogue pour tracer les données. + + + Outils Réaliser les calculs... + Ouvre la boîte de dialogue pour réaliser les calculs. + + + Outils Phrases R/S... + Ouvre la boîte de dialogue des Phrases de risque / sécurité. + + + Outils Glossaire... + Ouvre le glossaire. + + + Outils Tables... + Affiche une boîte de dialogue avec l'alphabet grec et les nombres, préfixes et chiffres romains. + + + + + + +Les menus Configuration et Aide +&kalzium; dispose des éléments de menu Configuration et Aide communs ) &kde;, pour plus d'informations, lisez les sections sur le menu Configuration et le menu Aide dans les Fondamentaux de &kde;. + + + + + + Questions et réponses + + + + + Est-ce que je dois payer pour &kalzium; ? + + + Non, jamais. Mais l'auteur reçoit toujours volontiers un courrier électronique sympathique ou un DVD comme Remerciement. &kalzium; est sous licence GPL, et ainsi, vous n'aurez jamais à payer pour ce programme. + + + + + + + + Comment puis-je contribuer ? + + + + + + Aidez moi avec des données. + + + + Dans le monde des sciences, le progrès est plutôt rapide. Si vous trouvez une valeur incorrecte ou une valeur manquante, prévenez moi par courrier électronique. + + + + + + Trouvez des bogues ou donnez moi quelques suggestions + + + Si vous trouvez des bogues dans le programme, ou avez quelques suggestions d'améliorations, veuillez me le faire savoir à &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Remerciements et licence + &kalzium; + Programme sous copyright, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Collaborateurs : + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Traduction française par &LudovicGrossard;, &GerardDelafond;, &AnneMarieMahfouf;, &YohannHamon; et &OlivierDelaune;. +&underFDL; &underGPL; + + + Installation + + + Comment obtenir &kalzium; +&install.intro.documentation; + + + Présence sur le Web + + &kalzium; lui-même peut être trouvé sur la page web de &kalzium; et fait partie du projet &kde; édu. + + + + + Compilation et installation +&install.compile.documentation; + + + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/infodialog_extra.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/infodialog_extra.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ + + +]> + + + +Manuel d'utilisateur de KDE +BenBurton Page man de Kalzium. +28/05/2013 +K Desktop Environment + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Un outil d'apprentissage de la chimie de &kde; + + + +kalzium + + + +Description + +&kalzium; est un programme qui présente le tableau périodique des éléments. Vous pouvez utiliser &kalzium; pour rechercher des informations sur des éléments ou pour apprendre des choses sur la classification périodique des éléments. + +&kalzium; vous est fourni avec toutes sortes d'informations sur la classification périodique des éléments. Vous pouvez découvrir beaucoup d'informations sur les éléments et aussi utiliser l'afficheur pour les voir. + +Cette application fait partie du module officiel KDE éducation. + + + + +Options + + + + +Ouvrez le fichier de molécule au format cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, ou mol2. + + + + + + +Voir aussi + +Une documentation utilisateur détaillée est disponible à partir de help:/kalzium (vous pouvez soit saisir cette URL dans &konqueror;, soit lancer khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Auteurs + +&kalzium; a été écrit par &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; et Tomisalve Gountchev tomi@idiom.com. + +Cette page de manuel a été préparée par Ben Burton + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/quick-2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/quick-2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot-rs-phrases.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot-rs-phrases.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/screenshot-tables.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/screenshot-tables.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/settings4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/settings4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/settings.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/settings.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/fr/docs/kalzium/sidebar2.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/fr/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ + + +]> + + + +Manuel d'utilisateur de KDE +BenBurton Page man de Kalzium. +28/05/2013 +K Desktop Environment + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Un outil d'apprentissage de la chimie de &kde; + + + +kalzium + + + +Description + +&kalzium; est un programme qui présente le tableau périodique des éléments. Vous pouvez utiliser &kalzium; pour rechercher des informations sur des éléments ou pour apprendre des choses sur la classification périodique des éléments. + +&kalzium; vous est fourni avec toutes sortes d'informations sur la classification périodique des éléments. Vous pouvez découvrir beaucoup d'informations sur les éléments et aussi utiliser l'afficheur pour les voir. + +Cette application fait partie du module officiel KDE éducation. + + + + +Options + + + + +Ouvrez le fichier de molécule au format cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, ou mol2. + + + + + + +Voir aussi + +Une documentation utilisateur détaillée est disponible à partir de help:/kalzium (vous pouvez soit saisir cette URL dans &konqueror;, soit lancer khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Auteurs + +&kalzium; a été écrit par &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; et Tomisalve Gountchev tomi@idiom.com. + +Cette page de manuel a été préparée par Ben Burton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/fr/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,16134 @@ +# translation of kalzium.po to Francais +# translation of kalzium.po to +# traduction de kalzium.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. +# Delafond , 2003, 2004, 2005. +# Robert Jacolin , 2003. +# Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin , 2005. +# Ludovic Grossard , 2007. +# Mickael Sibelle , 2007, 2008, 2009. +# Anne-Marie Mahfouf , 2008. +# Sébastien Renard , 2008. +# Guillaume Pujol , 2008, 2010. +# Olivier Delaune , 2009. +# Olivier Delaune , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# xavier , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Olivier Delaune \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, Olivier " +"Delaune" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kde@macolu.org,, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, olivier.delaune@wanadoo." +"fr" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier indiqué." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Partie OpenGL de Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Un truc sympa" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "État de la matière" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forme d'une substance ; dépend de la stabilité de la forme et de sa capacité " +"à prendre un volume définitif : solide, liquide ou gazeux." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Symbole chimique" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Abréviation en une, deux, ou trois lettres ; fixé par une convention " +"internationale." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Élément" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Chromatographie" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Séparation de la matière dans un élément mobile (phase mobile) puis par " +"absorption différenciée dans un élément statique (phase stationnaire)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Distillation" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Séparation d'une solution liquide (mélange homogène) en ses différents " +"composants par évaporation et condensation. Au cours d'une distillation " +"fractionnaire, le processus est répété de nombreuses fois dans une colonne." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Matière qu'il est impossible de décomposer en matières simples. Les éléments " +"chimiques sont les éléments fondateurs des choses. Les éléments sont " +"constitués d'atomes eux-mêmes constitués d'un noyau positif de protons, de " +"neutrons neutres, et d'un nuage d'électrons." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Émulsion" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Mélange hétérogène formé de deux liquides." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extraction" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Manipulation d'un mélange homogène ou hétérogène pour obtenir de la matière " +"pure." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mélange" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrage" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Séparation de matière solide d'une matière liquide ou gazeuse à l'aide d'un " +"filtre (mur poreux de séparation)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Matière constituée de matière différenciée, combinée dans des quantités " +"indéterminées. Les [i]mélanges homogènes[/i] ont un aspect cohérent, alors " +"que les [i]mélanges hétérogènes[/i] sont constitués de plusieurs phases." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Précision" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Prise en compte des erreurs accidentelles et systématiques." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Loi de la conservation de la masse" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Au cours d'une réaction chimique, la masse ne diminue ni n'augmente. La " +"sommes des masses des matériaux entrant en réaction égale la somme des " +"masses des produits de la réaction." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Loi des proportions multiples" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Un alliage contient toujours les mêmes éléments dans les proportions de " +"masse. Deux éléments ou plus pourraient s'assembler, et ainsi le rapport des " +"masses est constant." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristallisation" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Séparation des solides, des matériaux cristallisés d'une solution, ou les " +"phases liquides ou gazeuses." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Solution" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mélange homogène de multiples matériaux purs" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mesure d'une quantité de matière." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Matière" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Tout ce qui occupe un espace et a une masse." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Phase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Une portion homogène de matière qui s'est séparée du reste de son " +"environnement lors de son expansion à travers une surface, grâce à sa " +"composition chimique et ses attributs physiques." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Erreur et précision" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Exprimées grâce à des dérives standards : valeurs données en tenant compte " +"des erreurs accidentelles." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Justesse" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Valeurs données malgré des erreurs accidentelles." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unité SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Unité de mesure utilisant des symboles internationaux." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Chiffres significatifs" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" +"Le nombre de chiffres portant une information intéressante dans un nombre." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Écart type" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" +"Une quantité avec laquelle la précision d'une mesure peut être estimée." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspension" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" +"Mélange hétérogène constitué d'un matériau liquide et d'un matériau solide." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Alliages" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Matière pure constituée de multiples éléments dans une certaine proportion." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Rayons alpha" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Rayons constitués de particules alpha, constituées de deux protons et deux " +"neutrons émis par les atomes de certains éléments radioactifs." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atome" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Les atomes sont chimiquement inséparables et constituent les briques " +"élémentaires de la matière. Les atomes d'un certain type sont appelés " +"Élément." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Électron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Noyau atomique" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Le petit centre d'un atome chargé positivement, dans lequel on trouve les " +"protons et les neutrons." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Masse atomique" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"La masse d'un atome, prise sur une échelle où la masse d'un atome de carbone " +"est de 12u. Dans les éléments constitués de différents isotopes, la masse " +"médiane du mélange d'isotope est donnée." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotope" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Les isotopes sont des formes d'un élément chimique dont les noyaux ont le " +"même numéro atomique, Z, mais différentes masses atomiques, A. Le mot " +"isotope, dans ce même contexte, vient du fait que tous les isotopes d'un " +"élément sont situés au même endroit dans le tableau périodique." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Le spin est un moment angulaire intrinsèque associé aux particules " +"microscopiques. Il s'agit d'un phénomène purement quantique qui ne peut " +"faire l'objet d'aucune analogie avec la mécanique classique. Alors que les " +"moments angulaires classiques découlent de la rotation d'un objet tiers, le " +"spin n'est associé à la rotation d'aucune masse interne, mais est " +"intrinsèque à la particule elle-même." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Moment magnétique" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Le moment magnétique d'un objet est un vecteur reliant le couple " +"d'alignement dans un champ magnétique généré par l'objet et le vecteur du " +"champ lui-même. Il se mesure dans des unités du magnéton nucléaire μ" +"[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Mode de désintégration" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Le mode de désintégration décrit la manière particulière dont une particule " +"se désintègre. En ce qui concerne la décroissance radioactive (la " +"décroissance des nucléides), les modes de désintégration sont : [br /] => " +"radioactivité alpha (émission d'un noyau d'hélium 4).[br /] => radioactivité " +"ß[sup]-[/sup] (émission d'un électron) [br /] => radioactivité ß[sup]+[/sup] " +"(émission d'un positron) [br /] => capture électronique (CE) [br /] => " +"émission de proton [br /] => fission spontanée [br /] En général, un mode de " +"désintégration prévaut pour un nucléide particulier." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Énergie de désintégration" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"L'énergie de désintégration est l'énergie libérée par une décroissance " +"nucléaire." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nucléides" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]voir isotopes[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotone" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isomérie nucléaire" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobares" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Deux nucléides sont isotones s'ils ont le même nombre N de neutrons." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Les isobares sont des nucléides ayant le même numéro de masse, c'est-à-dire " +"la somme des protons ajoutée à celle des neutrons." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Un isomère nucléaire est un état métastable ou isomérique d'un atome " +"provoqué par l'excitation d'un proton ou d'un neutron dans son noyau ce qui " +"nécessite un changement de spin avant de pouvoir libérer son surplus " +"d'énergie. Ils se désintègrent vers un niveau d'énergie plus bas du nucléide " +"par l'intermédiaire de deux transitions isomériques : [br] => émission γ- " +"(émission d'un photon de haute énergie)[br] => conversion interne (l'énergie " +"est utilisée pour ioniser l'atome) [br] Il faut contraster cela avec la " +"définition d'un isomère chimique, l'usage le plus commun du terme. Il faut " +"également contraster avec le sens d'isotope, dans lequel la différence est " +"le nombre de neutrons présents dans le noyau. Les isomères métastables d'un " +"atome particulier sont habituellement désignés avec un « m » (ou, dans le " +"cas d'atomes avec plus d'un isomère par 2m, 3m, et ainsi de suite). Cette " +"désignation est habituellement placée après le symbole et numéro atomique de " +"l'atome (p. ex., Co-58m), mais est quelquefois placée comme un exposant " +"avant (p. ex. [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Rayons bêta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Rayons constitués d'électrons émis par des atomes d'éléments radioactifs." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"L'électron est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]e[/" +"sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 kg et d'une charge électrique négative de " +"[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Le proton est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]p[/" +"sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg et d'une charge électrique " +"positive [i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, et qui se " +"trouve dans le noyau d'un atome." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Le neutron est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]n[/" +"sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg et qui se trouve dans le " +"noyau d'un atome." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Rayons cathodiques" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Les rayons cathodiques sont des flux d'électrons observés dans des tubes à " +"vide, c'est-à-dire des tubes vidés en verre équipés d'au moins deux " +"électrodes, une cathode (électrode négative) et une anode (électrode " +"positive) dans une configuration bien connue sous la forme des diodes." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Rayon ionique" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Le rayon ionique est le rayon d'un atome chargé, aussi appelé ion. L'ion " +"peut avoir une charge positive ou négative. La charge de l'ion dont vous " +"regardez le rayon est aussi affichée dans Kalzium. Un ion positif a moins " +"d'électrons dans sa couche électronique qu'un atome, un ion négatif a plus " +"d'électrons. Par conséquent, un ion positif a un rayon plus petit qu'un " +"atome et vice-versa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Rayon de covalence" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Rayon atomique" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Rayon de van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Le rayon de van der Waals d'un atome est le rayon d'une sphère dure " +"imaginaire qui peut être utilisé pour modéliser l'atome dans diverses " +"situations. Les rayons de van der Waals sont déterminés par la mesure de " +"l'espacement atomique entre les paires d'atomes non liés dans les cristaux." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Le rayon atomique est la distance entre le noyau atomique et l'orbitale " +"électronique stable la plus extérieure dans un atome à l'équilibre." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Le rayon de covalence correspond en chimie à la moitié de la distance entre " +"deux noyaux atomiques identiques, liés par une liaison covalente." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Verre de montre" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Les verres de montre sont des morceaux de verres ronds avec un diamètre " +"d'environ 5 - 10 cm, qui sont utilisés dans diverses techniques " +"expérimentales. Le bord est légèrement incurvé permettant au verre de montre " +"de contenir et retenir de petites quantités de liquides pour les laisser " +"s'évaporer. L'évaporation peut être accélérée par réchauffement du verre à " +"l'aide d'un bec Bunsen. Les verres de montre peuvent également être employés " +"pour couvrir une boîte de Petri ou un bécher, et sont également pratiques " +"pour peser de petites quantités de matière ou autrement de les faire sécher " +"dans la buanderie. Le terme « verre de montre » est tiré de sa ressemblance " +"avec le verre de protection des montres de poche qui avait souvent cette " +"forme de dôme." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Assécheur" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Un assécheur est un élément d'un appareil de laboratoire, souvent composé de " +"verre, qui sert à assécher les matières chimiques ; c'est-à-dire à en " +"retirer l'eau ou tout liquide d'un échantillon.\n" +"\t\t\tEn principe il s'agit d'un bol équipé d'un couvercle disposant d'une " +"grille plane, de manière à ce qu'il soit hermétique. La partie basse de " +"l'assécheur est habituellement remplie d'un agent asséchant tel que le " +"chlorure de calcium, le gel de silice, l'anhydride phosphorique ou l'acide " +"sulfurique. L'échantillon à assécher est placé sur une cartouche de " +"plastique translucide ou de céramique au-dessus de l'agent asséchant.\n" +"\t\t\tL'agent asséchant est hydrophile, ce qui signifie qu'il déshumidifie " +"son environnement en absorbant la vapeur d'eau. L'atmosphère humide récupère " +"alors l'eau de l'échantillon à assécher." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatule" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"La spatule est un outil de laboratoire utilisé pour décoller, broyer et " +"transporter des produits chimiques. La matière dans laquelle elles sont " +"faites (par exemple le fer, le titane, le platine) et leur conception (par " +"exemple les spatules plates ou les spatules cuillères) peuvent différer." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Pompe à jet d'eau" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"La pompe à jet d'eau dispose de deux tuyaux d'entrée et d'un de sortie, lui-" +"même constitué en principe de deux tuyaux l'un dans l'autre. À l'admission " +"de l'eau un jet d'eau est envoyé à haute pression via une tuyère dans un " +"tuyau légèrement plus grand. Ainsi, le jet d'eau entraîne avec lui l'air ou " +"le fluide de la deuxième entrée.
    Ceci est dû à la pression négative " +"d'un fluide se déplaçant. Il s'agit d'une application du paradoxe " +"hydrodynamique (les objets proches d'un fluide se déplaçant sont aspirés au " +"lieu d'être éjectés)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Réfractomètre" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Avec un réfractomètre, on peut déterminer l'indice de réfraction d'un " +"élément optique. Si l'indice de réfraction d'un produit chimique est connu, " +"il peut être utilisé après une synthèse pour déterminer la pureté de " +"l'échantillon ou pour vérifier la réussite de la synthèse." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortier" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Un mortier est un outil utilisé pour écraser manuellement des solides. Il " +"peut également être utilisé pour homogénéiser un mélange poudreux par " +"trituration. Un outil ressemblant à une massue nommé pilon est utilisé avec " +"le mortier pour triturer." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Chauffe-ballon" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Les chauffe-ballons sont utilisés pour chauffer des flasques et autres " +"récipients. Plusieurs chauffe-ballons peuvent être reliés à un thermomètre " +"de manière à empêcher le chauffage de dépasser la température indiquée. Il " +"est possible d'utiliser un champ magnétique dans un tel ballon pour utiliser " +"un agitateur. Cela homogénéisera le fluide, tant au niveau de la température " +"qu'au niveau de la composition." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anneau de liège" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Les gros récipients comme les ballons sont placés sur des anneaux constitués " +"de liège, un bois spécial doux et léger avec de bonnes qualités isolantes " +"pour protéger les instruments fragiles." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Ampoule à brome" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Une ampoule à brome peut être utilisée pour laisser passer et tomber une " +"quantité précise d'un fluide. La vitesse de descente peut être contrôler à " +"l'aide d'une valve." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Ampoule à décanter" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Une ampoule à décanter peut être utilisée pour séparer un mélange en " +"plusieurs fluides en se basant sur leur densité différente. Une valve située " +"en haut de l'ampoule permet de drainer le fluide le plus dense et de le " +"transférer dans un autre récipient." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Râtelier à tubes à essai" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Ce râtelier s'avère très pratique lorsque vous voulez tester de nombreuses " +"petites quantités de produits d'un coup, ou si vous voulez sécher des tubes " +"à essai." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Mélangeur" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Dans un laboratoire, un mélangeur sert à homogénéiser des réactifs. Le " +"récipient accueillant le liquide à homogénéiser est placé sur la plate-" +"forme. La plate-forme agite par rotation jusqu'à 3000 tr/min à laquelle un " +"capteur de contact est activé. Ainsi, même de petits volumes de fluide " +"peuvent être homogénéisés rapidement. Il s'agit donc de l'opposé d'une " +"centrifugeuse, utilisée pour séparer des fluides." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Pissette" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Les pissettes sont utilisées dans diverses circonstances. Dans la plupart " +"des laboratoires, elles sont généralement remplies d'eau, de sel, d'acide ou " +"d'autres fluides couramment utilisés. Elles permettent d'appliquer " +"facilement le fluide si une mesure précise de la quantité n'est pas " +"nécessaire." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Évaporateur rotatif" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Un évaporateur rotatif est composé d'un ballon plongé dans un bain d'eau " +"chaude, et est conçu pour évaporer les solvants. Le ballon est tourné et le " +"solvant est recueilli sous vide contre un réfrigérant et coule dans un " +"flacon récupérant le condensat. De cette façon, les solutions peuvent être " +"concentrées ou purifiées. En fixant une pompe à vide, la pression de l'air " +"est évacué et par conséquent le point d'ébullition du fluide peut être " +"diminuée." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Condenseur à reflux" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Un réfrigérant à reflux soumet un fluide à un processus où un gaz produit " +"suite au chauffage est récupéré dans le réfrigérant à reflux. Le fluide est " +"refroidi jusqu'à ce qu'il soit condensé et redevenu le fluide initial. " +"Généralement, il est fixé sur un ballon ou des flacons multi-cols." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Poire de prélèvement" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Une poire de prélèvement est utilisée pour remplir les pipettes. La pression " +"puis le relâchement de la poire produit une pression négative, permettant au " +"liquide de s'écouler dans la pipette ; ensuite la pression de la poire " +"permet au liquide de sortir de la pipette." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Tube à essai" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"On réalise dans un tube à essai de petites expériences et réactions. Il " +"existe de nombreux différents types de tubes. Par exemple, certains " +"disposent de connecteurs, d'autres sont gradués pour la mesure, ou encore " +"sont renforcés pour durer." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Lunettes de protection" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"La plupart des laboratoires insistent pour que des lunettes de protection " +"soient portés. Sans elles, il est trop risqué de travailler avec la majorité " +"des produits chimiques. Habituellement, les verres sont faits d'un plastique " +"qui fournisse une protection à la fois contre des éclaboussures de produits " +"projetés, mais aussi contre des produits acides et basiques." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Ballon" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Un ballon est utilisé pour de nombreuses réactions. Certains peuvent être " +"connectés à d'autres éléments, comme le montre la zone prévue sur son col. " +"Ils peuvent être placés sur une table à l'aide d'un anneau de liège." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipette jaugée" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"À la différence d'un pipette normale, une pipette jaugée ne dispose que " +"d'une seule marque indiquant un certain volume." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tube de séchage" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Certaines réactions doivent être faites en absence d'eau : cela est rendu " +"possible grâce au tube de séchage. Les tubes de séchage contiennent un " +"produit chimique hygroscopique qui absorbe l'eau présente dans l'atmosphère." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Pince pour tubes à essai" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Les pince en bois pour tubes à essai permettent de porter plus facilement " +"les tubes à essai. En utilisant une pince, il y a une distance de sécurité " +"entre votre main et le tube à essai lorsqu'il est chaud. Généralement, les " +"pinces sont utilisées pour tenir les tubes à essai en train d'être chauffés " +"au-dessus d'une flamme vive." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Éprouvette graduée" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Une éprouvette graduée peut être utilisée pour mesurer quantités de liquide " +"de manière relativement précise. De plus, l'éprouvette permet à des " +"particules en suspension de couler : après cela, les particules peuvent être " +"séparées du fluide avec une décantation." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Thermomètre" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Un thermomètre peut être utilisé pour déterminer la température d'un " +"échantillon. Dans un laboratoire, des thermomètres spéciaux sont utilisés. " +"Ils peuvent être utilisés dans des acides ou des bases." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Barreau magnétique" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Les barreaux magnétiques sont très inertes chimiquement. La plupart des " +"systèmes de chauffage ont un aimant intégré qui peut tourner : cela provoque " +"la rotation du barreau et le mélange devient ainsi homogène." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Baguette magnétique" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Une baguette magnétique peut être utilisée pour récupérer les barreaux " +"magnétiques des récipients. La baguette est une tige avec un aimant au bout " +"qui attire les barreaux magnétiques." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipette" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Dans les laboratoires, les pipettes sont utilisées pour introduire de " +"petites quantités de liquide. Une pipette possède des graduations pour le " +"volume et, en règle générale, les propipettes et les micro-pipettes sont " +"utilisées pour les liquides. Les deux sortes de pipettes sont calibrées pour " +"les fluides à une température de 20°C et pour un temps d'écoulement donné " +"(symbolisé par « Ex »). Si besoin, les temps d'écoulement sont indiqués sur " +"les pipettes." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Un erlenmeyer, du nom du chimiste Emil Erlenmeyer (1825-1909), est différent " +"d'un bécher dans la mesure où il est composé d'une base simple inversée et " +"d'un col cylindrique. Il existe deux types différents d'erlenmeyers pour les " +"applications laborantines : la forme au col fin et celle au col large. En " +"fonction de l'application, le récipient peut être doté d'une finition de " +"précision pour assurer une bonne connexion aux autres récipients.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tLe col fin réduit le risque de perte de liquide, spécialement lors " +"d'une ébullition ou au cours de réactions agitant le contenu.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tUn erlenmeyer est utile pour mélanger des fluides ou accélérer des " +"réactions par mélange ou secousse, par exemple. L'erlenmeyer est " +"particulièrement adapté à l'usage d'un mélangeur magnétique, dans la mesure " +"où il peut être directement placé sur la plate-forme de mélange. Au " +"contraire, un récipient au culot rond devra être placé dans un anneau de " +"liège pour tenir sur cette même plate-forme.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Bain à ultrasons" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Pour certaines réactions chimiques, il est important que le solvant soit un " +"gaz libre. Pour réussir ces réactions, le récipient de la réaction est placé " +"pendant un certain temps dans un bain à ultrasons. En raison de la haute " +"fréquence, la vapeur se bloque, se détache et s'élève. Cette procédure est " +"appelé dégazage." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Balances" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Dans un laboratoire, des quantités très précises de réactifs doivent souvent " +"être pesées. Des balances de haute précision peuvent mesurer des masses " +"inférieures à 1/10000 de gramme. Par conséquent, elles sont posées sur des " +"blocs de granit pour éviter les vibrations et sont protégées des courants " +"d'air par une coupole." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Pont de distillation" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"L'un des moyens pour séparer un mélange est d'employer la distillation. Dans " +"ce cadre, un pont de distillation agit comme un conduit entre les deux " +"récipients. Un récipient contient le mélange à séparer, et par le biais d'un " +"chauffage, le gaz formé est conduit à travers le pont. À la fin du pont, la " +"phase gazeuse est condensée et s'écoule dans le ballon. En règle générale, " +"le pont est refroidie par un écoulement retour. D'ailleurs, on utilise " +"souvent un thermomètre pour contrôler la température du pont de distillation" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Seringue" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Une seringue est constituée de deux parties, un tube de verre et un piston, " +"les deux généralement en verre. Les gaz s'écoulent dans le tube de verre, et " +"comme la seringue est un système fermé, le piston se déplace vers " +"l'extérieur. Cela peut être utilisé pour mesurer le volume d'une réaction." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Bécher de séparation" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Tout d'abord, quatre petits bouchons sont placés aux quatre extrémités de ce " +"bécher de séparation. Puis, durant la distillation, le bécher est tourné de " +"60 degrés après qu'une certaine température soit atteinte. De cette manière, " +"à la fin de la distillation, chaque petit bouchon contient un liquide " +"spécifique, dépendant du point d'ébullition du liquide distillé." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brûleur" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Il existe plusieurs types de brûleur ; cette image vous montre un brûleur de " +"Teclu. À chaque type, son utilisation. Ils diffèrent de par leur température " +"maximale et surtout par leur capacité à chauffer." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Hotte aspirante" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Les hottes aspirantes sont utilisées pour filtrer les gaz issus des " +"réactions chimiques. L'air, une fois nettoyé, est pompé à l'extérieur du " +"bâtiment." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Thermomètre à contact" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Les thermomètres à contact diffèrent des thermomètres ordinaires dans la " +"mesure où ils sont connectés à un chauffe-ballon, et sont ainsi capable de " +"sentir et de contrôler la température courante. Ce faisant, ils permettent " +"des expériences qui doivent être réalisées à température constante. Les " +"thermomètres à contact fonctionnent en utilisant une boucle de rétroaction " +"négative : une fois que la température voulue est atteinte, le chauffe-" +"ballon est désactivé ; lorsque la température redescend, le chauffe-ballon " +"est réactivé." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Serre-joints" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Les serre-joints de laboratoire rendent plus facile à utiliser de nombreuses " +"sortes d'outils." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Papier indicateur" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Il y a plusieurs manières de mesurer le pH d'une solution, l'une d'entre " +"elles est d'utiliser du papier indicateur. Le papier indicateur change de " +"couleur selon le pH de la solution qui lui est appliqué, et en comparant " +"cette couleur à un tableau, une mesure relativement précise du pH de la " +"solution peut être obtenue. Si une mesure plus précise est nécessaire, une " +"électrode de verre peut être utilisée, ce qui fonctionne en mesurant la " +"conductivité de la solution." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Entonnoir à bec court" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Un entonnoir peut être utilisé pour remplir un récipient composé d'un col " +"large avec un liquide ou une poudre fine." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Burette" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Les burettes sont utilisées pour titrer des liquides. Une burette est " +"remplie d'un certain volume d'un liquide, et placée en-dessous d'un " +"récipient tel qu'un erlenmeyer. En ouvrant la valve de la burette, le " +"liquide du récipient sera ensuite titré. Les burettes de grande qualité sont " +"équipées d'un mécanisme permettant de les remplir avec toujours le volume " +"exact pour lequel elles ont été calibrées." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Bécher" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Les béchers peuvent être utilisés dans de nombreuses tâches. Par exemple, " +"ils sont utilisés pour stocker des composés chimiques et pour réaliser des " +"réactions chimiques. On les utilise aussi souvent pour les titrages." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "CDB (Calorimétrie Différentielle à Balayage)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Une CDB mesure le volume des flux de chaleur d'un composé. Cette valeur est " +"très spécifique à chaque type de matière, et ainsi, une CDB peut être " +"utilisée pour identifier des composés chimiques ou simplement les décrire." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Vase de Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Un vase de Dewar, du nom du physicien Sir James Dewar (1842-1923), est un " +"flacon constitué d'une paroi sous vide, destiné à assurer une bonne " +"isolation thermique. En tant que tels, ils sont utiles pour conserver des " +"liquides froids ou chauds. Un exemple bien connu du vase de Dewar est le " +"thermos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Factice" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hydrogène" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Du grec « hydro » et « gennao » pour « qui forme l'eau »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Hélium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Le mot grec pour le soleil était « helios »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lithium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Le grec « lithos » signifie « pierre »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Béryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Du grec « beryllos » pour « pierre verte claire »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bore" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "Bore provient de « borax ». Il est trouvé dans le borax." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbone" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Du latin « carboneum » pour carbone" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Azote" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Du latin « nitrogenium » (« qui forme le salpêtre »)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygène" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Du latin « oxygenium » (qui forme les acides)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Du latin « fluere » (« écoulement »)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Néon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Du grec « neo » signifiant « nouveau »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnésium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nommé d'après la cité de Magnésie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Du latin « alumen »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicium" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Du latin « silex »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Phosphore" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Du grec « phosphoros » pour « qui apporte la lumière »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Soufre" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "En sanskrit « sweb » signifie « dormir »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chlore" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Du grec « chloros » pour « jaune-vert »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Du grec « aergon » pour « inactif »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potassium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calcium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "du latin « calx » pour « chaux »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Nommé ainsi du fait qu'il a été découvert en Scandinavie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titane" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Les Titans étaient géants dans la mythologie grecque" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "« Vanadis » est l'autre nom de la divinité nordique Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chrome" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Du grec « chroma » qui signifie « couleur »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganèse" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Il a été découvert près d'une ville nommée Magnésie. Ainsi, il a été nommé " +"« magnesia nigra », avec comme forme courte, magnésium." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Fer" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Du latin « ferrum »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nommé d'après le mot allemand « Kobold » pour « gobelin »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nickel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "« Nickel » était le nom de gobelin de montagne" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Cuivre" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Du grec « cuprum » pour « Chypre »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinc" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"De l'allemand « zinking » pour « rugueux », à cause du fait que le minerai " +"de zinc est très rugueux" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "« Gallia » est l'ancien nom de la France" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Le latin « germania » est l'ancien nom de l'Allemagne" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsenic" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Du grec « arsenikos » pour « mâle » ou « courageux »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Sélénium" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Du grec « selena » pour « lune »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brome" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Du grec « bromos » pour « qui sent mauvais »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Du grec « kyryptos » pour « caché »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Du latin « rubidus » pour « rouge foncé »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nommé d'après le minerai de strontianite" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nommé d'après la petite ville d'Ytterby près de Stockholm en Suède. Terbium, " +"Ytterbium et Gadolinium sont aussi nommé d'après cette ville." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirconium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nommé d'après le minerai zircon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobium" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nommé d'après Niobe, la fille du dieu grec Tantale" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybdène" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Ce nom a une racine grecque. Il signifie « comme le platine » - il était " +"difficile de distinguer le molybdène et le platine." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technétium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Du grec « technetos » pour « artificiel »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruthénium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia est l'ancien nom de la Russie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rhodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Du grec « rhodeos » qui signifie « rouge comme une rose »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nommé d'après l'astéroïde Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Du latin « argentum » pour argent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Du grec « kadmia » (« Galmei » = carbonate de zinc)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nommé d'après « indigo » à cause de son spectre bleu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Étain" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Du latin « stannum » pour étain" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimoine" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "De l'arabe « anthos ammonos » pour « fleur du dieu Amon »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellure" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Du latin « tellus » ou « telluris » pour « planète Terre »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iode" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Du grec « ioeides » pour « violet »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xénon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Du grec « xenos » pour « étranger »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Césium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Du latin « caesius » pour « verdâtre »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Baryum" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Du grec « barys » pour « lourd »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lanthane" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Du grec « lanthanein » pour « caché ». Les lanthanides sont aussi appelés " +"les « terres rares »." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cérium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nommé d'après le planétoïde Cérès" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praséodyme" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Du grec « prasinos didymos » pour « vert jumeau »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Néodyme" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Du grec « neos didymos » pour « nouveau jumeau »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prométhéum" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nommé d'après le grec Prometheus. Prométhée vola le feu aux dieux et le " +"donna aux hommes." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nommé d'après le minerai de samarskite" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nommé d'après Europe" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nommé d'après le chimiste finnois Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby. Le terbium et l'ytterbium tirent " +"également leur nom de cette ville." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Du grec « dysprositor » pour « difficulté d'atteindre »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Du latin « holmia » pour l'ancien nom de Stockholm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby. Le terbium et l'ytterbium tirent " +"également leur nom de cette ville." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Thulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nomme d'après l'ancien nom de la Scandinavie, « Thule »." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Tout comme le terbium et le gadolinium, il est nommé d'après la ville " +"suédoise d'Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutécium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nommé d'après le nom romain « Lutetia » pour Paris" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantale" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nommé d'après le mythe grec de Tantale" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungstène" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rhénium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nommé d'après le fleuve allemand Rhin (du latin « Rhenium »)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Du grec osmê « odeur ». Son oxyde sent fortement comme les radis." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Du grec « iris » pour « arc-en-ciel »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platine" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "De l'espagnol « platina » qui signifie « petit argent »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Or" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Du latin « aurum ». Nommé d'après Aurora, la déesse " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercure" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Du gréco-latin « hydrargyrum » pour « argent liquide »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Thallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Du grec « tallos » pour « jeune rameau »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Plomb" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Du latin « plumbum »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuth" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "L'ancien nom du bismuth était « wismuth »." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nommé d'après la Pologne en l'honneur de Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astate" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Du grec « astator » pour « changeant »" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Nommé d'après le radium. Il se termine par « on » pour affirmer que c'est un " +"gaz rare." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nommé d'après la France en l'honneur de Marguerite Perey." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Du latin « radius » pour « rayon », étant donné qu'il est radioactif" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Du grec « aktis » pour « rayon » - l'actinium est radioactif" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Thorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nommé d'après le dieu allemand du tonnerre : Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Du grec « protos » pour « ancêtre ». Le protactinium se trouve avant " +"l'actinium dans le tableau périodique." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranium" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Du grec « ouranos » pour « paradis ». Nommé d'après la planète Uranus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nommé d'après la planète Neptune." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nommé d'après la planète Pluton." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Américium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nommé d'après l'Amérique." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nommé d'après Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkélium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nommé d'après la ville de Berkeley où il fut découvert." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nommé d'après l'état américain de Californie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nommé d'après le scientifique Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nommé d'après le scientifique Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendélévium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nommé d'après le scientifique D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobélium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nommé d'après le scientifique Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nommé d'après le scientifique Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nommé d'après le scientifique Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nommé d'après la ville scientifique de Dubna en Russie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nommé d'après le scientifique G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nommé d'après la scientifique Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Du latin « hassia » pour le Land allemand d'Hesse. En Hesse, un grand nombre " +"d'éléments ont été découverts." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnérium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nommé d'après la scientifique Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nommé d'après la ville allemande de Darmstadt où plusieurs éléments ont été " +"découverts." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nommé d'après Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historiquement connu comme l'éka-mercure. Nommé d'après l'astronome Nicolaus " +"Copernicus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Zirconium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flérovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historiquement connu comme l'éka-plomb. Nommé en référence au Flerov " +"Laboratory for Nuclear Reactions (Dubna, Russie) où des éléments super-" +"lourds sont synthétisés." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historiquement connu comme l'éka-polonium. Nommé en référence au Laboratoire " +"national de Lawrence Livermore (États-Unis)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Tableau périodique des éléments classique" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Tableau périodique des éléments étendu" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Tableau périodique des éléments court" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Éléments de transition" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Tableau périodique des éléments DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calculateur chimique" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Solveur d'équations" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculateur nucléaire" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculateur de gaz" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculateur de concentration" + +# unreviewed-context +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Calculateur de masse moléculaire" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calculateur de titrage" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Choisissez le calculateur que vous voulez utiliser" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Ceci recense les différents calculateurs disponibles. Pour plus " +"d'informations sur chaque calculateur, cliquez sur « Introduction »." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calculateurs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Les calculateurs de Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Information sur les différents calculateurs" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Voici la description de la fonction de chaque calculateur dans Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Bienvenue sur les calculateurs de Kalzium !
    \n" +"

    Ce calculateur contient une variété de calculateurs utiles pour " +"différentes tâches et qui réalisent différents calculs.

    \n" +"

    Vous pouvez trouver les calculateurs suivants dans Kalzium :

    \n" +"
    • Calculateur de masse moléculaire
      Ce calculateur vous " +"aide à calculer les masses moléculaires de différentes molécules.
      Vous " +"pouvez indiquer la forme courte des noms de molécule et ajouter davantage " +"d'alias.
    • \n" +"
    • Calculateur de concentrations
      Vous pouvez calculer " +"différentes quantités parmi lesquelles :
    • \n" +"
      • Quantité de matière
      • \n" +"
      • Volume de solvant
      • \n" +"
      • Concentration de matière
      \n" +"

      Il existe un large choix d'unités disponibles et différentes manières " +"d'indiquer les quantités.

      \n" +"
    • Calculateur nucléaire
      Ce calculateur utilise les données " +"nucléaires disponibles dans Kalzium pour prédire la masse attendue d'un " +"matériau au bout d'un certain temps.
    • \n" +"
    • Calculateur de gaz
      Ce calculateur permet de calculer les " +"valeurs de température, pression, volume, quantité de gaz, etc. pour " +"différents gaz, parfaits ou non.
    • \n" +"
    • Solveur d'équation
      Ce calculateur permet d'équilibrer les " +"équations chimiques.
    • \n" +"
    • Calculateur de titrage
      Ce calculateur essaie de trouver le " +"point d'équivalence d'un pH-mètre suivi d'un titrage en l'ajustant au mieux " +"avec une tangente hyperbolique. Vous pouvez également le laisser résoudre un " +"système d'équations à l'équilibre et voir comment la concentration d'une " +"espèce évolue en fonction d'une autre.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Le pourcentage doit être inférieur à 100.0, s'il vous plaît saisissez une " +"valeur valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La densité ne peut être nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La masse ne peut être nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Le volume ne peut être nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Le nombre de moles ne peut être nul, s'il vous plaît saisissez une valeur " +"valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La masse molaire du solvant est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur " +"valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Le nombre d'équivalents est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur " +"valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La concentration est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Le volume du solvant est nul." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Le nombre de moles du solvant est nul." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "La masse du solvant est nulle." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Les données sont insuffisantes pour calculer la valeur requise, s'il vous " +"plaît indiquez la normalité." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Données insuffisantes, indiquez la molarité / la fraction molaire / la " +"molarité à calculer." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La quantité est indiquée en moles, impossible de calculer des masse molaire/" +"équivalent. Indiquez une masse/volume." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Vous pouvez calculer la masse molaire du solvant uniquement si la fraction " +"molaire est indiquée." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La masse molaire est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "L'équivalent est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Certaines des données suivantes ne sont pas " +"nécessaires. Par exemple, si vous indiquez la quantité de soluté en moles, " +"vous n'avez pas à indiquer la masse molaire de soluté.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantité de soluté :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Indiquez la quantité de soluté" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité de soluté dans la " +"solution." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "La manière dont vous souhaitez indiquer la quantité de soluté" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisé pour modifier la manière dont vous souhaitez que la " +"quantité soit indiquée, c.-à-d. avec la masse, en moles ou avec le volume." + +# unreviewed-context +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Masse molaire du soluté :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Indiquez la masse molaire du soluté" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse molaire du composé." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Équivalent du soluté :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Indiquez l'équivalent du soluté" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse équivalente du soluté. Cela " +"est requis uniquement si la concentration en terme de normalité est " +"utilisée.\n" +"Normalité = nombre d'équivalents / litre de solution" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densité du soluté :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Indiquez la densité du soluté" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer la valeur de la densité du soluté. " +"Cela est requis uniquement si vous avez indiquez la quantité de soluté en " +"terme de volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Quantité de solvant :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Indiquez la quantité de solvant" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité de solvant dans la " +"solution." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "La manière dont vous souhaitez indiquer le volume" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour modifier la manière dont la quantité de " +"solvant est indiquée, c.-à-d. avec la masse, en moles ou avec le volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Masse molaire du solvant :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Indiquez la masse molaire du solvant" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse molaire du solvant." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densité du solvant :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Indiquez la densité du solvant" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer la densité de la solution. Cela est " +"requis uniquement si la quantité de solution est indiquée en terme de masse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentration :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Indiquez la concentration de la solution" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer la concentration de la solution dans " +"les unités respectives sur la droite." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calculer :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Indiquez ce que vous voulez calculer" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Il s'agit d'une liste de quantités que vous pouvez calculer. Choisissez " +"l'une de ces quantités et indiquez les autres valeurs nécessaires à son " +"calcul." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Indiquez les unités pour la densité du solvant" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Indiquez l'unité/la méthode pour indiquer la concentration" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Les unités pour la quantité de solvant" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités pour les quantités de " +"solvant dans la solution." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Les unités pour la masse molaire du solvant" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mole)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Indiquez les unités pour la densité" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités de densité du soluté. Cela " +"est requis uniquement si vous avez indiqué la quantité de soluté en terme de " +"volume." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Indiquez les unités pour la quantité de soluté" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités pour la quantité de soluté " +"dans la solution." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Unités pour la masse molaire de soluté" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Unités pour l'équivalent de soluté" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Réinitialiser toutes les valeurs à leur valeur initiale." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialisez" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"La masse molaire est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur non-nulle." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +" Changez les quantités et observez les autres quantités qui changent " +"en temps réel.
    La masse et la quantité de matière sont directement " +"dépendantes pour un gaz donné.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Masse molaire du gaz :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Indiquez la masse molaire du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la masse molaire du gaz, p. ex. " +"2 pour un gaz d'hydrogène." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Moles :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Indiquez le nombre de moles du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le nombre de moles du gaz.\n" +"Moles = masse / masse molaire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masse :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Indiquez la masse du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la masse du gaz.\n" +"Masse = moles * masse molaire" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Indiquez les unités de masse du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Cette boîte est utilisée pour modifier les unités de masse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pression :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Indiquez la pression du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour modifier la pression du gaz." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Indiquez les unités de pression du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de pression, p. ex. " +"atmosphères, bars, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Température :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Indiquez la température du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la température du gaz." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Indiquez les unités de température du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de température, p. " +"ex. kelvin, degré Celsius, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volume :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Indiquez le volume du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le volume du gaz." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Indiquez les unités de volume du gaz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour modifier les unités de volume, p. ex. " +"litres." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Données pour les gaz non parfaits" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante de van der Waals « b » :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante de van der Waals « a » :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Indiquez les unités de la constante de Van der Waals « b »" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der Waals " +"« b » du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On pourra " +"marquer 0.0 pour un gaz parfait." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Indiquez les unités de la constante de Van der Waals « a »" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der Waals " +"« b » du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On pourra " +"marquer 0.0 pour un gaz parfait." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals « b »" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Ceci peut être utilisé pour indiquer les unités du coefficient de Van der " +"Waals « b »." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "par mole" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre^2 atmosphère/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Cliquez pour réinitialiser toutes les valeurs à leur valeur initiale." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La quantité initiale est nulle." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La quantité finale ne peut être nulle." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Le temps est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "La quantité finale est plus grande que la quantité initiale." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Choisissez ce que vous " +"voulez calculer à l'aide de la liste déroulante à côté de « calculer » and " +"changez les valeurs / unités du calcul." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Données par élément" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nom de l'élément :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Indiquez le nom de l'élément que vous souhaitez considérer" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer l'élément sur lequel le calcul sera " +"effectué." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masse isotopique :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Indiquez un isotope de l'élément actuel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer l'isotope de l'élément ci-dessus sur " +"lequel le calcul sera effectué." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Temps de demi-vie :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Indiquez le temps de demi-vie de l'isotope radioactif" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer le temps de demi-vie de l'isotope ci-" +"dessus." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Les unités du temps de demi-vie" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer l'unité du temps de demi-vie, p. ex. " +"années, secondes, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "années" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "heures" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "jours" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semaines" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Masse atomique :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Masse atomique de l'isotope sélectionné" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" +"Cette zone de texte affiche la masse atomique de l'isotope en grammes par " +"mole." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Les unités de la masse atomique" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grammes / mole" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Autres données" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour décider de ce que vous souhaitez calculer, à " +"choisir parmi « Temps », « Quantité initiale de matière » et « Quantité " +"finale de matière »." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Quantité initiale" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Quantité finale" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantité initiale :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Indiquez la quantité initiale de matière" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité initiale de matière " +"radioactive." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantité finale :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Indiquez la quantité finale de matière" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité finale de matière " +"radioactive." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Temps :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Indiquez le temps écoulé ici" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer le temps après lequel la quantité " +"initiale a été désintégré en quantité finale." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "La manière dont vous souhaitez indiquer la masse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour modifier la manière dont vous souhaitez " +"indiquer la quantité initiale de matière, c.-à-d. avec la masse ou en mole." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "La manière dont vous souhaitez indiquer la quantité finale" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour modifier la manière dont vous souhaitez " +"indiquer la quantité finale de matière, c.-à-d. avec la masse ou en mole." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Indiquez l'unité de la quantité initiale de matière" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de quantité initiale " +"de matière c.-à-d. en grammes, en livres, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carats" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "livres" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onces" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Onces de Troy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Indiquez les unités de la quantité finale" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de la quantité " +"finale de matière c.-à-d. en grammes, livres, etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Indiquez les unités du temps écoulé" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités de temps p. ex. années, " +"secondes, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Temps en temps de demi-vie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Indiquez le temps écoulé en déplaçant le curseur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Ce curseur peut être utilisé pour indiquer le temps en terme d'unité de demi-" +"vies entre 0 et 10 demi-vies." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Le nombre de temps de demi-vie écoulé" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Information/Message d'erreurs" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Les paramètres du calculateur de concentration moléculaire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La quantité est toujours indiquée en terme de masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"On suppose que le gaz est parfait (c.-à-d. on n'affiche pas les coefficients " +"de Van der Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calculateur de masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Afficher les détails tels que les alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Afficher l'onglet pour ajouter des alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La quantité de soluté est toujours indiquée en terme de masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La quantité de solvant est toujours indiquée en terme de volume" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Valeurs expérimentales" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Équations théoriques" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "rien" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Impossible de trouver une équation pour la variable de l'axe Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Courbe théorique" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Courbe approximée" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Point d'équivalence" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Enregistrer le travail" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Fichier icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Impossible de créer %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Ouvrir un travail" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Enregistrer le tracé" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Image svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire :" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Onglet1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Trouver le point d'équivalence à partir des valeurs expérimentales :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volume(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Onglet 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Résoudre un système à l'équilibre et voir comme la concentration d'un ion " +"(Y) varie en fonction de celle d'un autre (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Axe des X :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Axe des Y :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Tracer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Remarques :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nouvelle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Aucun élément sélectionné" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Aucune image n'a été trouvée" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Aller à l'élément suivant" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Aller à l'élément précédent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Groupe : %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Cet élément a été découvert par %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Origine du nom :
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Température de fusion" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Point d'ébullition" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Affinité électronique" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Configuration électronique" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Rayon de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Masse atomique" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Énergie d'ionisation" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Énergie de première ionisation" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Électronégativité" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "État d'oxydation" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipédia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Table des isotopes" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutrons" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Demi-vie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Énergie et mode de désintégration" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin et parité" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr "%1" + +# unreviewed-context +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1 %)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " CE" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Vue d'ensemble des données" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Modèle de l'atome" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotopes" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectre" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Information supplémentaire" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Information supplémentaire" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Aucun spectre n'a été trouvé pour %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Tracer les données" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Numéro atomique" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"La résolution d'équation vous permet d'équilibrer une équation chimique.

    En utilisant des variables
    Pour exprimer les quantités " +"variables d'un élément, placez un caractère unique devant le symbole de " +"l'élément, comme dans l'exemple suivant :
    aH +bO -> 5H2O " +"(résultat : 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    " +"La résolution de cette équation vous donnera les quantités nécessaires " +"d'hydrogène et d'oxygène.


    Définir les charges " +"électriques
    Utilisez des crochets pour définir la charge " +"électrique d'un élément, comme dans l'exemple suivant :
    4H[+] +2O -" +"> cH20[2+] (résultat : 4 H+ + 2 O -> " +"2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Équation :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Saisissez dans ce champ l'équation que vous voulez équilibrer." + +# unreviewed-context +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 => cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "En appuyant sur ce bouton, l'équation du dessus sera équilibrée." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calculer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papiers" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exporter les données de chimie" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Éléments" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Masse exacte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisation" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Modèle :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Faire glisser pour modifier la température actuelle" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Cliquer pour démarrer / arrêter l'augmentation de la température." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "" +"Faire glisser pour modifier la vitesse d'augmentation de la température." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Éléments avec un point de fusion aux environs de cette température :" + +# unreviewed-context +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2 %3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" +"Aucun élément avec un point de fusion aux environs de cette température." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "" +"Éléments avec un point d'ébullition aux environs de cette température :" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" +"Aucun élément avec un point d'ébullition aux environs de cette température." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Zoomer / Dézoomer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Information

    \n" +"

    Cliquez avec le bouton droit sur un élément pour afficher des " +"informations sur celui-ci.

    \n" +"

    Zoomer/dézoomer en utilisant la molette de la souris / fonctionnalité de " +"zoom.

    \n" +"

    Faites défiler en utilisant le bouton gauche enfoncé / fonctionnalité de " +"défilement.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotope de l'élément %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Table des isotopes" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "CE" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Multiple" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Bêta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Bêta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "par défaut" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Moment magnétique : %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Demi-vie : %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Demi-vie : inconnu" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abondance : %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nombre de nucléons : %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin : %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +# unreviewed-context +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Masse exacte : %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Exporter des données..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Modèle de couleurs" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradients" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tables" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numérotation" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "T&racer les données..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Réaliser les &calculs..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Voici le calculateur, il réalise des calculs chimiques basiques." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Table des isotopes..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" +"Cette table vous montre tous les isotopes connus de l'élément chimique." + +# unreviewed-context +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glossaire..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&Phrases R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Convertir des fichiers..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Avec cet outil, vous pouvez convertir des fichiers contenant des données " +"chimiques dans divers formats." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Éditeur moléculaire..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Cet outil vous permet d'afficher et de modifier des structures moléculaires " +"en 3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tables..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Ceci ouvrira une boîte de dialogue avec la liste de symboles et nombres liés " +"à la chimie." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" +"Ceci affichera ou cachera la légende pour le tableau périodique des éléments." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Ceci affichera ou cachera le panneau latéral contentant des informations " +"complémentaires et un ensemble d'outils." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Ceci affichera ou cachera le panneau latéral contenant des informations " +"complémentaires concernant le tableau." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Légende" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Information sur la table" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Affichage" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Enregistrer la table de Kalzium dans" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Connaissances" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Erreur de Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Le système ne gère pas OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Modèles" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradients" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unités" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calculateur" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), masse : %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Sélectionne le tableau périodique" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Sélectionner le tableau périodique que vous voulez" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Sélectionne le modèle de couleurs par défaut." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Sélectionner le modèle de couleurs que vous souhaitez en cliquant sur le " +"bouton radio correspondant" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Sélectionne le gradient par défaut." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" +"Sélectionner le modèle de couleurs que vous souhaitez en cliquant sur " +"l'entrée de menu." + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Sélectionne la numérotation par défaut (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Sélectionner la numérotation que vous souhaitez" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Afficher ou cacher la légende" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" +"Cette valeur définit si la masse atomique doit être affichée dans le tableau " +"périodique" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Afficher la masse atomique dans le tableau périodique" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Sélectionne le type de tableau (classique par défaut)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Afficher le type de tableau" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non le gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient du " +"rayon covalent de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient du rayon covalent de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient du " +"rayon de van der Waals de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient du rayon de van der Waals de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient de " +"la masse de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient de la masse de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non un gradient logarithimique pour la fonctionnalité Gradient " +"du point d'ébullition de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient du point d'ébullition de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient du " +"température de fusion de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient du température de fusion de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient de " +"l'électronégativité de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'électronégativité de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient de " +"la date de découverte de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient de la date de découverte de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient de " +"l'affinité électronique de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'affinité électronique de " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient de " +"l'ionisation de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un gradient " +"linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'ionisation de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Sélectionne la couleur du gradient par défaut." + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Sélectionne la couleur si aucun modèle n'est choisi." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" +"Sélectionne la couleur des éléments si aucun modèle de couleurs n'est choisi" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments liquides" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments solides" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments gazeux" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments radioactifs" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments artificiels" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Sélectionne la couleur des métaux alcalins" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des terres rares" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments non-métaux" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Sélectionne la couleur des métaux alcalino-terreux" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Sélectionne la couleur des métaux qui n'appartiennent pas aux autres " +"catégories" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des halogènes" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de transition" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Sélectionne la couleur des gaz rares" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Sélectionne la couleur des éléments métalloïdes" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Sélectionne la couleur de la valeur maximale du gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Sélectionne la couleur de la valeur minimale du gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Cette valeur définit si Kalzium doit utiliser l'eV ou le kJ/mol." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Utiliser eV ou kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Cette valeur définit l'échelle de température à utiliser dans Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Sélectionnez l'échelle de température" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Cette valeur définit l'échelle de longueur à utiliser dans Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Sélectionnez l'échelle de longueur" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Correct si le schéma a été sélectionné" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"Cette valeur définit quelle unité doit être utiliser pour la longueur d'onde" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unité de la longueur d'onde" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Cette valeur définit quel type de spectre doit être utilisé. Spectre " +"d'émission ou d'absorption" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Type Spectre" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Ce paramètre indique au calculateur nucléaire si les quantités sont toujours " +"exprimées en terme de masse" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Vrai si l'utilisateur souhaite indiquer la quantité uniquement en terme de " +"masse" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Ce paramètre indique si l'utilisateur souhaite que le gaz soit parfait par " +"défaut" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Vrai si les gaz sont censés être parfaits, les coefficients de Van der Waals " +"ne seront pas affichés dans le calculateur" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Ce paramètre indique au calculateur de concentration que la quantité de " +"soluté s'exprime toujours en terme de masse" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Vrai si la quantité de soluté est indiquée uniquement en terme de masse" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Ce paramètre indique au calculateur de concentration que la quantité de " +"solvant s'exprime toujours en terme de volume" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Vrai si la quantité de solvant est indiquée uniquement en terme de volume" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Ce paramètre indique au calculateur de masse moléculaire si des détails " +"supplémentaires tels que des alias doivent être affichés" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Vrai si les alias et autres détails doivent être affichés" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Ce paramètre indique au calculateur moléculaire si l'onglet Ajouter un alias " +"doit être affiché." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Vrai si l'utilisateur souhaite ajouter des alias" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Afficher ou cacher le panneau latéral" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Électronégativité (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Date de découverte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Affinité électronique" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Première ionisation" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Pas de numérotation" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Ancien IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Tous les éléments" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Bloc s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Bloc p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Bloc d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Bloc f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Iconique" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Chaque élément est symbolisé par une icône représentant son utilisation." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcalin" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Terre rare" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Non-métaux" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Métal alcalin" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Autres métaux" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogène" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Métal de transition" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gaz rare" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Métalloïde" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Groupe 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Groupe 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Groupe 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Groupe 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Groupe 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Groupe 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Groupe 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Groupe 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Belles couleurs sans signification (issu du projet OpenBabel)." + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Affichage" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Valeur non définie" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "valeur inconnue" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Cet élément a été découvert en %1" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "L'élément n'a pas encore été officiellement homologué par la IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Cet élément était connu des cultures antiques." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Aucune donnée" + +# unreviewed-context +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Chercher :" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Références" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Aller à « %1 »" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Solide" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Liquide" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gazeux" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarithmique" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linéaire" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum : %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum : %1" + +# unreviewed-context +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Modèle de couleurs : %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Une classification périodique des éléments" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Contributions importantes au code ; guru permanent aidant les autres " +"développeurs" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Travail de base sur l'afficheur moléculaire, a encadré Marcus durant son " +"« Google Summer of Code »" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"« Google Summer of Code » sur l'afficheur de molécules et l'intégration et " +"migration vers libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"« Google Summer of Code » sur le composant graphique du calculateur et " +"quelques améliorations plus mineures" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, le solveur d'équations" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Nettoyage du code, vérificateur pour le calculateur de masse des molécules " +"et beaucoup de petites améliorations" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Beaucoup de petites choses et la documentation" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Contributions au code et à la documentation pour la résolution d'équations " +"et l'afficheur de molécules" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Plusieurs jolies icônes pour les éléments" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Plusieurs jolies icônes pour les éléments également !" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Plusieurs icônes" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Plusieurs icônes de la fenêtre d'informations" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "La plupart des informations sur les isotopes" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Des icônes, et l'inspiration pour les autres" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "L'apparence de la fenêtre d'informations" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "L'icône des orbitales" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" +"Conception de la nouvelle interface et améliorations de l'utilisabilité" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Ajout d'un nouveau tableau périodique étendu" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Charger une molécule" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Ouvrir le fichier de molécule donné" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Charger une molécule" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Impossible d'ouvrir plus d'une molécule en même temps" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Saisissez une formule dans\n" +"le composant graphique ci-dessous\n" +"et cliquez sur « Calc ».\n" +"P. ex. #Et#OH" + +# unreviewed-context +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Masse moléculaire : " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Saisie non valable." + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Le symbole devrait être composé de deux lettres ou plus." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Le symbole est déjà utilisé" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "L'extension n'est pas correcte, indiquez un extension valable" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Fait !" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Impossible de trouver le fichier d'alias définis par l'utilisateur." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Saisissez ici la formule moléculaire" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour saisir la formule d'une molécule.\n" +"p. ex. 1.> CaCO3\n" +"p. ex. 2.> MeOH\n" +"P. ex. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour calculer." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calc" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composition" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Composition élémentaire" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Ce tableau affiche la composition élémentaire de la molécule, c.-à-d. le " +"pourcentage de chaque élément présent dans la molécule." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Masse totale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Alias utilisés" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Alias utilisés dans la formule" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Cela affiche tous les alias utilisés dans la molécule.\n" +"Par exemple, dans la molécule MeOH, l'alias utilisé est Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "alias" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Définir un alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Nom abrégé" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Nom abrégé de l'alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Vous pouvez indiquer le nom abrégé de l'alias que vous utilisez ici,\n" +"par exemple, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Forme complète" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir la forme complète de l'alias dans cette boîte,\n" +"par exemple, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Cliquez pour ajouter l'alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Cliquez pour ajouter l'alias s'il est valable." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Ajouter un alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Alias prédéfinis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Alias définis par l'utilisateur" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Liste des alias prédéfinis." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Ce tableau recense tous les alias prédéfinis." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Listes des alias définis par l'utilisateur." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Voici la liste des alias que vous ou un autre utilisateur avez ajouté." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Distribution électronique inconnue" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Axe des X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valeur moyenne :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Vous pouvez définir ici ce que vous voulez tracer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valeur maximale :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valeur minimale :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Afficher :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Type de l'élément :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Premier élément :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Dernier élément :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Tous les éléments" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Métaux" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Non-métaux / Métalloïdes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Éléments du bloc s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Éléments du bloc p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Éléments du bloc d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Éléments du bloc f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gaz rares" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Métaux alcalins" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Métaux alcalino-terreux" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanthanides" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actinides" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Éléments radioactifs" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Aucun libellé" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Noms des éléments" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Symboles des éléments" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Axe des Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "s/o" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Phrases de risque/sécurité" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Phases R :" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Phases S :" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Vous n'avez demandé aucune phrase R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1 : conserver sous clé" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2 : conserver hors de portée des enfants" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3 : conserver dans un endroit frais" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4 : conserver à l'écart de tout local d'habitation" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5 : conserver sous... (liquide approprié à spécifier par le fabricant)." + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6 : conserver sous... (gaz inerte à spécifier par le fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7 : conserver le récipient bien fermé" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8 : conserver le récipient à l'abri de l'humidité" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9 : conserver le récipient dans un endroit bien ventilé" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12 : ne pas fermer hermétiquement le récipient" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" +"S13 : conserver à l'écart des aliments et boissons, y compris ceux pour " +"animaux" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14 : conserver à l'écart des... (matières incompatibles à indiquer par le " +"fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15 : conserver à l'écart de la chaleur" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" +"S16 : conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas " +"fumer" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17 : tenir à l'écart des matières combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18 : manipuler et ouvrir le récipient avec prudence" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20 : ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21 : ne pas fumer pendant l'utilisation" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22 : ne pas respirer les poussières" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23 : ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols [terme(s) approprié(s) " +"à indiquer par le fabricant]" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24 : éviter le contact avec la peau" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25 : éviter le contact avec les yeux" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26 : en cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment " +"avec de l'eau et consulter un spécialiste" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27 : enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28 : après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment " +"avec... (produits appropriés à indiquer par le fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29 : ne pas jeter les résidus à l'égout" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30 : ne jamais verser de l'eau dans ce produit" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33 : éviter l'accumulation de charges électrostatiques" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35 : ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant " +"toutes les précautions d'usage" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36 : porter un vêtement de protection approprié" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37 : porter des gants appropriés" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38 : en cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire " +"approprié" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39 : porter un appareil de protection des yeux/du visage" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40 : pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, " +"utiliser... (à préciser par le fabricant)" + +# unreviewed-context +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41 : en cas d'incendie et/ou d'explosion, ne pas respirer les fumées" + +# unreviewed-context +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42 : pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil " +"respiratoire approprié [terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant]" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43 : en cas d'incendie, utiliser... (moyens d'extinction à préciser par le " +"fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter : « Ne jamais utiliser " +"d'eau »)." + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45 : en cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin " +"(si possible, lui montrer l'étiquette)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46 : en cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer " +"l'emballage ou l'étiquette" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47 : conserver à une température ne dépassant pas... °C (à préciser par le " +"fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48 : maintenir humide avec... (moyen approprié à préciser par le fabricant)." + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49 : conserver uniquement dans le récipient d'origine" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50 : ne pas mélanger avec... (à spécifier par le fabricant)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51 : utiliser seulement dans des zones bien ventilées" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52 : ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53 : éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant " +"l'utilisation" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56 : éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des " +"déchets dangereux ou spéciaux" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57 : utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du " +"milieu ambiant" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59 : consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives à " +"la récupération/au recyclage" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60 : éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61 : éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions " +"spéciales/la fiche de données de sécurité" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62 : en cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un " +"médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63 : en cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de la " +"zone contaminée et la garder au repos" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64 : en cas d'ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la " +"personne est consciente)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1 : explosif à l'état sec" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2 : risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources " +"d'ignition" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3 : grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres " +"sources d'ignition" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4 : forme des composés métalliques explosifs très sensibles" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5 : danger d'explosion sous l'action de la chaleur" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6 : danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7 : peut provoquer un incendie" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8 : favorise l'inflammation des matières combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9 : peut exploser en mélange avec des matières combustibles" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10 : inflammable" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11 : facilement inflammable" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12 : extrêmement inflammable" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14 : réagit violemment au contact de l'eau" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15 : au contact de l'eau, dégage des gaz extrêmement inflammables" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16 : peut exploser en mélange avec des substances comburantes" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17 : spontanément inflammable à l'air" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18 : lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air " +"inflammable/explosif" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19 : peut former des peroxydes explosifs" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20 : nocif par inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21 : nocif par contact avec la peau" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22 : nocif en cas d'ingestion" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23 : toxique par inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24 : toxique par contact avec la peau" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25 : toxique en cas d'ingestion" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26 : très toxique par inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27 : très toxique par contact avec la peau" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28 : très toxique en cas d'ingestion" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29 : libère un gaz toxique au contact de l'eau" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30 : peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31 : au contact d'un acide, dégage un gaz toxique" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32 : au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33 : danger d'effets cumulatifs" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34 : provoque des brûlures" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35 : provoque de graves brûlures" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36 : irritant pour les yeux" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37 : irritant pour les voies respiratoires" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38 : irritant pour la peau" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39 : danger d'effets irréversibles très graves" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40 : effet cancérogène suspecté - preuves insuffisantes" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41 : risque de lésions oculaires graves" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42 : peut entraîner une sensibilisation par inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43 : peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44 : risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45 : peut provoquer le cancer" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46 : peut provoquer des altérations génétiques héréditaires" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48 : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49 : peut provoquer le cancer par inhalation" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50 : très toxique pour les organismes aquatiques" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51 : toxique pour les organismes aquatiques" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52 : nocif pour les organismes aquatiques" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" +"R53 : peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement " +"aquatique" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54 : toxique pour la flore" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55 : toxique pour la faune" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56 : toxique pour les organismes du sol" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57 : toxique pour les abeilles" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" +"R58 : peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59 : dangereux pour la couche d'ozone" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60 : peut altérer la fertilité" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61 : risque pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62 : risque possible d'altération de la fertilité" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" +"R63 : risque possible pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64 : risque possible pour les bébés nourris au lait maternel" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" +"R65 : nocif : peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66 : l'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67 : l'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68 : possibilité d'effets irréversibles" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Au moins une des phrases spécifiées n'est pas valable." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Phases S :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Saisissez les phrases R (phrases de risque) que vous voulez lire. Seul le " +"délimiteur « - » est accepté. Les combinaisons avec « / » ne sont pas encore " +"programmées." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Saisissez les phrases R (phrases de risque) que vous voulez lire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Saisissez les phrases S (phrases de sécurité) que vous voulez lire. Seul le " +"délimiteur « - » est accepté. Les combinaisons avec « / » ne sont pas encore " +"programmées." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Saisissez les phrases S (phrases de sécurité) que vous voulez lire" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" +"Cliquez ici pour chercher les phrases que vous avez saisies sur la gauche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrer" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Chercher :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Bloc s :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Bloc p :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Bloc d :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Bloc f :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Groupe 1 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Groupe 2 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Groupe 3 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Groupe 4 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Groupe 5 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Groupe 6 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Groupe 7 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Groupe 8 :" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "État de la matière" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Solide :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Liquide :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gazeux :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Métaux alcalins :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Terre rare :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Non-métaux :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Métaux alcalino-terreux :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Autres métaux :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogènes :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Métaux de transition :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gaz rares :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metalloïdes :" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Aucun modèle de couleurs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Tous les éléments :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" +"Cette couleur sera utilisée si aucun autre modèle de couleurs n'est " +"sélectionné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Au lieu d'utiliser un gradient linéaire pour afficher les propriétés d'un " +"élément dans le tableau périodique des éléments, Kalzium peut également " +"utiliser un gradient logarithmique.\n" +"\n" +"Cochez les propriétés que vous souhaitez afficher avec un gradient " +"logarithmique." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Date de découverte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Couleur de la valeur maximale :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Couleur de la valeur minimale :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Cette page vous donne un aperçu du spectre de cet élément. Vous pouvez le " +"grossir à l'aide de la souris." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Cette page donne un aperçu du spectre de cet élément." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Il s'agit du spectre de l'élément." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valeur &minimale :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ceci définit la longueur d'onde la plus à gauche du spectre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valeur maximale :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ceci définit la longueur d'onde la plus à droite du spectre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Configuration du spectre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Spectre d'émission" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Spectre d'absorption" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unité :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Réinitialiser le zoom" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Longueur d'onde" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alphabet grec" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Majuscule" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscule" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "bêta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zêta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "êta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "thêta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "oméga" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Nombres, préfixes et chiffres romain" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Chiffres romains" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copier" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Éditeur de molécule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Charger une molécule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Chargement d'une molécule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Télécharger de nouvelles molécules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Télécharger de nouveaux fichiers de molécule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Enregistrer une molécule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Enregistrement d'une molécule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Aucun outil n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient " +"introuvables." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Aucun outil n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient " +"introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la résolution de " +"ce problème." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Formats courants des molécules" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Choisissez un fichier à ouvrir" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Choisissez un fichier dans lequel enregistrer" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Échec du téléchargement des molécules %1 à %2" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" +"Les molécules qui ont pu être téléchargées ont été enregistrées dans %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Les molécules ont été enregistrées dans %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimiser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Effacer le dessin" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mesure" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Cliquez sur 2 atomes pour mesurer une distance, sur 3 atomes pour mesurer un " +"angle, et sur 4 atomes pour mesurer un angle dièdre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formule :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Masse :" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Interface graphique pour OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Convertir les fichiers sélectionnés" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Vous devez d'abord choisir des fichiers." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser si c'est possible ?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Le fichier %1 existe déjà -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Êtes-vous d'accord pour exécuter ces commandes ? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Fichiers à convertir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Tout &sélectionner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Enlever" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +" \n" +"

    Vous voyez ici les " +"fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et enlever " +"des fichiers de la liste.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Convertir depuis :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Convertir vers :" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Énergies :" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Longueur :" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Température :" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de lire le format du fichier. Vérifiez votre installation " +#~ "d'OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problème à la lecture du format" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Extension de format de fichier inconnue. Veuillez ajouter une extension " +#~ "valable au nom du fichier, par exemple « .cml »." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Simple" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Double" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Triple" + +# unreviewed-context +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun outil ou moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro " +#~ "soient introuvables." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient " +#~ "introuvables." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun outil ou moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro " +#~ "soient introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la " +#~ "résolution de ce problème." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient " +#~ "introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la résolution " +#~ "de ce problème." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Autres..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Retirer les hydrogènes" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Ajouter des hydrogènes" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Impossible de configurer un champ de force pour cette molécule" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualité :" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Basse" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyenne" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Haute" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Boules et bâtons" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Bâtons" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Fil de fer" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2ème style :" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Ruban" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Anneau" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbitale moléculaire" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Libellés :" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Symboles des éléments" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Noms des éléments" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Élément :" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Ordre de liaison :" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Adapter les hydrogènes automatiquement" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Ajouter les hydrogènes" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "De l'arabe « natrun » pour « carbonate de sodium »" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "De l'arabe « al qaliy » pour « potasse »" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "« Hafnia » était l'ancien nom de Copenhague (Danemark)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "« tung sten » signifie « pierre lourde » en suédois. L'ancien nom (et " +#~ "ainsi le symbole « W ») était wolfram, nommé d'après un minerai." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiquement connu comme l'éka-thallium. L'ununtrium est un nom " +#~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiquement connu comme l'éka-bismuth. L'ununpentium est un nom " +#~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Nom et symbole temporaire. Peut aussi être désigné par l'éka-astate." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiquement connu comme l'éka-radon. L'ununoctium est un nom " +#~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Choisissez le calculateur que vous souhaitez utiliser

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Les calculateurs " +#~ "de Kalzium

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Renseignement sur les divers calculateurs

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Bienvenue dans les calculateurs " +#~ "de Kalzium !

    \n" +#~ "

    Ce calculateur contient une " +#~ "variété de calculateurs conçus pour différentes tâches afin de réaliser " +#~ "différents calculs.

    \n" +#~ "

    Vous pouvez trouver les " +#~ "calculateurs suivants dans Kalzium

    \n" +#~ "
    • Calculateur de masse moléculaire
      Ce calculateur " +#~ "vous aide à calculer les masses moléculaires de différentes molécules." +#~ "
      Vous pouvez saisir des noms abrégés pour la molécule en rajoutant " +#~ "des alias.
    • \n" +#~ "
    • Calculateur de concentrations
      Vous pouvez " +#~ "calculer des quantités telles que
    • \n" +#~ "
      • Quantité de matière\t
      • \n" +#~ "
      • Volume de solvant
      • \n" +#~ "
      • Concentration de matière
      \n" +#~ "

      Il existe un large choix d'unités disponibles et " +#~ "différentes manières d'indiquer les quantités.

      \n" +#~ "
    • Calculateur nucléaire
      Ce calculateur utilise les données nucléaires disponibles dans " +#~ "Kalzium pour prédire la masse attendue d'un matériau au bout d'un certain " +#~ "temps.
    • \n" +#~ "
    • Calculateur de gaz
      Ce calculateur permet de calculer les valeurs de température, " +#~ "pression, volume, quantité de gaz, etc. pour différents gaz, parfaits ou " +#~ "non.
    • \n" +#~ "
    • Solveur d'équations
      Ce calculateur permet d'équilibrer les équations chimiques.
    • \n" +#~ "
    • Calculateur de " +#~ "titrage
      Ce calculateur essaie de trouver le point " +#~ "d'équivalence d'un pH-mètre suivi d'un titrage en l'ajustant au mieux " +#~ "avec une tangente hyperbolique. Vous pouvez également le laisser résoudre " +#~ "un système d'équations à l'équilibre et voir comment la concentration " +#~ "d'une espèce évolue en fonction d'une autre.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Quantité de soluté :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la quantité de soluté

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masse molaire du soluté :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la masse molaire du soluté

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Équivalent du soluté :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez l'équivalent du soluté

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densité du soluté :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la densité du soluté

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Quantité de solvant :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la quantité de solvant

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    La manière dont vous souhaitez indiquer le volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masse molaire du solvant :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la masse molaire du solvant

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densité du solvant :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la densité du solvant

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la concentration de la solution

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculer :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez ce que vous souhaitez calculer

    " + +# unreviewed-context +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Quantité de soluté" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Équivalent" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Concentration" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grammes par litre" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grammes par millilitre" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogrammes par mètre cube" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogrammes par litre" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "onces par pouce cube" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "livres par pouce cube" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "livres par pied cube" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "livres par yard cube" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez l'unité/la manière d'indiquer la concentration

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molaire" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molaire" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr " % (masse)" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr " % (volume)" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr " % (moles)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unités pour la quantité de solvant

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litre" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "pieds cube" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "pouce cube" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "mille cube" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "once liquide" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "cups" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallons" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pintes" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unités pour la masse molaire du solvant

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez les unités de densité

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez les unités pour la quantité de soluté

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogrammes" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unités pour la masse molaire de soluté

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unités pour l'équivalent du soluté

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Réinitialisez toutes les valeurs à leur valeur initiale

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Changez les " +#~ "quantités et observez les autres quantités changer de manière dynamique." +#~ "
    Masse et moles sont directement tributaires d'un gaz donné.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masse molaire du gaz :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la masse molaire du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez le nombre de moles du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masse :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la masse du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez l'unité de la masse du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pression :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la pression du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez l'unité de la pression du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Température :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la température du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez l'unité de température du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez le volume du gaz

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez les unités pour le volume du gaz

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Moles / Masse" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Pression" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Température" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Constante de Van der Waals « b » :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Constante de Van der Waals « a » :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Sélectionnez ce que vous voulez calculer à " +#~ "partir de la liste déroulante à côté de l'étiquette \"Calculer\" et " +#~ "modifier les valeurs / unités à calculer.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Nom de l'élément :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez l'élément auquel vous vous intéressez

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masse isotopique :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez un isotope de l'élément actuel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Demi-vie :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez le temps de demi-vie de l'isotope radioactif

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unité du temps de demi-vie

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masse atomique :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masse atomique de l'isotope sélectionné

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unité de la masse atomique

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez ce que vous souhaitez calculer

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Quantité initiale :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la quantité initiale de matière

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Quantité finale :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez la quantité finale de matière

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temps :

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez ici le temps écoulé

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Méthode par laquelle vous souhaitez indiquer la masse

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Méthode par laquelle vous souhaitez indiquer la quantité " +#~ "finale

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez l'unité de la quantité initiale de la substance

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez l'unité de la quantité finale

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez les unités du temps écoulé

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temps de demi-vies

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indiquez le temps écoulé en déplaçant le curseur

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Nombre de demi-vies écoulées

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Réinitialisez toutes les valeurs à leur valeur initiale

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Paramètres du calculateur de concentration moléculaire

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Cliquer avec le bouton droit sur un élément " +#~ "pour voir des informations le concernant.

    \n" +#~ "

    Zoomer et dézoomer en " +#~ "utilisant la molette de la souris / la fonctionnalité de zoom.

    \n" +#~ "

    Faire défiler en " +#~ "utilisant le bouton gauche et en faisant glisser / la fonctionnalité de " +#~ "défilement.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Point d'ébullition" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Température de fusion" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobare" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Numéro des atomes" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "mètres cube" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Calculer" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Échelle complète" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiquement connu comme l'éka-plomb. L'ununquadium est un nom " +#~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiquement connu comme l'éka-polonium. L'ununhexium est un nom " +#~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X :" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Libellés :" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Calculateur moléculaire" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "Solv&eur d'équations..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Cet outil vous permet de résoudre des équations chimiques." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Résolution des équations chimiques" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copier" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Aide à la résolution d'équations chimiques" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensité :" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Pic sélectionné" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Afficher l'intervalle" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Longueur d'onde [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 pour 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Masse atomique [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Température de fusion [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Point d'ébullition [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Rayon atomique [pm]" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Rayon de covalence [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Apparence du tableau périodique des éléments :" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Afficher la masse atomique dans le tableau périodique" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "N'afficher que le numéro de l'élément" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Températures :" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Degrés Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Degrés Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Degrés Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Degrés Réaumur" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Énergies :" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol (kilojoule par mole)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (électronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "" +#~ "Paramètres d'informations supplémentaires (Information élémentaire " +#~ "détaillée)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Langue de Wikipédia" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglais" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Allemand" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Français" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italien" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russe" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonais" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Espagnol" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polonais" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugais" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Néerlandais" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Régler les couleurs" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "atmosphères" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "pascal" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "bars" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "millibars" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "décibars" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "torrs" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "pouces de mercure" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "kelvins" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "degré Celsius" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "degré Fahrenheit" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "degré Delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "degré Réaumur" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "litres" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "pouces cube" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals « b »" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci peut être utilisé pour indiquer les unités du coefficient de Van der " +#~ "Waals « a »." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Démarrer" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Température de fusion : %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Point d'ébullition : %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Affinité électronique : %1 " + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Rayon de covalence : %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Rayon de van der Waals : %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Masse : %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Électronégativité : %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Types de gradient" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Cette valeur détermine la langue de Wikipédia pour les éléments " +#~ "d'information détaillés" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Sélectionne la langue de Wikipédia" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "Chercher sur le web" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Cliquer pour modifier la température actuelle" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Année :" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Modifie l'année actuelle" + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Modifier pour changer l'année actuelle" + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Cliquer pour démarrer / arrêter le changement du temps." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Faire glisser pour modifier la vitesse à laquelle le temps évolue." + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "n/d" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Aucun gradient" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Chronologie" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Paramètres" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Liste de tous les pics" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Cacher la &légende" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "&Afficher le panneau latéral" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Cacher le &panneau latéral" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Gradient : %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Éditeur matrice Z" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Ajouter un atome" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Enlever un atome" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Paramètres de python" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Insérer un fragment..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Ajouter un dossier" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Réinitialiser la liste" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Générer à partir de SMILES :" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Insérer un fragment" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Libellés de l'atome :" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Numéro de l'atome" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Nom de l'élément" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Symbole de l'élément" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Nom du résidu" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Numéro du résidu" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Charge partielle" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Libellés de la liaison :" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Longueur de la liaison" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Numéro des liaisons" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Ordre de liaison" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Largeur :" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Rayon de coupe :" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Angle de coupe :" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Opacité :" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Rayon atomique :" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Rayon de la liaison :" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Afficher les liaisons multiples" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Afficher les atomes" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "ID unique" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Donnée personnalisée" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "Opacité VdW :" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Rendu :" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Remplir" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Lignes" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Points" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Couleur :" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Couleur personnalisée" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Potentiel électrostatique (PES)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Couleur personnalisée :" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbitale :" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Couleurs sélectionnées" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Couleurs réparties" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Couleurs :" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positif" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Négatif" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Rendu :" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Squelette" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Inclure les azotes" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipôle :" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Moment dipolaire" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Valeur personnalisée" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Personnalisation :" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Paramètres de la couleur du résidu" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Couleurs résiduelles par :" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Couleurs des amines" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Couleurs galbées" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Hydrophobicité" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Numéros atomiques" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der " +#~ "Waals A du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On " +#~ "pourra marquer 0.0 pour un gaz parfait." + +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals a" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble gases:" +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Gaz rares :" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "

    Vous voyez ici les " +#~ "fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et " +#~ "enlever des fichiers de la liste.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvins" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "zêta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Non-métaux" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Électron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Matière" +#~ msgstr[1] "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "Cacher la &barre latérale" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Remplir" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "zêta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "Réfractomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "linéaire" +#~ msgstr[1] "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "linéaire" +#~ msgstr[1] "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Fichier :" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Calc" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Anneau" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" +#~ msgstr[1] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "" +#~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " +#~ "Olivier Delaune" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogène" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "Thermomètre" +#~ msgstr[1] "Thermomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Chronologie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "Réfractomètre" +#~ msgstr[1] "Réfractomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Réfractomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "Réfractomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "Réfractomètre" +#~ msgstr[1] "Réfractomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Thermomètre" +#~ msgstr[1] "Thermomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Propriétés" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Propriétés" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Thermomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "Thermomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "Thermomètre" +#~ msgstr[1] "Thermomètre" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Nom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "Réfractomètre" +#~ msgstr[1] "Réfractomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "Réfractomètre" +#~ msgstr[1] "Réfractomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "Réfractomètre" +#~ msgstr[1] "Réfractomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "êta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "Année :" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Fichier :" +#~ msgstr[1] "Fichier :" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "linéaire" +#~ msgstr[1] "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gamma" +#~ msgstr[1] "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "oméga" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Anneau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Isobares" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "" +#~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " +#~ "Olivier Delaune" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "" +#~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " +#~ "Olivier Delaune" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "" +#~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " +#~ "Olivier Delaune" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Aucun" +#~ msgstr[1] "Aucun" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "" +#~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " +#~ "Olivier Delaune" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "" +#~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " +#~ "Olivier Delaune" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Couleurs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Lignes" +#~ msgstr[1] "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to Francais +# translation of kalzium.po to +# traduction de kalzium.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. +# Delafond , 2003, 2004, 2005. +# Robert Jacolin , 2003. +# Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin , 2005. +# Ludovic Grossard , 2007. +# Mickael Sibelle , 2007, 2008, 2009. +# Anne-Marie Mahfouf , 2008. +# Sébastien Renard , 2008. +# Guillaume Pujol , 2008. +# +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:46+0100\n" +#~ "Last-Translator: Mickael Sibelle \n" +#~ "Language-Team: Francais \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#~ "X-Accelerator-Marker: &\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "linéaire" +#~ msgstr[1] "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "linéaire" +#~ msgstr[1] "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "Année :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "Année :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "Année :" +#~ msgstr[1] "Année :" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" +#~ msgstr[1] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" +#~ msgstr[1] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" +#~ msgstr[1] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" +#~ msgstr[1] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Isobares" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Anneau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" +#~ msgstr[1] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" +#~ msgstr[1] "" +#~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " +#~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Balances" +#~ msgstr[1] "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Balances" +#~ msgstr[1] "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Isobare" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobares" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Isobares" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Isobare" +#~ msgstr[1] "Isobare" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Nombre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Remplir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Remplir" +#~ msgstr[1] "Remplir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Isobare" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Cacher la &barre latérale" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "Cacher la &barre latérale" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "Cacher la &barre latérale" +#~ msgstr[1] "Cacher la &barre latérale" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Mortier" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Mortier" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Mortier" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Mortier" +#~ msgstr[1] "Mortier" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Tracer les données" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Anneau" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Double" +#~ msgstr[1] "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Double" +#~ msgstr[1] "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV (électronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV (électronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV (électronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV (électronvolt)" +#~ msgstr[1] "eV (électronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvins" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "Kelvins" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "Kelvins" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "Kelvins" +#~ msgstr[1] "Kelvins" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Degrés Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Degrés Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Degrés Fahrenheit" +#~ msgstr[1] "Degrés Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Degrés Rankine" +#~ msgstr[1] "Degrés Rankine" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Degrés Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Degrés Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Degrés Réaumur" +#~ msgstr[1] "Degrés Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Thermomètre" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Unités" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Unités" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Intensity" +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Intensité" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Filtrage" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Nucléides" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Nucléides" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "Nucléides" +#~ msgstr[1] "Nucléides" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Non-métaux" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Non-métaux" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "êta" +#~ msgstr[1] "êta" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Couleurs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Couleurs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Couleurs" +#~ msgstr[1] "Couleurs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "" +#~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " +#~ "Olivier Delaune" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Couleurs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Couleurs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Couleurs" +#~ msgstr[1] "Couleurs" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Proton" +#~ msgstr[1] "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "Points" +#~ msgstr[1] "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" +#~ msgstr[1] "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Masse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Serre-joints" +#~ msgstr[1] "Serre-joints" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Alliages" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Alliages" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "Alliages" +#~ msgstr[1] "Alliages" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Balances" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Unités" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Double" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Double" +#~ msgstr[1] "Double" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Non-métaux" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Non-métaux" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Non-métaux" +#~ msgstr[1] "Non-métaux" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Couleurs" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "Groupes" +#~ msgstr[1] "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "Groupes" +#~ msgstr[1] "Groupes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "Points" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Unités" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Unités" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Unités" +#~ msgstr[1] "Unités" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Isobares" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Lignes" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "linéaire" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Aucun" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "" +#~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " +#~ "Olivier Delaune" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutrons" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Nombres" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "thêta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "thêta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobares" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "êta" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "êta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "thêta" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "sigma" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "delta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "Matière" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Degrés Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "alpha" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "alpha" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "êta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Filtrage" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "chi" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    NOTE:
    Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

    \n" +#~ "

    Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
    Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

    " +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "

    Vous voyez ici les " +#~ "fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et " +#~ "enlever des fichiers de la liste.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Noms des éléments" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Isotopes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Demi-vie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Masse atomique" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Format :" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "Groupes" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "Plan de coupe : Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "IsoValue:" +#~ msgstr "Iso-valeur :" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez le gradient que vous souhaitez en cliquant sur le bouton " +#~ "radio correspondant" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "Électron" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "alpha" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "Pince en bois pour tube à essai" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Un thermomètre à contact diffère d'un thermomètre classique par son " +#~ "capteur de température. Il est connecté à une bobine chauffante. Si le " +#~ "capteur indique que la température attendue est atteinte, le thermomètre " +#~ "à contact fera s'arrêter la bobine chauffante. Ainsi, au cours d'une " +#~ "expérience, il est possible de conserver une température constante." + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Papier de tournesol" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "Il existe de multiples façons de déterminer le pH d'une solution. Avec un " +#~ "papier de tournesol, il est aisé d'obtenir une valeur assez précise. La " +#~ "couleur indique la valeur. Si vous avez besoin d'une mesure plus précise, " +#~ "vous pouvez par exemple utiliser un pH-mètre qui s'appuie sur la " +#~ "conductivité d'une solution." + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "" +#~ "Dans les laboratoires, un entonnoir est utilisé pour verser de la poudre " +#~ "dans quelque chose." + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "Un vase de Dewar (ou flasque de Dewar) est conçu pour garantir une bonne " +#~ "isolation thermique. Son corps est fait d'une double couche faisant le " +#~ "vide entre elles. Grâce à cela, ils sont parfaits pour conserver un " +#~ "liquide frais ou chaud. Le thermos est un exemple bien connu du vase de " +#~ "Dewar." + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Une couleur" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,417 @@ +# translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to Français +# translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Joëlle Cornavin , 2010, 2012. +# xavier , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-09 10:37+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculateur de concentration" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de calcul :" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Quantité de solution" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Masse molaire d'une solution" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Masse équivalente" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Quantité de solvant" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Masse molaire d'un solvant" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentration" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantité de solution :" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammes" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnes" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carats" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "livres" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onces" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Onces de Troy" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Masse molaire de solution :" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masse)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Masse équivalente de solution :" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densité de solution :" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grammes par litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grammes par millilitre" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogrammes par mètre cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogrammes par litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "onces par pouce cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "onces par pied cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "livres par pouce cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "livres par pied cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "livres par verge cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Quantité de solvant :" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "mètres cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pieds cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "pouce cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "mile cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "once liquide" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tasses" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallons" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintes" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Masse molaire de solvant :" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densité de solvant :" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentration :" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molaire" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +# Xavier : Erreur probable : molal ==> molar +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molaire" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr " % ( masse )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr " % ( volume )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr " % ( moles )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ré-initialiser" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Le pourcentage devra être inférieur à 100,0. Veuillez saisir une valeur " +"pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Il est impossible que la densité soit égale à zéro. Veuillez saisir une " +"valeur pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Il est impossible que la masse soit égale à zéro. Veuillez saisir une valeur " +"pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Il est impossible que le volume soit égal à zéro. Veuillez saisir une valeur " +"pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Il est impossible que le nombre de moles soit égal à zéro. Veuillez saisir " +"une valeur pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Il est impossible que la masse molaire de solvant soit égale à zéro. " +"Veuillez saisir une valeur pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Le nombre d'équivalents est égal à zéro - impossible de calculer une masse " +"équivalente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"La concentration est égale à zéro. Veuillez saisir une valeur pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Les données sont insuffisantes pour calculer la valeur requise. Veuillez " +"indiquer une normalité." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Les données sont insuffisantes. Veuillez indiquer une molarité / une " +"fraction de mole / une molarité à calculer." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La quantité étant spécifiée en moles, il est impossible de calculer des " +"masses molaires / équivalentes. Veuillez indiquer une masse / un volume." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Vous ne pouvez calculer la masse molaire d'un solvant que si la fraction de " +"mole est spécifiée." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Il est impossible que la masse molaire soit égale à zéro. Veuillez saisir " +"une valeur pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Il est impossible que la masse équivalente soit égale à zéro. Veuillez " +"saisir une valeur pertinente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La quantité de solution est toujours spécifiée en termes de masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La quantité de solvant est toujours spécifiée en termes de volume" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,274 @@ +# translation of plasma_applet_gasCalculator.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# xavier , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-25 17:21+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculateur de gaz" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de calcul :" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moles / Masse" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pression" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Température" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Masse molaire de gaz :" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masse)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Nombre de moles :" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masse du gaz :" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammes" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnes" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carats" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "livres" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onces" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Onces de Troy" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Pression du gaz :" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosphères" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bars" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibars" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "décibars" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "Torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "pouces de mercure" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Température :" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvins" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volume du gaz :" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pied cube" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "pouce cube" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "once liquide" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tasses" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallons" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintes" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante de « Van der Waals » nommée « a » :" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre^2 atmosphère / mole^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante de « Van der Waals » nommée « b » :" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litres" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "mètres cube" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "pouces cube" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Il est impossible que le volume soit égal à zéro. Veuillez saisir une valeur " +"correcte." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"Il est impossible que la masse molaire soit égale à zéro. Veuillez saisir " +"une valeur correcte." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Suppose que le gaz est idéal (ne pas afficher les coefficients de « Van der " +"Waals »)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Francais +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mickael Sibelle , 2008. +# xavier , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-25 16:30+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Thème :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Sélectionner une police..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Saisir le numéro atomique." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nom : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbole : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Point d'ébullition : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Point de fusion : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masse : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configuration de KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,90 @@ +# translation of plasma_applet_Molmasscalculator.po to Français +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# xavier , 2013. +# Joëlle Cornavin , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-25 16:33+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Impossible de trouver le moteur de données « Kalzium »" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Molécule non valable" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molécule :" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copier le résultat dans le presse-papier" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Afficher la table périodique" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Électronégativité :" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Masse atomique :" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Point d'ébullition :" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Point de fusion :" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,191 @@ +# translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to Français +# translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Joëlle Cornavin , 2010, 2013. +# xavier , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-25 17:34+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculatrice nucléaire" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nom d'élément :" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masse d'isotopes :" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Demi-vie :" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "année" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "heures" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semaines" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mode de calcul :" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Quantité initiale" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Quantité finale " + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantité initiale :" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantité finale :" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Temps :" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 seconde" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammes" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnes" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carats" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "livres" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onces" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Onces de Troy" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ré-initialiser" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Il est impossible que la quantité initiale soit égale à zéro." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Il est impossible que la quantité finale soit égale à zéro." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Le temps est égal à zéro. Veuillez saisir une valeur correcte." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "" +"Il est impossible que la quantité soit supérieure à la quantité initiale." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La quantité est toujours indiquée en termes de masse" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/fr/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/fr/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Francais +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mickael Sibelle , 2008. +# Olivier Delaune , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:44+0100\n" +"Last-Translator: Olivier Delaune \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Un erreur s'est produite. Aucun élément trouvé." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Saviez-vous que\n" +"l'élément %1 a le symbole %2 ?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Saviez-vous que\n" +"%1 (%2) pèse %3 u ?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Un erreur s'est produite." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ga/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ga/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9329 @@ +# Irish translation of kalzium +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kalzium package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu/kalzium.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Comhpháirt OpenGL de chuid Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006 Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Siombail Cheimiceach" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Dúil" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Crómatagrafaíocht" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Driogadh" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Eibleacht" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Baint Amach" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Measc" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Scagadh" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Cruinneas" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Criostalú" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Tuaslagán" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mais" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Damhna" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Cirte" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Aonad SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Digití suntasacha" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Diall caighdeánach" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Fuaidreamh" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Cóimhiotail" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa-ghathanna" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Adamh" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Leictreon" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Prótón" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neodrón" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Núicléas Adamhach" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Mais Adamhach" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Iseatóp" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Casadh" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Móimint Mhaighnéadach" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Mód Meatha" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Núiclídí" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Iseaton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isiméir Núicléach" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Iseabair" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Béite-ghathanna" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Gathanna Catóide" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ga Ianach" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Ga Comhfhiúsach" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Ga Adamhach" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Ga van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +# FE94 - KPS +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Clog-ghloine" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Díhiodráiteoir" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spadal" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Caidéal Scaird Uisce" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Athraonmhéadar" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Moirtéar" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Corna Téimh" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Braontonnadóir" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Tonnadóir Deighilte" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Raca Triaileadán" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Guairneántóir" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Galaitheoir Rothlach" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Comhdhlúthadán Aife" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pípéad Bolgáin" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Triaileadán" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Gloiní Cosanta" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pípéad Lán" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Sorcóir Tomhais" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Teirmiméadar" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pípéad" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Fleascán Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Folcadán Ultrasonach" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Scálaí" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Droichead driogtha" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Steallaire" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Eascra Scartha" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Dóire" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Teirmiméadar Tadhaill" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Clampaí" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Buiréad" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Eascra" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Soitheach Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Caochadán" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrigin" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" +"Ó na focail Ghréigise 'ύδωρ' agus 'γεννώ' a chiallaíonn 'uisce a dhéanamh' " +"le chéile" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Héiliam" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'ήλιο' a chiallaigh 'an ghrian'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litiam" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'λίθος' a chiallaíonn 'cloch'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beirilliam" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'βέρυλλος' a chiallaíonn 'glaschloch'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bórón" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbón" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'carboneum' a chiallaíonn 'carbón'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nítrigin" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'nitrogenium' a chiallaíonn 'sailpítear a dhéanamh'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Ocsaigin" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'oxygenium' a chiallaíonn 'aigéid a dhéanamh'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluairín" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'fluere' a chiallaíonn 'ar snámh'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise \"νέο\" a chiallaíonn \"nua\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sóidiam" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Maignéisiam" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Baisteadh é in ómós chathair Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alúmanam" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Sileacan" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfar" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" +"Ó na focail Ghréigise \"φως\" agus \"φέρω\" a chiallaíonn \"solas a iompar\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sulfar" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Ón fhocal Sanscraite 'sweb' a chiallaíonn 'codladh'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Clóirín" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise \"χλωρός\" a chiallaíonn \"buíghlas\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argón" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise \"αργό\" a chiallaíonn \"neamhghníomhach\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potaisiam" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Cailciam" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'calx' a chiallaíonn 'aol'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scaindiam" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Tugadh an t-ainm seo air toisc gur aimsíodh i gCríoch Lochlann é" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Tíotáiniam" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanaidiam" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "Is ainm eile ar an mbandia Nordach Freyja é 'Vanadis'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Cróimiam" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'χρωμα' a chiallaíonn 'dath'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangainéis" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Aimsíodh é i ngar do bhaile darbh ainm Magnesia in ithir dhubh. Mar sin, " +"tugadh 'magnesia nigra' air, nó Mangainéis." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Iarann" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cóbalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nicil" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "B'ainm ar phúca sléibhe é 'Nicil'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Copar" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Ón fhocal Gréigise \"Κύπρος\" a chiallaíonn \"An Chipir\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Sinc" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Ón fhocal Gearmáinis 'zinking' a chiallaíonn 'garbh' - is an-gharbh í mian " +"since" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gailliam" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "Ón fhocal 'Gallia' - ainm ársa ar an bhFrainc" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Gearmáiniam" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'germania' - ainm ársa ar an nGearmáin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsanaic" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'αρσενικός' a chiallaíonn 'fireannach' nó 'dána'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Seiléiniam" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'Σελήνη' a chiallaíonn 'An Ghealach'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bróimín" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'bromos' a chiallaíonn 'bréantas'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Crioptón" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'κρυπτός' a chiallaíonn 'folaithe'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rúibidiam" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'rubidus' a chiallaíonn 'cróndearg'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strointiam" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Ainmnithe as an mianra Strointiainít" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itriam" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Siorcóiniam" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Ainmnithe as an mianra Siorcón" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niaibiam" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molaibdéineam" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Ainm de bhunadh Gréagach é. Ciallaíonn sé 'cosúil le Platanam' - bhí sé " +"deacair molaibhdéineam agus platanam a idirdhealú." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Teicnéitiam" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'τεχνητός' a chiallaíonn 'saorga'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruitéiniam" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Is é Ruthenia an seanainm atá ar an Rúis" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Róidiam" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Ciallaíonn an focal Gréigise 'rhodeos' 'dearg cosúil le rós'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Pallaidiam" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Baisteadh é in ómós an astaróidigh Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Airgead" + +# typo... +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'argentum' a chiallaíonn 'airgead'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Caidmiam" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indiam" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Stán" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'stannum' a chiallaíonn 'stán'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antamón" + +# Greek, no? +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" +"Ó na focail Ghréigise 'anthos ammonos' a chiallaíonn 'bláth an Dé Ammon'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Teallúiriam" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'tellus' nó 'telluris' a chiallaíonn 'An Domhan'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iaidín" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'ioeides' a chiallaíonn 'sailchuach'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xeanón" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'ξένος' a chiallaíonn 'coimhthíoch'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Caeisiam" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Ón fhocal Laidine 'caesius' a chiallaíonn 'spéirghorm'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bairiam" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'βαρύς' a chiallaíonn 'trom'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantanam" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Ceiriam" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Baisteadh é in ómós an phláinéadóidigh Ceres." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praiséidimiam" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Ó na focail Ghréigise 'πράσινος δίδυμος' a chiallaíonn 'cúplach glas'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neoidimiam" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Ó na focail Ghréigise 'νέος δίδυμος' a chiallaíonn 'cúplach nua'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Próiméitiam" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samairiam" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Ainmnithe as an mianra Samairscít" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Eoraipiam" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Baisteadh é in ómós na hEorpa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadailiniam" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Baisteadh é in ómós an cheimiceora Fhionlannaigh Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Teirbiam" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Diospróisiam" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'δυσπρόσιτος' a chiallaíonn 'doshroichte'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Hoilmiam" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'holmia' - ainm ársa ar chathair Stócólm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Eirbiam" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Túiliam" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Itéirbiam" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Cosúil le Teirbiam agus Gadailiniam, baisteadh é seo in ómós an bhaile " +"Sualannaigh Ytterby" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lúitéitiam" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Baisteadh é in ómós an ainm Rómhánaigh ar Pháras, 'Lutetia'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Haifniam" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantalam" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungstan" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Réiniam" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Oismiam" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridiam" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'iris' a chiallaíonn 'bogha ceatha'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platanam" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Ór" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mearcair" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" +"Ón fhocal Gréag-Laidineach 'hydrargyrum' a chiallaíonn 'airgead leachtach'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tailliam" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'tallos' a chiallaíonn 'beangán'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Luaidhe" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'plumbum' a chiallaíonn 'luaidhe'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Biosmat" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polóiniam" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Tagann an t-ainm ó 'An Pholainn', in ómós Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astaitín" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Ón fhocal Gréigise 'άστατο' a chiallaíonn 'athraitheach, malartach'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radón" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Frainciam" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Raidiam" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Ón fhocal Laidine 'radius' a chiallaíonn 'ga' - is radaighníomhach é" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Achtainiam" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" +"Ón fhocal Gréigise 'ἀκτίς' a chiallaíonn 'ga' - is radaighníomhach é " +"achtainiam" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Tóiriam" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Baisteadh é in ómós an bhaile Shualannaigh Ytterby" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Prótachtainiam" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Úráiniam" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Ón fhocal Gréigise 'ουρανός' a chiallaíonn 'neamh'. Baisteadh é in ómós an " +"phláinéid Úránas." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neiptiúiniam" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Baisteadh é in ómós an phláinéid Neiptiún." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plútóiniam" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Baisteadh é in ómós an phláinéid Plútó." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Aimeiriciam" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Baisteadh é in ómós Meiriceá." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Ciúiriam" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Baisteadh é in ómós Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Beircéiliam" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Baisteadh é in ómós an bhaile Berkeley, áit ar tháinig air ar dtús." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Calafóirniam" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Baisteadh é in ómós stát Meiriceánach California." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Éinstéiniam" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Baisteadh é in ómós Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Feirmiam" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Baisteadh é in ómós Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Meindiléiviam" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Baisteadh é in ómós D. I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobailiam" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Baisteadh é in ómós Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Láirinciam" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Baisteadh é in ómós Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutarfoirdiam" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Baisteadh é in ómós Ernest Rutherford." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dúibniam" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Baisteadh é in ómós an bhaile eolaíochta Dubna sa Rúis" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaboirgiam" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Baisteadh é in ómós G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bóiriam" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Baisteadh é in ómós Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Haisiam" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitniriam" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Baisteadh é in ómós Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstaidiam" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Rointginiam" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Baisteadh é in ómós Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Siorcóiniam" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "An Tábla Clasaiceach Peiriadach" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "An Tábla Fada Peiriadach" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "An Tábla Gairid Peiriadach" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Miotail Thrasdultacha" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "An Tábla Peiriadach DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Áireamhán Ceimiceach" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Réamhrá" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Áireamhán Núicléach" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Áireamhán Toirtmheasctha" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Sonraí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "bliain" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "soicind" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "nóiméad" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "uair" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "lá" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "seachtain" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Sonraí eile" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Am" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "móil" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnaí" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carait" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "punt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unsa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unsaí troí" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Luachanna turgnamhacha" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save" +msgid "Save work" +msgstr "Sábháil" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Oscail" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Cluaisín 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Cluaisín 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paraiméadar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Luach" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-ais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-ais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Nótaí:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nua" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Oscail" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Sábháil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Sampla" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Téigh go dtí an chéad dúil eile" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Roimhe Seo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Téigh go dtí an dúil roimhe seo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloc: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Bhí sé aimsithe ag %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Bunús an ainm:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Leáphointe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Fiuchphointe" + +# Foc. Eol. +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Leictreonfhiníocht" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Cumraíocht leictreonach" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Ga van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Mais adamhach" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Leictridhiúltacht" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Vicipéid (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neodróin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Céatadán" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Guairne agus Paireacht" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +# Leictreonghabháil +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " LG" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Foramharc Sonraí" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Samhail an Adaimh" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Iseatóip" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rudaí éagsúla" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Speictream" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Eolas breise" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Eolas Breise" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Speictream %1 gan aimsiú." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Breac Sonraí" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Uimhir Adamhach" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Cothromóid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Ríomh" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Easpórtáil Sonraí Ceimiceacha" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Dúile" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Airíonna" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Siombail" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Mais Bheacht" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Clann" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt chun scríobh ann." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Comhad:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formáid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Scéim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Grádán:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Luas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Súmáil ISTEACH / AMACH" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tábla Iseatóp" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +# Leictreonghabháil +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr " LG" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Éagsúil" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Béite +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Béite -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Cobhsaí" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "réamhshocrú" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Móimint mhaighnéadach: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Leathshaol: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Leathshaol: Anaithnid" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Guairne: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Mais bheacht: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Easpórtáil Sonraí..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Scéim" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Grádáin" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Táblaí" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "Ui&mhriú" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Breac Sonraí..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Déa&n Áirimh..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Tábla Iseatóp..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Gluais..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-Frásaí..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Táblaí..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Eochair eolais" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Eolas faoin Tábla" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Eolas" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Foramharc" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Amharc" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Eolas" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Uirlisí" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Earráid Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Ní thacaíonn an córas seo le hOpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Scéimeanna" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Grádáin" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Aonaid" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Áireamhán" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Mais: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Roghnaigh an PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Roghnaigh an PSE atá a dhíth ort" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Roghnaigh an scéim réamhshocraithe dathanna" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Roghnaigh an grádán réamhshocraithe" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Roghnaigh an t-uimhriú réamhshocraithe (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Roghnaigh an t-uimhriú atá de dhíth ort" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Taispeáin nó folaigh an eochair eolais" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" +"Cé acu a thaispeánfar an mhais adamhach sa Tábla PSE nó nach dtaispeánfar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Taispeáin an mhais adamhach sa PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Taispeáin an t-amharc tábla" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Roghnaigh dath réamhshocraithe an ghrádáin" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl i mbloc 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Roghnaigh dath na miotal alcaileach" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl tearc-chré" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl neamh-mhiotalach" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Roghnaigh dath na miotal alcaileach" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Roghnaigh dath na halaiginí" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl trasdultach" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Roghnaigh dath na dtriathghás" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Roghnaigh dath na ndúl miotalóideach" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Úsáid eV nó kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra taoibh" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Leictridhiúltacht (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "" + +# Foc. Eol. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Leictreonfhiníocht" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Gan Uimhriú" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Sean-IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monacrómach" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Gach Dúil" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloic" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-Bloc" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Bloc" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Bloc" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Bloc" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Íocónach" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcaileach" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Tearc-Chré" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Neamh-Mhiotail" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Miotal Alcaileach" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Miotail Eile" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halaigin" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Miotal Trasdultach" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Triathghás" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Miotalóideach" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grúpaí" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grúpa 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grúpa 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grúpa 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grúpa 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grúpa 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grúpa 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grúpa 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grúpa 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Dathanna" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Comhad" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Amharc" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Uirlisí" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príomhbharra Uirlisí" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Luach gan sainmhíniú" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Luach Anaithnid" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Fionnadh an eilimint seo sa bhliain %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Gan Sonraí" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Gluais" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cuardach:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Tagairtí" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Téigh go '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Soladach" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Leachtach" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Galach" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logartamach" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "líneach" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Luach íosta: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Luach uasta: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Scéim: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "An tábla peiriadach" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© 2002-2011 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Go leor rudaí beaga agus an doiciméadú" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Roinnt deilbhíní" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Comhéadan nua agus feabhsúcháin inúsáidteachta" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Móilín" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Móilín" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Mais mhóilíneach: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Ionchur neamhbhailí" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "críochnaithe!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Mionsonraí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Comhdhéanamh" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Adaimh" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Ailiasanna" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Ais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Meánluach:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Luach uasta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Luach íosta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Taispeáint:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "An chéad dúil:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "An dúil dheiridh:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Gach dúil" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Miotail alcaileacha" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Gan Lipéid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Ainmneacha na nDúl" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Siombailí na nDúl" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Ais" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/a/f" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frásaí Priacail/Slándála" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-Frásaí:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-Frásaí:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-Frásaí: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Scagaire" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Cuardach:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-Bloc:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-Bloc:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-Bloc:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-Bloc:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grúpa 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grúpa 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grúpa 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grúpa 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grúpa 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grúpa 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grúpa 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grúpa 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Staid Damhna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Soladach:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Leachtach:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Galach:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Miotail alcaileacha:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Tearc-chré:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Neamh-mhiotail:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Miotail alcaileacha:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Miotail eile:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halaiginí:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Miotail trasdultacha:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Triathgháis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Miotalóidigh:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Gan Scéim Datha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Gach dúil:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Luach íosta:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "L&uach uasta:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Speictream ionsúcháin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Aonad:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Cineál:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Tonnfhad" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Déine" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Aibítir na Gréigise" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Cás Uachtair" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Cás Íochtair" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "béite" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gáma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "deilt" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "eipsealón" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zéite" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "éite" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "téite" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "ióta" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "capa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mú" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nú" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xí" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "oimeacrón" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pí" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ró" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigme" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tó" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsalón" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fí" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chí" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "sí" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "óimige" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Uimhreacha" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Réimíreanna Uimhriúla agus Uimhreacha Rómhánacha" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Uimhir" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Réimír" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Uimhreacha Rómhánacha" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Cóipeáil" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Eagarthóir Móilíní" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Luchtaigh Móilín" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Móilín á luchtú" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Íosluchtaigh Móilíní Nua" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Íosluchtaigh comhaid nua móilín" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Sábháil an Móilín" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Móilín á shábháil" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Gach comhad" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stíl:" + +# ok as is; under Molecular Editor +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Taispeáint" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Eagar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optamaigh" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Tomhas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Staitisticí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Foirmle:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Meáchan:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Tiontaigh" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Gach Comhad" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Roghnaigh uile" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Bain" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Cuir Leis" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Tiontaigh go:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Fuinnimh:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Fad:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Teocht:" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Singil" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dúbailte" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Triarach" + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Bain hidriginí" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Cuir hidriginí leis" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Cáilíocht:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Íseal" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Ard" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Liathróidí agus bataí" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Sreangfhráma" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "An Dara Stíl:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neamhní" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Fáinne" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Lipéid:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neamhní" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Siombailí na ndúl" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Ainmneacha na ndúl" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Dúil:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Nascord:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Coigeartaigh Hidriginí Go hUathoibríoch" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Cuir Hidriginí Leis" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Ón fhocal Araibise 'natrun' a chiallaíonn 'sóid'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Ón fhocal Araibise 'al qaliy' a chiallaíonn 'potais'" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Baisteadh é in ómós an bhaile Shualannaigh Ytterby" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "toirt" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Gnách" + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "lítear" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "troigh chiúbach" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "orlach ciúbach" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "míle ciúbach" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "unsa sreabhánach" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "cupán" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galún" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pionta" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Brú" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Teocht" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Toirt" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Fiuchphointe" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Leáphointe" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Iseabar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Uimhreacha adamhacha" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "méadar ciúbach" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Ríomh" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Cóipeáil" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Déine:" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 as 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Mais Adamhach [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Leáphointe [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Fiuchphointe [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Ga Adamhach [pm]" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Ga Comhfhiúsach [pm]" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Taispeáin mais adamhach sa PSE" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Taispeáin uimhir na dúile amháin" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Teochtaí:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Céimeanna Celsius" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Céimeanna Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Céimeanna Réaumur" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Fuinnimh:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol (cileajoule sa mól)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (leictreonvoltaí)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Teanga Vicipéide" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Béarla" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Gearmáinis" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Fraincis" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Iodáilis" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rúisis" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Seapáinis" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spáinnis" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polainnis" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portaingéilis" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Ollainnis" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Socraigh Dathanna" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "celsius" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "faranhaít" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "réaumur" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "lítear" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "orlach ciúbach" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Seinn" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Sos" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Leáphointe: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Fiuchphointe: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Leictreonfhiníocht: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Ga Comhfhiúsach: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Ga van der Waals: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Mais: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Leictridhiúltacht: %1" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Roghnaigh teanga Vicipéide" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Bliain:" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A/F" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Gan Grádán" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Amlíne" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Socruithe" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Folaigh &Eochair Eolais" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Tai&speáin an Barra Taoibh" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Folai&gh an Barra Taoibh" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Grádán: %1 (%2)" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Cuir Adamh Leis" + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Cuir Comhadlann Leis" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Ionsáigh Blúire" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Uimhir adamhach" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Leithead:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Teimhneacht:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Ga Adamhach:" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Taispeáin Adaimh" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Ga:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Rindreáil:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Líon" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Línte" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Pointí" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Dath:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Dath Saincheaptha" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Dath Saincheaptha:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Deimhneach" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Diúltach" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Rindreáil:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Cnámh droma" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Súmáil" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Uimhreacha adamhacha" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Triathgháis" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Dlús" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Foirm" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Páipéar Litmis" + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Dath Amháin" + +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Eolas Dífhabhtaithe" + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FSS" + +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Adamh " + +#~ msgid " (" +#~ msgstr " (" + +#~ msgid "Residue " +#~ msgstr "Fuíoll " + +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Gan Chur Síos" + +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "Rindreáil naisc hidrigine" + +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "Rindreáil Fhithiseach" + +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "Rindreáil sreangfhráma" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Ailínigh:" + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Gach Rud" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Ailínigh" + +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "Algartam:" + +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Móilín AutoOpt" + +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "Rothlú x:" + +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "rothlú x" + +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "rothlú y:" + +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "rothlú y" + +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "rothlú z:" + +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "rothlú z" + +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "*1" + +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "*2" + +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "*3" + +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "*4" + +#~ msgid "Delete Atom" +#~ msgstr "Scrios Adamh" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Coigeartaigh Hidriginí" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "&Féach" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&Bloic" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Grúpaí" + +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "Meánmhais: %1 u" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "Meánmhais [u]" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "Dlús: %1" + +#~ msgid "

    %1

    Number: %2" +#~ msgstr "

    %1

    Uimhir: %2" + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Anaithnid." + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Leagan Amach" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgstr "picteilín" + +#~ msgid "The OpenGL-support" +#~ msgstr "Tacaíocht OpenGL" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bunata" + +#~ msgid "Acidic" +#~ msgstr "Aigéadach" + +#~ msgid "Neutral" +#~ msgstr "Neodrach" + +#~ msgid "bcc, body centered cubic" +#~ msgstr "bcc, ciúbach corpláraithe" + +#~ msgid "ccp, cubic close packed" +#~ msgstr "ccp, ciúbach dlúthphacáilte" + +#~ msgid "Atomic Radius: %1" +#~ msgstr "Ga Adamhach: %1" + +#~ msgid "This element is artificial" +#~ msgstr "Is saorga í an dúil seo" + +#~ msgid "This element is radioactive" +#~ msgstr "Is radaighníomhach í an dúil seo" + +#~ msgid "This element is radioactive and artificial" +#~ msgstr "Is radaighníomhach agus saorga í an dúil seo" + +#~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case" +#~ msgid "Unknown structure" +#~ msgstr "Struchtúr anaithnid" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin" +#~ msgid "%1 K" +#~ msgstr "%1°K" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit" +#~ msgid "%1 %2F" +#~ msgstr "%1 %2F" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur" +#~ msgid "%1 %2R" +#~ msgstr "%1 %2R" + +#~ msgid "%1 g/cm3" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +# explained in periodic table view +#~ msgctxt "Crystalsystem body centered cubic" +#~ msgid "bcc" +#~ msgstr "bcc" + +#~ msgid "Show &Groups" +#~ msgstr "Taispeáin &Grúpaí" + +#~ msgid "Show &Blocks" +#~ msgstr "Taispeáin &Bloic" + +#~ msgid "Show &CAS" +#~ msgstr "Taispeáin &CAS" + +#~ msgid "Hide &Tooltips" +#~ msgstr "Folaigh &Leideanna Uirlisí" + +#~ msgid "Tooltip, some other small things" +#~ msgstr "Leideanna uirlisí, cúpla rud beag eile" + +#~ msgid "SVG icon" +#~ msgstr "Deilbhín SVG" + +#~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)" +#~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" +#~ msgstr "%1 %2. Mais Charnach: %3 u (%4%)\n" + +#~ msgid "hdp, hexagonal" +#~ msgstr "hdp, heicseagánach" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Radius" +#~ msgstr "Grádán: Ga Adamhach" + +#~ msgid "Gradient: van der Waals Radius" +#~ msgstr "Grádán: Ga van der Waals" + +#~ msgid "Gradient: Covalent Radius" +#~ msgstr "Grádán: Ga Comhfhiúsach" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Mass" +#~ msgstr "Grádán: Mais Adamhach" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Density" +#~ msgstr "Grádán: Dlús Adamhach" + +#~ msgid "Gradient: Boiling point" +#~ msgstr "Grádán: Fiuchphointe" + +#~ msgid "Gradient: Melting point" +#~ msgstr "Grádán: Leáphointe" + +#~ msgid "Gradient: Electronegativity" +#~ msgstr "Grádán: Leictridhiúltacht" + +#~ msgid "Gradient: Electron affinity" +#~ msgstr "Grádán: Leictreonfhiníocht" + +#~ msgid "&Connect points" +#~ msgstr "&Ceangail pointí" + +#~ msgid "Acidic:" +#~ msgstr "Aigéadach:" + +#~ msgid "Amphoteric:" +#~ msgstr "Amfaiteireach:" + +#~ msgid "Neutral:" +#~ msgstr "Neodrach:" + +#~ msgid "Basic:" +#~ msgstr "Bunúsach:" + +#~ msgid "&Temperatures" +#~ msgstr "&Teochtaí" + +#~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" +#~ msgstr "" +#~ "Tá Kalzium in ann an teocht a thaispeáint duit i dtrí scála difriúil" + +#~ msgid "Wavelength: %1 nm" +#~ msgstr "Tonnfhad: %1 nm" + +#~ msgid "Probability: %1 108s-1" +#~ msgstr "Dóchúlacht: %1 108s-1" + +#~ msgid "Energy 1: %1" +#~ msgstr "Fuinneamh 1: %1" + +#~ msgid "Energy 2: %1" +#~ msgstr "Fuinneamh 2: %1" + +#~ msgid "Term 1: %1" +#~ msgstr "Téarma 1: %1" + +#~ msgid "J 1: %1" +#~ msgstr "J 1: %1" + +#~ msgid "J 2: %1" +#~ msgstr "J 2: %1" + +#~ msgid "&Export Spectrum as Image" +#~ msgstr "&Easpórtáil Speictream mar Íomhá" + +#~ msgid "The spectrum could not be saved" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an speictream a shábháil" + +#~ msgid "Image Could Not Be Saved" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil" + +#~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" +#~ msgstr "Fuinneamh 1, Fuinneamh 2: %1, %2" + +#~ msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" +#~ msgstr "Téarma 1, Téarma 2: %1, %2" + +#~ msgid "J 1, J 2: %1, %2" +#~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# Irish translation of plasma_applet_concentrationCalculator +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_concentrationCalculator package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mód Áirimh:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mais" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "airde" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "móil" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "graim" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnaí" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carait" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "puint" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unsa" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unsaí troí" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "lítear" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "méadar ciúbach" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "troigh chiúbach" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "orlach ciúbach" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "míle ciúbach" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "unsa sreabhánach" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cupáin" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galún" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pionta" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Tiúchan:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Irish translation of plasma_applet_gasCalculator +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_gasCalculator package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mód Áirimh:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Brú" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Teocht" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Airde" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "graim" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnaí" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carait" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "puint" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unsa" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unsaí troí" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Teocht:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "faranhaít" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "lítear" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "troigh chiúbach" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "orlach ciúbach" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "unsa sreabhánach" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cupáin" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galún" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pionta" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "lítear" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "méadar ciúbach" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "orlach ciúbach" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Irish translation of plasma_applet_kalzium +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_kalzium package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu/plasma_applet_kalzium.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-24 11:30-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Téama:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Roghnaigh Cló..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Iontráil an uimhir adamhach." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ainm: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Siombail: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pointe fiuchta: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Leáphointe: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Mais: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Cumraíocht KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Irish translation of plasma_applet_Molmasscalculator +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_Molmasscalculator package. +# Kevin Scannell , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Inneall sonraí \"kalzium\" gan aimsiú" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Móilín Neamhbhailí" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Móilín:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Cóipeáil an toradh go dtí an ghearrthaisce" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Taispeáin an Tábla Peiriadach" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Leictridhiúltacht:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Mais adamhach:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Fiuchphointe:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Leáphointe:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Irish translation of plasma_applet_nuclearCalculator +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_nuclearCalculator package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Áireamhán Núicléach" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Ainm eiliminte:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Mais an iseatóip:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Half-Life" +msgid "Half-Life:" +msgstr "Leathshaol" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "bliain" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "soicind" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "nóiméad" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "uair" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "lá" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "seachtainí" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Mód Áirimh:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Méid tosaigh" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Méid deiridh" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Am" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Méid tosaigh:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Méid deiridh:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time" +msgid "Time:" +msgstr "Am" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 soicind" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "graim" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnaí" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carait" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "puint" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unsaí" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "unsaí troí" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mais" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "móil" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ga/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ga/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Irish translation of plasma_engine_kalzium +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_engine_kalzium package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu/plasma_engine_kalzium.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-24 11:30-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Tharla earráid. Níor aimsíodh aon eilimint." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"An raibh a fhios agat\n" +" gur é %2 an tsiombail atá ag an dúil %1?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"An raibh a fhios agat\n" +"go meánn %1 (%2) %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Tharla earráid." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/gl/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1951 @@ + + + + + + ]> + + + + + O Manual do &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + MarceVillarino
    mvillarino@users.sourceforge.net
    Tradutor do proxecto Trasno
    XoséCalvo
    xosecalvo@gmail.com
    Tradutor do proxecto Trasno
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 2008-07-27 + 2.0.80 + + + O &kalzium; é un programa que mostra a Táboa Periódica dos Elementos. Pódese usar &kalzium; para procurar información acerca dos elementos ou aprender cousas acerca da táboa periódica. + + + + KDE + educación + elementos + química + educación + kalzium + + +
    + + + Introdución + + &kalzium; fornece todo tipo de información acerca da Táboa Periódica dos Elementos. Pódense procurar moreas de datos acerca dos elementos e tamén usar visualizacións para velos. É libre e distribúese sob a Licenza Pública &GNU;. + + You can visualize the Periodic Table of the Elements by groups, blocks, and families. You can plot data for a range of elements for properties like the boilingpoint or the atomic mass. You can go back in time and see what elements were known at a given date. You can also calculate the molecular mass of molecules. + + + + + Guía rápida de &kalzium; + + Velaquí o &kalzium; a primeira vez que se executa, tanto seleccionando Aplicativos EducaciónCiencia&kalzium; no menú &kmenu; como con &Alt;F2 e escribindo kalzium no campo que aparece. + + A xanela principal de &kalzium; + + + A xanela principal de &kalzium; + + + + &kalzium; is divided in a navigation panel on the left (in red, 1) and the table view (in blue, 2) which shows the elements of the periodic table. The standard menubar allows you to choose what you want to display and the status bar reports facts. You can hide the navigation panel using the View Show Sidebar menu. + + When you move the mouse cursor on an element of the table, an overview of the current element in the Overview tab of the navigation panel is displayed. + + You can choose several views for the table: display the elements per families, per groups, per crystal structure, depending on their acidic behaviour, &etc;. You can change all that in the menubar in the View Scheme menu. + Se queres aprender cousas acerca dun elemento en concreto, preme nel na táboa e mostrarase o diálogo de información. + + + Diálogo de información + + + Diálogo de información + + + + Pódense representar datos usando o menú Ferramentas Representar datos.... Escolle o que queiras representar no eixo y e un intervalo de elementos que representar para o eixo x. A captura de pantalla de abaixo mostra a masa dos elementos 1 ao 10. + + + O diálogo de representación de datos + + + O diálogo de representación de datos + + + + O glosario ( Ferramentas Glosario...) define as palabras mais importantes da química e mostra imaxes das ferramentas mais habituais cunha explicación. + + + O glosario + + + O glosario + + + + + + Utilización de &kalzium; + + Overview of Kalziums usage + Velaquí algunhas imaxes de &kalzium; en acción: + + O &kalzium; é moi doado de usar. Está especialmente deseñado para ser usado por estudantes de todas as idades como referencia rápida e simple. + + A xanela principal de &kalzium;, logo do primeiro arranque + + + + + + A xanela principal de &kalzium; + + + + + + O diálogo de información + Accédese ao diálogo de información premendo calquera elemento co &LMB;. Este é o lugar no que obter información acerca dun elemento. Cos botóns do fondo do diálogo pódese mudar o elemento que aparece sen fechar o diálogo. + + Resumo + In the Overview you will find the most important information about the element. In the middle you see the symbol of the Element with it's elemental number in the bottom left. The top-left corner displays the name of the element while the bottom-right corner shows the elemental weight. + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + Orbitais de Bohr + The Atom Model tab displays the atomic shells. Every orbit stands for a atomic shell and every yellow circle represents an electron. + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + Miscellaneous + The Miscellaneous tab tells you other information about the current element, including when it was discovered and the origin of the name. + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + Isótopos + The Isotopes tab presents information about the isotopes of an element. + + + Masa + A masa deste isótopo. + + + + Neutróns + O número de neutróns que ten este isótopo. + + + + Porcentaxe + A porcentaxe de átomos existentes que son deste isótopo. Tamén chamada abundancia. + + + + Período de media-vida + Só os isótopos inestábeis teñen período de media-vida. Defínese como o tempo no cal a metade destes isótopos decaen. + + + + Enerxía e modo de decaemento + Sábese que algúns isótopos emiten partículas de radiación baixo o proceso de decaemento radioactivo. Cada transformación por decaemento libera unha enerxía típica, que está listada xunto co modo de decaemento. + + + + Spin e paridade + A rotación (spin) do núcleo e a súa paridade. + + + + Momento magnético + The magnetic dipolemoment of the nucleus. Measured in units of the nuclear magneton. + + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + Resumo dos datos + The Data Overview tab tells you about different facts related to the element. + Dependendo dos datos dispoñíbeis no &kalzium;, vense diferentes raios do elemento. O raio covalente é o radio dun átomo non cargado do elemento nunha molécula. Podería, por exemplo, ser a distancia O-H na auga. O raio atómico é o raio dun átomo elemento, ⪚ non ligado a nada. O raio de van der Waals defínese como a distancia de dous átomos do mesmo tipo en dúas moléculas iguais, por exemplo, dous átomos de carbono no propano. O último raio posíbel é o raio iónico incluída a súa carga. + A masa dun elemento é a masa media de todos os isótopos en relación á súa porcentaxe. + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + + + + + Espectro + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + Diálogo de información de &kalzium; + + + + + + + + + + + Numeración + + A numeración é o xeito de numerar os 18 grupos da táboa periódica. Pódese escoller a numeración entre IUPAC, CAS, ou vella IUPAC, ou apagala. + + The following options in the View Numeration menu can be used to change the numeration shown: + Sen numeración: se se activa esta opción, non haberá numeración dos períodos. + IUPAC (por omisión): A IUPAC é a International Union of Pure and Applied Chemistry ("Unión internacional de química pura e aplicada"). É unha organización que define a maioría dos estándares químicos. O novo sistema da IUPAC numera cada columna con números árabes do 1 (un) ao 18 (dezaoito). + CAS: O CAS é a Chemical Abstracts Service ("Servizo de resumos de química"). No sistema CAS designáronse as letras A e B para o grupo principal de elementos (A) e para os elementos de transición (B). A pesar de que a numeración IUPAC é a oficial, a do CAS aínda é usada en aulas e laboratorios. + IUPAC vella: O sistema vello da IUPAC marcaba as columnas con números romanos seguidos polas letras A ou B. As columnas foron numeradas de maneira que as do un ao sete eran da IA á VIIA, as columnas da 8 á 10 eran a VIIIA, da 11 á 17 eran numeradas da IB á VIIB e a columna 18 era numerada VIII. Por mor da confusión que creaban os sistemas vello da IUPAC e o do CAS, a IUPAC adoptou o seu novo sistema. + + + + + + + Esquemas de cor + + &kalzium; pode mostrar que elementos están onde con respecto ao seu bloque e grupo na táboa, segundo o comportamento ácido ou polo estado da materia (&ie; sólido/líquido/vapor) no que están a unha temperatura dada. + + Color schemes can be changed in the View Scheme menu. + + Monochrome: all the elements have the same color. You can change the default color by choosing SettingsConfigure &kalzium;... and going to the Colors tab. + Bloques: mostra unha cor para cada bloque. + Iconas: mostra iconas para cada elemento. + Familia: indica cada unha das nove familias cunha cor. + Grupos: mostra unha cor para cada grupo. Un grupo é unha columna vertical da táboa periódica. Hai 18 grupos na táboa estándar. Os elementos de cada grupo teñen configuracións similares nos electróns de valencia, o que lles dá propiedades semellantes. + + Gradient + The gradient views displays the elements according to a property you can select below and with a gradient colored scheme. The elements for which the data is not available are displayed in grey. + + Gradiente segundo o raio covalente + + + + + + Gradiente segundo o raio covalente + + + + + Raio covalente + + van der Waals Radius + + Masa atómica + + Punto de ebulición + + Punto de fusión + + Electronegatividade (Pauling) + + Afinidade electrónica + + Data de descobrimento + + First Ionisation + + + + + + + + Ferramentas + + Táboa de isótopos + A táboa de isótopos... mostra os isótopos dos elementos. + Existen distintos tipos de isótopos, algúns estábeis, outros. Os inestábeis poden decaer como raios alfa ou como dous tipos diferentes de raios beta. As diferenzas reflíctense usando cores diferentes. + + + + + + + a xanela Táboa de isótopos + + &kalzium; pode mostrar os isótopos dun intervalo de elementos + + + + + + + Frases de risco/seguranza + As Frases R/S, coñecidas tamén como Oracións de risco e seguranza ou números R/S, é un sistema de códigos e frases de perigo para etiquetar produtos e compostos químicos perigosos. A frase R/S dun composto consiste nunha parte de risco (R) e unha parte de seguranza (S), seguida cada unha delas por unha combinación de números. Cada número corresponde cunha frase. A frase que corresponde á combinación de letras e números ten o mesmo significado en diferentes idiomas. + + + + Glosario + O glosario fornece definicións das ferramentas máis usadas na química, así como algúns datos. Á esquerda da xanela pódese ver a lista de elementos. Encima hai termos químicos, en baixo hai outra lista de ferramentas de laboratorio. + Na parte superior do widget hai unha barra de procuras. Se se escribe algo na barra, as árbores axústanse de inmediato. O botonciño que hai á dereita da barra de procuras límpaa. + + + + + + + o Glosario + + + + + + Representar datos + O diálogo Representar datos... permite representar algúns datos dos elementos. O eixo X representa un intervalo de elementos (desde un número até o outro). Pódese mudar este intervalo usando os campos Primeiro elemento e Último elemento do diálogo. O gráfico non será actualizado até que se prema o botón Representar. + + + + + + + O diálogo Representar datos + + O &kalzium; pode representar algúns datos dun intervalo de elementos. + + + + + + Equation Solver + The Equation Solver enables the user to solve chemical equations. This is an example: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + The computed equation will be displayed on the right side of the window. As you can see in the first example you can also define the value of one or more coefficients. The other coefficients will be adjusted. Furthermore, it is possible to use brackets around elements or electronic charges as shown in the last two examples. + + + + + + + the Equation Solver Dialog + + &kalzium; can solve chemical equations + + + +
    + + + Barra lateral + + Resumo + + + + + + + Resumo + + + + A páxina Resumo é a primeira e mostra un resumo do elemento sobre o que está o rato. + + + + Estado da materia + + A páxina Estado da materia é a segunda do panel de navegación. + En primeiro lugar móstranse as iconas e texto seguintes: + + + + + + + O diálogo Estado da materia + + &kalzium; pode mostrar que elementos son sólidos/líquidos/gases a unha temperatura dada. + + + + + + Timeline + + The Timeline feature allows you to explore the elements of the set time period. This is great for getting a feel for how the PSE evolved over time, as more and more elements were discovered. If you move the slider you will notice that some elements disappear if you move it to the left and reappear if you move it to the right. Furthermore the number will change constantly. + + O número representa a data na que se está a procurar. Se moves a barra para ⪚ 1856 só verás os elementos que eran coñecidos no ano 1856. + + You will notice that some elements are not even shown in the current year. This is because some of the elements have not been discovered yet but are predicted to exist. + + + + + + + + the Timeline + + A táboa periódica no pasado (elementos coñecidos en 1856) + + + + + + + Calcular + + A lapela Calcular é o derradeiro da barra lateral. Permite calcular pesos moleculares. + En primeiro lugar móstranse as iconas e texto seguintes: + + + + + + + Calcular + + Calcular + + + + + + Show Legend + The Show Legend action allows you to display the legend for the scheme you are in (Groups, Family, Blocks). The legend is displayed by default but if you hide it, it will stay hidden until you choose to show it. &kalzium; will keep this setting in its configuration file, so that the next time you run it, the setting will be as you left it. + + + +
    +
    + + + Configuración de &kalzium; + + &kalzium; ten múltiplas opcións de configuración, ás que se pode acceder abrindo o diálogo de configuración mediante Configuración Configurar &kalzium;... no menú. + + + O diálogo de configuración de &kalzium; + + + + + + Colors + + + + In the Colors tab, you can change the different colors for each scheme. + + O diálogo de configuración de &kalzium; + + + + + + Unidades + + + + In the Units tab, you can choose the units. You can select if you prefer kJ/mol by default or you can choose eV. The Temperature is in Kelvin by default but you can change to degrees Celsius or degrees Fahrenheit. + + O diálogo de configuración de &kalzium; + + + + + + Miscellaneous + + + + In the Miscellaneous tab, you can select to display the atomic mass or only the element numbers in the PSE. + + + + + Referencia das ordes + + + Menús e atallos do teclado + + + The <guimenu +>File</guimenu +> Menu + + + Ficheiro Gardar como... + Save &kalzium;s table as image. + + + + + &Ctrl;Q Ficheiro Saír + Sae de &kalzium;. + + + + + + + The <guimenu +>View</guimenu +> Menu + + + + Vista Numeración Sen numeración + Non mostrar ningún esquema de numeración + + + Vista Numeración IUPAC + Mostrar a numeración da IUPAC. + + + Vista Numeración CAS + Mostrar a numeración CAS. + + + Vista Numeración IUPAC vella + Mostrar a antiga numeración da IUPAC. + + + + + View Scheme One Color + Mostrar todos os elementos cunha cor de fondo. + + + Vista Esquema Bloques + Mostrar os catro bloques dos elementos. + + + Vista Esquema Iconas + Mostrar iconas por cada elemento. + + + Vista Esquema Familia + Mostrar as familias dos elementos. + + + Vista Esquema Grupos + Mostrar os grupos de elementos. + + + + View Gradient No Gradient + Desactivar os gradientes da táboa. + + + View Gradient Covalent Radius + Display the elements covalent radius. + + + View Gradient van Der Waals + Display the elements van der Waals radius. + + + View Gradient Atomic Mass + Display the elements atomic mass. + + + View Gradient Boiling Point + Display the elements boiling point. + + + View Gradient Melting Point + Display the elements melting point. + + + View Gradient Electronegativity (Pauling) + Display the elements electronegativity. + + + View Gradient Electronaffinity + Display the elements electron affinity. + + + View Gradient Discovery date + Mostrara data de descuberta de cada elemento con cores de fondo distintas para cada século. + + + View Gradient First Ionisation + Display the elements energy of first ionisation. + + + + View Tables Table: Classic Periodic Table + Mostrar a táboa periódica clásica con todos os elementos. + + + View Tables Table: Short Periodic Table + Mostrar unha táboa periódica sen os elementos de transición. + + + View Tables Table: Transition Elements + Mostrar unha táboa periódica con só os elementos de transición. + + + View Tables Table: DZ Periodic Table + Este elemento representa a táboa DZ Deutscher Zentralausschuss suxerida polo "Comité Central Alemán". + + + + View Show/Hide Legend + Toggle the legend view. + + + View Show/Hide Sidebar + Comutar a barra lateral. + + + + + + + + + The <guimenu +>Tools</guimenu +> Menu + + + Ferramentas Representar datos... + Abrir o diálogo Representar datos. + + + Ferramentas Táboa de isótopos... + Abrir a xanela coa táboa de isótopos. + + + + Ferramentas Glosario... + Abrir o glosario. + + + Ferramentas Solucionador de ecuacións... + Abrir o diálogo de Resolución de Ecuacións + + + Tools Convert chemical files... + Open a dialog to import and export a wide range of chemical file formats and data types with the Open Babel library. + + + Ferramentas Frases R/S + Abrir o diálogo de Frases de risco e seguranza. + + + Ferramentas Táboas... + Mostrar un diálogo co Alfabego grego e os prefixos numéricos e numerais romanos. + + + View Tools Molecular Editor... + Abrir o diálogo do Editor de moléculas. + + + Tools Export Data... + Opens a dialog where you can select Elements and their Properties to export them to a &HTML; file. + + + + + + + The <guimenu +>Settings</guimenu +> Menu + + + + Configuración Mostrar a barra de ferramentas + Conmutar a barra de ferramentas principal. + + + Configuración Mostrar a barra de estado + Toggle the Statusbar. + + + Configuración Configurar os atallos de teclado... + Configurar as teclas que usar para acceder ás diferentes accións. + + + + Configuración Configurar as barras de ferramentas... + Configurar os elementos que aparecen na barra de ferramentas. + + + Configuración Configurar &kalzium;... + Mostrar o diálogo de configuración de &kalzium;. + + + + + + + + The <guimenu +>Help</guimenu +> Menu +&help.menu.documentation; + + + + + Preguntas e respostas + + + + + Terei que pagar algunha vez por &kalzium;? + + + Non, nunca. Pero o autor sempre agradecerá un correo dándolle azos ou un DVD dándolle as grazas. &kalzium; é distribuido sob a licenza GPL, polo que nunca terá que pagar por este programa. + + + + + + + + Como podo contribuír? + + + + + + Axúdeme cos datos. + + + + No mundo da ciencia, o avance é bastante rápido. Se algunha vez acha un valor incorrecto ou a faltar, envíeme un email. + + + + + + Atope erros ou faga suxestións + + + Se atopa erros no programa ou ten suxestións para melloralo, fágamo saber en &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Recoñecementos e licenza + &kalzium; + Copyright do programa, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Colaboradores: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + mvillarinomvillarino@users.sourceforge.net Xoséxosecalvo@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + + + Instalación + + + Como obter &kalzium; +&install.intro.documentation; + + + Requirements + + &kalzium; pódese atopar na páxina web de &kalzium; e fai parte do proxecto &kde;-Edu + + + + + Compilación e instalación +&install.compile.documentation; + + + + &documentation.index; +
    + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/gl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +April 8, 2003 + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Un programa de &kde; para a ensinanza da química + + + +kalzium + + + +Descrición + +&kalzium; é un programa que mostra a táboa periódica dos elementos. Pode usar &kalzium; para pesquisar información acerca dos elementos ou para aprender cousas acerca da táboa mesma. + +&kalzium; dá todo tipo de información acerca da táboa periódica. Pode procurar moreas de información acerca dos elementos e tamén usar visualizacións para mostralos. + +Este paquete é parte do módulo oficial de KDE para educación. + + + + +Consulte tamén + +Dispón de documentación para o usuario máis detallada en help:/kalzium (pode escreber este URL no &konqueror; ou executar khelpcenterhelp:/kalzium). + + + + + +Autores + +&kalzium; foi escrito por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; e TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Esta páxina de manual foi escrita por Ben Burton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/gl/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +April 8, 2003 + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Un programa de &kde; para a ensinanza da química + + + +kalzium + + + +Descrición + +&kalzium; é un programa que mostra a táboa periódica dos elementos. Pode usar &kalzium; para pesquisar información acerca dos elementos ou para aprender cousas acerca da táboa mesma. + +&kalzium; dá todo tipo de información acerca da táboa periódica. Pode procurar moreas de información acerca dos elementos e tamén usar visualizacións para mostralos. + +Este paquete é parte do módulo oficial de KDE para educación. + + + + +Consulte tamén + +Dispón de documentación para o usuario máis detallada en help:/kalzium (pode escreber este URL no &konqueror; ou executar khelpcenterhelp:/kalzium). + + + + + +Autores + +&kalzium; foi escrito por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; e TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Esta páxina de manual foi escrita por Ben Burton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/gl/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11572 @@ +# translation of kalzium.po to galician +# Tradución de kalzium.po ó galego +# Gonzalo H. Castilla , 2004. +# mvillarino , 2006, 2008, 2009. +# Xabi G. Feal , 2006. +# Xosé , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Miguel Branco , 2009. +# Marce Villarino , 2009, 2013, 2014. +# Adrián Chaves Fernández , 2013, 2015, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 01:09+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde, informal\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino, Xosé Calvo" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Houbo un problema ao abrir o ficheiro" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro que indicaches." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Non é posíbel gardar no ficheiro que especificaches." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Parte OpenGL do Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Algo útil" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Estado da materia" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma dunha substancia; depende da estabilidade da forma e se ocupa un " +"volume definido: sólida, líquida ou gasosa." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Símbolo químico" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Abreviatura de unha, dúas ou tres letras; fixada por convención " +"internacional." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elemento" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Cromatografía" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separación da materia nun medio en movemento (fase móbil) a través de " +"absorción diferenciada nun medio estático (fase estacionaria)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilación" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separación dunha disolución líquida (mestura homoxénea) nos seus compoñentes " +"mediante a evaporación e a condensación. Nunha destilación fraccionaria o " +"proceso repítese varias veces nunha columna." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Materia que non se pode descompor en materia máis simple. Os elementos " +"químicos son os constituíntes básicos dos materiais. Os elementos consisten " +"en átomos que, pola súa volta, consisten en núcleos de protóns positivos, " +"neutróns neutrais e unha envoltura de electróns." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsión" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Mestura heteroxénea de dous líquidos." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extracción" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Procesamento dunha mestura homoxénea ou heteroxénea para obter materia pura." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mestura" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrado" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separación dunha materia sólida dunha materia líquida ou gasosa mediante un " +"filtro (parede de separación porosa)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Materia consistente en materia diferenciada, combinada en proporcións non " +"fixas. As [i]mesturas homoxéneas[/i] teñen un aspecto coherente, as " +"[i]mesturas heteroxéneas[/i] constan de varias fases." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisión" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Consistente en erros accidentais e sistemáticos." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Lei de conservación da masa" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Durante unha reacción química a masa nin se perde nin se gaña. A masa total " +"do material que entra na reacción equivale á suma das masas dos produtos da " +"reacción." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Lei das proporcións múltiplas" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Unha aliaxe contén os mesmos elementos na mesma proporción de masas. Se dous " +"ou máis elementos se alían, a relación entre as masas é constante." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristalización" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separación de materia sólida e cristalina dunha disolución, ou o líquido das " +"fases gasosas." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Solución" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mestura homoxénea de varios materiais puros" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Medida dunha cantidade de materia." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materia" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Todo o que ocupa espazo ten masa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Pola composición química e os atributos físicos, porción homoxénea de " +"materia separada do seu contorno na súa expansión a través dunha superficie." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Exactitude e precisión" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Expresada mediante a desviación estándar: Valores dados sobre os erros " +"accidentais." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Corrección" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Valores dados sobre os erros accidentais." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unidades do SIU" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Unidade de medida utilizando os Símbolos Internacionais." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Cifras significativas" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "O número de díxitos significativos dun número." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desviación estándar" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Unha cantidade coa que se pode estimar a precisión dunha medida." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensión" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Mestura heteroxénea consistente nun líquido e materia sólida." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Aliaxes" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Materia pura consistente en varios elementos nunha proporción fixa." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Raios alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Raios consistentes en partículas alfa, consistentes en dous protóns e dous " +"neutróns que son emitidos polos átomos de certos elementos radioactivos." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Átomo" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Os átomos son quimicamente inseparábeis e constitúen os bloques construtivos " +"da materia. Os átomos do mesmo típico chámanse elemento." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Electrón" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protón" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutrón" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Núcleo atómico" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"O centro, pequeno e cargado positivamente, dun átomo, no que se atopan os " +"protóns e os neutróns." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Masa atómica" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Masa dun átomo, tomada nunha escala na que a masa dun átomo de carbón é 12u. " +"Nos elementos que consisten en isótopos diferentes dáse a masa media da " +"mestura de isótopos." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isótopo" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Os isótopos son formas dun elemento químico cuxos núcleos teñen o mesmo " +"número atómico, Z, pero masas atómicas diferentes, A. A palabra isótopo, que " +"quere dicir «no mesmo lugar», provén do feito de que todos os isótopos dun " +"elemento se sitúan no mesmo lugar da táboa periódica." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"O spin é un momento angular intrínseco asociado ás partículas microscópicas. " +"É un fenómeno puramente da mecánica cuántica sen ningunha analoxía na " +"mecánica clásica. Mentres que o momento angular clásico é debido á rotación " +"dun obxecto estendido, o spin non está asociado a ningunha masa interna en " +"rotación, senón que é intrínseco á partícula mesma." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Momento magnético" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"O momento magnético dun obxecto é un vector que relaciona o torque de " +"aliñamento nun campo magnético experimentado polo obxecto e o vector do " +"campo mesmo. Mídese en unidades de magnetón nuclear µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 " +"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Modo de decaemento" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"O modo de decaemento describe como decae unha partícula concreta. No " +"decaemento radioactivo (o decaemento de nucleidos), os modos son: [br] -> " +"decaemento alfa (emisión dun núcleo de Helio-4). [br] -> decaemento ß[sup]-[/" +"sup] (emisión dun electrón) [br] -> decaemento ß[sup]+[/sup] (emisión dun " +"positrón) [br] -> captura de electrón (CE) [br] -> emisión de protóns [br] -" +"> fisión espontánea [br] Tipicamente, un modo de decaemento é predominante " +"para un determinado nucleido." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Enerxía de decaemento" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"A enerxía de decaemento é a enerxía liberada por un decaemento nuclear." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nucleidos" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]ver isótopos[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isótopos" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isómero nuclear" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isóbaros" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dous nucleidos son isótonos se teñen o mesmo número N de neutróns." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Os isóbaros son nucleidos que teñen o mesmo número de masa, é dicir, a suma " +"dos protóns e os neutróns." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Un isómero nuclear é un estado meta-estábel ou isómero dun átomo, provocado " +"pola excitación dun protón ou neutrón no seu núcleo, de modo que obrigue a " +"on cambio no xiro antes de liberar a súa enerxía extra. Decaen para estados " +"de menor enerxía do nucleido, a través de dúas transicións isómeras:[br] → " +"emisión γ- (emisión dun fotón de alta enerxía) [br] → conversión interna (a " +"enerxía é usada para ionizar o átomo) [br] Contrasta isto coa definición dun " +"isómero químico, o termo máis común da palabra. Contrasta isto tamén co " +"significado de isótopo, no cal a diferenza é o número de neutróns no núcleo. " +"Os isómeros meta-estábeis dun átomo en particular son normalmente designados " +"por «m» (ou, no caso dos átomos con máis dun isómero, 2m, 3m e así por " +"diante). Esta designación colócase normalmente despois do símbolo atómico e " +"do número do átomo (por exemplo, Co-58m), pero algunhas veces colócase " +"sobrescrita antes (por exemplo, [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Raios beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Raios consistentes en electróns emitidos polos átomos dos elementos " +"radioactivos." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"O electrón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/" +"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg e unha carga negativa de [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"O protón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e unha carga positiva de [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C que se atopa no núcleo dun " +"átomo." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"O neutrón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que se atopa no núcleo dun átomo." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Raios catódicos" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Os raios catódicos son fluxos de electróns que se observan nos tubos de " +"baleiro, ou sexa, tubos de vidro nos que se fixo o baleiro que están " +"equipados con polo menos dous electrodos, un cátodo (electrodo negativo) e " +"un ánodo (electrodo positivo) nunha configuración coñecida como díodo." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Raio iónico" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"O raio iónico é o raio dun átomo cargado, chamado ión. O ión pode ter unha " +"carga positiva ou negativa. A carga do ión cuxo raio estás a observar tamén " +"se mostra no Kalzium. Un ión positivo ten menos electróns na súa nube que o " +"átomo, mentres que un ión negativo ten máis electróns. Polo tanto, un ión " +"positivo ten un raio menor que o seu átomo e viceversa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Raio de covalencia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Raio atómico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Raio de van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"O raio de van der Waals dun átomo é o raio dunha esfera maciza imaxinaria " +"que poida ser usada para modelar o átomo. Os raios de van der Waals son " +"determinados a partir de medidas dos espazos atómicos entre pares de átomos " +"non enlazados en cristais." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"O raio atómico é a distancia do núcleo atómico ata a órbita máis exterior " +"dun electrón estábel nun átomo en equilibrio." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"O raio de covalencia en química corresponde á metade da distancia entre dous " +"núcleos atómicos idénticos, enlazados por un enlace covalente." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Vidros de reloxo" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Os vidros de reloxo son superficies de vidro redondas de arredor de 5 ou 10 " +"cm de diámetro que se empregan en diversas técnicas experimentais. O bordo " +"está dobrado para cima, para permitirlles conter pequenas cantidades de " +"líquidos e deixar que estes se evaporen. Pódese acelerar a evaporación " +"quecendo o vidro cun mecheiro de Bunsen. Os vidros de reloxo tamén se poden " +"empregar para cubrir placas de Petri ou vasos, ademais de seren cómodos para " +"pesar pequenas cantidades de materia ou para secala nun taboleiro. O termo " +"«vidro de reloxo» provén do vidro de protección dos reloxos de peto antigos, " +"que eran con frecuencia cóncavos." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Desecador" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Un desecador é un aparello de laboratorio, normalmente de vidro, que serve " +"para secar produtos químicos; é dicir, para quitar auga ou outros líquidos " +"dunha mostra.\n" +"\t\t\tEn principio, é unha taza de vidro cunha tapa chá, para que a taza " +"sexa hermética. A parte inferior do desecador normalmente está chea cun " +"axente de secado, como cloruro de calcio, xel de sílice, anhídrido fosfórico " +"ou ácido sulfúrico. A mostra a secar é colocada nun cartucho diáfano de " +"plástico ou cerámica, en cima do axente de secado.\n" +" \t\t\tO axente de secado é higroscópico, o que significa que retira a " +"humidade do ambiente, absorbendo o vapor de auga. A atmosfera seca retira a " +"auga da mostra a secar." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Espátula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"A espátula é unha ferramenta de laboratorio usada para escavar, partir e " +"transportar substancias químicas. O material do que están feitas (p.ex., " +"ferro, titanio, platino) e o seu formato (p.ex., plano ou en coller) varían." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Trompa de auga" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"A trompa de auga ten dous tubos de entrada e unha saída e consiste, en " +"principio, de dous canos, un dentro do outro. Na entrada da auga, é expelido " +"un xacto de auga a alta presión por unha agulliña para un tubo lixeiramente " +"maior. Así, o xacto de auga transporta a auga ou o fluído da segunda entrada." +"
    Isto cáusao a presión negativa nun fluído á deriva e é, polo tanto,unha " +"aplicación do paradoxo da hidrodinámica (os obxectos preto de correntes de " +"fluídos son aspirados en vez de expelidos)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractómetro" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Cun refractómetro mídese o índice de refracción dun medio óptico. Se o " +"índice de refracción dun produto químico for coñecido, pode ser usado " +"despois dunha síntese para determinar a pureza da mostra ou para auditar o " +"éxito da síntese." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Almirez" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"O almirez emprégase para moer sólidos manualmente. Tamén se pode utilizar " +"para homoxeneizar unha mestura de pos moéndoa. O almirez precisa dun útil " +"chamado machuco que se emprega para machucar." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Placa calefactora" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"As placas calefactoras son usadas para aquecer vasos e outros contedores. " +"Poden estar conectadas varias cun termómetro para que a calor non exceda " +"dunha determinada temperatura. É posíbel usar un campo magnético, dentro do " +"quentador, para remexer os fluídos cun axitador magnético. Isto homoxeneiza " +"o fluído en termos de temperatura e composición." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anel de cortiza" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Os contedores grandes, como as garrafas de fondo arredondado, son colocados " +"en aneis feitos de cortiza, unha madeira lixeira e suave con boas calidades " +"de isolamento para protexer instrumentos fráxiles." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Funil gota-a-gota" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Un funil gota-a-gota pode ser usado para deitar cantidades precisas dun " +"determinado fluído. A velocidade das gotas pódese controlar cunha válvula." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Funil de decantación" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Un funil de decantación pode ser usado para separar unha mestura de fluídos " +"de densidades diferentes. Unha válvula no fondo permite drenar o fluído máis " +"denso para transferilo para outro contedor." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Gradiña" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Este soporte é útil cando hai que probar moitas cantidades pequenas de " +"produtos químicos seguido; ou, alternativamente, para secar os tubos de " +"ensaio." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Axitador" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Un axitador serve para homoxeneizar os reactivos dos laboratorios. O " +"contedor do líquido a homoxeneizar colócase nunha plataforma. A plataforma " +"axítase en rotación ata 3.000 RPM, ata se activar un sensor de contacto. " +"Desta forma, volumes extremamente pequenos de fluídos poden ser tornados " +"homoxéneos rapidamente. É o oposto dun centrifugador, que se emprega para " +"separar fluídos." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Botella de lavado" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Estas botellas son usadas para varios fins. Na maioría dos laboratorios," +"están normalmente cheas de auga, sal, ácido ou outros fluídos comúns. Tornan " +"doada a aplicación do fluído, se non se necesita medir unha cantidade exacta." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Evaporador por rotación" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Un evaporador por rotación consiste nun frasco redondo nun baño de auga " +"quente e está deseñado para evaporar disolventes. O frasco xira e o " +"disolvente é recollido por baleiro nun condensador e é colocado nun frasco " +"de recollida de condensados. Desta forma pódense concentrar ou purificar as " +"solucións. Se se engade unha bomba de baleiro, pódese reducir a presión do " +"ar e, por tanto, o punto de ebulición do fluído." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Refrixerante recto, de serpentín ou de bólas" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Un condensador de refluxo suxeita o fluído a un proceso no que un gas, " +"producido por quecemento, é recollido no condensador de refluxo. O fluído é " +"arrefriado ata que se condense e volte de novo para o fluído orixinal. " +"Normalmente é colocado nun matraz de fondo redondo ou noutros matraces." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pera de pipeta" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Unha pera de pipeta emprégase para encher pipetas. Ao apertar e soltar a " +"pera prodúcese unha presión negativa que fai que o fluído suba para a " +"pipeta; ao apertar a pera de novo o fluído sae da pipeta." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Tubo de ensaio" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Nun tubo de ensaio lévanse a cabo reaccións ou experimentos pequenos. Hai " +"moitos tipos diferentes. Por exemplo, algúns teñen conectores, outros contan " +"con marcas para medir e outros son especialmente resistentes." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Gafas de protección" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"A maioría dos laboratorios insisten en que se empreguen gafas de protección. " +"Sen elas, é demasiado arriscado traballar coa maioría dos produtos químicos. " +"Normalmente, as lentes son dun tipo especial de plástico que permite " +"protexer dos impactos mecánicos e dos ácidos e bases." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Frasco en balón" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Os frascos en balón ou de fondo arredondado empréganse en moitas reaccións. " +"Algúns poden estar conectados a outros obxectos, para o que teñen bocas " +"esmeriladas. Grazas aos soportes para balón, poden ser colocados nunha mesa." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta completa" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Ao contrario das pipetas normais, unha pipeta completa só ten a marca dun " +"único volume." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tubo de secado" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Algunhas reaccións necesitan estaren libres de auga: para facer isto posíbel " +"pódese empregar un tubo de secado. Os tubos de secado conteñen unha " +"substancia higroscópica para absorber a auga da atmosfera." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Pinza para tubos de ensaio" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Cunha pinza para tubos de ensaio é posíbel manexar facilmente tubos de " +"ensaio. Se se usa unha destas pinzas, pódese manter unha distancia segura " +"entre a man e o tubo de ensaio cando o tubo estea quente. En particular, é " +"usado cando se suxeita un tubo de ensaio sobre unha chama directa." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Cilindro de medida" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Nun cilindro de medida pódese encher cantidades de líquidos con relativa " +"precisión. Ademais, o cilindro permite decantar a materia particulada. Por " +"tanto, pódense separar as partículas sólidas do fluído por decantación." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termómetro" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Pódese empregar un termómetro para determinar a temperatura dunha mostra. " +"Nun laboratorio empréganse termómetros especiais, que tamén se poden " +"utilizar dentro de ácidos ou bases." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Barra magnética" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"As barras magnéticas de mestura son pequenas barras magnéticas quimicamente " +"inertes. A maioría dos quecedores teñen un imán incorporado que pode xirar: " +"isto fai que a barra de mestura rode e a mestura se homoxeneize." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Extractor de barras magnéticas" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Pódese empregar un extractor de barras magnéticas de mestura para sacar as " +"barras de mestura dun contedor. O extractor é unha barra cun imán na punta " +"que atrae as barras de mestura." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"As pipetas empréganse para introducir pequenas cantidades de líquidos. Unha " +"pipeta ten unha escala de volume e, xeralmente, as peras das pipetas " +"emprégase para botar gotas de líquidos. Todos os tipos de pipetas están " +"calibrados para líquidos a unha temperatura de 20°C e para o tempo do fluxo " +"de saída (que se representa con «Ex.»). Se for necesario, os tempos de fluxo " +"de saída están indicados na pipeta." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Matraz Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"O matraz Erlenmeyer recibe o seu nome derivado do químico Emil Erlenmeyer " +"(1825-1909) e ten, ao contrario do balón, unha base cónica invertida e un " +"pescozo cilíndrico. Existen varios tipos de matraces Erlenmeyer para as " +"aplicacións de laboratorio, con pescozos longos e estreitos. Dependendo da " +"aplicación, o matraz poderá ter un esmerilado de precisión para permitir " +"unha boa conexión con outros contedores.\n" +"\t\t\t
    \n" +" \t\t\tO pescozo estreito reduce o risco de fuga do fluído, especialmente " +"na ebulición ou en reaccións que axiten o contido.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tUn matraz Erlenmeyer é útil para mesturar fluídos ou reaccións " +"aceleradas, por axitación ou mexida, por exemplo. O matraz Erlenmeyer é " +"particularmente adecuado para un mesturador magnético, dado que pode ser " +"colocado na plataforma de mestura. Un frasco de fondo redondo, pola contra, " +"terá que ser colocado nun soporte para balóns na plataforma de mestura.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Baño ultrasónico" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Para algunhas reaccións químicas é importante que o disolvente estea libre " +"de gases. Para conseguir isto, colócase o vaso da reacción durante algún " +"tempo nun baño de ultrasóns. Grazas ás frecuencias altas do son, o gas " +"contido ascende e libérase. Este procedemento chámase degasificación." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Balanzas" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Nun laboratorio normalmente é necesario medir cantidades moi precisas de " +"reactivos. As balanzas de alta precisión poden medir masas ata 1/10000 de " +"gramo. Como tal, son colocadas en bloques de granito para evitar vibracións " +"e están protexidas contra os cambios de aire por unha campá." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Ponte de destilación" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Un dos métodos que permite separar mesturas é a destilación Neste " +"procedemento unha ponte de destilación comunica dous recipientes. Nun dos " +"recipientes colócase a mestura que se desexa separar e quécese ata que forme " +"gas. O gas atravesa cara o outro recipiente pola canle que os comunica. No " +"extremo da canle faise que o gas se condense e precipite no segundo " +"recipiente. É habitual que se induza a condensación empregando na canle por " +"fluxo de retorno. Os destiladores adoitan ter termómetros para controlar a " +"temperatura na canle que comunica os recipientes." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Xeringa" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Unha xeringa consiste en dúas partes: un tubo de vidro e un émbolo. Ambos " +"son polo xeral de vidro. Un gas flúe no tubo de vidro. Dado que a xeringa é " +"un sistema pechado, o émbolo móvese para fóra. Isto pode ser usado para " +"medir o volume dunha reacción." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Colector de separación" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Nos catro extremos deste colector de separación pódense colocar catro " +"contedores pequenos. Ao destilar, pódese rodar o colector en 60 graos logo " +"de que acadar unha determinada temperatura. Desta forma, no fin da " +"destilación, os catro contedores teñen un líquido específico dependendo dos " +"puntos de ebulición do líquido destilado." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Queimador" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Existen varios tipos de queimadores. A imaxe mostra un queimador de Teclu. " +"Cada tipo ten usos específicos. Diferéncianse na temperatura de pico e na " +"capacidade de quecemento global." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Campá de extracción" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"A maioría dos laboratorios usan campás de extracción. Filtran os gases das " +"reaccións químicas e bombean o ar, unha vez limpo, para fóra do edificio." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termómetro de contacto" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Os termómetros de contacto diferéncianse dos termómetros habituais en que se " +"conectan a un cable que se quenta e que, polo tanto, permiten percibir e " +"controlar a temperatura. Con iso permiten poder realizar experimentos baixo " +"condicións de temperatura constantes. Os termómetros de contacto funcionan " +"mediante un mecanismo de retroalimentación negativa: unha vez que se acadou " +"a temperatura desexada déixase de quentar o cable; cando a temperatura " +"baixa, reactívase o mecanismo que quenta o cable. " + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Noces" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Coas noces usadas nun laboratorio pódense fixar con facilidade todos os " +"tipos de ferramentas." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Papel indicador" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Hai varias maneiras de medir o pH dunha disolución. Unha delas é usando " +"papel indicador do pH. Estas tiras reactivas cambian de cor dependendo do pH " +"da solución coa que se mollen. Mediante unha táboa de comparación de cor " +"pódese facer unha lectura do pH. No caso de se requirir unha precisión " +"maior, habería que usar electrodos de cristal, pHímetros, que funcionan " +"medindo a condutividade da disolución." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Funil de tubo curto" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Pódese empregar un funil para encher un vaso de pescozo estreito cun líquido " +"ou po fino." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bureta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"As buretas empréganse para titrar líquidos. A bureta énchese cun determinado " +"volume de líquido. En baixo encóntrase un contedor, como un matraz de " +"Erlenmeyer. Ao abrir a válvula, o líquido do contedor títrase. As buretas de " +"alta calidade teñen un mecanismo de succión co que se poden encher de novo " +"co volume exacto co que fosen calibradas." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Vaso de precipitados" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Os vasos de precipitados empréganse para diversas tarefas. Son usados para " +"gardar químicos e para efectuar reaccións químicas. Son tamén usados para " +"titracións (análises volumétricas)." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Calorimetría de análise diferencial)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"A DSC mide o volume do fluxo de calor dun composto. Este valor é bastante " +"específico de cada tipo de materia. Por tanto, a DSC é usada para " +"identificar produtos químicos ou para describilos." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Termo Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Unha garrafa térmica ou termo, tamén chamada contedor de Dewar, en " +"referencia ao físico Sir James Dewar (1842-1923), é un recipiente con dobre " +"parede que está deseñado para illar termicamente o interior. Permiten manter " +"líquidos ou fríos ou quentes. Os termos son unha variación de uso cotián " +"deste tipo de recipientes." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Ensaio" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidróxeno" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Do grego «hydro» e «gennao», que significan «forma auga»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helio" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "A palabra en grego para o Sol era «helios»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litio" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "«Litos» en grego significa «pedra»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilio" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "«Beryllos» en grego significa «pedra de cor verde claro»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boro" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boro significa «Bor(ax) + (carb)ono». Encóntrase no bórax e compórtase " +"bastante como o carbono" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbono" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Do latín «carboneum» para o carbón" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitróxeno" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Do latín «nitrogenium» («forma pedras de sal»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Osíxeno" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Do latín «oxyxenium» (forma ácidos)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Do latín «fluere» («aboia»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Do grego «neo» («novo»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodio" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesio" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nome derivado da cidade de Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminio" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Do latín «alumen»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicio" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Do latín «silex»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fósforo" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Do grego «phosphoros», que significa «transporta luz»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Xofre" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "En sánscrito «sweb» significa «durmir»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Cloro" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Do grego «chloros», que significa «verde-amarelo»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Do grego «aergon», que significa «inactivo»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potasio" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calcio" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Do latín «calx» para «lima»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Escandio" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Con ese nome por ter sido descuberto en Escandinavia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanio" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Os titáns eran xigantes na mitoloxía grega" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadio" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "«Vanadis» é outro nome da deusa nórdica Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Cromo" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "O grego «chroma», que significa «cor»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganeso" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Foi descuberto preto dunha cidade chamada Magnesia nunha terra preta. Como " +"tal, foi chamada «magnesia nigra» ou, acurtando, Manganeso" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Ferro" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Do latín «ferrum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalto" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nome derivado da palabra alemá «Kobold» para «trasno»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Níquel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "«Nickel» era o nome dun trasno da montaña " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Cobre" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Do grego «cuprum» para Chipre" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cinc" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Do alemán «zinking», que significa «duro», porque o mineral de cinc é " +"bastante duro" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galio" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "«Gallia» é un nome antigo da Francia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Xermanio" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "O latín «germania» é o nome antigo da Alemaña" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsénico" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Do grego «arsenikos» para «macho» ou «viril»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selenio" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Do grego «selena», que significa «lúa»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bromo" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Do grego «bromos», que significa «cheira mal»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Cripton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Do grego «krytos», que significa «agochado»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidio" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Do latín «rubidus», que significa «vermello escuro»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Estroncio" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nome derivado no mineral estroncianita" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itrio" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nome derivado da pequena cidade de Ytterby, preto de Estocolmo, Suecia. O " +"iterbio e o gadolinio son tamén derivados do nome desa cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Circonio" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nome derivado do mineral circonio" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobio" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nome derivado de Niobe, a filla do deus grego Tántalo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdeno" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Este nome ten raíces gregas. Significa «como o platino», e vén de que era " +"difícil distinguir o molibdeno do platino." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tecnecio" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Do grego «technetos», que significa «artificial»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenio" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Rutenia é o nome antigo da Rusia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodio" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Do grego «rhodeos», que significa «vermello como unha rosa»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paladio" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "O nome procede do asteroide Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Prata" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Do latín «argentum», que significa «prata»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmio" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Do grego «kadmia» («Galmei» = Carbonato de cinc)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indio" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nome derivado de «Indigo», debido ao seu espectro azul" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Estaño" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Do latín «stannum» para o estaño" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimonio" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Do árabe «anthos ammonos» para «flor do deus Ammon»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telurio" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Do latín «tellus» ou «telluris» para «Planeta Terra»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iodo" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Do grego «ioeides», que significa «violeta»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Do grego «xenos», que significa «estranxeiro»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesio" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Do latín «caesius» para «azul celeste»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bario" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Do grego «barys», que significa «pesado»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantano" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Do grego «lanthanein», que significa «agochados». Os lantánidos tamén son " +"chamados «terras raras»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerio" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nome derivado do planetoide Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodimio" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Do grego «prasinos didymos», que significa «xemelgo verde»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimio" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Do grego «neos didymos» que significa «novo xemelgo»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometeo" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Bautizado en honor de Prometheo, quen segundo a mitoloxía grega roubou o " +"lume aos deuses para llo dar á humanidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samario" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nome derivado do mineral samarsquita" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europio" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nome derivado de Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinio" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nome derivado do químico finlandés Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbio" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nome derivado da cidade sueca de Ytterby. O terbio e o iterbio derivan tamén " +"do nome desta cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprosio" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Do grego «dysprositor» para «difícil de acadar»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmio" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Do latín «holmia», correspondente ao nome antigo de Estocolmo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbio" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nome derivado da cidade sueca de Ytterby. O terbio e o iterbio derivan tamén " +"do nome desta cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulio" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nome derivado do antigo nome da Escandinavia, «Thule»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbio" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "Como o terbio e o gadolinio, este nome deriva da cidade Sueca Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutecio" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nome derivado do nome romano «Lutetia» para París" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnio" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tántalo" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nome derivado do mito grego de Tántalo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volframio" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renio" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nome derivado do río alemán Rin (en latín, «Rhenium»)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmio" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "«Cheiro» en grego. Os seus óxidos feden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridio" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Do grego «iris» para «arco-da-vella»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "En castelán «platina» significa «pequena prata»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Ouro" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "En latín «aurum», nome derivado de Aurora, a deusa do abrente" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercurio" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Do grecolatino «hydrargyrum» para «prata líquida»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Talio" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Do grego «tallos» que significa «cana nova»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Chumbo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Do latín «plumbum» para o chumbo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuto" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "O antigo nome do bismuto era «Wismut», que significa «masa branca»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonio" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nome dado por Polonia para homenaxear a Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astato" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Do grego «astator» para «mutante»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Nome dado polo radio. Termina en «on» para deixar claro que é un gas nobre." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francio" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nome dado pola Franza para homenaxear a Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radio" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Do latín «radius» para «raio», por ser radioactivo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actinio" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Do grego «aktis» para «raio»; o actinio é radioactivo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torio" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nome dado polo deus alemán do lóstrego: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactinio" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Do grego «protos» para «antergo». O protactinio está antes do actinio na " +"táboa periódica." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranio" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Do grego «ouranos» para «ceo». Nome derivado do planeta Urano." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunio" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nome derivado do planeta Neptuno." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonio" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nome derivado do planeta Plutón." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americio" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nome derivado da América." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curio" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nome derivado de Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelio" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nome derivado da vila de Berkeley, onde foi descuberto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californio" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nome derivado do estado dos EUA de California." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einstenio" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nome derivado do científico Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermio" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nome derivado do científico Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevio" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nome derivado do científico D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelio" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nome derivado do científico Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Laurencio" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nome derivado do científico Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordio" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nome derivado do científico Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnio" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nome derivado da cidade científica de Dubna, na Rusia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgio" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nome derivado do científico G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrio" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nome derivado do científico Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassio" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"«Hassia» é a versión latina do nome da rexión alemá de Hessen. En Hessen " +"descubríronse moitos elementos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerio" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nome derivado do científico Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtio" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nome derivado da cidade alemá de Darmstadt, onde foron descubertos varios " +"elementos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentguenio" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nome derivado de Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicio" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Coñecido antigamente como eka-mercurio. Recibe o nome polo astrónomo Nicolás " +"Copérnico." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Circonio" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovio" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Coñecido historicamente como eka-chumbo. Recibe o nome polo Laboratorio " +"Flerov de Reaccións Nucleares (Dubna, Rusia), no que se sintetizan elementos " +"super-pesados." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorio" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Coñecido historicamente como eka-polonio. Recibe o nome polo Laboratorio " +"Nacional de Livermore (EUA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Táboa periódica clásica" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Táboa periódica longa" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Táboa periódica curta" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Elementos de transición" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Táboa periódica DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calculadora química" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Axustador de ecuacións" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdución" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gases" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora da concentración" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Calculadora da masa molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calculadora de análise volumétrica" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Escolle a calculadora que queiras empregar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Este é o índice coas diferentes calculadoras dispoñíbeis. Para máis " +"información sobre cada calculadora, preme «Introdución»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calculadoras" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    As calculadoras do Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Información sobre as diferentes calculadoras" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" +"Esta é a descrición da función de cada unha das calculadoras do Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Benvido ás calculadoras do Kalzium!
    \n" +"

    Esta calculadora contén diferentes calculadoras para diferentes tarefas " +"que realizan cálculos diversos.

    \n" +"

    Pódense atopara as calculadoras seguintes no Kalzium:

    \n" +"
    • Calculadora da masa molecular
      Esta calculadora axuda a " +"calcular as masas moleculares de diferentes moléculas.
      Pódense indicar " +"os nomes abreviados das moléculas e outros nomes do estilo.
    • \n" +"
    • Calculadora de concentracións
      Pódense calcular cantidades " +"que inclúan:
    • \n" +"
      • Cantidade de substancia
      • \n" +"
      • Volume do disolvente
      • \n" +"
      • Concentración da substancia
      \n" +"

      Hai unha grande cantidade de unidades de entre as qu escoller e " +"diferentes métodos para indicar as cantidades.

      \n" +"
    • Calculadora nuclear
      Esta calculadora emprega os datos " +"nucleares dispoñíbeis no Kalzium para predicir as masas esperadas de " +"material co tempo.
    • \n" +"
    • Calculadora de gases
      Esta calculadora pode calcular os " +"valores de temperatura, presión, volume, cantidade de gas, etc. de varios " +"gases ideais, así como de gases non ideais.
    • \n" +"
    • Axustador de ecuacións
      Esta calculadora intenta atopar o " +"punto de equivalencia dun pHímetro seguindo a análise volumétrica que mellor " +"se axuste cunha tanxente hiperbólica. Tamén podes deixar que resulta un " +"sistema de ecuacións de equilibrio e ver como cambia a concentración dunha " +"especie en función doutra.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "A porcentaxe ten que ser menor de 100,0; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A densidade non pode ser cero; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A masa non pode ser cero; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O volume non pode ser cero; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O número de moles non pode ser cero; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "A masa molar do disolvente é cero; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"O número de equivalentes é cero. Non se pode calcular a masa equivalente." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "A concentración é cero; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "O volume do disolvente non pode ser cero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "O número de moles do disolvente non pode ser cero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "A masa do disolvente non pode ser cero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Non hai datos de abondo para calcular o valor requirido; especifica a " +"normalidade." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Non hai datos de abondo; especifica a molaridade / fracción molar / " +"molalidade para calcular." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"A cantidade especifícase en moles; non se poden calcular masas molares/" +"equivalentes. Indica a masa/volume." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Só se pode calcular a masa molar do disolvente se se especifica a fracción " +"molal." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A masa molar non pode ser cero; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A masa equivalente non pode ser cero; introduce un valor válido." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Algúns dos datos seguintes non son necesarios. " +"Por exemplo, se se indica a cantidade do soluto en moles, non hai que " +"indicar a masa molar do soluto.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Cantidade de soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Indica a cantidade de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Esta é a opción utilizada para indicar a cantidade de soluto da disolución." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "O método co que se quere indicar a cantidade de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para cambiar o modo no que se indica a cantidade de " +"soluto, é dicir, masa, moles ou volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Masa molar do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Indicar a masa molar do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Esta opción utilízase para indicar a masa molar da substancia." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Masa equivalente do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Indica a masa equivalente do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar a masa equivalente do soluto. Isto é " +"necesario se se incluír a concentración en termos de normalidade.\n" +"Normalidade = Número de equivalentes / litro de disolución" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densidade do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Indica as unidades da densidade do disolvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar o valor da densidade do soluto. Isto só é " +"necesario se se indica a cantidade de soluto en termos de volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Cantidade de disolvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Indica as unidades da densidade do disolvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar a cantidade de disolvente da disolución." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "O método co que se quere indicar o volume" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para cambiar o modo no que se especifica a cantidade " +"de disolvente, é dicir, masa, moles ou volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Masa molar do disolvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Indica a masa molar do disolvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Esta opción utilízase para indicar a masa molar do disolvente." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densidade do disolvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Indica a densidade do disolvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para especificar a densidade da disolución e só é " +"necesaria de se indicar/necesitar a cantidade de disolución en termos de " +"masa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentración" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Indica a concentración da solución" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar a concentración da disolución nas " +"unidades respectivas da dereita." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calcular:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Indique o que queira calcular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Esta é a lista de cantidades que se poden calcular. Escolle unha das " +"cantidades e indica os demais valores requiridos para calculala." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Indica as unidades da densidade do disolvente" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "indica a unidade/método para indicar a concentración" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "As unidades por cantidade de solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para especificar as unidades da cantidade de " +"disolvente da disolución." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "As unidades por masa molar do solvente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Indica as unidades de densidade" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar as unidades da densidade do soluto. Isto " +"só é necesario se se indica a cantidade de soluto en termos de volume." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Indica as unidades da cantidade de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar as unidades da cantidade de soluto da " +"solución." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Unidades por masa molar de soluto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Unidades por masa equivalente do soluto" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Restaurar todos os valores aos seus valores iniciais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "A masa molar non pode ser cero; introduce un valor diferente de cero." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Cambia as cantidades e observa como cambian dinamicamente as demais " +"cantidades.
    A masa e os moles dependen directamente entre si para un " +"gas dado.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Masa molar do gas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Indica a masa molar do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para indicar a masa molar do gas, p.ex. 2 para o " +"hidróxeno." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Moles:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Indica o número de moles do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para indicar o número de moles do gas.\n" +"Moles = masa / masa molar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Indica a masa do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para indicar a masa do gas.\n" +"Masa = moles * masa molar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Indica a unidade de masa do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Esta opción pódese utilizar para cambiar as unidades de masa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Presión:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Indica a presión do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Esta opción pódese utilizar para cambiar a presión do gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Indica as unidades de presión do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para especificar as unidades de presión, p.ex. " +"atmosferas, bares, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Indica a temperatura do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Esta opción pódese utilizar para indicar a temperatura do gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Indica as unidades de temperatura do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para especificar as unidades de temperatura, p." +"ex. Kelvin, Celsius, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Indica o volume do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Esta opción pódese utilizar para indicar o volume do gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Indica as unidades de volume do gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para cambiar as unidades de volume, p.ex. litros." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Datos dos gases non ideais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante «b» de Van der Waals:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante «a» de Van der Waals:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Indica as unidades da constante «b» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para especificar o coeficiente «b» de van der " +"Waals do gas. Isto só é necesario para os gases reais. Pódese marcar como " +"0,0 para os gases ideais." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Indica as unidades da constante «a» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para especificar a constante «a» de van der " +"Waals do gas. Isto só é necesario para os gases reais. Pódese marcar como " +"0,0 para os gases ideais." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "As unidades da constante «b» de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Isto pódese utilizar para especificar as unidades da constante «b» de van " +"der Waals." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "por mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Preme para restaurar todos os valores aos seus valores iniciais" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "A cantidade inicial non pode ser cero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "A cantidade final non pode ser cero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "O tempo é cero; introduce un valor válido." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "A cantidade final é maior que a cantidade inicial." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Escolle o que queiras " +"calcular no selector que hai a carón do texto «calcular» e cambia os " +"valores / unidades para calcular." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Datos elementais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nome do elemento:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Indica o elemento que queiras considerar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para especificar o elemento sobre o que se realiza o " +"cálculo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa isotópica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Indica un isótopo deste elemento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para especificar o isótopo do elemento que aparece " +"arriba sobre o que se realiza o cálculo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Vida media:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Indica a vida media do isótopo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para especificar a vida media do isótopo de arriba." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "A unidade da vida media" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para especificar a unidade da vida media, p.ex. anos, " +"segundos, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "anos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "días" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Masa atómica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Masa atómica do isótopo escollido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Esta etiqueta mostra a masa atómica do isótopo en gramos por mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "A unidade de masa atómica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gramos / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Outros datos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para decidir o que se quere calcular; escolle «Tempo», " +"«Cantidade inicial da substancia» ou «Cantidade final da substancia»." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Cantidade inicial" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Cantidade final" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Cantidade inicial:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Indica a cantidade inicial da substancia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar a cantidade inicial da substancia " +"radioactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Cantidade final:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Indica a cantidade final da substancia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar a cantidade final da substancia " +"radioactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Indica aquí o tempo transcorrido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar o tempo despois do que a cantidade " +"inicial diminúe ata a cantidade final." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "O método co que queiras indicar a masa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para cambiar o modo no que se quere indicar a " +"cantidade inicial da substancia, é dicir, masa ou moles." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "O método co que queiras indicar a cantidade final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para cambiar o modo no que se quere indicar a " +"cantidade final da substancia, é dicir, masa ou moles." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Indica a cantidade inicial da substancia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para indicar as unidades da cantidade inicial da " +"substancia, é dicir, gramos, libras, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carates" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onzas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onzas troy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Indica as unidades da cantidade final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Esta opción pódese utilizar para indicar as unidades da cantidade final da " +"substancia, é dicir, gramos, libras, etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Indica as unidades para o tempo transcorrido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Esta opción utilízase para indicar as unidades de tempo, p.ex. anos, " +"segundos, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "O tempo en vidas medias" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Indica o tempo transcorrido movendo a escala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"O control desprazábel pódese utilizar para indicar o tempo en termos de " +"número de vidas medias entre 0 e 10 vidas medias." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "O número de vidas medias transcorridas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Información/Mensaxe de erro" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "A configuración da calculadora da concentración molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "A cantidade especifícase sempre en termos de masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Asumir que o gas é ideal (é dicir, non mostrar as constantes de van der " +"Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calculadora de masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Mostrar detalles como nomes abreviados" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Mostrar a lapela para engadir nomes abreviados" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "A cantidade de soluto especifícase sempre en termos de masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "A cantidade de disolvente especifícase sempre en termos de volume" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Valores experimentais" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Ecuacións teóricas" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Non foi posíbel atopar unha ecuación para a variábel do eixo Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Curva teórica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Curva aproximada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Punto de equivalencia" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Gardar o traballo" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Ficheiro Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Non foi posíbel crear %1." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Abrir un traballo" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Gardar a representación" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Imaxe svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Escolle o que queres facer:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Lapela 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Atopar o punto de equivalencia a partir dos valores experimentais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volume(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Lapela 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Resolver un sistema en equilibrio e ver como a concentración de un ión (Y) " +"cambia en función da de outro (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Eixo X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Eixo Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Representar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Mín X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "Máx X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Mín Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Máx Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Non hai ningún elemento escollido" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Non se atopou ningunha imaxe" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Vai para o elemento seguinte" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Vai para o elemento anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloque: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Foi descuberto por %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Orixe do nome:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Punto de fusión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Punto de ebulición" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Afinidade electrónica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Configuración electrónica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Raio de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Masa atómica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Enerxía de ionización" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Primeira enerxía de ionización" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Electronegatividade" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Estados de oxidación" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Táboa de isótopos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutróns" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaxe" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Período de vida media" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Enerxía e modo de decaemento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Rotación e paridade" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " CE" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Resumo dos datos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Modelo atómico" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isótopos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Información adicional" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Información adicional" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Non se atopou ningún espectro do %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Representar os datos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Núcleo atómico" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"O resolvedor de ecuacións permite axustar unha ecuación química.

    " +"Utilización de variábeis
    Para expresar cantidades variábeis dun " +"elemento, pon un único carácter diante do símbolo do elemento, como neste " +"exemplo:
    aH + bO -> 5H2O (Resultado: 10 H + 5 O -" +"> 5 H2O)
    Resolvendo esta expresión obtés a " +"cantidade de hidróxeno e de osíxeno requiridos.

    Definición de " +"cargas eléctricas
    Emprega corchetes para indicar a carga eléctrica " +"dun elemento, como se mostra neste exemplo:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Resultado: 4 H+ + 2O -> 2 " +"H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Ecuación:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Indique neste campo a ecuación que quere equilibrar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Se premes este botón axústase a ecuación de enriba." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcular" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar ao portapapeis" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exportar os datos químicos" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Masa exacta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionización" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ese ficheiro xa existe. Quérelo substituír?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradación:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Despraza para cambiar a temperatura actual" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Preme para Reproducir / Deter o aumento de temperatura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Despraza para cambiar a velocidade de incremento da temperatura." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementos con punto de fusión próximo a esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Non hai ningún elemento cun punto de fusión próximo a esta temperatura" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementos con punto de ebulición próximo a esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" +"Non hai ningún elemento cun punto de ebulición próximo a esta temperatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Afastar/Achegar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Información

    \n" +"

    Preme un elemento co botón dereito para ver información sobre el.

    \n" +"

    Achégate ou afástate empregando a rodiña do rato ou a función de " +"ampliación.

    \n" +"

    Desprázate premendo co botón esquerdo e arrastrando ou coa función de " +"desprazamento.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isótopo do elemento %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Táboa de isótopos" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "CE" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiplo" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Estábel" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "por omisión" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Momento magnético: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Vida media: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Vida media: Descoñecida" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abundancia: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Número de nucleóns: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Masa exacta: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Esportar os datos…" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Esquema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradacións" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Táboas" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeración" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Re&presentar datos…" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Realizar &cálculos…" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Esta é a calculadora; realiza cálculos químicos básicos." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Táboa de &isótopos…" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Esta táboa mostra todos os isótopos coñecidos dos elementos químicos." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glosario…" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&Frases R/S…" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Converter ficheiros químicos…" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Con esta ferramenta pódese converter entre varios formatos de ficheiro que " +"conteñan información química." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor de moléculas…" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "Esta ferramenta permite ver e editar estruturas moleculares en 3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Táboas…" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Isto abre un diálogo con listas de símbolos e números relacionados coa " +"química." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Isto mostra ou agocha a lenda da táboa periódica." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Isto mostra ou agocha unha barra lateral con información adicional e un " +"conxunto de ferramentas." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Isto mostra ou agocha unha barra lateral con información adicional sobre a " +"táboa." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Lenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Información da táboa" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Resumo" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Gardar a táboa de Kalzium en" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Coñecemento" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Utilidades" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Erro de Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Este sistema non ten soporte de OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Esquemas" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradacións" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Escolle a táboa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Escolla a táboa que queira" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Escolle o esquema de cor predeterminado" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Escolle o esquema de cor que prefiras premendo a opción correspondente" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Escolle a gradación predeterminada" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Escolle a gradación que prefiras premendo a entrada do menú" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Escolle a numeración predeterminada (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Escolla a numeración que queira" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Mostrar ou agochar a lenda" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Se se debe mostrar a masa atómica na táboa periódica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Mostrar a masa atómica na táboa" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Escolle a vista da táboa (por omisión, a clásica)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Mostrar a vista da táboa" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se se quere empregar unha gradación logarítmica na funcionalidade de " +"Gradación de Raio Covalente de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se emprega unha gradación logarítmica no canto dunha lineal na " +"función de Gradación de Raio Covalente de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se se quere empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " +"Raio de van der Waals de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha lineal " +"na función de Gradación de Raio van der Waals de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " +"Masa de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha lineal " +"na función de Gradación de Masa de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " +"Punto de Ebulición de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha lineal " +"na función de Gradación de Punto de Ebulición de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " +"Punto de Fusión de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha lineal " +"na función de Gradación de Punto de Fusión de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " +"Electronegatividade de Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha lineal " +"na función de Gradación de Electronegatividade de Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Data de " +"Descuberta do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha lineal " +"na función de Data de Descuberta do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " +"Afinidade Electrónica do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha lineal " +"na función de Gradación de Afinidade Electrónica do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " +"Ionización do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha lineal " +"na función de Gradación de Ionización do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Escolle a cor predeterminada da gradación" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Escolle a cor se non se escolleu ningún esquema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Escolle a cor dos elementos se non se escolleu ningún esquema" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Escolle a cor dos elementos líquidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Escolle a cor dos elementos sólidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Escolle a cor dos elementos gasosos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Escolle a cor dos elementos radioactivos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Escolle a cor dos elementos artificiais" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Escolle a cor dos metais alcalinos" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Escolle a cor das terras raras" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Escolle a cor dos non metais" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Escolle a cor dos metais alcalino-térreos" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Escolle a cor dos metais que non cadren nas outras categorías" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Escolle a cor dos halóxenos" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Escolle a cor dos elementos de transición" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Escolle a cor dos gases nobres" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Escolle a cor dos metaloides" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Escolle a cor do valor máximo da gradación" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Escolle a cor do valor mínimo da gradación" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor define se deben empregarse eV ou kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Empregar eV ou kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor define que escala de temperatura debe empregarse" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Escoller a escala para a temperatura" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor define que escala de lonxitude debe empregarse no Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Escolle a escala para a lonxitude" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Verdadeiro se o esquema foi o último seleccionado" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Este valor define que unidade debe empregarse para a lonxitude de onda" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unidade da lonxitude de onda" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Este valor define que tipo de espectro se de be usar. Espectro de emisión ou " +"de absorción" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "TipoEspectro" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Esta opción dille á calculadora nuclear se as cantidades están sempre en " +"termos de masa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Verdadeiro se o usuario quere especificar a cantidade só en termos de masa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "Esta opción di se o usuario quere que o gas sexa ideal por omisión" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Verdadeiro se se asume que os gases son ideais; na calculadora non se " +"mostran os coeficientes de van der Waals" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Esta opción dille á calculadora de concentracións que a cantidade de soluto " +"é sempre en masa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Verdadeiro se a cantidade de soluto se especifica só en termos de masa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Esta opción dille á calculadora de concentracións que a cantidade de " +"solvente está sempre en volume" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Verdadeiro se a cantidade de disolvente se especifica só en termos de volume" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Esta opción dille á calculadora de masa molecular se se mostran os detalles " +"extra, como as abreviaturas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Verdadeiro se se queren ver as abreviaturas e outros detalles" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Esta opción dille á calculadora molecular se se quere mostrar a lapela para " +"engadir abreviaturas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Verdadeiro se o usuario quere engadir abreviaturas" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostrar ou agochar a barra lateral" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Electronegatividade (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Data da descuberta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Afinidade electrónica" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Primeira ionización" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Sen numeración" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC antiga" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromático" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Todos os elementos" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloques" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Bloque-s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Bloque-p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Bloque-d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Bloque-f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Icónico" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Cada elemento represéntase mediante unha icona que representa o seu uso." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcalino" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Terra rara" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Non metais" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metais alcalinos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Outros metais" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halóxeno" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Metal de transición" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gas nobre" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metaloide" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grupo 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grupo 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grupo 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grupo 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grupo 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grupo 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grupo 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grupo 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Cores lindas sen significado. (Do proxecto Openbabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vista" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Utilidades" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "O valor non está definido" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Descoñécese o valor" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Este elemento foi descuberto no ano %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Este elemento aínda non foi recoñecido oficialmente pola IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Este elemento xa o coñecían as culturas antigas." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Sen datos" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ir para «%1»" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasoso" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarítmico" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linear" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Mínimo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Máximo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Esquema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Unha táboa periódica dos elementos" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© 2002-2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Grandes achegas de código; gurú residente que axuda outros desenvolvedores" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Traballo de base na vista molecular, fixo de titor de Marcus durante o seu " +"SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC no visor molecular e porte/integración de libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC no trebello da calculadora e varias melloras menores" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, o resolvedor de ecuacións" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Limpeza de código, o procesador da calculadora de pesos moleculares e un " +"feixe de pequenas melloras" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Un monte de cousas pequenas e a documentación" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Aportou código e documentación para o resolvedor de ecuacións e o visor " +"molecular" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Moitas iconas de elementos" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Tamén, moitas iconas de elementos!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Varias iconas" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Varias iconas do diálogo de información" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Aportou a maior parte da información dos isótopos" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Algunhas iconas e a inspiración para outros" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "O deseño do diálogo de información" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "A icona das órbitas" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Novo deseño da interface e melloras na usabilidade" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Adición dunha táboa periódica asequíbel nova" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Cargar unha molécula" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Abrir o ficheiro de moléculas indicado" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Cargar unha molécula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Non é posíbel abrir máis de unha molécula de cada vez" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Escribe a fórmula no\n" +"trebello de arriba e\n" +"preme «Calcular».\n" +"P.ex. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Masa molecular: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "A entrada non é válida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "O símbolo ten que consistir en unha ou máis letras." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Xa se está a empregar este símbolo" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "A expansión non é válida; indica unha expansión válida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "feito!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Foi imposíbel atopar o ficheiro de abreviaturas definido polo usuario." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Introduce aquí a fórmula molecular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Este campo pódese utilizar para introducir a fórmula da molécula.\n" +"ex. 1.> CaCO3\n" +"ex. 2.> MeOH\n" +"ex. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Preme este botón para calcular." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calc" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composición" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Composición elemental" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Esta táboa mostra unha vista da composición elemental da molécula, ou sexa, " +"o porcentaxe de cada elemento da molécula." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Átomos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Masa total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Abreviaturas empregadas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Abreviaturas empregadas na fórmula" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Aquí aparecen todas as abreviaturas empregadas na molécula.\n" +"Por exemplo, na molécula MeOH a abreviatura empregada é Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "abreviaturas" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Abreviaturas" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definir unha abreviatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Forma abreviada" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Forma abreviada da abreviatura" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Aquí pódese indicar a forma abreviada da abreviatura empregada,\n" +"por exemplo, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Forma completa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Neste campo pódese introducir a forma completa da abreviatura,\n" +"por exemplo, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Preme para engadir a abreviatura" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Preme para engadir a abreviatura se é válida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Engadir unha abreviatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Abreviaturas predefinidas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Abreviaturas definidas polo usuario" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lista de abreviaturas predefinidas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Esta táboa mostra todas as abreviaturas predefinidas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lista de abreviaturas definididas polo usuario." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Esta é a lista de abreviaturas que ti, ou outra persoa, engadistes." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Descoñécese esta distribución de electróns" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Eixo X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valor medio:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Aquí pode definir o que quere representar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Ver:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Tipo de elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Primeiro elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Último elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Todos os elementos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metais" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Non-metais / Metaloides" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Elementos do bloque s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Elementos do bloque p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Elementos do bloque d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Elementos do bloque f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gases nobres" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metais alcalinos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metais alcalinotérreos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantánidos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actínidos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Elementos radioactivos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Sen lendas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Nomes dos elementos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Símbolo químico" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eixo Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "non dispoñíbel" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frases de riscos/seguranza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frases R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Frases S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Pediches non ver as frases R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Gardar baixo chave" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Manter fóra do alcance dos nenos" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Gardar nun lugar fresco" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Manter lonxe de lugares habitados" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Manter en … (líquido apropiado a especificar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Manter en … (gas inerte a especificar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Manter o recipiente ben pechado" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Manter o recipiente ao abeiro da humidade" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Manter o recipiente nun local ben ventilado." + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Non pechar o recipiente hermeticamente" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Manter lonxe de alimentos e bebidas, incluíndo os dos animais" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Manter afastado de … (materias incompatíbeis a indicar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Manter afastado do calor" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" +"S16: Manter afastado de calquera chama ou fonte de ignición - Non fumar" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Manter afastado de materiais combustíbeis" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Manipular e abrir o recipiente con prudencia" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Non comer nin beber durante a súa utilización" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Non fumar durante a súa utilización" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Non respirar o po" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Non respirar os gases/fumes/vapores/aerosois (termo(s) apropiado(s) a " +"indicar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Evitar o contacto coa pel" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Evitar o contacto cos ollos" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: En caso de contacto cos ollos, lavar inmediata e abundantemente con " +"auga e consultar un médico" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Retirar inmediatamente todo o vestiario contaminado" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Despois de contacto coa pel, lavar inmediata e abundantemente con … " +"(produtos adecuados a indicar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Non tirar os residuos nos sumidoiros" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Non engadir nunca auga a este produto" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Evitar a acumulación de cargas electrostáticas" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Tomar as precaucións de seguranza debidas para desfacerse deste produto " +"e do seu recipiente" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Usar vestiario de protección adecuado" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Empregar luvas adecuadas" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: No caso de ventilación insuficiente, usar equipamento respiratorio " +"adecuado" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Empregar protección para os ollos/a cara" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Para limpar o chan e os obxectos contaminados por este produto, " +"utilizar … (a especificar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: En caso de incendio e/ou explosión non respirar os fumes" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Durante a fumigación/pulverización usar equipamento respiratorio " +"adecuado (termo(s) adecuado(s) a indicar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: En caso de incendio, utilizar … (medios de extinción a especificar polo " +"produtor. Se a auga aumenta os riscos, engadir «Non utilizar nunca auga»)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: En caso de accidente ou indisposición, consultar inmediatamente co " +"médico (se for posíbel, mostrarlle a etiqueta)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: En caso de inxestión, consultar inmediatamente co médico e mostrarlle o " +"envase ou a etiqueta" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Conservar a unha temperatura non superior a … °C (a especificar polo " +"produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Manter húmido con … (material adecuado a especificar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Conservar unicamente no recipiente de orixe" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Non mesturar con … (a especificar polo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Utilizar só en locais ben ventilados" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Non se recomenda en interiores en áreas de superficie grandes" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Evitar a exposición - obter instrucións específicas antes da utilización" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Eliminar esta substancia e o seu recipiente nun lugar autorizado para a " +"recollida de residuos perigosos ou especiais" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Utilizar un recipiente adecuado para evitar a contaminación do ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Consultar ao produtor/fornecedor para obter información relativa á " +"recuperación/reciclaxe" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Este produto e o seu recipiente deben ser eliminados como residuos " +"perigosos" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Evitar a liberación para o medio ambiente. Consultar as instrucións " +"específicas/folla de seguranza" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: En caso de inxestión, non provocar o vómito. Consultar inmediatamente " +"cun médico e mostrarlle o envase ou a etiqueta" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: No caso de accidente por inhalación, retirar a vítima da zona " +"contaminada e mantela en repouso" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: En caso de inxestión, lavar repetidamente a boca con auga (só se a " +"vítima estiver consciente)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosivo en estado seco" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Risco de explosión por choque, fricción, lume ou outras fontes de " +"ignición" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Grande risco de explosión por choque, fricción, lume ou outras fontes de " +"ignición" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Forma compostos metálicos explosivos moi sensíbeis" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Perigo de explosión en caso de quecemento" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Perigo de explosión con ou sen contacto co ar" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Pode provocar incendios" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Favorece a inflamación de materias combustíbeis" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Pode estoupar cando se mesturar con materias combustíbeis" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Inflamábel" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Facilmente inflamábel" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extremadamente inflamábel" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reacciona violentamente en contacto coa auga" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: En contacto coa auga libera gases extremadamente inflamábeis" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Explosivo ao mesturalo con substancias comburentes" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Inflámase espontaneamente en contacto co ar" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Pode formar mestura vapor-ar explosiva/inflamábel durante a utilización" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Pode formar peróxidos explosivos" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Nocivo por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Nocivo en contacto coa pel" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Nocivo por inxestión" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Tóxico por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Tóxico en contacto coa pel" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Tóxico por inxestión" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Moi tóxico por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Moi tóxico en contacto coa pel" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Moi tóxico por inxestión" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: En contacto coa auga libera gases tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Pode tornarse facilmente inflamábel durante a utilización" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: En contacto con ácidos libera gases tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: En contacto con ácidos libera gases moi tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Perigo de efectos acumulativos" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Provoca queimaduras" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Provoca queimaduras graves" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irritante para os ollos" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irritante para as vías respiratorias" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irritante para a pel" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Perigo de efectos irreversíbeis moi graves" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Posíbeis efectos canceríxenos" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Risco de lesións oculares graves" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Pode causar sensibilización por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Pode causar sensibilización en contacto coa pel" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Risco de explosión se for quentado en ambiente pechado" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Pode causar cancro" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Pode causar alteracións xenéticas hereditarias" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48: Risco de efectos graves para a saúde en caso de exposición prolongada" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Pode causar cancro por inhalación" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Moi tóxico para os organismos acuáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Tóxico para os organismos acuáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Nocivo para os organismos acuáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Pode causar efectos nefastos a longo prazo no ambiente acuático" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Tóxico para a flora" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Tóxico para a fauna" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Tóxico para os organismos do solo" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Tóxico para as abellas" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Pode causar efectos nefastos a longo prazo no ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Perigoso para a capa de ozono" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Pode prexudicar a fertilidade" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Risco durante a preñez con efectos adversos no feto" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Posíbeis riscos de prexudicar a fertilidade" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Posíbeis riscos durante a preñez con efectos adversos no feto" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Pode causar danos aos nenos alimentados con leite materno" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Nocivo: pode causar danos nos pulmóns se for inxerido" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Pode provocar secura da pel ou fisuras por exposición repetida" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Pode provocar somnolencia e vertixes por inhalación dos vapores" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Posibilidade de efectos irreversíbeis" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Polo menos unha das frases indicadas non é válida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frases S:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Introduza as frases R que queira ler. Como delimitador só se permite «-». As " +"combinacións con «/» non son posíbeis aínda." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Indique as frases R que queira ler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Introduza as frases S que queira ler. Como delimitador só se permite «-». As " +"combinacións con «/» non son posíbeis aínda." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Indique as frases S que queira ler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Preme aquí para buscares as frases que indicaches á esquerda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrar" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Bloque-s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Bloque-p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Bloque-d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Bloque-f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupo 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupo 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupo 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupo 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupo 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupo 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupo 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupo 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Estado da materia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Sólido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Líquido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasoso:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metais alcalinos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Terras raras:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Non-metais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Metais alcalinotérreos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Outros metais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halóxenos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metais de transición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gases nobres:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metaloides:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Sen esquema de cores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Todos os elementos:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Esta cor emprégase no caso de que non se escolla outro esquema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"No cando de empregar unha gradación lineal para mostrar a propiedade dada " +"dun elemento na táboa periódica, Kalzium pode empregar unha gradación " +"logarítmica.\n" +"\n" +"Escolle as propiedades que queiras mostrar cunha gradación logarítmica." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Data da descuberta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Cor de valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Cor de valor mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Esta páxina dá unha idea xeral do espectro deste elemento. Co rato podes " +"ampliar o espectro." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Este diálogo mostra un resumo do espectro deste elemento" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Este é o espectro do elemento." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Isto define a lonxitude de onda máis á esquerda do espectro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Isto define a lonxitude de onda máis á dereita do espectro." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Opcións do espectro" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Espectro de emisión" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Espectro de absorción" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Restaurar a ampliación" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Lonxitude de onda" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabeto grego" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiúsculas" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "épsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "teta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "ómicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "úpsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Prefixos numéricos e números romanos" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Números romanos" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor de moléculas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Cargar unha molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Estase a cargar a molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Obter moléculas novas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Obter ficheiros de moléculas novos" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Gardar a molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Estase a gardar a molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Non se cargou ningunha ferramenta; moi posibelmente non se desen localizado " +"os engadidos de Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Non se cargou ningunha ferramenta; moi posibelmente non se desen localizado " +"os engadidos de Avogadro. Non se poderá ver ningunha molécula ata que se " +"arranxe este problema." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Formatos frecuentes de molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Escolle un ficheiro para abrilo" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Escolle un ficheiro no que gardar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Non foi posíbel descargar a molécula %1 en %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "As moléculas que foi posíbel descargar gardáronse en %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "As moléculas gardáronse en %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Visualización" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Limpar o debuxo" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Medir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Preme dous átomos para medir unha distancia, tres para medir un ángulo e " +"catro para medir un ángulo diédrico." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Fórmula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Interface para OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Converter os ficheiros escollidos" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Antes debes escoller algúns ficheiros." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Non hai ningún ficheiro escollido" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Xa existe un ficheiro chamado %1. Quérelo substituír se for posíbel?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Xa existe un ficheiro chamado %1 -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Estás de acordo con executar estas ordes? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Ficheiros para converter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Escoller &todos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Borrar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Aquí podes ver os " +"ficheiros que serán convertidos. Emprega os botóns para engadir e eliminar " +"ficheiros da lista.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Converter de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Converter en:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Enerxía:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Lonxitude:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel ler o formato do ficheiro. Comproba a instalación do " +#~ "OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Houbo un problema ao ler o formato do ficheiro" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Non se recoñece a extensión do formato do ficheiro. Por favor, engade " +#~ "unha extensión ao nome do ficheiro, por exemplo «.cml»." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Sinxelo" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Duplo" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Triplo" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Non se cargou ningunha ferramenta nin motor; moi posibelmente non se " +#~ "desen localizado os engadidos de Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Non se cargou ningún motor; moi posibelmente non se desen localizado os " +#~ "engadidos de Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Non se cargou ningún motor nin ferramenta; moi posibelmente non se desen " +#~ "localizado os engadidos de Avogadro. Non poderá ver ningunha molécula até " +#~ "que se arranxe este problema." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Non se cargou ningún motor; moi posibelmente non se desen localizado os " +#~ "engadidos de Avogadro. Non se poderá ver ningunha molécula até que se " +#~ "arranxe este problema." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Outro..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Eliminar hidróxenos" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Engadir hidróxenos" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Non foi posíbel configurar o campo de forza desta molécula" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Calidade:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixa" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Bólas e barras" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Paus" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Aramios" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2º estilo:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Fita" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Anel" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbital molecular" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Lendas:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Símbolos dos elementos" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Nomes dos elementos" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elemento:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Orde do enlace:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Axustar automaticamente os hidróxenos" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Engadir hidróxenos" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Do árabe «natrun» para «sosa»" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Do árabe «al qaliy» para potasio" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nome derivado da cidade sueca de Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "«Hafnia» é o antigo nome e Copenhague (Dinamarca)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "«tung sten» significa «pedra pesada» en sueco. O nome antigo era " +#~ "volframio, nome derivado dun mineral." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Coñecido antigamente como eka-talio. O ununtrium é un nome sistemático e " +#~ "temporal de elemento dado pola IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Coñecido antigamente como eka-bismuto. O ununpentium é un nome " +#~ "sistemático e temporal de elemento dado pola IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Nome e símbolo temporais. Tamén se lle pode chamar eka-astato." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Coñecido antigamente como eka-radón, eka-emation antes de 1960. O " +#~ "ununoctium é un nome sistemático e temporal de elemento dado pola IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Escolle a calculadora que queiras empregar

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    A Calculadora " +#~ "Molecular de Kalzium

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Información acerca das diferentes calculadoras

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Benvida/o ás calculadoras do " +#~ "Kalzium!

    \n" +#~ "

    Esta calculadora contén varias " +#~ "calculadoras para diferentes tarefas que realizan cálculos diferentes.

    \n" +#~ "

    No Kalzium pódense atopar as " +#~ "calculadoras seguintes:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cantidade de soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a cantidade de soluto

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa molar do soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a masa molar do soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa equivalente do soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a masa equivalente do soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densidade do soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a densidade do soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cantidade de disolvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a cantidade de disolvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    O método co que se desexa indicar o volume

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa molar do disolvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a masa molar do disolvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densidade do disolvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a densidade do disolvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentración:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a concentración da disolución

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calcular:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica o que queres calcular

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Cantidade de soluto" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Masa equivalente" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Concentración" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "gramos por litro" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "gramos por mililitro" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "quilogramos por metro cúbico" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "quilogramos por litro" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "onzas por polgada cúbica" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "libras por polgada cúbica" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "libras por pé cúbico" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "libras por iarda cúbica" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a unidade/método para especificar a concentración

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molal" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( masa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( volume )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( moles )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    As unidades da cantidade de disolvente

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litro" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "pé cúbico" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "polgada cúbica" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "milla cúbica" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "onza líquida" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "tazas" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galóns" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pintas" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    As unidades da masa molar de disolvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica as unidades de densidade

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica as unidades da cantidade de soluto

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "quilogramos" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unidades da masa molar do soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unidades da masa equivalente do soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Restaurar todos os valores aos valores iniciais

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Altera as " +#~ "cantidades e observa como mudan dinamicamente as demais cantidades.
    A masa e os moles dun gas dado son directamente dependentes.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    masa molar do gas:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a masa molar do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    moles:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica o número de moles do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a masa do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a unidade de masa do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Presión:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a presión do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica as unidades de presión do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatura:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a temperatura do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica as unidades de temperatura do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica o volume do gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica as unidades de volume do gas

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Moles / Masa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Presión" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Constante «b» de van der Waals:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Constante «a» de van der Waals:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Escolle o que queiras calcular no selector " +#~ "que hai a carón da etiqueta «calcular» e muda os valores / unidades que " +#~ "calcular

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Nome do elemento:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica o elemento que queiras considerar

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa isotópica

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especifica un isótopo deste elemento

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Vida medida:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especifica a vida media do isótopo radioactivo

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    A unidade da vida media

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa atómica:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa atómica do isótopo seleccionado

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    A unidade da masa atómica

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Especifica o que queres calcular

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cantidade inicial:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a cantidade inicial da substancia

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cantidade final:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a cantidade final da substancia

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tempo:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica aquí o tempo transcorrido

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    O método co que queres especificar a masa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Método co que queres indicar a cantidade final

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica a unidade da cantidade inicial de substancia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica as unidades da cantidade final

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica as unidades de tempo transcorrido

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tempo en vidas medias

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Indica o tempo transcorrido movendo o control desprazábel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    O número de vidas medias transcorridas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Restaurar todos os valores aos seus valores iniciais" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    A configuración da calculadora de concentración molecular

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Información

    \n" +#~ "

    Preme un elemento co botón dereito para ver " +#~ "información sobre el.

    \n" +#~ "

    Achégate ou afástate " +#~ "coa rodiña do rato ou o mecanismo de ampliación.

    \n" +#~ "

    Desprázate co botón " +#~ "esquerdo e arrastrando ou co mecanismo de desprazamento.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Punto de ebulición" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Punto de fusión" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isóbaro" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Números atómicos" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "metros cúbicos" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Calcular" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Intervalo completo" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Coñecido antigamente como eka-chumbo. O ununquadium é un nome sistemático " +#~ "e temporal de elemento dado pola IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Coñecido antigamente como eka-polonio. O ununhexium é un nome sistemático " +#~ "e temporal de elemento dado pola IUPAC." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,395 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Xosé , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Xosé \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde, informal\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de concentracións" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo de cálculo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Cantidade de soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Masa molar do soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Masa equivalente" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Cantidade de disolvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Masa molar do disolvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentración" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Cantidade de soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carates" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onzas" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onzas troy" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Masa molar do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Masa equivalente do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densidade do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gramos por litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gramos por mililitro" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "quilogramos por metro cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "quilogramos por litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "libras por polgada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "onzas por pé cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "libras por polgada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "libras por pé cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "libras por iarda cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Cantidade de disolvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litros" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metros cúbicos" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pés cúbicos" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polgadas cúbicas" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "millas cúbicas" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "onzas líquidas" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cuncas" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galóns" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintas" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Masa molar do disolvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densidade do disolvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentración:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (masa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (volume)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (moles)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "O porcentaxe ten que ser menor de 100,0. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A densidade non pode ser cero. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A masa non pode ser cero. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O volume non pode ser cero. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O número de moles non pode ser cero. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "A masa molar do disolvente é cero. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"O número de equivalentes é cero - non se pode calcular a masa equivalente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "A concentración é cero. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Non hai datos suficientes para calcular o valor solicitado. Especifica a " +"normalidade." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Non hai datos suficientes. Indica a molaridade / fracción molar / molalidade " +"que calcular." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"A cantidade especifícase en moles; non se poden calcular as masas molar/" +"equivalente. Indica a masa ou o volume." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Só se pode calcular a masa molar dun disolvente se se indica a fracción " +"molar." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A masa molar non pode ser cero. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A masa equivalente non pode ser cero. Introduce un valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "A cantidade de soluto indícase sempre en termos de masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "A cantidade de disolvente indícase sempre en termos de volume" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,268 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Xosé , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-22 22:44+0100\n" +"Last-Translator: Xosé \n" +"Language-Team: Galego \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde, informal\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gases" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo de cálculo:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moles / Masa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Presión" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Masa molar do gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Número de moles:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masa do gas:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carates" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onzas" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onzas troy" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Presión do gas:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosferas" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascais" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bares" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibares" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibares" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torrs" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "polgadas de mercurio" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvins" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisles" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumurs" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volume do gas:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litros" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pés cúbicos" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polgadas cúbicas" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "onzas líquidas" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tazas" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galóns" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintas" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante \"a\" de Van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litros^2 atmosfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante \"b\" de Van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litros" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metros cúbicos" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "polgadas cúbicas" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O volume non pode ser cero. Introduce un valor válido." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "A masa molar non pode ser cero. Introduce un valor diferente de cero." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Asumir que o gas é ideal (non mostrar os coeficientes de Van der Waals)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Miguel Branco , 2008. +# Manuel A. Vázquez , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-07 11:23+0200\n" +"Last-Translator: Manuel A. Vázquez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde, informal\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Escoller a tipografía…" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Introduza o número atómico." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nome: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Símbolo: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punto de ebulición: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punto de fusión:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configuración de KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Xosé , 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 15:04+0200\n" +"Last-Translator: Xosé \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde, informal\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Non se atopou o motor de datos «kalzium»" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Esta molécula non é correcta" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molécula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copiar o resultado no portapapeis" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Mostrar a táboa periódica" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Electronegatividade:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Masa atómica:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Punto de ebulición:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Punto de fusión:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,188 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Xosé , 2009, 2010. +# Marce Villarino , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 21:15+0200\n" +"Last-Translator: Marce Villarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde, informal\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nome do elemento:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa isotópica:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Vida media:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "anos" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "días" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo de cálculo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Cantidade inicial" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Cantidade final" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Cantidade inicial:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Cantidade final:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundos" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramos" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carates" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onzas" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onzas troy" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "A cantidade inicial non pode ser cero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "A cantidade final non pode ser cero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "O tempo é cero. Introduce un valor válido." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "A cantidade final non pode ser maior que a cantidade inicial." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "A cantidade indícase sempre en termos de masa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/gl/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/gl/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Miguel Branco , 2008. +# mvillarino , 2008. +# Manuel A. Vázquez , 2009. +# Xosé , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:46+0100\n" +"Last-Translator: Xosé \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde, informal\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Produciuse un erro: Non se atopou ningún elemento." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Sabías que\n" +"o elemento %1 ten o símbolo %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Sabías que\n" +"%1 (%2) pesa %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Produciuse un erro." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/he/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/he/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/he/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/he/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12769 @@ +# translation of kalzium.po to Hebrew +# translation of kaltzium.po to hebrew +# +# tahmar1900, 2005. +# tahmar1900 , 2005. +# Diego Iastrubni , 2005, 2012. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:58-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "tahmar1900,Leon Mintz" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tahmar1900@gmail.com,leon.mintz@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "מצב צבירה" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "סימול כימי" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element" +msgstr "מספר היסוד:" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "כרומטוגרפיה" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "זיקוק" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "תערבות הטרוגנית של שני נוזלים." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "פרוטקטיניום" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "תערובת" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "כסף" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "דיוק" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "חוק שימור המסה" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "זיקוק" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "תמיסה" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "מסה" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "כל מה שתופס מקום בחלל ויש לו מסה" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "פאזה" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "יחידת SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "תערבות הטרוגנית של שני נוזלים." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "נתכים" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "קרני אלפא" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "אטום" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "אלקטרון" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "פרוטון" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "ניוטרון" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "משקל אטומי [u]" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "מסה אטומית" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "איזוטופ" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "ספין" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "מומנט מגנטי" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "אנרגית דעיכה" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "אנרגית דעיכה" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "איזוטופ" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "קרני בטא" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "רדיוס יוני" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "רדיוס קוולנטי" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "רדיוס אטומי" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "טמפ' התכה" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "הטבלה" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "הטבלה" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "הטבלה" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "סטירר מגנטי" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "סטירר מגנטי" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "זיקוק" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "ספין" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "ברום" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "ברום" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "מימן" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "ביוונית, 'hydro' ו-'gennao' פירושם 'יוצר מים'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "נובליום" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "המילה היוונית לשמש היא 'הליוס' (helios)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "ליתיום" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "ביוונית, 'lithos' פירושו ,אבן'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "בריליום" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "ביוונית, 'beryllos פירושו 'אבן ירוקה-בהירה'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "בור" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "פחמן" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "בלטינית, 'carboneum' פירושו 'פחמן'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "חנקן" + +#: element_tiny.xml:16 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "ביוונית, 'agrentum' פירושו 'כסף'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "חמצן" + +#: element_tiny.xml:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "ביוונית, 'agrentum' פירושו 'כסף'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "פלואור" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "בלטינית, 'fluere' פירושו 'צף'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "נאון" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "ביוונית, 'neo' פירושו 'חדש'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "נתרן" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "מגנזיום" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "נקרא על שם העיר מגנזיה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "אלומיניום" + +#: element_tiny.xml:28 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "ferrum בלטינית" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "תמיסה" + +#: element_tiny.xml:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "ferrum בלטינית" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "פוספט" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "ביוונית, 'phosphoros' פירושו 'נושא אור'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "גופרית" + +#: element_tiny.xml:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "בסנסקריט, 'sweb' פירושו 'לישון'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "כלור" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "ביוונית, 'chloros' פירושו 'צהוב-ירוק'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "ארגון" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "ביוונית, 'aergon' פירושו 'בלתי פעיל'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "זרחן" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "סידן" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "בלטינית, 'calx' פירושו 'סיד'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "סקנדיום" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "נקרא כך כי הוא התגלה לראשונה בסקנדינביה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "טיטניום" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "הטיטנים היו ענקים במיתולוגיה היוונית" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "ונדיום" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' הוא שם נוסף לאלה הנורדית 'פרייה'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "כרומיום" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "ביוונית 'chroma' פירושו 'צבע'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "מנגן" + +#: element_tiny.xml:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"הוא התגלה ליד עיר בשם מאגנזיה בתוך אדמה שחורה. לכן, הוא נקרא 'magnesia " +"nigra' (מגנזיה שחור) או בקיצור: Manganese" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "בור" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "ferrum בלטינית" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "חשב" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "ניקל" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "נחושת" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "ביוונית, 'cuprum' פירושו קפריסין" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "בדיל" + +#: element_tiny.xml:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "בגרמנית, 'zinking' פירושו 'מחוספס'. מכיוון שעפרת האבץ מאוד מחוספסת" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "גליום" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "גאליה הוא שמה העתיק של צרפת" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "גרמניום" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "בלטינית, 'germania' הוא שמה העתיק של גרמניה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "ארסן" + +#: element_tiny.xml:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "ביוונית, 'selena' פירושו 'ירח'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "סלניום" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "ביוונית, 'selena' פירושו 'ירח'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "בור" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "ביוונית boromos פירושו 'מריח רע'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "קריפטון" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "ביוונית, 'kryptos' פירושו 'חבוי'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "רובידיום" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "rubidus בלטינית הוא 'אדום כהה'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "סטרונציום" + +#: element_tiny.xml:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "נקרא על שם העיר מגנזיה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "איטריום" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "צירקוניום" + +#: element_tiny.xml:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "על שם אמריקה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "ניאוביום" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "מוליבדן" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "טכנציום" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "ביוונית, 'technetos' פירושו 'מלאכותי'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "רותניום" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "רודיום" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "ביוונית, 'rhodeos' פירושו 'אדום כשושן'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "פלדיום" + +#: element_tiny.xml:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת פלוטו." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "ספין" + +#: element_tiny.xml:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "ביוונית, 'agrentum' פירושו 'כסף'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "קדמיום" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "אינדיום" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "בדיל" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "בלטינית, 'stannum' פירושו 'בדיל'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "אנטימון" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "בערבית, 'anthos ammonos' פירושו 'שגשוגו של האל אמון'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "טלור" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "יוד" + +#: element_tiny.xml:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "ביוונית, 'iris' פירושו 'קשת בענן'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "קסנון" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "ביוונית, 'xenos' פירושו 'זר'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "צסיום" + +#: element_tiny.xml:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "בלטינית, 'calx' פירושו 'סיד'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "באריום" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "ביוונית, 'barys פירושו 'כבד'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "טנטלום" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "צריום" + +#: element_tiny.xml:118 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת נפטון." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "פרסודיום" + +#: element_tiny.xml:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "ביוונית, 'beryllos פירושו 'אבן ירוקה-בהירה'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "נאודימיום" + +#: element_tiny.xml:122 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "ביוונית, 'xenos' פירושו 'זר'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "כרומיום" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "סמריום" + +#: element_tiny.xml:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "נקרא על שם העיר מגנזיה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "אירופיום" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "נקרא על שם אירופה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "גדוליניום" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "נקרא על שם הכימאי הפיני יוהן גאדולין" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "טרביום" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "דיספרוסיום" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "ביוונית, 'dysprositor' פירושו 'קשה להשגה'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "אלומיניום" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "ארביום" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "תוליום" + +#: element_tiny.xml:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "על שם מדינת קליפוריה שבארה\"ב" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "איטרביום" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "נקרא על שם העיר השוודית Ytterby" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "לוטציום" + +#: element_tiny.xml:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת פלוטו." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "הפניום" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "טנטלום" + +#: element_tiny.xml:148 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "נקרא על שם העיר מגנזיה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "טנגסטן" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "רניום" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "אוסמיום" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "אירידיום" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "ביוונית, 'iris' פירושו 'קשת בענן'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "פלטינה" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "מוצק" + +#: element_tiny.xml:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "אאורום בלטינית, על שם אאורה, אלת הזריחה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "כספית" + +#: element_tiny.xml:162 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "ביוונית, 'agrentum' פירושו 'כסף'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "תליום" + +#: element_tiny.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "ביוונית, 'astator' פירושו 'משתנה'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "עופרת" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "בלטינית, 'plumbum' פירושו 'עופרת'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "ביסמות" + +#: element_tiny.xml:168 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "שמו הישן של הביסמות היה וויסמות, שפירושו 'מסה לבנה'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "פולוניום" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "נקרא על שם פולין לכבוד מרי קיורי" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "אסטטין" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "ביוונית, 'astator' פירושו 'משתנה'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "ראדון" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "אורניום" + +#: element_tiny.xml:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "נקרא על שם פולין לכבוד מרי קיורי" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "רדיום" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "אקטיניום" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "תוריום" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "נקרא על שם העיר השוודית Ytterby" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "פרוטקטיניום" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "אורניום" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "נפטוניום" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת נפטון." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "פלוטוניום" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת פלוטו." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "אמריציום" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "על שם אמריקה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "קוריום" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "על שם מרי קיורי" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "ברקליום" + +#: element_tiny.xml:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "קליפורניום" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "על שם מדינת קליפוריה שבארה\"ב" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "אינשטייניום" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "על שם המדען אלברט אינשטיין" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "פרמיום" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "על שם המדען אנריקו פרמי" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "מנדלביום" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "על שם המדען דימיטרי מנדלייב" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "נובליום" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "על שם המדען אלפרד נובל" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "לורנציום" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "על שם המדען ארנסט אורלנדו לורנס" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "רתרפורדיום" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "על שם המדען ארנס רתרפורד" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "דובניום" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "על שם עיר-המדע 'דובנה' שברוסיה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "סיבורגיום" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "על שם המדען תאודור סיבורג" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "בוהריום" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "על שם המדען נילס בוהר" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "הסיום" + +#: element_tiny.xml:218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "מיטנריום" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "על שם המדענית ליס מייטנר" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "דרמשטטיום" + +#: element_tiny.xml:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "רנטגניום" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "על שם ויליאם קונרד רונטגן" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "צריום" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "צירקוניום" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "מנדלביום" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "ח&שב" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "פותר המשוואות" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "פרוטקטיניום" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "ח&שב" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "משקל מולקולרי: %1 ימ\"א" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "ח&שב" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "ח&שב" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "משקל מולקולרי: %1 ימ\"א" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "כלים" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ניטרלי" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "&הראה את שמות היסודות" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, fuzzy, kde-format +msgid "years" +msgstr "שנה:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, fuzzy, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "%1 שניות" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "%1 דקות" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, fuzzy, kde-format +msgid "hours" +msgstr "%1 שעות" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "מתכות אחרות:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Time" +msgstr "הראה &קו זמן" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, fuzzy, kde-format +msgid "moles" +msgstr "כלים" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ניוטרונים" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" +"tahmar1900\n" +"Leon Mintz" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "מידע על האנרגיות" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "ח&שב" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "&הראה את שמות היסודות" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "משקל ממוצע: %1 u" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "ספין" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "חמצן" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "כאן באפשרותך להגדיר מה ברצונך לשרטט" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "הולמיום" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "מספר: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Value" +msgstr "הולמיום" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "צירי Y" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "צירי Y" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "אטום" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "נאון" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "בדיל" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "צירי Y" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "בדיל" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "צירי Y" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open" +msgstr "חמצן" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save" +msgstr "ספין" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "לא נבחר יסוד" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "לא נמצאה תמונה של %1." + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr " u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "" +"_: יסוד הבא\n" +"הבא" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "" +"_: יסוד קודם\n" +"קודם" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "קופץ ליסוד הקודם" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "בלוק:" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "היסוד הזה התגלה בשנת %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "מקור השם: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "טמפ' התכה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "טמפ' רתיחה" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "אפיניות אלקארונית" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "קונפיגורציית אלקטרונים: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "מסה אטומית" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "" +"_: המשתנה הראשון הוא מספר. התוצאה היא לדוגמא '1.' או '5.', המשתנה השני הוא " +"ערך אנרגית היינון\n" +"%1. אנרגית היינון: %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "" +"_: המשתנה הראשון הוא מספר. התוצאה היא לדוגמא '1.' או '5.', המשתנה השני הוא " +"ערך אנרגית היינון\n" +"%1. אנרגית היינון: %2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "אלקטרו-שליליות" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "משקל אטומי [u]" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "איזוטופים:" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "ניוטרונים" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "אחוזים" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "זמן מחצית-חיים" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "ספין וזיווג" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr " u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "" +"_: זה יכול להיות לדוגמא '24%'\n" +"%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "" +"_: %1 במעלות צלזיוז\n" +"%1 %2C" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr " u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +msgid " %1" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "," + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, fuzzy, kde-format +msgid " %1-" +msgstr "%1%2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, fuzzy, kde-format +msgid " %1+" +msgstr "%1%2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1%2" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "סקירה" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "מודל האטום" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "איזוטופ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "ספקרטום" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "מידע על האנרגיות" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "מידע על האנרגיות" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "לא נמצא ספקטרום של %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "משקל אטומי [u]" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "ח&שב" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "מידע כימי" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "מספר היסוד:" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "פרומטיום" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "משקל ממוצע: %1 u" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "קריסטליזציה" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "משפחה" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File:" +msgstr "כסף" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "&ללא תרשים צבעים" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "אורך גל: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "יסודות בעלי נקודת היתוך באזור הטמפרטורות הזה:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "" +"_: לדוגמא: פחמן (300K)\n" +"%1 (%2)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "אין יסודות עם נקודת היתוך באזור הטמפרטורות הזה" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "יסודות בעלי נקודת רתיחה באזור הטמפרטורות הזה:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "אין יסודות בעלי נקודת רתיחה באזור הטמפרטורות הזה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "איזוטופים:" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "קרני אלפא" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "קרני בטא" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "קרני בטא" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "מומנט מגנטי" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "ערך לא ידוע" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "זמן מחצית-חיים" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "ערך לא ידוע" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "ספין" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "ערך לא ידוע" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "משקל ממוצע: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "מידע כימי" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&ללא תרשים צבעים" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "אורך גל: %1" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "איזוטופים:" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "מילון מונחים..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "הראה &מקרא" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "מידע על האנרגיות" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Information" +msgstr "מידע על האנרגיות" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "סקירה" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "ידע" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "כלים" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "&ללא תרשים צבעים" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "אורך גל: %1" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "יחידות" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "ח&שב" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "" +"_: לדוגמא: \"פחמן (6), משקל: 12.0107 ימ\"א\"\n" +"%1 (%2), משקל: %3 ימ\"א" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "בחר ב-PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "בחר ב-PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "הראה או הסתר את המקרא" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "אם יבחר, הטמפרטורה תוצג בקלווין" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "הצג משקל אטומי ב-PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "הצג משקל אטומי ב-PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "בחר את הצבעים אם אף תבנית לא נבחרה" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "בחר את הצבע של היסוד אם אף תבנית לא נבחרה" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "בחר את הצבע של יסודות נוזלי" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "בחר את הצבע של יסודות מוצקים" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "בוחר את הצבע של היסודות הנדיפים" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "בוחר את הצבע של היסודות המלאכותיים" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "בחר צבע לבלוקים של היסודות" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "בחר צבע לבלוקים של היסודות" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "בחר צבע לבלוקים של היסודות" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "בחר צבע לבלוקים של היסודות" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה " + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "בחר את הצבע שיראה מתכות אלקליות" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "בחר את הצבע שיראה מתכות אלקליות" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "בחר את הצבע של היסוד אם אף תבנית לא נבחרה" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "בחר את הצבע שיראה מתכות אלקליות" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "השתמש בeV או בkJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, fuzzy, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "ספקרטום" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "הראה או הסתר את קו הזמן" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "נאון" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "אלקטרו-שליליות" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "אפיניות אלקארונית" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, fuzzy, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "קריסטליזציה" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "מספר היסוד:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "&בלוק" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "אורביטל s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "אורביטל p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "אורביטל d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "אורביטל f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "ברזל" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "לא מתכות" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "מתכות אחרות:" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "הלוגנים" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "גזים אציליים" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "&קבוצות" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "קבוצה 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "קבוצה 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "קבוצה 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "קבוצה 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "קבוצה 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "קבוצה 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "קבוצה 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "קבוצה 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "כסף" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "כלים" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "ערך לא מוגדר" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "ערך לא ידוע" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr " u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "היסוד הזה התגלה בשנת %1" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "היסוד הזה היה ידוע לתרבויות עתיקות" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "צבעים" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "מילון מונחים..." + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "שנה:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, fuzzy, kde-format +msgid "References" +msgstr "אורניום" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "מוצק" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "נוזלי" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "נדיף" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "ערך לא ידוע" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "סרגל צד" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "ערך מינימלי:" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "ערך מקסימלי:" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "מספר: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "הטבלה המחזורית של היסודות" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "פותר המשוואות" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "הרבה דברים קטנים ותיעוד" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "צורן" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "תודה לך על כמה סמלים, השראה ועוד" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "שמור ספקטרום" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "שמור ספקטרום" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"כדי להתחיל, כתוב\n" +"נוסחא בפקד שלמעלה\n" +"ולחץ על 'חשב'." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "משקל מולקולרי: %1 ימ\"א" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format +msgid "done!" +msgstr "נאון" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "חשב" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Details" +msgstr "לא מתכות" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "&הראה את שמות היסודות" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "אטום" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "אטום" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "הראה או הסתר את קו הזמן" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "ערך לא ידוע" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "צירי Y" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "ערך ממוצע:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "כאן באפשרותך להגדיר מה ברצונך לשרטט" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "ערך מקסימלי:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "ערך מינימלי:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "&הראה את שמות היסודות" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "יסוד ראשון:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "יסוד אחרון:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "מספר היסוד:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "לא מתכות" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "לא מתכות" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, fuzzy, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "מספר היסוד:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "מספר היסוד:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, fuzzy, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "מספר היסוד:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "מספר היסוד:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "גזים אציליים:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "לנטן" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "אקטיניום" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "&הראה את שמות היסודות" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "סימול כימי" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "צירי Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "פאזה" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "פאזה" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, fuzzy, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "פאזה" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "כסף" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "שנה:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "אורביטל s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "אורביטל p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "אורביטל d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "אורביטל f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "קבוצה 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "קבוצה 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "קבוצה 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "קבוצה 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "קבוצה 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "קבוצה 6: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "קבוצה 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "קבוצה 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "מצב צבירה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "מוצק:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "נוזל:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "נדיפים:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "לא מתכות" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "מתכות אחרות:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "הלוגנים:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "גזים אציליים:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "&ללא תרשים צבעים" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "מספר היסוד:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "הצבע הזה לא יהיה בשימוש אם אף תבנית לא תבחֵר" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "ערך מקסימלי:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "ערך מינימלי:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"דף זה נותן מבט כללי על הספקטרום של אלמט זה. בעזרת העכבר ניתן להגדיל ולהקטין " +"את הספקטרום." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "דף זה נותן מבט כללי על הספקטרום של אלמט זה" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "ערך מינימלי:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "כאן נקבע הגבול השמאלי של אורך הגל בספקטרום" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "ערך מקסימלי:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "כאן נקבע הגבול הימני של אורך הגל בספקטרום" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "ספקרטום" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "יחידות" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "ניטרלי" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "צפיפות: %1" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "מספר: %1" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, fuzzy, kde-format +msgid "eta" +msgstr "ניטרלי" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "theta" +msgstr "מתכות אחרות:" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "בור" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "pi" +msgstr "ספין" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "מספר: %1" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number" +msgstr "מספר: %1" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "שמור ספקטרום" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr " u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "מספר: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "נחושת" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "מספר היסוד:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "לא נבחר יסוד" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "בחר ב-PSE" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "נחושת" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "נחושת" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "אנרגיות" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "&טמפרטורה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "מימן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "מנדלביום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "נאון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "נאון" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "סימול כימי" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "&הראה את שמות היסודות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "מספר היסוד:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "מימן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "מימן" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "בערבית, 'natrun' פירושו 'סודה'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "בערבית, 'אל קעלי' פירושו 'אשלג'" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "נקרא על שם העיר השוודית Ytterby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "קוריום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "לוטציום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "לוטציום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "קוריום" + +#, fuzzy +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "הולמיום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "משקל מולקולרי: %1 ימ\"א" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "משקל ממוצע: %1 u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "קריסטליזציה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "הלוגנים:" + +#, fuzzy +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "משקל ממוצע: %1 u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "&טמפרטורה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "הולמיום" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "נקודת רתיחה" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "נקודת התכה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "משקל אטומי [u]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "ח&שב" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "פרנציום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "ונדיום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "רותניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "משקל מולקולרי: %1 ימ\"א" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "פותר המשוואות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "פתור משוואה כימית" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "נחושת" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "סימול כימי" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "צפיפות: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "בחר ב-PSE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "הראה &מקרא" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr " u" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "משקל אטומי [ימ\"א]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "טמפ' התכה [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "טמפ' רתיחה [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "משקל אטומי [ימ\"א]" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "רדיוס קוולנטי [pm]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "הצג משקל אטומי ב-PSE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "&טמפרטורה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "&השתמש בקלווין" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "השתמש במ&עלות צלזיוס" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "אנרגיות" + +#, fuzzy +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "הראה אנרגיות ב-kJ/mol (קילו-ג'ול למול)" + +#, fuzzy +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" + +#, fuzzy +#~ msgid "English" +#~ msgstr "אנרגיות" + +#, fuzzy +#~ msgid "German" +#~ msgstr "גרמניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ארסן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "מנגן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "פרומטיום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 במעלות צלזיוז\n" +#~ "%1 %2C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "&השתמש בקלווין" + +#, fuzzy +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "הליום" + +#, fuzzy +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "פאזה" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "טמפ' התכה: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "טמפ' רתיחה: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "אפיניות אלקטרונית: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "רדיוס קוולנטי: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "משקל ממוצע: %1 u" + +#, fuzzy +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "" +#~ "_: המשתנה הראשון הוא מספר. התוצאה היא לדוגמא '1.' או '5.', המשתנה השני " +#~ "הוא ערך אנרגית היינון\n" +#~ "%1. אנרגית היינון: %2" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "אלקטרו-שליליות: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "אורך גל: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "שנה:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "אין" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "אורך גל: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "הראה &קו זמן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "ההגדרות שונו" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "הסתר &מקרא" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "הראה &סרגל צד" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "הסתר &סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "אורך גל: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "ההגדרות שונו" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "משקל אטומי [u]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "משקל אטומי [u]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "&הראה את שמות היסודות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "סימול כימי" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "משקל אטומי [u]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "רדיוס אטומי" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "רדיוס יוני" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "הראה &קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "רדיום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "חנקן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "מספר היסוד:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "משקל אטומי [u]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "גזים אציליים:" + +#, fuzzy +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "&השתמש בקלווין" + +#, fuzzy +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "מתכות אחרות:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "לא מתכות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "מתכות אחרות:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "אלקטרון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectowatt" +#~ msgid_plural "%1 hectowatts" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decawatts" +#~ msgstr "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decawatt" +#~ msgid_plural "%1 decawatts" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "הסתר &סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciwatts" +#~ msgstr "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 deciwatt" +#~ msgid_plural "%1 deciwatts" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliwatts" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "בור" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" +#~ msgstr "פוספט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 horsepowers" +#~ msgstr "פוספט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 horsepower" +#~ msgid_plural "%1 horsepowers" +#~ msgstr[0] "פוספט" +#~ msgstr[1] "פוספט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "hm³" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic millimeters" +#~ msgstr "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "סרגל צד" +#~ msgstr[1] "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kiloliter" +#~ msgid_plural "%1 kiloliters" +#~ msgstr[0] "%1 מיליארדי שנים" +#~ msgstr[1] "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decaliter" +#~ msgid_plural "%1 decaliters" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "סרגל צד" +#~ msgstr[1] "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 milliliter" +#~ msgid_plural "%1 milliliters" +#~ msgstr[0] "%1 מיליארדי שנים" +#~ msgstr[1] "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "חשב" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mi³" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900\n" +#~ "Leon Mintz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "הלוגנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "הראה &קו זמן" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decameter" +#~ msgid_plural "%1 decameters" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "מספר: %1" +#~ msgstr[1] "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millimeter" +#~ msgid_plural "%1 millimeters" +#~ msgstr[0] "%1 מיליארדי שנים" +#~ msgstr[1] "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "פרומטיום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "פרומטיום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "אבץ" +#~ msgstr[1] "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "%1 שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yards" +#~ msgstr "%1 שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yard" +#~ msgid_plural "%1 yards" +#~ msgstr[0] "%1 שנים" +#~ msgstr[1] "%1 שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "כסף" +#~ msgstr[1] "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "סרגל צד" +#~ msgstr[1] "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "מתכות אחרות:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "קרני בטא" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "מתכות אחרות:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "אלקטרון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectogram" +#~ msgid_plural "%1 hectograms" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "הסתר &סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decagrams" +#~ msgstr "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decagram" +#~ msgid_plural "%1 decagrams" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "לא מתכות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "הסתר &סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decigrams" +#~ msgstr "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decigram" +#~ msgid_plural "%1 decigrams" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milligrams" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "בור" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 carat" +#~ msgid_plural "%1 carats" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900\n" +#~ "Leon Mintz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900\n" +#~ "Leon Mintz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900\n" +#~ "Leon Mintz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "נאון" +#~ msgstr[1] "נאון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900\n" +#~ "Leon Mintz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900\n" +#~ "Leon Mintz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "ניוטרון" +#~ msgstr[1] "ניוטרון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "ניוטרון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "ניוטרון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "ניוטרון" +#~ msgstr[1] "ניוטרון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "second;seconds;s" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliseconds" +#~ msgstr "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ys" +#~ msgstr "חמצן" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "%1 שניות" +#~ msgstr[1] "%1 שניות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "%1 דקות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "%1 דקות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 דקות" +#~ msgstr[1] "%1 דקות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "%1 שעות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 שעות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +# translation of kalzium.po to Hebrew +# translation of kaltzium.po to hebrew +# tahmar1900, 2005. +# tahmar1900, 2005. +# tahmar1900, 2005. +# tahmar1900, 2005. +# tahmar1900, 2005. +# tahmar1900, 2005. +# tahmar1900, 2005. +# tahmar1900 , 2005. +# Diego Iastrubni , 2005. +# +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2005-11-19 19:43+0200\n" +#~ "Last-Translator: Leon Mintz \n" +#~ "Language-Team: Hebrew \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "סרגל צד" +#~ msgstr[1] "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "%1 שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "leap year;leap years;" +#~ msgstr "%1 שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "%1 שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "%1 שנים" +#~ msgstr[1] "%1 שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "שנה:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "year;years;y" +#~ msgstr "%1 שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "שנה:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "שנה:" +#~ msgstr[1] "שנה:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "מתכות אחרות:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" +#~ msgstr[1] "" +#~ "tahmar1900@gmail.com\n" +#~ "leon.mintz@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millipascal" +#~ msgid_plural "%1 millipascals" +#~ msgstr[0] "%1 מיליוני שנים" +#~ msgstr[1] "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 במעלות רנקין\n" +#~ "%1 %2Ra" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 במעלות רנקין\n" +#~ "%1 %2Ra" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millibars" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "%1 מיליוני שנים" +#~ msgstr[1] "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "הסתר &סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "הסתר &סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "הסתר &סרגל צד" +#~ msgstr[1] "הסתר &סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "אטום" +#~ msgstr[1] "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "קובלט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "שמור ספקטרום" +#~ msgstr[1] "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "גזים אציליים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "גזים אציליים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "כלים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "מתכות אחרות:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decajoule" +#~ msgid_plural "%1 decajoules" +#~ msgstr[0] "%1 ימים" +#~ msgstr[1] "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "שמור ספקטרום" +#~ msgstr[1] "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "כלים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millijoule" +#~ msgid_plural "%1 millijoules" +#~ msgstr[0] "%1 מיליארדי שנים" +#~ msgstr[1] "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "גזים אציליים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "כלים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" +#~ msgstr[1] "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "&השתמש בקלווין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "&השתמש בקלווין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "&השתמש בקלווין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "&השתמש בקלווין" +#~ msgstr[1] "&השתמש בקלווין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "הליום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "הליום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "הליום" +#~ msgstr[1] "הליום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "השתמש במעלות &פארנהייט" +#~ msgstr[1] "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "השתמש במעלות &פארנהייט" +#~ msgstr[1] "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "השתמש במעלות &פארנהייט" +#~ msgstr[1] "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "ברום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "יחידות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "יחידות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "צפיפות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/in³" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/ft³" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/in³" +#~ msgstr "אבץ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 schillings" +#~ msgstr "%1 מיליארדי שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 francs" +#~ msgstr "אורניום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "אורניום" +#~ msgstr[1] "אורניום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "ספין" +#~ msgstr[1] "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "יחידות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "יחידות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "לא מתכות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "לא מתכות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "ניטרלי" +#~ msgstr[1] "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "צבעים" +#~ msgstr[1] "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "ארגון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "ארגון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "צבעים" +#~ msgstr[1] "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yens" +#~ msgstr "חמצן" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "חמצן" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "כלים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "פרוטון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "פרוטון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "פרוטון" +#~ msgstr[1] "פרוטון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "יחידות" +#~ msgstr[1] "יחידות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "מסה" +#~ msgstr[1] "מסה" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "נתכים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "נתכים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "נתכים" +#~ msgstr[1] "נתכים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "כלים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "ארגון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "ארגון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "ארגון" +#~ msgstr[1] "ארגון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "ארגון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "גזים אציליים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "גזים אציליים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "גזים אציליים" +#~ msgstr[1] "גזים אציליים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "ניטרלי" +#~ msgstr[1] "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "לא מתכות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "לא מתכות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "לא מתכות" +#~ msgstr[1] "לא מתכות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yuans" +#~ msgstr "חמצן" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] " u" +#~ msgstr[1] " u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "&קבוצות" +#~ msgstr[1] "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "&קבוצות" +#~ msgstr[1] "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" +#~ msgstr[1] "" +#~ "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" +#~ "%1 pm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "בור" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "יחידות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "יחידות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "יחידות" +#~ msgstr[1] "יחידות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "קובלט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "קובלט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "קובלט" +#~ msgstr[1] "קובלט" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "גרמניום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "גרמניום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "גרמניום" +#~ msgstr[1] "גרמניום" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "סרגל צד" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "פרוטון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "נאון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "" +#~ "tahmar1900\n" +#~ "Leon Mintz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "ניוטרון" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "ניוטרונים" + +#, fuzzy +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "%1 שעות" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "מספר: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "מתכות אחרות:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "%1 מיליוני שנים" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgid "milli" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "ניוטרון" + +#, fuzzy +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "לנטן" + +#, fuzzy +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "גרמניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "ספין" + +#, fuzzy +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "מנגן" + +#, fuzzy +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "ניטרלי" + +#, fuzzy +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "כסף" + +#, fuzzy +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "זהב" + +#, fuzzy +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "גרמניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "turkey" +#~ msgstr "תמונה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "&הראה את שמות היסודות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "איזוטופ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "זמן מחצית-חיים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "מסה אטומית" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "_: לדוגמא: \"פחמן 1\" או \"3 חמצן\"\n" +#~ "%1 %2\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "אלקטרון" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "הטבלה" + +#, fuzzy +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "הגדר צבעים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "אורניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "מידע על האנרגיות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "מימן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" + +#, fuzzy +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "שמור ספקטרום" + +#, fuzzy +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "פרוטקטיניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "פרוטקטיניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "פרוטקטיניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "פרוטקטיניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "פרוטקטיניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "פרוטקטיניום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "מספר היסוד:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "אטום" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "מימן" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&בלוק" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&קבוצות" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "מצב צבירה" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "הזז את פס הגלילה\n" +#~ "על מנת לקבל\n" +#~ "את מצב הצבירה" + +#, fuzzy +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "תרומות קוד" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "משקל ממוצע: %1 u" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "משקל מולקולרי [ימ\"א]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "צפיפות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "ערך לא ידוע" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "איזוטופ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "מידע על האנרגיות" + +#, fuzzy +#~ msgid "What does this element look like?" +#~ msgstr "כמו מה היסוד הזה נראה?" + +#~ msgid "No picture of %1 found." +#~ msgstr "לא נמצאה תמונה של %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Acidic Behaviour" +#~ msgstr "הת&נהגות חומצית" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "בסיסי:" + +#~ msgid "Acidic" +#~ msgstr "חומצי" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amphoteric" +#~ msgstr "" +#~ "_: מאפיינים חומציים ובסיסיים גם יחד\n" +#~ "אמפוטרי" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal Structures" +#~ msgstr "הראה מבנה גבישי" + +#~ msgid "bcc, body centered cubic" +#~ msgstr "bcc, תא מרוכז גוף" + +#~ msgid "ccp, cubic close packed" +#~ msgstr "ccp, תא מרוכז פנים" + +#, fuzzy +#~ msgid "fcc, face centered cubic" +#~ msgstr "bcc, תא מרוכז גוף" + +#, fuzzy +#~ msgid "hcp, hexagonal close packed" +#~ msgstr "ccp, תא מרוכז פנים" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1- Decay" +#~ msgstr "%1 ימים" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1+ Decay" +#~ msgstr "%1 ימים" + +#~ msgid "Ionic Radius (Charge): %1 (%2)" +#~ msgstr "רדיוס יוני (מטען): %1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic Radius: %1" +#~ msgstr "משקל אטומי [u]" + +#~ msgid "This element is artificial" +#~ msgstr "היסוד הזה מלאכותי" + +#~ msgid "This element is radioactive" +#~ msgstr "היסוד הזה רדיואקטיבי" + +#~ msgid "This element is radioactive and artificial" +#~ msgstr "היסוד הזה רדיואקטיבי ומלאכותי" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin" +#~ msgid "%1 K" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 הוא טמפ' במעלות קלווין\n" +#~ "%1 K" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit" +#~ msgid "%1 %2F" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 במעלות פרנהייט\n" +#~ "%1 %2F" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur" +#~ msgid "%1 %2R" +#~ msgstr "" +#~ "_: %1 במעלות Reamur\n" +#~ "%1 %2R" + +#~ msgid "%1 g/cm3" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#~ msgid "Show &Groups" +#~ msgstr "הראה &קבוצות" + +#~ msgid "Show &Blocks" +#~ msgstr "הראה &בלוקים" + +#~ msgid "Show &Acid Behavior" +#~ msgstr "הראה &התנהגות חומצית" + +#~ msgid "Show &Family" +#~ msgstr "הראה &משפחה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Tooltip" +#~ msgstr "הראה &קבוצות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Tooltips" +#~ msgstr "החבא &קו זמן" + +#~ msgid "SVG icon" +#~ msgstr "סמל SVG" + +#~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine" +#~ msgstr "התמונות של היסודות יוד וברום" + +#~ msgid "Almost all pictures of the elements" +#~ msgstr "כמעט כל התמונות של היסודות" + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up into four areas:\n" +#~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n" +#~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n" +#~ " fill up the s-orbits." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן לחלק את יסודות הטבלה המחזורית לארבע קבוצות:\n" +#~ "s-, p-, d- ו f-. החלוקה היא ע\"פ האורביטל האחרון שמתמלא.\n" +#~ "לדוגמא, כל היסודות בקבוצת s ממלאים את אורביטל s." + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up into groups:\n" +#~ " All elements in a group show similar behaviour" +#~ msgstr "" +#~ "ניתן לחלק את הטבלה המחזורית לקבוצות:\n" +#~ "כל היסודות באותה קבוצה מתנהגים באופן דומה" + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up in groups of \n" +#~ "elements with different acidic behaviour." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן לחלק את הטבלה המחזורית לקבוצות של\n" +#~ "יסודות בעלי התנהגות חומצית שונה." + +#~ msgid "The periodic table can be split up into several families." +#~ msgstr "ניתן לחלק את הטבלה המחזורית למשפחות." + +#~ msgid "hdp, hexagonal" +#~ msgstr "hdp, תא משושה" + +#~ msgid "Acidic:" +#~ msgstr "חומצי:" + +#~ msgid "Amphoteric:" +#~ msgstr "אמפוטרי:" + +#~ msgid "Neutral:" +#~ msgstr "ניטרלי:" + +#~ msgid "Basic:" +#~ msgstr "בסיסי:" + +#~ msgid "&Temperatures" +#~ msgstr "&טמפרטורה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" +#~ msgstr "קלציום מסוגל להציג טמפרטורה בשלוש סקאלות שונות" + +#, fuzzy +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" +#~ msgstr "אם יבחר, הטמפרטורה תוצג בקלווין" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " +#~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. " +#~ "This is then saved in configuration and restored next time you start " +#~ "Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "אם יסומן, הטמפרטורות יוצגו במעלות פרנהייט. הגדרות אלו יישמרו וישמשו " +#~ "להפעלה הבאה של קלציום." + +#, fuzzy +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" +#~ msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" + +#, fuzzy +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." +#~ msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" +#~ msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "אם יסומן, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס. הגדרות אלו יישמרו וישמשו להפעלה " +#~ "הבאה של קלציום." + +#, fuzzy +#~ msgid "Units of &Energies" +#~ msgstr "י&חידות מרחק" + +#~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "בחר את יחידות האנרגיה כ-kJ/mol (קילו-ג'ול למול) " + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). " +#~ "The other choice you have is eV (electronvolt)." +#~ msgstr "אם יסומן, יחידות האנרגיה יוצגו ב- kJ/mol. אפשרות אחרת היא eV." + +#~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" +#~ msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " +#~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." +#~ msgstr "אם יסומן, יחידות האנרגיה יוצגו ב- eV. אפשרות אחרת היא kJ/mol." + +#~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" +#~ msgstr "ע\"י כפתור זה ניתן לייצא את הספקטרום כתמונה" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the discovery dates\n" +#~ "of the elements" +#~ msgstr "" +#~ "הזז את פס הגלילה\n" +#~ "על מנת להציג\n" +#~ "את תאריכי הגילוי\n" +#~ "של היסודות" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" +#~ msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות חומצתית" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" +#~ msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות בסיסית" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" +#~ msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות ניטרלית" + +#~ msgid "Energy 1: %1" +#~ msgstr "אנרגיה 1: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Energy 2: %1" +#~ msgstr "אנרגיה 2: %2" + +#~ msgid "J 1: %1" +#~ msgstr "J 1: %1" + +#~ msgid "J 2: %1" +#~ msgstr "J 2: %1" + +#~ msgid "&Export Spectrum as Image" +#~ msgstr "ייצא ספקטרום כתמונה" + +#~ msgid "The spectrum could not be saved" +#~ msgstr "הספקטרום לא נשמר" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/he/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/he/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/he/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/he/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to hebrew +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# tahmar1900 , 2008. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:00-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "ערכת נושא:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "בחר גופן..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "הכנס מספר אטומי." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"שם: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"סמל: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"נקודת רתיחה: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"נקודת התכה: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"מסה: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "הגדרות KalziumPlasma " diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/he/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/he/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/he/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/he/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to hebrew +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# tahmar1900 , 2008. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:00-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "שגיאה התרחשה." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"הידעת? \n" +"הסמל %2 מייצג את היסוד %1." + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"הידעת? \n" +"הסמל %2 מייצג את היסוד %1." + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "שגיאה התרחשה." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hi/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/hi/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hi/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hi/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,14144 @@ +# translation of kalzium.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-21 17:38+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "raviratlami@aol.in," + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2006 Carsten Niehaus" +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2002-2006, कार्स्टेन नेइहास" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "कार्सटन निहाउस" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "तत्व की स्थिति" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "रासायनिक चिह्न" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "एक दो या तीन अक्षर के संक्षेप, अंतर्राष्ट्रीय गोष्ठियों के जरिये सेट किया गया." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "अवयव" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "क्रोमेटोग्राफ़ी" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "आसवन" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "इमल्शन" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "दो द्रवों का हीटरोजीनियस मिश्रण." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "निकालें" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"शुद्ध पदार्थ प्राप्त करने के लिए होमोजीनियस या हीटरोजीनियस मिक्स को प्रोसेस करना." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "मिक्स" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "फ़िल्टर किया जा रहा है" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "परिशुद्धता" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "दुर्घटनावश तथा नियमशील त्रुटियाँ सहित." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "द्रव्यमान संरक्षा (कंजरवेशन ऑफ मास) का नियम" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "बहुत से गुणों (मल्टीपल प्रॉपर्टीज़) का नियम" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "क्रिस्टलीकरण" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "समाधान" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "बहुत से शुद्ध पदार्थों का होमोजीनियस मिश्रण" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "द्रव्यमान" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "पदार्थ की मात्रा का माप." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "पदार्थ" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "जो स्थान घेरते हैं उनमें द्रव्यमान होता है." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "फेस" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "परिशुद्धता व सूक्ष्मता" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "मानक डेविएशन द्वारा एक्सप्रेस्ड: दुर्घटनावश त्रुटि पर दिए गए मूल्य" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "करेक्टनेस" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "दिए गए मूल्य दुर्घटनावश त्रुटियाँ हैं." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "एसआई-इकाई" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "अंतर्राष्ट्रीय चिह्नों का प्रयोग सहित मापक इकाई" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "सार्थक अंक" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "अंकों की संख्या जिनका संख्या में कुछ अर्थ होता है." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "मानक विचलन" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "माप की परिशुद्धता जिसका अनुमान उस मात्रा से लगाया जा सके" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "सस्पेंशन" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "द्रव तथा ठोस पदार्थ से बना हीट्रोजीनियस मिश्रण" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "मिश्र धातु" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "सेट अनुपात में बहुत से तत्वों से बना शुद्ध पदार्थ" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "अल्फा किरणें" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "अणु" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "इलेक्ट्रॉन" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "प्रोटॉन" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "न्यूट्रॉन" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "आणविक न्यूक्लियस" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "आणविक द्रव्यमान" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "आइसोटोप" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "स्पिन" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "चुम्बकीय मोमेंट" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "क्षय मोड" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "क्षय ऊर्जा" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "क्षय ऊर्जा वह ऊर्जा है जो कि न्यूक्लियर क्षय द्वारा उत्सर्जित होती है." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "न्यूक्लाइड" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]आइसोटोप देखें[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "आइसोटोन" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "न्यूक्लीयर आइसोमर" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "आइसोबार्स" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "दो न्यूक्लियस आइसोटोन होंगे यदि उनमें एक ही संख्या के N न्यूट्रॉन्स होंगे." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "बीटा किरणें" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "रेडियो-एक्टिव तत्वों के रंग चुनता है" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "कैथोड किरणें" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "आयनिक त्रिज्या" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "कोवेलेंट त्रिज्या" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "आणविक त्रिज्या" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "वान डेर वाल्स त्रिज्या" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "वाचग्लास" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "डीहाइड्रेटर" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "सराटा" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "वाटर जेट पम्प" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "गारा" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "हीटिंग क्वाइल" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "कॉर्क रिंग" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "ड्रापिंग फनल" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "अलग करने वाला फनल" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "टेस्ट ट्यूब रैक" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "वोर्टेक्सर" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "धोने वाला बोतल" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "रोटरी एवॉपरेटर" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "रीफ्लक्स कंडेंसर" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "पिपेट बल्ब" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "टेस्ट ट्यूब" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "प्रोटेक्टिव चश्मे" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Round-bottomed Flask" +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "गोल पेंदे का फ्लास्क" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "पूरा पिपेट" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "ड्राइंग ट्यूब" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Test Tube" +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "टेस्ट ट्यूब" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "मापक बेलन" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "थर्मामीटर" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Magnetic stir bar" +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "चुम्बकीय घोलक पट्टी" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "चुम्बकीय घोलक पट्टी रिट्रीवर" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "पिपेट" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "इरलीनमेयर फ्लॉस्क" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "अल्ट्रासोनिक स्नान" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "स्केल्स" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "आसवन ब्रिज" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "सीरिंज" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "सेपरेशन बीकर" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "बर्नर" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "एक्सट्रेक्टर हुड" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "सम्पर्क थर्मामीटर" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "क्लैम्प्स" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Short-stem Funnel" +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "छोटा स्टेम फनल" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "ब्यूरेट" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "बीकर" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "डीएससी (डिफरेंशियल स्कैनिंग कैलोरीमीटरी)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Dewar vessel" +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "दीवार पात्र" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Halogen" +msgid "Hydrogen" +msgstr "हैलोजन" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Helium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Beryllium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "omicron" +msgid "Boron" +msgstr "ऑमिक्रॉन" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neutron" +msgid "Nitrogen" +msgstr "न्यूट्रॉन" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neutron" +msgid "Neon" +msgstr "न्यूट्रॉन" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Sodium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Silicon" +msgstr "समाधान" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "omicron" +msgid "Argon" +msgstr "ऑमिक्रॉन" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Calcium" +msgstr "केल्क" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Scandium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Titanium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Vanadium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "omicron" +msgid "Iron" +msgstr "ऑमिक्रॉन" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Cobalt" +msgstr "केल्क" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy" +msgid "Copper" +msgstr "नक़ल" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cork Ring" +msgid "Zinc" +msgstr "कॉर्क रिंग" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Gallium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Germanium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Selenium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "omicron" +msgid "Bromine" +msgstr "ऑमिक्रॉन" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Proton" +msgid "Krypton" +msgstr "प्रोटॉन" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Rubidium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Yttrium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Rhodium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Palladium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syringe" +msgid "Silver" +msgstr "सीरिंज" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Cadmium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Indium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cork Ring" +msgid "Tin" +msgstr "कॉर्क रिंग" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Tellurium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Isotone" +msgid "Iodine" +msgstr "आइसोटोन" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Caesium" +msgstr "केल्क" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Barium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Cerium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Samarium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Gadolinium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Terbium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Erbium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Thulium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Hafnium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Tantalum" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Rhenium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Iridium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Platinum" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Solid" +msgid "Gold" +msgstr "ठोस" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Thallium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &Legend" +msgid "Lead" +msgstr "लीजेंड दर्शाएँ (&L)" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline" +msgid "Astatine" +msgstr "क्षारीय" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Francium" +msgstr "केल्क" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Radium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Thorium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction" +msgid "Protactinium" +msgstr "निकालें" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Uranium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Curium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Berkelium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Californium" +msgstr "केल्क" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Fermium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Nobelium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Lawrencium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Seaborgium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Bohrium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Hassium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Nihonium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "क्लासिक पीरियाडिक टेबल" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "DZ Periodic Table" +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "डीजेड पीरियाडिक टेबल" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "छोटा पीरियाडिक टेबल" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "ट्रांजीशन तत्व" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "डीजेड पीरियाडिक टेबल" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "गणना" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Equation Solver..." +msgid "Equation Balancer" +msgstr "समीकरण सुलझाने वाला... (&E)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction" +msgid "Introduction" +msgstr "निकालें" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Nuclear Isomer" +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "न्यूक्लीयर आइसोमर" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Gas Calculator" +msgstr "गणना" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "आणविक भार: %1 u" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "गणना" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculators" +msgstr "गणना" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "Data" +msgstr "डाटा प्लाट करें" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "आणविक भार: %1 u" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "(g/mole)" +msgstr "औज़ार" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgid "Reset" +msgstr "ईटा" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "तापक्रम के लिए स्केल चुनें" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Names" +msgid "Elemental data" +msgstr "तत्वों के नाम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Year:" +msgid "years" +msgstr "वर्षः" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "10" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Other Metal" +msgid "Other data" +msgstr "अन्य धातु" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Timeline" +msgid "Time" +msgstr "टाइम-लाइन" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "moles" +msgstr "औज़ार" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gamma" +msgid "grams" +msgstr "गामा" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neutrons" +msgid "tons" +msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "ounces" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ionization" +msgid "Information/Error message" +msgstr "आयनीकरण" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Mass Calculator" +msgstr "गणना" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Names" +msgid "Experimental values" +msgstr "तत्वों के नाम" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mean Mass" +msgid "Equivalence point" +msgstr "औसत द्रव्यमान" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save work" +msgstr "स्केल्स" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save plot" +msgstr "स्केल्स" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Here you can define what you want to plot" +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "यहाँ पर आप जो भी प्लाट करना चाहते हैं उसे पारिभाषित कर सकते हैं" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Table: %1" +msgid "Tab 1" +msgstr "तालिका: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Numbers" +msgid "Parameter" +msgstr "संख्याएँ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Phase" +msgid "Value" +msgstr "फेस" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X axis:" +msgstr "x-अक्ष" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "Y axis:" +msgstr "x-अक्ष" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Draw Plot" +msgstr "अणु" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cork Ring" +msgid "X min:" +msgstr "कॉर्क रिंग" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X max:" +msgstr "x-अक्ष" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cork Ring" +msgid "Y min:" +msgstr "कॉर्क रिंग" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "Y max:" +msgstr "x-अक्ष" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save" +msgstr "स्केल्स" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "कोई तत्व चयनित नहीं" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "कोई ग्राफिक नहीं मिला" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "अगले तत्व पर जाता है" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "पिछला" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "पिछले तत्व पर जाता है" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "ब्लॉक: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "%1 के द्वारा खोजा गया." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "नामकरण का सृजन:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "गलनांक" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "क्वथनांक" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electronaffinity" +msgid "Electron Affinity" +msgstr "इलेक्ट्रॉनएफ़िनिटी" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electronic configuration: %1" +msgid "Electronic configuration" +msgstr "इलेक्ट्रॉनिक कॉन्फ़िगरेशन: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Van der Waals Radius" +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "वान डेर वाल्स त्रिज्या" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atomic Mass" +msgid "Atomic mass" +msgstr "आणविक द्रव्यमान" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "First Ionizationenergy" +msgid "Ionization energy" +msgstr "प्रथम आयनीकरण ऊर्जा" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "First Ionizationenergy" +msgid "First Ionization energy" +msgstr "प्रथम आयनीकरण ऊर्जा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "वैद्युतीयऋणात्मकता" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Oxidationstages" +msgid "Oxidation states" +msgstr "ऑक्सीडेशनस्टेजेस" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "आइसोटोप-तालिका" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "प्रतिशत" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "अर्ध-जीवन अवधि" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "ऊर्जा तथा क्षय का मोड" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "स्पिन तथा पैरिटी" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#| msgid "%1 %2" +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "," + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "ईसी" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "डाटा ओवर-व्यू" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "अणु मॉडल" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "आइसोटोप्स" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ionization" +msgid "Extra information" +msgstr "आयनीकरण" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ionization" +msgid "Extra Information" +msgstr "आयनीकरण" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "डाटा प्लाट करें" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atomic nucleus" +msgid "Atomic Number" +msgstr "आणविक न्यूक्लियस" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "समीकरण:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "जिस समीकरण को आप बैलेंस करना चाहते हैं उसे इस क्षेत्र में भरें" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "यदि आप इस बटन को दबाएँगे तो बाएँ दिए गए समीकरण को बैलेंस कर दिया जाएगा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "गणना करें (&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy answer to clipboard" +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "उत्तर की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाएं" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element" +msgid "Elements" +msgstr "अवयव" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mean Mass" +msgid "Exact Mass" +msgstr "औसत द्रव्यमान" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "आयनीकरण" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "परिवार" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Filter" +msgid "File:" +msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Scheme" +msgid "Scheme:" +msgstr "योजना (&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gradient: %1" +msgid "Gradient:" +msgstr "अनुपात: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "तापक्रम के लिए स्केल चुनें" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "तापक्रम के लिए स्केल चुनें" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "तापक्रम के लिए स्केल चुनें" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "इस तापक्रम के आसपास के गलनांक बिन्दु पर तत्व:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "इस तापक्रम के आसपास के गलनांक बिन्दु पर कोई तत्व नहीं" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "इस तापक्रम के आसपास के क्वथनांक बिन्दु पर तत्व:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "इस तापक्रम के आसपास के क्वथनांक बिन्दु पर कोई तत्व नहीं" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "तत्व का आइसोटोप %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Isotope-Table" +msgid "Isotope Table" +msgstr "आइसोटोप-तालिका" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "alpha" +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "अल्फा" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Acronym of Electron Capture" +#| msgid " EC" +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "ईसी" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Beta rays" +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "बीटा किरणें" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Beta rays" +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "बीटा किरणें" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "स्केल्स" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "delta" +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "डेल्टा" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "For example Carbon (6)" +#| msgid "%1 (%2)" +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Magnetic Moment" +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "चुम्बकीय मोमेंट" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Table: %1" +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "तालिका: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Table: %1" +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "तालिका: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spin" +msgid "Spin: %1" +msgstr "स्पिन" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mean mass: %1 u" +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "औसत भार: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Plot Data..." +msgid "&Export Data..." +msgstr "डाटा प्लाट करें... (&P)" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "योजना (&S)" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gradient Types" +msgid "&Gradients" +msgstr "अनुपात प्रकार" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "तालिकाएँ (&T)" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "गणना (&N)" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "डाटा प्लाट करें... (&P)" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "WhatsThis Help" +#| msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "इस औजार से आप रासायनिक समीकरणों को सुलझा सकते हैं." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "आइसोटोप तालिका... (&I)" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "यह तालिका रासायनिक तत्वों के सभी ज्ञात आइसोटोपों को दिखाता है." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "शब्दसंग्रह... (&G)" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "आर/एस वाक्यांश... (&R)" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "रासायनिक फ़ाइलों का रूपान्तरण करें..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular Viewer..." +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "आणविक प्रदर्शक..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "WhatsThis Help" +#| msgid "This tool allows you to view 3D molecular structures." +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "यह औजार आपको ३डी आणविक ढांचों को देखने देता है." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "तालिकाएँ... (&T)" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "यह पीरियाडिक टेबल के लीजैण्ड को छुपाता या दिखाता है." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "WhatsThis Help" +#| msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "यह पीरियाडिक टेबल के लीजैण्ड को छुपाता या दिखाता है." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &Legend" +msgid "Legend" +msgstr "लीजेंड दर्शाएँ (&L)" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ionization" +msgid "Table Information" +msgstr "आयनीकरण" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ionization" +msgid "Information" +msgstr "आयनीकरण" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "ओवरव्यू" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgid "View" +msgstr "देखें (&V)" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save Kalziums Table In" +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "केएल्जियम तालिका इसमें सहेजें" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "ज्ञान" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "औज़ार" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "केएल्जियम त्रुटि" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "तंत्र में ओपनजीएल का समर्थन नहीं है." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Scheme" +msgid "Schemes" +msgstr "योजना (&S)" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gradient Types" +msgid "Gradients" +msgstr "अनुपात प्रकार" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "इकाईयाँ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculator" +msgstr "गणना" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), भार: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "पीएसई चुनें" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "चुनें पीएसई जिसे आप चाहते हैं" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग योजना चुनता है" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "सम्बन्धित रेडियो बटन को क्लिक करके आप वांछित रंग योजना को चुन सकते हैं" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुपात चुनता है" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "जो अनुपात आप चाहते हैं उसे मेन्यू प्रविष्टि में क्लिक कर चुनें" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "डिफ़ॉल्ट न्यूमरेशन (आईयूपीएसी) चुनता है" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "चुनें न्यूमरेशन जिसे आप चाहते हैं" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "लीजेंड दिखाएँ या छुपाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "क्या आणविक द्रव्यमान को पीएसई-तालिका में दिखाया जाएगा" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "पीएसई में आणविक द्रव्यमान दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "तालिका दृश्य चुनता है (क्लासिकल डिफ़ॉल्ट है)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "तालिका दृश्य प्रदर्शित करें" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the " +#| "KalziumCovalentRadiusGradientType class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"क्या केएल्जियमकोवेलेंटरेडियसग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumCovalentRadiousGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियमकोवेलेंटरेडियसग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर ग्रेडिएंट " +"के बदले लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the " +#| "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"क्या केएल्जियमवानडेरवाल्सग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियमवानडेरवाल्सग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर ग्रेडिएंट के " +"बदले लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the KalziumMassGradientType " +#| "class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "क्या केएल्जियममासग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumMassGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियममासग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर ग्रेडिएंट के बदले " +"लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the " +#| "KalziumBoilingPointGradientType class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"क्या केएल्जियमबाइलिंगपाइंटग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumBoilingPointGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियमबाइलिंगपाइंटग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर ग्रेडिएंट " +"के बदले लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the " +#| "KalziumMeltingPointGradientType class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"क्या केएल्जियममेल्टिंगपाइंटग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumMeltingPointGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियममेल्टिंगपाइंटग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर ग्रेडिएंट के " +"बदले लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the " +#| "KalziumElectronegativityGradientType class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"क्या केएल्जियमइलेक्ट्रोनेगेटिविटीग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया " +"जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumElectronegativityGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियमइलेक्ट्रोनेगेटिविटीग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर " +"ग्रेडिएंट के बदले लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the " +#| "KalziumDiscoverydateGradientType class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"क्या केएल्जियमडिस्कवरीडेटग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumDiscoverydateGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियमडिस्कवरीडेटग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर ग्रेडिएंट के " +"बदले लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the " +#| "KalziumElectronaffinityGradientType class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"क्या केएल्जियमइलेक्ट्रॉनएफ़िनिटीग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया " +"जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumElectronaffinityGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियमइलेक्ट्रॉनएफ़िनिटीग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर " +"ग्रेडिएंट के बदले लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the " +#| "KalziumIonizationGradientType class" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"क्या केएल्जियमआयनाइजेशनग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " +#| "the KalziumIonizationGradientType class" +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या केएल्जियमआयनाइजेशनग्रेडिएंटटाइप क्लास के लिए लीनियर ग्रेडिएंट के " +"बदले लॉगरिद्मिक ग्रेडिएंट प्रयोग किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the default gradient" +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुपात चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "यदि कोई अन्य प्रसंग चयनित नहीं है तो इस रंग को चुनता है" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "यदि कोई अन्य प्रसंग चयनित नहीं है तो इस रंग को चुना जाएगा" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "द्रव तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "ठोस तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "वाष्पीय तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "रेडियो-एक्टिव तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "कृत्रिम तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "ब्लॉक एस के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "ब्लॉक पी के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "ब्लॉक डी के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "ब्लॉक एफ़ के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "समूह 1 के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "समूह 2 के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "समूह 3 के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "समूह 4 के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "समूह 5 के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "समूह 6 के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "समूह 7 के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "समूह 8 के तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "क्षारीय धातुओं के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "रेअर-अर्थ तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "अ-धातु तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "क्षारीय पृथ्वी (अर्थ) धातुओं के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "धातुओं के रंग चुनता है जो कि अन्य श्रेणियों में फिट नहीं होते" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "हैलोजन तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "ट्रांजीशन तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "नोबल गैसों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "मेटलाइड तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "क्षारीय पृथ्वी (अर्थ) धातुओं के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "अ-धातु तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"यह मूल्य पारिभाषित करता है कि क्या ई.वो. या कि.जू./मोल के-एल्ज़ियम के भीतर इस्तेमाल " +"किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "ई.वो. या कि.जू./मोल इस्तेमाल करें" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"यह मूल्य पारिभाषित करता है कि कौन सा तापक्रम स्केल के-एल्ज़ियम के भीतर इस्तेमाल किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "तापक्रम के लिए स्केल चुनें" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"यह मूल्य पारिभाषित करता है कि कौन सा तापक्रम स्केल के-एल्ज़ियम के भीतर इस्तेमाल किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "तापक्रम के लिए स्केल चुनें" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"यह मूल्य पारिभाषित करता है कि कौन सा तापक्रम स्केल के-एल्ज़ियम के भीतर इस्तेमाल किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "वेवलेंथ:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"यह मूल्य पारिभाषित करता है कि कौन सा तापक्रम स्केल के-एल्ज़ियम के भीतर इस्तेमाल किया जाए" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "बाजूपट्टी दिखाएँ या छुपाएँ" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "वान डेर वाल्स" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mu" +msgid "u" +msgstr "म्यू" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "वैद्युतीयऋणात्मकता (पाउलिंग)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discoverydate" +msgid "Discovery date" +msgstr "खोज-तििथि" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "इलेक्ट्रॉनएफ़िनिटी" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "प्रथम आयनीकरण" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "न्यूमरेशन नहीं" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "आईयूपीएसी" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "सीएएस" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "पुराना आईयूपीएसी" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "सभी तत्व" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "ब्लॉक्स" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-ब्लॉक" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-ब्लॉक" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-ब्लॉक" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-ब्लॉक" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "आइकनिक" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"प्रत्येक तत्व इसके प्रतीक द्वारा प्रतिनिधित्व किया जाता है जो इसके प्रयोग का प्रतिनिधि " +"होता है." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "क्षारीय" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "रेयर अर्थ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "अ-धातु" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "क्षारीय धातु" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "अन्य धातु" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "हैलोजन" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "ट्रांजीशन धातु" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "नोबल गैस" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "मेटलाइड" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "समूह 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "समूह 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "समूह 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "समूह 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "समूह 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "समूह 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "समूह 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "समूह 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Filter" +msgid "&File" +msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "देखें (&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "औज़ार (&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "मूल्य पारिभाषित नहीं" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "अज्ञात मूल्य" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This element was discovered in the year %1." +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "इस तत्व की खोज सन् %1 में की गई थी." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "यह तत्व प्राचीन सभ्यताओं में भी ज्ञात था." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "No Data" +msgstr "डाटा प्लाट करें" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Glossary..." +msgid "Glossary" +msgstr "शब्दसंग्रह... (&G)" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search:" +msgid "&Search:" +msgstr "ढूंढें:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "ठोस" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "द्रव" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "वाष्पीय" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "लघुगणकीय" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "लीनियर" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "For example Carbon (6)" +#| msgid "%1 (%2)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "न्यूनतम: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "अधिकतम: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "योजना: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "के-एल्जियम" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "तत्वों के पीरियाडिक टेबल" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2006 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(c) 2002-2006, कार्स्टेन नेइहास" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "पिनो टोसकानो" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "बेनाइट जेकब" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements" +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "कोड साफ सफाई, आणविक पारसर तथा बहुत से छोटे सुधार" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "थॉमस नेगी" + +#: src/main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contributed EqChem, the equation solver" +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "ईक्यूकेम - समीकरण सुलझाने वाला में सहायता प्रदत्त" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "इंग वालिन" + +#: src/main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements" +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "कोड साफ सफाई, आणविक पारसर तथा बहुत से छोटे सुधार" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "बहुत सी छोटी छोटी वस्तुएँ तथा दस्तावेज़ीकरण" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "ली ओलसन" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "जानकारी संवाद में बहुत से प्रतीक" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "जार्ग बुचवाल्ड" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "बहुत से आइसोटोप जानकारी में सहायता प्रदत्त" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "मार्को मार्टिन" + +#: src/main.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Thank you for some icons and inspiration for others" +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "कुछ प्रतीकों के लिए तथा अन्यों को प्रेरित करने के लिए आपको धन्यवाद" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "डेनियल हास" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "जानकारी संवाद का डिजाइन" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "ब्रायन बेक" + +#: src/main.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The orbits-icon" +msgid "The orbits icon" +msgstr "ऑरबिट प्रतीक" + +#: src/main.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "डाटा प्लाट करें" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Daniel Haas" +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "डेनियल हास" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "molecule" +msgstr "औज़ार" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Just a number" +#| msgid "%1" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "To start, enter\n" +#| "a formula in the\n" +#| "widget above and\n" +#| "click on 'Calc'." +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"चालू करने के लिए,\n" +"ऊपर के विजेट में\n" +"सूत्र भरें तथा\n" +"'गणक' पर क्लिक करें." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular mass: %1 u" +msgid "Molecular mass: " +msgstr "आणविक भार: %1 u" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "अवैध इनपुट" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "केल्क" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Details" +msgstr "अ-धातु" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Names" +msgid "Elemental composition" +msgstr "तत्वों के नाम" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Atoms" +msgstr "अणु" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "aliases" +msgstr "स्केल्स" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Daniel Haas" +msgid "Define alias" +msgstr "डेनियल हास" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Short-form" +msgstr "अणु" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown Value" +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "अज्ञात मूल्य" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "x-अक्ष" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "औसत मूल्य:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "यहाँ पर आप जो भी प्लाट करना चाहते हैं उसे पारिभाषित कर सकते हैं" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "अधिकतम मानः" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "न्यूनतम मानः" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "प्रदर्शक" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Names" +msgid "Element Type:" +msgstr "तत्वों के नाम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "प्रथम तत्व:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "अंतिम तत्व:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "All elements" +msgstr "सभी तत्व" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Metals" +msgstr "अ-धातु" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Non-Metals" +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "अ-धातु" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "s block elements" +msgstr "सभी तत्व" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "p block elements" +msgstr "सभी तत्व" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "d block elements" +msgstr "सभी तत्व" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "f block elements" +msgstr "सभी तत्व" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noble gases:" +msgid "Noble gases" +msgstr "नोबल गैसें:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkali metals:" +msgid "Alkalie metals" +msgstr "क्षारीय धातु:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline earth metals:" +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "क्षारीय पृथ्वी (अर्थ) धातुएँ:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgid "Radio-active elements" +msgstr "रेडियो-एक्टिव तत्वों के रंग चुनता है" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "लेबल नहीं" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "तत्वों के नाम" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "तत्वों के चिह्न" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "y-अक्ष" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "खतरा/सुरक्षा वाक्यांश" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "आर-वाक्यांश:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "एस-वाक्यांश:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr " आपने किसी आर/एस-वाक्यांशों के लिए नहीं पूछा है" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S1: Keep locked up" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: तालाबंद कर रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: बच्चे की पहुँच से दूर रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S3: Keep in a cool place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: ठंडे स्थान पर रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: आवासीय क्वार्टरों से दूर रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: सामग्रियों को ऐसे रखें ... ( समुचित द्रव - निर्माता द्वारा निर्दिष्ट किया जाए )" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: ऐसे रखें ... ( अक्रिय गैसें - निर्माता द्वारा निर्दिष्ट किया जाए )" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: कंटेनर को अच्छे से बन्द कर रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S8: Keep container dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: कंटेनर को सूखा रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: कंटेनर को बढ़िया हवादार स्थान में रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: कंटेनर को सील करके नहीं रखेॆं" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: भोजन, पेय पदार्थों तथा पशु आहार से दूर रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: से दूर रहें ... ( अयोग्य पदार्थों को उनके निर्माताओं द्वारा इंगित किया जाना चाहिए )" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S15: Keep away from heat" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: गर्मी से दूर रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: आग लगाने वाले स्रोत से दूर रखें. धूम्रपान न करें" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: दहनकारी पदार्थों से दूर रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S18: Handle and open container with care" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: कंटेनर को देखभाल कर हैंडल करें" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: जब इस्तेमाल कर रहे हों तो खाएँ पिएँ नहीं" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S21: When using do not smoke" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: जब प्रयोग कर रहे हों तो धूम्रपान न करें" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S22: Do not breathe dust" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: धूल को सांस से न खींचें" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: गैस/धुंआ/वाष्प/स्प्रे को सूंघें नहीं ( निर्माता द्वारा समुचित शब्द निर्दिष्ट किया जाए )" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: चमड़ी के साथ सम्पर्क से बचें" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: आंख से सम्पर्क से बचें" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +#| "and seek medical advice" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: यदि आँखों में चला जाता है तो तत्काल ही ढेर सारे पानी से आँखों को धोएं तथा चिकित्सकीय " +"परामर्श लें" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: सभी दूषित कपड़ों को तुरंत उतार दें" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: चमड़ी से सम्पर्क होने पर तुरंत ही इससे धोएँ ... ( निर्माता द्वारा निर्दिष्ट किया " +"जााए )" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S29: Do not empty into drains" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: नाली में खाली नहीं करें" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S30: Never add water to this product" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: इस उत्पाद में कभी भी पानी नहीं डालें" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: स्थैतिक उत्सर्जन के विरुद्ध पूर्वउपाय करें" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: यह पदार्थ तथा इसके मर्तबान को सुरक्षित तरीके से फेंका जाना चाहिए" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: उचित सुरक्षित कपड़े पहनें" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: उचित दास्ताने पहनें" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " +#| "equipment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: अपर्याप्त हवादार क्षेत्र में उचित सांस लेने का उपकरण पहनें" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: आंख/चेहरे की सुरक्षा उपकरण पहनें" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +#| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: फर्श साफ करने के लिए तथा इस पदार्थ से अशुद्ध हुए वस्तुओं को धोने के लिए प्रयोग करें ... " +"( निर्माता द्वारा निर्दिष्ट किया जाए )" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: आग और/या विस्फोट की परिस्थिति में धुएँ को सूंघें नहीं" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +#| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: धुआँ करते समय/स्प्रे करते समय सांस लेने का उचित उपकरण पहनें ( उपयुक्त शब्द निर्माता " +"द्वारा निर्दिष्ट किया जाए )" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +#| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " +#| "water )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: आग लगने की परिस्थिति में ... ( रिक्त स्थान पर निश्चित किस्म के अग्निशमन यंत्र को " +"इंगित करें. यदि पानी के प्रयोग से खतरा बढ़ता है तो जोड़ें- पानी का प्रयोग कभी नहीं करें )" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +#| "immediately ( show the label where possible )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: दुर्घटना की परिस्थिति में या आप अस्वस्थ महसूस कर रहे हों तो तुरंत ही चिकित्सकीय " +"परामर्श लें ( जहाँ संभव हो लेबल दिखाएँ )" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " +#| "container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: यदि निगल लिया है, तत्काल चिकित्सकीय परामर्श लें तथा इस कंटेनर या लेबल को दिखाएँ" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: इससे कम तापक्रम पर रखें ... °C ( निर्माता द्वारा निर्दिष्ट किया जाए )" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: के साथ गीला कर रखें ... ( निर्माता द्वारा उपयुक्त पदार्थ को निर्दिष्ट किया जाए )" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S49: Keep only in the original container" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: सिर्फ मूल कंटेनर में ही रखें" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: इसके साथ नहीं मिलाएँ ... ( निर्माता द्वारा निर्धारित )" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: सिर्फ अच्छे हवादार क्षेत्रों में ही प्रयोग करें" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: आंतरिक इस्तेमाल या लंबे सतह के क्षेत्र में इस्तेमाल हेतु अनुशंसित नहीं" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: एक्सपोजर से बचें - इस्तेमाल से पहले विशिष्ट निर्देशों को प्राप्त कर लें" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +#| "waste collection point" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: इस पदार्थ को तथा इसके मर्तबान को विशेष खतरा वाले कचरा एकत्रक स्थान पर ठिकाना " +"लगाया जाना चाहिए" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: वातावरणीय प्रदूषण से बचने के लिए समुचित भंडारण इस्तेमाल करें" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "S59: रिकवरी/रिसाइकलिंग के लिए निर्माता/सप्लायर से सम्पर्क करें" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " +#| "waste" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: यह पदार्थ तथा इसके मर्तबान को खतरनाक कचरा के रूप में ठिकाने लगाया जाना चाहिए" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" +#| "safety data sheet" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "S61: वातावरण में इसके रिलीज से बचें. विशिष्ट निर्देश/सुरक्षा डाटा शीट को रेफर करें" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " +#| "immediately and show this container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: यदि निगला गया है, उल्टी न करवाएँ: तत्काल ही चिकित्सकीय परामर्श लें व इस कंटेनर या " +"लेबल को दिखाएँ" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +#| "keep at rest" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: सूंघ लिए जाने पर हुए दुर्घटना पर: दुर्घटनाग्रस्त व्यक्ति को वहाँ से हटाएँ तथा स्वच्छ हवा " +"में, आराम में रखें." + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " +#| "conscious )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64: यदि निगला जाता है मुंह को पानी से धोएँ ( तभी जब व्यक्ति होश में हो )" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R1: Explosive when dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: जब सूखा हो तो विस्फोटक" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +#| "ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: धक्का, घर्षण, आग या अग्नि के अन्य स्रोतों से विस्फोट का खतरा" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " +#| "of ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "R3: धक्का, घर्षण, आग या अग्नि के अन्य स्रोतों से विस्फोट का अत्यधिक खतरा" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: बहुत ही संवेदनशील विस्फोटक धातुई अवयव बनाता है" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: गर्म करने से विस्फोट हो सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: हवा के साथ या बगैर ही सम्पर्क से विस्फोटक" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R7: May cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: आग पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: दहनकारी पदार्थों का सम्पर्क आग पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: दहनकारी पदार्थों के साथ मिलाने पर विस्फोटक" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R10: Flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: ज्वलनशील" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R11: Highly flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: उच्च ज्वलनशील" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R12: Extremely flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: अत्यंत ज्वलनशील" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R14: Reacts violently with water" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: सिर्फ पानी के साथ प्रतिक्रिया करता है" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: पानी के साथ सम्पर्क में अत्यंत ज्वलनशील गैस उत्सर्जित करता है" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: ऑक्सीकारक अवयवों से मिलाने पर विस्फोटक" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: हवा में त्वरित जल सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: प्रयोग में यह ज्वलनशील/विस्फोटक वाष्प-वायु मिश्रण बना सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: विस्फोटक परॉक्साइड बना सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: सांस से खींचने में नुकसानदेह" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: चमड़ी से सम्पर्क में नुकसानदेह" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: यदि निगला जाए तो नुकसानदेह" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: सांस से खींचने पर जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: चमड़ी से सम्पर्क पर जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: निगलने पर जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: सांस में लेने पर बहुत ही जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: चमड़ी से सम्पर्क में बहुत ही जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: यदि निगला जाए तो बहुत ही जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: पानी के साथ सम्पर्क से जहरीला गैस उत्सर्जित करता है." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: इस्तेमाल में बहुत ही ज्वलनशील हो सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: अम्लों के साथ सम्पर्क से जहरीला गैस बनाता है" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: अम्लों के साथ सम्पर्क से बहुत ही जहरीला गैस बनाता है" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: संचयी प्रभाव का खतरा है" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R34: Causes burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: जलन पैदा करता है" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R35: Causes severe burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: तीव्र जलन पैदा करता है" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R36: Irritating to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: आँखों में खुजलाहट पैदा करता है" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: श्वसन प्रणाली में खुजलाहट पैदा करता है." + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R38: Irritating to skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: चमड़ी पर खाज पैदा करता है" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: अति गंभीर अपरिवर्तनीय प्रभाव होने का खतरा है" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: केंसरजनित प्रभाव के सीमित सबूत" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: आंखों को गंभीर नुकसान पहुँचने का खतरा" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: सांस से अंदर खींचने पर संवेदशनीलता पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: चमड़ी से सम्पर्क में आने पर संवेदशनीलता पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: यदि छोटे से क्षेत्र में गर्म किया जाता है तो विस्फ़ोट की संभावना" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R45: May cause cancer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: केंसर पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: आनुवांशिकी जेनेटिक नुकसान पहुँचा सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: लंबे समय तक सान्निध्य में रहने से स्वास्थ्य पर गंभीर नुकसान होने का खतरा है" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: सांस से अंदर जाने पर केंसर पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: समुद्री जीवों के लिए अत्यंत जहरीाला" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: समुद्री जीवों के लिए जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: समुद्री जीवों के लिए नुकसानदेह" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: जलीय वातावरण में लंबे समय के लिए दुष्प्रभाव पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R54: Toxic to flora" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: पौधों के लिए जहरीाला" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R55: Toxic to fauna" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: पशुओं के लिए जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: धरती के जीवाश्मों के लिए जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R57: Toxic to bees" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: मधुमक्खियों के लिए जहरीला" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: वातावरण में लंबे समय के लिए दुष्प्रभाव पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: ओजोन परत के लिए नुकसानदेह" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R60: May impair fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: गर्भाधान में समस्याएं पैदा कर सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: अजन्मे शिशु को नुकसान पहुँचा सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: गर्भाधान में समस्या संबंधी संभावित खतरा" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: अजन्मे बच्चे को नुकसान की संभावना" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: दुग्धपान पर निर्भर बच्चों को नुकसान पहुँचा सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: नुकसान-कारक: निगलने पर फ़ेफ़ड़ों को नुकसान पहुंचा सकता है" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: बारंबार सम्पर्क से चमड़ी में रूखापन तथा फटने की समस्याएँ पैदा हो सकती हैं" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: वाष्प से नींद व चक्कर आ सकते हैं" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: अपरिवर्तनीय प्रभाव के संभावित खतरे" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-वाक्यांश:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "आर-वाक्यांश भरें जो आप पढ़ना चाहते हैं" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "एस-वाक्यांश भरें जो आप पढ़ना चाहते हैं" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "जो वाक्याँश आपने बाएँ में भरा है उसे ढूंढने के लिए यहाँ पर क्लिक करें" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "ढूंढें:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "एस-ब्लॉक:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "पी-ब्लॉक:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "डी-ब्लॉक:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "एफ़-ब्लॉक:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "समूह 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "समूह 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "समूह 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "समूह 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "समूह 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "समूह 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "समूह 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "समूह 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "तत्व की स्थिति" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "ठोसः" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "द्रवः" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "वाष्पीय:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "क्षारीय धातु:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "रेअर अर्थ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "अ-धातु:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "क्षारीय पृथ्वी (अर्थ) धातुएँ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "अन्य धातुएँ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "हैलोजन्स:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "ट्रांज़ीशन धातुएँ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "नोबल गैसें:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "मेटलाइड्स:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&No Color Scheme" +msgid "No Color Scheme" +msgstr "कोई रंग योजना नहीं (&N)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "सभी तत्व:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "यदि कोई अन्य प्रसंग चयनित नहीं है तो इस रंग का इस्तेमाल किया जाएगा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "खोज की तिथि" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum value:" +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "अधिकतम मानः" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimum value:" +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "न्यूनतम मानः" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "यह पृष्ठ इस तत्व के स्पेक्ट्रम के बारे में एक पूर्वावलोकन दिखाता है" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "यह पृष्ठ इस तत्व के स्पेक्ट्रम के बारे में एक पूर्वावलोकन दिखाता है" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "न्यूनतम मानः (&M)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "स्पेक्ट्रम के आखिरी बाएँ तरंगदैर्य्य को सेट करता है" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "अधिकतम मानः (&v)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "यह स्पेक्ट्रम के सबसे दाहिने तरंगदैर्य्य को सेट करता है" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "विन्यास" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Units" +msgid "Unit:" +msgstr "इकाईयाँ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgid "Reset zoom" +msgstr "ईटा" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Wavelength" +msgstr "वेवलेंथ:" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "यूनानी वर्णमाला" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "अपरकेस" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "लोअरकेस" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "अल्फा" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "बीटा" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "गामा" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "डेल्टा" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "एप्सिलन" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "जेटा" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "ईटा" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "थीटा" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "आयोटा" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "काप्पा" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "लेम्बडा" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "म्यू" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "न्यू" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "एक्साई" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "ऑमिक्रॉन" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "पाई" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "रो" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "सिग्मा" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "ताऊ" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "अप्सिलॉन" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "फ़ाई" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "चाई" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "साई" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "ओमेगा" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "संख्याएँ" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "न्यूमेरिक प्रीफ़िक्सेस तथा रोमन संख्याएँ" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "क्रमांक" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "उपसर्ग" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "रोमन संख्याएँ" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "नक़ल (&C)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular Viewer..." +msgid "Molecular Editor" +msgstr "आणविक प्रदर्शक..." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 u" +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Display:" +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शक" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#| "the first letter. " +#| msgid "Name" +msgid "Name:" +msgstr "नाम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Convert chemical files..." +msgid "Convert selected files" +msgstr "रासायनिक फ़ाइलों का रूपान्तरण करें..." + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All the Elements" +msgid "All Files" +msgstr "सभी तत्व" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No element selected" +msgid "No files selected" +msgstr "कोई तत्व चयनित नहीं" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selected Peak" +msgid "&Select all" +msgstr "चयनित पीक" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energies:" +msgid "Energy:" +msgstr "ऊर्जा:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength" +msgid "Length:" +msgstr "तरंगदैर्य्य" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "तापमानः" + +#, fuzzy +#~| msgid "Syringe" +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "सीरिंज" + +#, fuzzy +#~| msgid "van Der Waals" +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "वान डेर वाल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cork Ring" +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "कॉर्क रिंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Viewer..." +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "आणविक प्रदर्शक..." + +#, fuzzy +#~| msgid "No Labels" +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "लेबल नहीं" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Symbols" +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "तत्वों के चिह्न" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "तत्वों के नाम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "अवयव" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular mass: %1 u" +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "आणविक भार: %1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mean Mass" +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "औसत द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "न्यूमरेशन नहीं" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogens:" +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "हैलोजन्स:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "स्पिन" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mean Mass" +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "औसत द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "Temperature:" +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "तापमानः" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "क्वथनांक" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "गलनांक" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "आइसोबार" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "आणविक न्यूक्लियस" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "गणना" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "एक्स:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "वाय:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Oxidation numbers" +#~ msgstr "आणविक न्यूक्लियस" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Labels" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "लेबल नहीं" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Viewer..." +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "आणविक प्रदर्शक..." + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "समीकरण सुलझाने वाला... (&E)" + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "इस औजार से आप रासायनिक समीकरणों को सुलझा सकते हैं." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "सुलझाए गए रासायनिक समीकरणों का प्रदर्शक" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "नक़ल" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "रासायनिक सुलझाने में मदद" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "तीव्रताः" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "चयनित पीक" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Legend" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "लीजेंड दर्शाएँ (&L)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wavelength" +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "तरंगदैर्य्य" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "१००० का %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 u" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "अणु भार [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "गलनांक [के.]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "क्वथनांक [के.]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "परमाणु त्रिज्या [पीएम]" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "नेमी" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "कोवेलेंट त्रिज्या [पीएम]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "पीएसई-रूप:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "आणविक द्रव्यमान को पीएसई में प्रदर्शित करें" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "सिर्फ तत्वों की संख्या प्रदर्शित करें" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "तापक्रम:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "केल्विन" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "डिग्री सेल्सियस" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "डिग्रीज़ फारेनहाइट" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रेनकाइन" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रीमर" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "ऊर्जा:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "कि.जू./मोल (किलोजूल प्रति मोल)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "ई.वो. (इलेक्ट्रॉनवोल्ट)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Energies:" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ऊर्जा:" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 इवो" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 कि.जू./मो." + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1पीएम" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "आइसोबार्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "अणु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "केल्विन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kalzium" +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "के-एल्जियम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "डिग्रीज़ फारेनहाइट" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रीमर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "यह तत्व का स्पेक्ट्रम है" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phase" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "फेस" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "गलनांक: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "क्वथनांक: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "इलेक्ट्रॉन एफ़िनिटी: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "कोवेलेंट त्रिज्या: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "वान डेर वाल्स त्रिज्या: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "द्रव्यमान: %1" + +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "प्रथम आयनीकरण ऊर्जा: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "वैद्युतीयऋणात्मकता: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "अनुपात प्रकार" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selects the default gradient" +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुपात चुनता है" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "तापक्रम के लिए स्केल चुनें" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "वर्षः" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "तापक्रम के लिए स्केल चुनें" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "लागू नहीं" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gradient: %1" +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "अनुपात: %1" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "टाइम-लाइन" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "नेमी" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "सभी पीक्स की सूची" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 नेमी" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "लीजेंड छुपाएँ (&L)" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "पार्श्व पट्टी दिखाएँ" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "बाजू-पट्टी छुपाएँ (&S)" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "अनुपात: %1 (%2)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Viewer..." +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "आणविक प्रदर्शक..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "अणु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Settings" +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "विन्यास" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Labels" +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "लेबल नहीं" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "आणविक न्यूक्लियस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "तत्वों के नाम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Symbols" +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "तत्वों के चिह्न" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Labels" +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "लेबल नहीं" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "आणविक न्यूक्लियस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Radius" +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "आणविक त्रिज्या" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ionic Radius" +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "आयनिक त्रिज्या" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "अणु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kalzium" +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "के-एल्जियम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Orbits" +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "परिक्रमापथ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display:" +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "प्रदर्शक" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "अवयव" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "रंगों को नियत करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Carsten Niehaus" +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "कार्सटन निहाउस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "आणविक न्यूक्लियस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble gases:" +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "नोबल गैसें:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "केल्विन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "आयोटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "जेटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "अ-धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "इलेक्ट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "पदार्थ" +#~ msgstr[1] "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "बाजू-पट्टी छुपाएँ (&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "ऑमिक्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "जेटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "लीनियर" +#~ msgstr[1] "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "लीनियर" +#~ msgstr[1] "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "केल्क" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cork Ring" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "कॉर्क रिंग" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "raviratlami@aol.in" +#~ msgstr[1] "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "हैलोजन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "स्पिन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "थर्मामीटर" +#~ msgstr[1] "थर्मामीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "टाइम-लाइन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "रीफ्रेक्टोमीटर" +#~ msgstr[1] "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "रीफ्रेक्टोमीटर" +#~ msgstr[1] "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "थर्मामीटर" +#~ msgstr[1] "थर्मामीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "थर्मामीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "थर्मामीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "थर्मामीटर" +#~ msgstr[1] "थर्मामीटर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "नाम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "रीफ्रेक्टोमीटर" +#~ msgstr[1] "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "रीफ्रेक्टोमीटर" +#~ msgstr[1] "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "रीफ्रेक्टोमीटर" +#~ msgstr[1] "रीफ्रेक्टोमीटर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "ईटा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 इवो" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "वर्षः" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "फ़िल्टर (&F)" +#~ msgstr[1] "फ़िल्टर (&F)" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "लीनियर" +#~ msgstr[1] "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "पाई" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "ताऊ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1पीएम" +#~ msgstr[1] "%1पीएम" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "गामा" +#~ msgstr[1] "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "ओमेगा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cork Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "कॉर्क रिंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1पीएम" +#~ msgstr[1] "%1पीएम" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "आइसोबार्स" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" +#~ msgstr[1] "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "साई" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "न्यूट्रॉन" +#~ msgstr[1] "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Burner" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "बर्नर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Burner" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "बर्नर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Burner" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "बर्नर" +#~ msgstr[1] "बर्नर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "अणु" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2007. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2007-12-21 17:38+0530\n" +#~ "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +#~ "Language-Team: Hindi \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 इवो" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 इवो" +#~ msgstr[1] "%1 इवो" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "ताऊ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "लीनियर" +#~ msgstr[1] "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "लीनियर" +#~ msgstr[1] "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "वर्षः" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "वर्षः" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "वर्षः" +#~ msgstr[1] "वर्षः" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "raviratlami@aol.in" +#~ msgstr[1] "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "raviratlami@aol.in" +#~ msgstr[1] "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "raviratlami@aol.in" +#~ msgstr[1] "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "raviratlami@aol.in" +#~ msgstr[1] "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "आइसोबार्स" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 इवो" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 इवो" +#~ msgstr[1] "%1 इवो" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cork Ring" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "कॉर्क रिंग" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "raviratlami@aol.in" +#~ msgstr[1] "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "raviratlami@aol.in" +#~ msgstr[1] "raviratlami@aol.in" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "स्केल्स" +#~ msgstr[1] "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "स्केल्स" +#~ msgstr[1] "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "आइसोबार" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "आइसोबार्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "आइसोबार्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "आइसोबार" +#~ msgstr[1] "आइसोबार" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "क्रमांक" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "फ़िल्टर (&F)" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "फ़िल्टर (&F)" +#~ msgstr[1] "फ़िल्टर (&F)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "आइसोबार" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "बाजू-पट्टी छुपाएँ (&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "बाजू-पट्टी छुपाएँ (&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "बाजू-पट्टी छुपाएँ (&S)" +#~ msgstr[1] "बाजू-पट्टी छुपाएँ (&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "गारा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "अणु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "अणु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "गारा" +#~ msgstr[1] "गारा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "डाटा प्लाट करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "साई" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cork Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "कॉर्क रिंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "आयोटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "जेटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "अ-धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "औज़ार" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "थीटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "औज़ार" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "औज़ार" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "जेटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "ई.वो. (इलेक्ट्रॉनवोल्ट)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "ई.वो. (इलेक्ट्रॉनवोल्ट)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "ई.वो. (इलेक्ट्रॉनवोल्ट)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "ई.वो. (इलेक्ट्रॉनवोल्ट)" +#~ msgstr[1] "ई.वो. (इलेक्ट्रॉनवोल्ट)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "केल्विन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "केल्विन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "केल्विन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "केल्विन" +#~ msgstr[1] "केल्विन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kalzium" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "के-एल्जियम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kalzium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "के-एल्जियम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kalzium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "के-एल्जियम" +#~ msgstr[1] "के-एल्जियम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "डिग्रीज़ फारेनहाइट" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "डिग्रीज़ फारेनहाइट" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "डिग्रीज़ फारेनहाइट" +#~ msgstr[1] "डिग्रीज़ फारेनहाइट" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रेनकाइन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रेनकाइन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "डिग्रीज़ रेनकाइन" +#~ msgstr[1] "डिग्रीज़ रेनकाइन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रीमर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रीमर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "डिग्रीज़ रीमर" +#~ msgstr[1] "डिग्रीज़ रीमर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Burner" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "बर्नर" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "फ़ाई" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "स्पिन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "इकाईयाँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "इकाईयाँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "आइसोबार्स" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "घनत्व" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm3" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "सीएएस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "फ़िल्टर किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "न्यूक्लाइड" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "न्यूक्लाइड" + +#, fuzzy +#~| msgid "Syringe" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "सीरिंज" +#~ msgstr[1] "सीरिंज" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "आयोटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "आयोटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "अ-धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "अ-धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "ईटा" +#~ msgstr[1] "ईटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "गामा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "रंग" +#~ msgstr[1] "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "रंग" +#~ msgstr[1] "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 इवो" +#~ msgstr[1] "%1 इवो" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "प्रोटॉन" +#~ msgstr[1] "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "स्पिन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "आयोटा" +#~ msgstr[1] "आयोटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "द्रव्यमान" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "क्लैम्प्स" +#~ msgstr[1] "क्लैम्प्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "मिश्र धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "मिश्र धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "मिश्र धातु" +#~ msgstr[1] "मिश्र धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "स्केल्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "प्रोटॉन" +#~ msgstr[1] "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "नोबल गैस" +#~ msgstr[1] "नोबल गैस" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "अ-धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "अ-धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "अ-धातु" +#~ msgstr[1] "अ-धातु" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "सीएएस" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "समूह" +#~ msgstr[1] "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "समूह" +#~ msgstr[1] "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "ऑमिक्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "इकाईयाँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "इकाईयाँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "इकाईयाँ" +#~ msgstr[1] "इकाईयाँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "केल्क" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "केल्क" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "केल्क" +#~ msgstr[1] "केल्क" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रेनकाइन" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "%1 नेमी" +#~ msgstr[1] "%1 नेमी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "लीनियर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotone" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "आइसोटोन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "संख्याएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "थीटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "आइसोबार्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "अणु" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "साई" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "ईटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "ईटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "थीटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "सिग्मा" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "डेल्टा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "पदार्थ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "डिग्रीज़ रीमर" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "न्यूट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "आयोटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "स्पिन" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "अल्फा" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "अल्फा" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "ईटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "फ़िल्टर किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#~| msgid "Solid" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "ठोस" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "चाई" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "तत्वों के नाम" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "आइसोटोप्स" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "अर्ध-जीवन अवधि" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "आणविक द्रव्यमान" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding " +#~| "radio button" +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "सम्बन्धित रेडियो बटन को क्लिक करके आप वांछित रंग योजना को चुन सकते हैं" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "इलेक्ट्रॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "अल्फा" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "टेस्ट ट्यूब फास्नर" + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "लिटमस कागज" + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "पाउडर को किसी चीज में भरने के लिए लेबोरेटरी में प्रयोग किया जाने वाला फनल." + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "एक रंग" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ionization" +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "आयनीकरण" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "अणु" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "न्यूमरेशन नहीं" + +#, fuzzy +#~| msgid "Measuring Cylinder" +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "मापक बेलन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alkaline" +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "क्षारीय" + +#, fuzzy +#~| msgid "Field 1:" +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "क्षेत्र१:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "logarithmic" +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "लघुगणकीय" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom Model" +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "अणु मॉडल" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extraction" +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "निकालें" + +#, fuzzy +#~| msgid "Equation:" +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "समीकरण:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "Equation:" +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "समीकरण:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "प्रोटॉन" + +#, fuzzy +#~| msgid "1" +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "अवयव" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "अणु" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "रूप (&L)" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "ब्लॉक्स (&B)" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "समूह (&G)" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "तत्व की स्थिति (&S)" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "पदार्थ की स्थिति जानने के लिए\n" +#~ "स्लाइडर को\n" +#~ "खिसकाएँ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Viewer..." +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "आणविक प्रदर्शक..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Code contributions" +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "कोड सहायता" + +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "औसत भार: %1 u" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "औसत भार [u]" + +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr "कम्पाउण्ड गुण" + +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr "आणविक गुण" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "घनत्व: %1" + +#~ msgid "

    %1

    Number: %2" +#~ msgstr "

    %1

    संख्या: %2" + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "अज्ञात." + +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "आइसोटोप-आकार:" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgstr "पिक्सेल" + +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "इनफ़ॉर्मेशनविजेट दिखाएँ (&I)" + +#~ msgid "Elementnumber" +#~ msgstr "एलिमेंटनंबर" + +#~ msgid "Field 2:" +#~ msgstr "क्षेत्र२:" + +#~ msgid "Field 3:" +#~ msgstr "क्षेत्र३:" + +#~ msgid "Field 4:" +#~ msgstr "क्षेत्र४:" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "ले-आउट" + +#~ msgid "The OpenGL-support" +#~ msgstr "ओपन-जीएल समर्थन" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/hr/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hr/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,16535 @@ +# Translation of kalzium to Croatian +# +# Oliver Mucafir , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-17 23:27+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Mucafir \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Renato Pavičić, Oliver Mucafir" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "renato@translator-shop.org, oliver.untwist@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem prilikom otvaranja datoteke" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Nije moguće otvoriti navedenu datoteku." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Nije moguće spremiti navedenu datoteku." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Zgodna stvarčica" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006 Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell." + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Agregatno stanje" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Oblik tvari; ovisi o stabilnosti oblika bez obzira koji zauzima volumen: " +"kruto, tekuće ili plinovito." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Kemijski simbol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "Jedno-, dvo- ili troslovna kratica; određena međunarodnim dogovorom." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografija" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Odvajanje tvari u pokretnom mediju (mobilna faza) zbog različite apsorpcije " +"na statičnom mediju (statacionarna faza)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilacija" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Odvajanje tekuće otopine (homogene smjese) na sastojke isparavanjem i " +"kondenzacijom. Proces se kod frakcijske destilacije u koloni ponavlja " +"nekoliko puta." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Tvar koja se ne može rastaviti na jednostavniju. Kemijski elementi su temelj " +"materijala. Elemeti se sastoje od atoma, koji se pak sastoje od jezgre s " +"pozitivnim protonima i neutralnim neutronima, i od elektronskog omotača." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulzija" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogena smjesa dviju tekućina." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstrakcija" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Obrada homogenih ili heterogenih smjesa da bi se dobila čista tvar." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Smjesa" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtriranje" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Odvajanje čvrste tvari od tekuće ili plinovite pomoću filtera (porozne " +"membrane)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Tvari mogu biti sastavljene od više različitih tvari i pomješane u " +"različitim omjerima. [i]Homogene smjese[/i] su koherentnog i jednoličnog " +"izgleda, a [i]heterogene smjese[/i] se sastoje od više faza." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Točnost" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Sastoji se od slučajnih i sistemskih pogrešaka." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Zakon o očuvanju mase" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Za vrijeme kemijske reakcije masa ne može smanjiti niti povećati. Ukupna " +"masa reaktanata (tvari koje ulaze u kemijsku reakciju) jednaka je ukupnoj " +"masi produkata (tvarima koje nastaju kemijskom reakcijom)." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Zakon o višestrukim omjerima" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Neka legura sastoji se uvijek od istih elemenata u istim masenim omjerima. " +"Ako se dva ili više elemenata kemijski spoji tada je maseni omjer konstantan." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristalizacija" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Odvajanje čvrste, kristalne tvari iz otopine, tekuće ili plinovite faze." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Otopina" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogena smjesa više čistih tvari." + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mjera količine tvari." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Tvar" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Sve što zauzima prostor i ima masu." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Faza" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Prema kemijskom sastavu i fizičkim svojstvima, homogeni dio tvari koji je " +"odvojen površinom od okoline." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Točnost i preciznost" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Izraženo standardnom devijacijom: Vrijednosti s uračunatim slučajnim " +"pogreškama." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Ispravnost" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Vrijednosti s uračunatim slučajnim pogreškama." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-jedinica" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Mjerna jedinica izražena međunarodnim simbolima." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Značajne znamenke" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Broj značajnih znamenki nekog broja. " + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardna devijacija" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Iznos koji se može postići preciznošću mjerenja." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspenzija" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogena smjesa koja se sastoji od tekuće i čvrste tvari." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legure" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Čista tvar koja se sastoji od više elemenata u raznim omjerima." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa-zrake" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Zrake koje se sastoje od alfa-čestica, dva protona i dva neutrona (helijeve " +"jezgre). Emitiraju ih određeni radioaktivni elementi." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomi su kemijski nedjeljivi i grade tvari. Atomi iste vrste zovemo element." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomska jezgra" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Malo, pozitivno nabijeno središte atoma, u kojem se nalaze protoni i " +"neutroni." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atomska masa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Masa atoma, usporediva s nekim standardom, jednim daltonom (Da) ili atomskom " +"jedinicom mase (u), pri čemu je masa atoma ugljika 12u. Kod elemenata koji " +"se sastoje od različitih izotopa, dana je prosječna masa smjese izotopa." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Izotopi su oblici kemijskog elementa čiji atomi imaju isti atomski broj Z, " +"ali različitu atomsku masu, A. Riječ izotop znači na istom mjestu, a dolazi " +"od činjenice da se izotopi nekog elementa nalaze na istom mjestu u periodnom " +"sustavu elemenata (PSE)." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin je intrinzičan angularni moment povezan s mikroskopskim česticama. On " +"je čisto kvantno-mehanički fenomen bez ikakve analogije u klasičnoj " +"mehanici. Nije povezan s unutrašnjim rotirajućim masama, ali je intrinzičan " +"u odnosu na česticu samu." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetski moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " +#| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " +#| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" +#| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Magnetski moment nekog objekta je vektor koji se odnosi na okretni moment u " +"magnetnom polju kojeg \"osjeća\" objekt prema samom vektoru polja. Mjerna " +"jedinica je nuklearni magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Vrsta raspada" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " +#| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " +#| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " +#| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " +#| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " +#| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " +#| "particular nuclide." +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Vrsta raspada opisuje način raspada čestice. Za radioaktivni raspad (raspad " +"nuklida) vrste su: br] → alpha-raspad (emisija jezgara helija-4).[br] → " +"β[sup]-[/sup] raspad (emisija elektrona)[br] → β[sup]+[/sup] " +"raspad (emisija pozitrona) [br] → hvatanje elektrona (EC) [br] → emisija " +"protona [br] → spontana fisija [br] Uobičajeno za određeni nuklid prevladava " +"jedna vrsta raspada." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energija raspada" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Enegija raspada je energija oslobođena kod nuklearnog raspada." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidi" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]vidi izotope[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izotoni" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Nuklearni izomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobari" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dva nuklida su izotoni ako imaju isti broj neutrona, N." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Izobari su nuklidi koji imaju isti maseni broj, A, tj. zbroj protona i " +"neutrona." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " +#| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " +#| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " +#| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" +#| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +#| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +#| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " +#| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " +#| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " +#| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " +#| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " +#| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " +#| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " +#| "[sup]58m[/sup]Co)." +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Nuklearni izomer je matastabilno ili izomerno stanje atoma uzrokovano " +"pobudom protona ili neutrona u jezgi, tako da je potrebna promjena spina " +"prije nego se oslobodi višak energije. Nuklearni izomer prelazi u niža " +"energetska stanja nuklida preko dvaju izomernih prijelaza:[br] → γ- " +"emisija (emisija protona visokih energija)[br] → unutarnja pretvorba " +"(energija se koristi za ionizaciju atoma)[br] To je razlika u definiciji " +"između ovog i kemijskog izomera, za koji se riječ 'izomer' češće koristi. " +"Isto tako postoji razlika u značenju izotopa, u kojima je razlika u broju " +"neutrona u jezgri. Metastabilni izomeri određenog atoma obično se označavaju " +"s \"m\" (ili, u slučaju atoma s više od jednog izomera, 2m, 3m, itd.). Ta " +"oznaka se obično zapisuje iza atomskog simbola i broja atoma (npr. Co-58m), " +"ali se ponekad zapisuje kao potencija ispred (npr. [sup]m[/sup]Co-58 ili " +"[sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta-zrake" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Zrake koje se sastoje od elektrona emitiranih iz atoma radioaktivnih " +"elemenata." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" +#| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +#| "\t\t" +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektron je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " +"0.0000054)e-31 kg i negativnog naboja od [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " +#| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " +#| "which occurs in the nucleus of an atom." +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Proton je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg i pozitivnog naboja od [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, a nalazi se u jezgri atoma." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " +#| "nucleus of an atom." +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutron je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, a nalazi se u jezgri atoma." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodne zrake" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodne zrake su struja elektrona promatranih u vakuumskim cijevima, tj. " +"evakuiranim staklenim cijevima opremljenima s najmanje dvije elektrode, " +"katodom (negativna elektroda) i anodom (pozitivna elektroda). Taj sklop je " +"poznatiji kao dioda." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionski radijus" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ionski radijus je polumjer električki nabijenog atoma, tj. iona. Ion može " +"imati pozitivan ili negativan naboj. Kalzium prikazuje i naboj iona s " +"radijusom. Pozitivni ion ima manje elektrona u omotaču nego atom, a " +"negativni ion više. Isto tako, pozitivni ion ima manji radijus od atoma i " +"obratno." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentni radijus" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomski radijus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsov radijus" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Waalsov radijus atoma je polumjer zamišljene kugle koja može " +"poslužiti kako model atoma. Van der Waalsovi radijusi su određeni mjerenjem " +"atomskih razmaka između parova nepovezanih atoma u kristalima." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomski radijus je udaljenost između atomske jezgre i krajnje stabilne " +"elektronske orbitale u atomu koji je u ravnoteži." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalentni radijus u kemiji odnosi se na polovicu udaljenosti između dviju " +"jednakih atomskih jezgri, povezanih kovalentnom vezom." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Satno staklo" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Satna stakla su okrugle staklene,okrugle i plitke posudice promjera od oko 5 " +"do 10 cm. Koriste se kod različitih ekperimantalnih tehnika. Rubovi su blago " +"savinuti prema gore kako bi zadržali malu količinu tekućine da bi mogla " +"ispariti. Isparavanje se može ubrzati zagrijavanjem Bunsenovim plamenikom. " +"Satna stakla mogu se koristiti kao poklopci za Petrijeve zdjelice ili čase i " +"slično. Izraz satno staklo dolazi od zaštitnog stakla nekadašnjih džepnih " +"satova koje je često bilo izbočeno." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Eksikator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Eksikator je laboratorijska posuda, najčešće načinjena od stakla, a koristi " +"se za sušenje kemikalija, tj. za uklanjanje vode ili tekućine iz uzorka.\n" +"\t\t\tU načelu to je staklena posuda s poklopcem, a dodirne površine " +"poklopca i posude su izbrušene tako da poklopac hermetički zatvara posudu. " +"Dno eksikatora je napunjeno sredstvom za sušenje kao što su kalcijev klorid, " +"silikagel, anhidrid fosforne kiseline ili sumporna kiselina. Uzorak se " +"stavlja na plastični ili keramički preforirani uložak iznad sredstva za " +"sušenje.\n" +"\t\t\tSredstvo za sušenje je higroskopno, što znači da odvlažuje okolinu " +"vezanjem vodene pare. Suha atmosfera izvlači vlagu iz uzorka i tako ga suši." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spatula je laboratorijski alat za struganje i prenošenje kemikalija. " +"Materijal od kojeg je načinjena (npr. željezo, titanij, platina) i njezin " +"dizajn (npr. ravna ili žlicolika spatula) variraju." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vodena mlazna crpka" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vodena mlazna crpka ima dvije ulazne cijevi i i jednu izlaznu, i sastoji se " +"od dviju cijevi koje se nalaze jedna u drugoj. Na ulazu vode vodeni mlaz " +"izbija pod punim pritiskom kroz sapnicu u malo širu cijev. Vodeni mlaz " +"pritom povlači zrak ili tekućinu iz druge ulazne cijevi.
    Uzrok tome je " +"negativni tlak tekućine koja se giba, a to je primjer hidrodinamičkog " +"paradoksa (tekućina koja se giba uvlači umjesto da izbacuje bliske objekte)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometar" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Refraktometrom se određuje indeks loma optičkog sredstva. Ako je indeks loma " +"neke kemikalije poznat može biti korišten u sintezi kako bi se odredila " +"čistoća uzorka ili uspješnost sinteze." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Tarionik" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Tarionik se koristi za ručno usitnjavanje krutina. Isto tako može se " +"koristiti za homogeniziranje smjese mljevenjem. Za usitnjavanje se uz posudu " +"tarionika koristi i tučak." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Grijalica" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Grijalica se koristi za grijanje tikvica i drugih posuda. Višefunkcijske " +"grijalice sadrže termostat za grijanje na određenu temperaturu i magnetsko " +"polje tako da se tekućina može i miješati magnetnim štapićem. Ti postupci " +"homogeniziraju sastav smjese i ravnomjerno griju sadržaj." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Pluteni prsten" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Kako bi se zaštitile od prevrtanja i loma, velike posude kao tikvice s " +"okruglim dnom stavljaju se na prstenove načinjene od pluta, naročito mekano " +"i lagano drvo koje ima dobra izolacijska svojstva." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Lijevak za dokapavanje" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Lijevak za dokapavanje služi za precizno dodavanje tekućina u reakcijsku " +"smjesu. Brzina dokapavanja nadzire se pipcem." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Lijevak za odjeljivanje" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Lijevak za odjeljivanje služi za odjeljivanje smjesa tekućina različitih " +"gustoća i najčešće onih koje se ne miješaju. Pipac na dnu lijevka omogućuje " +"odlijevanje tekućine veće gustoće u drugu posudu." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Stalak za epruvete" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Stalak je koristan kada želimo testirati više kemikalija u manjim količinama " +"usporedo, ili za sušenje i držanje epruveta." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vrtložni homogenizator" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Vrtložni homogenizator (engl. vortexer) služi za homogeniziranje " +"laboratorijskih uzoraka. Posuda (najčešće epruveta) s tekućinom koju želimo " +"homogenizirati stavi se na platformu. Platforma se trese kružnim kružno do " +"3000 okretaja u minuti i tada se aktivira kontaktni senzor. Tako se može " +"brzo homogenizirati vrlo maleni volumeni tekućina. Obrnuto od centrifuge, " +"koja odvaja tekućine." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Plastična boca s štrcaljkom" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Ovakve boce se koriste za različite svrhe. U većini laboratorija one su " +"najčešće napunjene destiliranom vodom i služe za ispiranje ili za dodavanje " +"vode. Lako se koriste kada nije potrebno precizno mjeriti količinu tekućina." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotacijski isparivač" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Rotacijski isparivač sastoji se od okrugle posude u vodenoj kupelji i " +"dizajniran je za isparavanje otapala. Posuda kruži a otapalo se skuplja pod " +"vakuumom u hladilu i kapa u posudu za skupljanje kondenzata. Ovako se " +"otopine mogu koncentrirati ili pročistiti. Dodavanjem vakuumske crpke " +"smanjuje se tlak zraka, a posljedično i vrelište tekućine." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Povratno hladilo" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Povratno hladilo dovodi tekućinu u proces gdje se plin dobiven " +"zagrijavanjem skuplja u povratnom hladilu. Tekućina se hladi dokle god se " +"kondenzira i vraća se u izvornu tekućinu. Najčešće se stavlja na tikvice s " +"okruglim dnom ili na tikvice s više vratova." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Propipeta" + +#: data/tools.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the " +#| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the " +#| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the " +#| "pipette." +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Propipeta je gumeni nastavak koji se stavlja na pipete i služi za punjenje " +"pipeta. Stiskanje, a zatim širenje gumenog balona stvara se negativan tlak " +"pomoću kojeg tekućina ulazi u pipetu. Uvlačenje, odnosno ispuštanje tekućine " +"iz pipete regulira stiskanjem ventilima pri dnu propipete." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Epruveta" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"U epruveti se izvode reakcije ili eksperimenti s malim količinama " +"kemikalija. Postoje različite vrste epruveta. Npr. neke imaju spojeve, neke " +"su graduirane, a neke su kaljene radi veće čvrstoće." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Zaštitne naočale" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Većina laboratorija zahtjeva nošenje zaštitnih naočala. Bez njih, " +"preriskantno je raditi s većinom kemikalija. Uobičajeno su izrađene od " +"posebne vrste plastike koja osigurava zaštitu i od udaraca i od djelovanja " +"kiselina i lužina." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Tikvica s okruglim dnom" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Tikvice s okruglim dnom koriste se za mnoge reakcije. Neke se mogu spajati s " +"drugim elementima, kao što pokazuje ubrušeni vrat. Stavljanjem na plutene " +"prstenove mogu stajati uspravno na ravnim površinama." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Trbušasta pipeta" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Za razliku od uobičajenih graduiranih pipeta, trbušasta pipeta ima oznaku za " +"točno određeni volumen." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Cijev za sušenje" + +#: data/tools.xml:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a " +#| "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to " +#| "absorb water from the atmosphere." +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Cijev za sušenje se koristi kod kemijskih reakcija kod kojih ne smije biti " +"prisustva vode/vlage. Takve cijevi sadrže higroskopnu tvar koja veže vlagu " +"iz atmosfere." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Hvataljka za epruvete" + +#: data/tools.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +#| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the " +#| "tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes " +#| "over open flames." +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Hvataljke olakšavaju držanje epruvete. Korištenjem hvataljke, naročito kad " +"se sadržaj epruvete zagrijava, osigurava se sigurni razmak ruke od epruvete. " +"Naročito se koriste kada se sadržaj epruvete zagrijava otvorenim plamenom. " +"Najčešće su izrađene od drveta, a mogu biti i od metala." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Menzura" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Menzura služi za mjerenje volumena tekućina relativno precizno. Nadalje, u " +"menzuri mogu se čestice tvari istaložiti, a zatim odvojiti od tekućine " +"dekantiranjem." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometar" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Termometar služi za mjerenje temperature uzorka.U laboratoriju postoje " +"posebni termometri koji se mogu koristiti u kiselinama i lužinama." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetni štapić" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetni štapić je izrazito kemijski inertan. Većina grijalica ima ugrađeni " +"rotirajući magnet, koji okreće štapić i tako miješa tekućinu." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Hvatač magnetnog stapića" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Hvatač magnetnog štapića služi za hvatanje i vađenje magnetnog štapića iz " +"posude. Hvatač je štap koji na vrhu ima magnet kako bi privukao magnetni " +"štapić." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipete se koriste za mjerenje malih volumena tekućina u laboratoriju. " +"Postoje dvije vrste, trbušaste koje mjere točno određeni volumen i ravne " +"graduirane koje mogu mjeriti različite volumene. Pune se propipetom. Obje " +"vrste pipeta su kalibrirane za tekućina na temperaturu od 20 °C i na vrijeme " +"izljeva (označeno s \"Ex.\"). Ako je potrebno, vrijeme izljeva je označeno " +"na pipeti." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerova tikvica" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Erlenmeyerova tikvica, nazvana prema kemičaru Emilu Erlenmeyeru " +"(1825-1909.), za razliku od čaše ima koničnu bazu i cilindričan vrat. " +"Postoje različiti tipovi Erlenmeyerovih tikvica koje se koriste u " +"laboratoriju: oblici s uskim i širokim vratom. Ovisno o primjeni, tikvica " +"može imati ubrušeni vrat za dobro spajanje s drugim posudama\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tUski vrat smanjuje rizik da tekućina izađe iz posude, naročito za " +"vrijeme vrenja ili tokom reakcija kod kojih dolazi do prskanja sadržaja.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tErlenmeyerova tikvica je korisna za miješanje tekućina ili za " +"ubrzavanje reakcija, npr. miješanjem ili trešnjom. Tikvica je naročito " +"prikladna za magnetnu miješalicu jer se može lako postaviti na platformu " +"miješalice. Tikvice s okruglim dnom moraju se postaviti na plutene pstenove " +"ili se pričvrstiti klemama za stalak i takve postaviti na platformu " +"miješalice.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrazvučna kada" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Za neke kemijske reakcije je jako važno da otapala ne sadrže plinove. Kako " +"bismo izveli takvu reakciju, posudu na neko vrijeme stavljamo u takvu kadu. " +"Zahvaljujući visokoj frekvenciji zvuka mjehurići plinova izlaze van. Taj se " +"postupak zove otplinjavanje (out-gassing)." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Vage" + +#: data/tools.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +#| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 " +#| "gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are " +#| "protected against changes in airflow by a dome." +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"U laboratoriju, vrlo precizne količine reagensa često moraju biti izvagane. " +"Vrlo precizne vage mogu mjeriti mase manje od 1/10000 grama. Kao takve, " +"postavljene su na granitne blokove kako bi se izbjegle vibracije i zaštićene " +"su kučištem kako bi se zaštitile od kretanja zraka." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Liebigovo hladilo" + +#: data/tools.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "One means of separating a mixture is to use distillation. In this " +#| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. " +#| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas " +#| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas " +#| "phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge " +#| "is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for " +#| "controlling the temperature of the distillation bridge." +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Jedan način odjeljivanja sastojaka iz smjese je destilacija. Za tu svrhu, " +"hladilo služi kao spojna cijev između dviju posuda. Jedna posuda sadrži " +"smjesu čije sastojke želimo odijeliti, a zagrijavanjem plinoviti sastojak se " +"odvodi u hladilo. Na kraju hladila plinovita faza kondenzira i kapa u " +"tikvicu. Hladilo se hladi obrnutim tokom. Isto tako, često se koristi " +"termometar za kontroliranje temperature plinovite faze na ulasku u hladilo." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Šprica" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Šprica se sastoji od dva dijela, od cilindra i klipa. Oba dijela su " +"najčešće od stakla. Širenje plina u cilindru, kako je šprica zatvoreni " +"sustav, uzrokuje pomicanje klipa prema van. To se može iskoristiti za " +"mjerenje volumena reakcije." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Čaša za odjeljivanje" + +#: data/tools.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation " +#| "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees " +#| "after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of " +#| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on " +#| "the boiling point of the liquid distilled." +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Prvo, četiri male posudice su smještene na četiri kraja čaše za " +"odjeljivanje. Zatim, tokom destilacije, čaša se okreće za 60 stupnjeva kada " +"se postigne određena temperatura. Isto tako, na kraju destilacije, sve " +"četiri posudice sadrže drugu tekućinu ovisno o vrelištu sastojka tekuće " +"smjese." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Plamenik" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Postoji nekoliko tipova plamenika. Na slici je prikazan Tecluov plamenik. " +"Svaki tip plamenika ima posebnu svrhu i variraju prema najvišoj temperaturi " +"koju mogu postići i prema kapacitetu zagrijavanja." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Digestor" + +#: data/tools.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. " +#| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Digestori služe za uklanjanje plinova koji nastaju kemijskim reakcijama. " +"Plinovi se izvlače iz digestora ventilatorima i cijevima i odvode izvan " +"zgrade." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontaktni termometar" + +#: data/tools.xml:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +#| "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +#| "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be " +#| "performed under a constant temperature. Contact thermometers work using " +#| "a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, " +#| "the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating " +#| "coil is reactivated." +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kontaktni termometar za razliku od običnog termometra je povezan na grijaču " +"zavojnicu, a ima mogućnost kontrole trenutne temperature. Tako omogućava da " +"se pokusi izvode na konstantnoj temperaturi. Rade koristeći negativnu " +"povratnu petlju: jednom kad se postigne željena temperatura, grijača " +"zavojnica se deaktivira, a kada temperatura padne, grijača zavojnica se " +"reaktivira." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Stezaljke" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Laboratorijske stezaljke ili kleme olakšavaju držanje raznih vrsta alata, " +"posuda i pomažu kod konstruiranja aparatura." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorski papir" + +#: data/tools.xml:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +#| "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending " +#| "on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a " +#| "fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more " +#| "accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by " +#| "measuring the conductivity of the solution." +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Ima mnogo načina kako izmjeriti pH-vrijednost otopine. Jedan od njih je " +"koristeći indikatorski papir. S obzirom na vrstu, postoje crveni lakmus " +"papir (za lužine, poplavi), plavi lakmus papir (za kiseline, pocrveni), " +"univerzalni indikatorski papir za različita pH-područja (na slici mjeri od 1 " +"do 14). Indikatorski papir mijenja boju ovisno o pH otopine, a usporedbom s " +"ljestvicom boja može se približno odrediti pH otopine. Za točnija mjerenja " +"koristi se pH-metar sa staklenom elektrodom, koji zapravo mjeri provodnost " +"otopine." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Kratkocjevi lijevak" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Lijevak se može koristiti za punjenje posuda uskog grla s tekućinom ili " +"finim prahom." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bireta" + +#: data/tools.xml:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific " +#| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an " +#| "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the " +#| "container will then be titrated. High-quality burets have a venting " +#| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact " +#| "volume for which the buret is calibrated." +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Birete služe za titriranje tekućina. Pune se određenim volumenom tekućine, a " +"ispod nje se stavlja posuda kao Erlenmeyerova tikvica. Otvaranjem pipca na " +"dnu birete, tekućina curi iz birete u posudu, tj. titrira se." +"Visokokvalitetne birete imaju poseban sustav nadopunjavanja na volumen na " +"koji je bireta kalibrirana." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Čaša" + +#: data/tools.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +#| "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used " +#| "for titrations." +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Čaše se mogu koristiti za različite stvari. Na primjer, mogu se koristiti za " +"držanje kemikalija i za izvođenje komijeskih reakcija. Često se koriste za " +"titracije." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (diferencijalni skenirajući kolorimetar)" + +#: data/tools.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +#| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +#| "chemicals or to describe them." +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC mjeri količinu toplinskog toka tvari. Ta vrijednost je jako specifična " +"za svaku vrstu tvari, pa se DSC može koristiti za identifikaciju ili opis " +"kemikalija." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewarova posuda" + +#: data/tools.xml:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James " +#| "Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide " +#| "good thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids " +#| "cool or warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos " +#| "flask." +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Dewarova posuda (ili Dewarova tikvica), nazvana prema fizičaru Sir Jamesu " +"Dewaru (1842-1923.), je tikvica s dvostrukim stijenakama između kojih je " +"vakuum. Dizajnirana je da osigura dobru toplinsku izolaciju. Kao takva, " +"omogućava održavanje tekućina hladnima ili toplima. Jako poznat primjer " +"Dewarove posude je termos-boca." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vodik" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Od grčkog 'hydro' i 'gennao', a znači 'tvori vodu'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helij" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Od grčke riječi za sunce, 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litij" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Grčki 'lithos' znači 'kamen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilij" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Grčki 'beryllos' za 'svijetložuti kamen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "Bor od Bor(aks). Nađen je u boraksu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Ugljik" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Od latinskog 'carboneum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Dušik" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Latinski 'nitrogenium' ('tvori salitru')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Kisik" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latinski 'oxigenium' ('tvori kiseline')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latinski 'fluere' ('pluta')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Od grčkog 'neo', što znači 'nov'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrij" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnezij" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Naziv prema gradu Magneziji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminij" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Od latinskog 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicij" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Od latinskog 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Grčki 'phosphoros' što znači 'svjetlonoša'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sumpor" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Od sanskrtskog 'sweb' što znači 'zaspati'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Klor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Grčki 'chloros' što znači 'svjetložut'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Grčki 'aergon' što znači 'inaktivan, trom'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalij" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalcij" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latinski 'calx' što znači 'kamenac'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandij" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Tako nazvan jer je nađen u Skandinaviji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanij" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Prema Titanima iz grčke mitologije" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadij" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' je drugo ime za nordijsku božicu Freyju" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Krom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Grčki 'chroma' znači 'boja'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Otkriven je u blizini grada Magnezije u crnoj zemlji. Prema tome, nazvan je " +"'magnesia nigra', ili skraćeno mangan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Željezo" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latinski 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nazvan prema njemačkoj riječi 'Kobold' za 'goblin'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikal" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' je bilo ime planine goblina" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Bakar" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Od latinskog 'cuprum' za Cipar." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Njemački 'zinking' za 'grub', jer je ruda cinka jako gruba" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galij" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' je staro ime za Francusku" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanij" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latinski 'germania' je staro ime za Njemačku." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Od grčkog 'arsenikos' za 'muški' ili 'ćelav'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selenij" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Od grčkog 'selena' što znači 'mjesec'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Grčki 'bromos' znači 'strašno zaudara'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kripton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Od grčkog 'kryptos' za 'skriven'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidij" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latinski 'rubidus' znači 'tamno crven'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncij" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nazvan prema mineralu stroncijanitu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itrij" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nazvan po švedskom mjestu Ytterby u blizini Stockholma. Terbij, iterbij i " +"gadolinij takođe su nazvani po ovom mjestu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Cirkonij" + +#: element_tiny.xml:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nazvan po mineralu cirkonu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobij" + +#: element_tiny.xml:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nazvan po Niobi, kćeri grčkog boga Tantala." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tehnicij" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenij" + +#: element_tiny.xml:90 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "\"Ruthenia\" je stari naziv Rusije." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodij" + +#: element_tiny.xml:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Grčki \"lithos\" - \"kamen\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paladij" + +#: element_tiny.xml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the planetoid Pallas" +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nazvan po planetoidu Pallas." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Single" +msgid "Silver" +msgstr "Jednostruka" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmij" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indij" + +#: element_tiny.xml:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nazvan po indigu jer je plave boje." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tin" +msgid "Tin" +msgstr "Kositar" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telurij" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cezij" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barij" + +#: element_tiny.xml:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tantalum" +msgid "Lanthanum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerij" + +#: element_tiny.xml:118 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nazvan po planetoidu Ceres." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodimij" + +#: element_tiny.xml:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimij" + +#: element_tiny.xml:122 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Chromium" +msgid "Promethium" +msgstr "Krom" + +#: element_tiny.xml:124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +#| "and gave it to mankind." +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nazvan po Prometeju, liku iz grčke mitologije koji je bogovima ukrao vatru i " +"poklonio je čovječanstvu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarij" + +#: element_tiny.xml:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nazvan po mineralu Samarskit." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europij" + +#: element_tiny.xml:128 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nazvan po Europi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinij" + +#: element_tiny.xml:130 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nazvan po finskom kemičatu Johanu Gadolinu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbij" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nazvan po švedskom mjestu Ytterby u blizini Stockholma. Terbij i iterbij " +"takođe su nazvani po ovom mjestu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprozij" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Aluminum" +msgid "Holmium" +msgstr "Aluminij" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbij" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nazvan po švedskom mjestu Ytterby u blizini Stockholma. Terbij i iterbij " +"takođe su nazvani po ovom mjestu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulij" + +#: element_tiny.xml:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nazvan po starom nazivu Skandinavije: \"Thule\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbij" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby" +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Nazvan po švedskom mjestu Ytterby u blizini Stockholma. Terbij i gadolinij " +"takođe su nazvani po ovom mjestu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutecij" + +#: element_tiny.xml:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nazvan po rimskom nazivu za Pariz: \"Lutetia\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnij" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the city of Magnesia" +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nazvan po gradu Magnesia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungsten" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renij" + +#: element_tiny.xml:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nazvan po latinskom nazivu za njemačku rijeku Rajna: \"Rhenium\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmij" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridij" + +#: element_tiny.xml:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Solid" +msgid "Gold" +msgstr "Čvrsto" + +#: element_tiny.xml:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Nazvan po Aurori, božici izlaska Sunca." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Živa" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Talij" + +#: element_tiny.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Olovo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bizmut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonij" + +#: element_tiny.xml:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nazvan po Poljskoj, kao počast Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +#| "gas" +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Nazvan po Radiju. Naziv završava s \"-on\" da bi se naglasilo kako je u " +"pitanju plemeniti plin." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Uranium" +msgid "Francium" +msgstr "Uranij" + +#: element_tiny.xml:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nazvan po Francuskoj, kao počast Marguerite Perey." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radij" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Actinides" +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinidi" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torij" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nazvan po Toru, njemačkom bogu gromova." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinij" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranij" + +#: element_tiny.xml:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Nazvan po planetu Uran (grčki: \"ouranos\" - \"nebo\")." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunij" + +#: element_tiny.xml:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nazvan po planetu Neptun." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonij" + +#: element_tiny.xml:190 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nazvan po planetu Pluton." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americij" + +#: element_tiny.xml:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nazvan po Americi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kurij" + +#: element_tiny.xml:194 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nazvan po fizičarki Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelij" + +#: element_tiny.xml:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nazvan po gradu Berkeley, mjestu gdje je otkriven." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornij" + +#: element_tiny.xml:198 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nazvan po američkoj državi Californiji." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinij" + +#: element_tiny.xml:200 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nazvan po zanstveniku Albertu Einsteinu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermij" + +#: element_tiny.xml:202 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nazvan po znastveniku Enricu Fermiju." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevij" + +#: element_tiny.xml:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nazvan po znastveniku D.I. Mendeljejevu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Nobelium" +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelij" + +#: element_tiny.xml:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nazvan po znastveniku Alfredu Nobelu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lavrencij" + +#: element_tiny.xml:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nazvan po znastveniku Ernestu Orlandu Lawrenceu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordij" + +#: element_tiny.xml:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nazvan po znastveniku Ernestu Rutherfordu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnij" + +#: element_tiny.xml:212 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nazvan po znastvenom gradu Dubna u Rusiji." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgij" + +#: element_tiny.xml:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nazvan po znastveniku G. Theodoreu Seaborgu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrij" + +#: element_tiny.xml:216 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nazvan po znastveniku Nielsu Bohru." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hasij" + +#: element_tiny.xml:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +#| "discovered." +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Nazvan po njemačkom gradu Darmstadt, mjestu gdje su otkriveni mnogi elementi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerij" + +#: element_tiny.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nazvan po znastvenici Lisi Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadij" + +#: element_tiny.xml:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nazvan po njemačkom gradu Darmstadt, mjestu gdje su otkriveni mnogi elementi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenij" + +#: element_tiny.xml:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nazvan po znastveniku Wilhelmu Conradu Röntgenu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cerium" +msgid "Copernicium" +msgstr "Cerij" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Cirkonij" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Flerovium" +msgstr "Mendelevij" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasični periodni sustav" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "DZ Periodic Table" +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "DZ periodni sustav" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kratki periodni sustav" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Prijelazni elementi" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ periodni sustav" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gas Calculator" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Plinski kalkulator" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Izjednačitelj jednadžbi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuklearni kalkulator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Plinski kalkulator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulator koncentracija" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Kalkulator molekulske mase" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Concentration Calculator" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Kalkulator koncentracija" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the index of the various calculators available. For more " +#| "information on each calculator, click on 'Introduction'." +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Ovo je index dostupan za raznovrsne kalkulatore. Za više informacija o " +"svakom pojedinom kalkulatoru, kliknite na 'Uvod'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulatori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Ovo je opis funkcija svakog pojedinog kalkulatora u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Postotak mora biti manji od 100,0. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Gustoća ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volumen ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Broj molova ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarna masa otapala je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Broj ekvivalenata je nula. Nije moguće izračunati ekvivalentnu masu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentracija je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Volumen otapala ne može biti nula." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Broj molova otapala ne može biti nula." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Masa otapala ne može biti nula." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nedovoljno podataka za izračunati potrebnu vrijednost. Odredite normalitet." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Nedovoljno podataka. Odredite molaritet / množinski omjer / molalitet za " +"računanje." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Količina je određena kao množina pa nije moguće izračunati molarne/" +"ekvivalentne mase. Odredite masu/volumen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Možete računati molarnu masu otapala samo ako je određen množinski omjer." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

    Some of the following data is not " +#| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " +#| "you do not have to specify the molar mass of the solute.

    " +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Neki od sljedećih podataka nisu potrebni. Na " +"primjer, ako ste odredili količinu otopljene tvari kao množinu, ne trebate " +"odrediti molarnu masu otopljene tvari.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje količine otopljene tvari u otopini." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Način na koji želite odrediti količinu otopljene tvari" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za promjenu načina na koji je određena količina " +"otopljene tvari, tj. kao masa, množina ili kao volumen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solute" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molarna masa otopljene tvari" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase otapala." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase tvari." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +#| "required only only if concentration in terms of normality is involved.\n" +#| "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje ekvivalentnih masa otopljene tvari. To " +"je potrebno ako i samo ako je koncentracija navedena kao normalitet.\n" +"Normalitet = Broj ekvivalenata po litri otapala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje vrijednosti gustoće otopljene tvari. To " +"je potrebno samo ako količinu otopljene tvari navodite kao volumen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount of Solvent" +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Količina otapala" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje količine otapala u otopini." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Način na koji želite odrediti količinu otopljene tvari" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za promjenu načina na koji je određena količina " +"otapala, tj. kao masa, množina ili kao volumen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solvent" +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molarna masa otapala" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase otapala." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase otapala." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje gustoće otopine i potrebno je samo ako " +"je količina otapala navedena/potrebna kao masa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za označavanje koncentracije otopine u odgovarajućim " +"jedinicama zdesna." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Ovdje je popis veličina koje možete koristiti u računu. Izaberite jednu od " +"veličina i odredite druge potrebne vrijednosti za računanje." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za količinu otapala u otopini." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za gustoću otopljene tvari. " +"Ovo je nužno samo ako ste navodili količinu otopljene tvari kao volumen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za količinu otopljene tvari u " +"otopini." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Kliknite kako biste sve vrijednosti vratili na početne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Poništi" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite vrijednost različitu od nule." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase tvari." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje molarne mase plina, npr. 2 za " +"plin vodik." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +#| "moles = mass / molar mass" +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje broja molova plina.\n" +"molovi = masa / molarna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za navesti masu plina.\n" +"masa = molovi * molarna masa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za promjenu jedinice za masu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za promjenu tlaka plina." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje jedinice za tlak, npr. " +"atmosfere, bari, idr." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti temperaturu plina." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti temperaturu plina." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Odabir temperaturne ljestvice" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje jedinice za temperaturu, npr. " +"Kelvin, Celzij, itd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti volumen plina." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti volumen plina." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za promjenu jedinice volumena, npr. litre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Data for non-ideal gasses" +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Podaci za neidealne plinove" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Odredite jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje Van der Waalsove konstante 'b' " +"za plin. To je potrebno samo za realni plin. Može biti označeno kao 0,0 za " +"idealni plin." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Odredite jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Ovaj okvir može se koristiti za određivanje Van der Waalsove konstante 'a' " +"za plin. To je potrebno samo za realni plin. Može biti označeno kao 0,0 za " +"idealni plin." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Ovo se može koristiti za određivanje jedinica za Van der Waalsovu konstantu " +"'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "po molu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litra^2 atmosfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Kliknite kako biste sve vrijednosti vratili na početne" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Početna količina ne može biti nula." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Konačna količina ne može biti nula." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Vrijeme je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Konačna količina je veća od početne količine." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Podaci o elementu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje elementa čiji će se izračuni izvoditi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje izotopa prije spomenutog elementa čiji " +"će se izračuni izvoditi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje poluraspada prije spomenutog izotopa." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje poluraspada prije spomenutog izotopa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za vrijeme poluraspada, npr. " +"godine, sekunde itd." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "godine" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "sati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dani" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "tjedni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Ova oznaka prikazuje atomsku masu izotopa kao grami po molu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "g/mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Ostali podaci" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti kako biste odlučili što želite izračunati, izabrati " +"između 'Vrijeme', 'početna količina tvari' i 'konačna količina tvari'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Početna količina" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Konačna količina" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje početne količine radioaktivne tvari." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje početne količine radioaktivne tvari." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje konačne količine radioaktivne tvari." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje konačne količine radioaktivne tvari." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje vremena nakon kojeg se početna količina " +"tvari smanjila na konačnu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Način na koji želite odrediti količinu otopljene tvari" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za promjenu načina na koji želite navesti početnu " +"količinu tvari, tj. kao masu ili kao molove." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "množina" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Način na koji želite odrediti količinu otopljene tvari" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za promjenu načina na koji želite navesti konačnu " +"količinu tvari, tj. kao masu ili kao molove." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje početne količine radioaktivne tvari." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za početnu količinu tvari. Npr. " +"grami, funte itd." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unce" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy unce" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Odredite jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za konačnu količinu tvari. Npr. " +"grami, funte itd." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za vrijeme. Npr. godine, " +"sekunde itd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Ovaj klizač može se koristiti za određivanje vremena kao broj poluraspada " +"između 0 i 10 poluraspada." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informacija/Poruka o grešci" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Količina je uvijek navedena kao masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Pretpostavi da je plin idealan (tj. ne prikazuj Van der Waalsove " +"koeficijente)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Kalkulator masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Prikaži detalje kao što su alijasi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Prikaži karticu dodaj alijas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Količina otopljene tvari uvijek je navedena kao masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Količina otapala uvijek je navedena kao volumen" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element names" +msgid "Experimental values" +msgstr "Imena elemenata" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Zgodna stvarčica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Nije moguće naći datoteku korisnički određenog alijasa." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Equivalent Mass" +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ekvivalentna masa" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save work" +msgstr "Vage" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Oxygen" +msgid "Open work" +msgstr "Kisik" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save plot" +msgstr "Vage" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Here you can define what you want to plot" +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Ovdje možete definirati što želite iscrtati" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Table: %1" +msgid "Tab 1" +msgstr "Tablica: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Volume" +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volumen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Broj: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Volume" +msgid "Value" +msgstr "Volumen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-axis" +msgid "X axis:" +msgstr "Y-os" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-axis" +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-os" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Draw Plot" +msgstr "Atom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Notes:" +msgstr "Nijedan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tin" +msgid "X min:" +msgstr "Kositar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-axis" +msgid "X max:" +msgstr "Y-os" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tin" +msgid "Y min:" +msgstr "Kositar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Y-axis" +msgid "Y max:" +msgstr "Y-os" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Oxygen" +msgid "Open" +msgstr "Kisik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save" +msgstr "Vage" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Nije odabran nijedan element" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Nema grafike" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Sljedeći" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Kretanje na sljedeći element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Povratak na prethodni element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Element je otkrio %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Porijeklo imena:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Talište" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Vrelište" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronski afinitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electronic configuration: %1" +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronska konfiguracija: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Van der Waals Radius" +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsov radijus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atomska masa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "%1. Ionizacijaska energija: %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "%1. Ionizacijaska energija: %2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativnost" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom numbers" +msgid "Oxidation states" +msgstr "Brojevi atoma" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wikipedia" +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tablica izotopa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutroni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Postotak" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Vrijeme poluraspada" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energija i vrsta raspada" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin i paritet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Prikaz podataka" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Model atoma" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Nije pronađen spektar za %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Iscrtaj podatke" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomski broj" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Rješavač jednadžbi vam omogućava izjednačavanje kemijskih jednadžbi.
    " +"
    Korištenje varijabli
    Da biste izrazili kvantitativnu varijablu " +"elemenata, stavite slovo ispred simbola elementa, kao što je prikazano u " +"ovom primjeru :
    aH + bO → 5H2O (Rezultat: 10 H + 5 " +"O → 5 H2O)
    Rješenje ovog izraza dat će vam potrebnu " +"množinu vodika i kisika.

    Određivanje električnih naboja
    Koristite uglate zagrade za navođenje električnog naboja elementa, kao " +"što je prikazano u ovom primjeru:
    4H[+] + 2O → cH2O[2+] (Rezultat: " +"4 H+ + 2 O → 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Jednadžba:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Unesite jednadžbu koju želite izjednačiti u ovo polje." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 → cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Ako stisnete ovaj gumb jednadžba s lijeve strane bit će izjednačena." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "Izračunaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy answer to clipboard" +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj odgovor u međuspremnik" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "K" +msgid "OK" +msgstr "K" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Izvezi kemijske podatke" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Apsolutna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizacija" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Obitelj" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka već postoji. Da li želite pisati preko postojeće?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za pisanje." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Shema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradijent:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Klizati za promijeniti trenutnu temperaturu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Kliknuti za pokrenuti/zaustaviti povišenje temperature." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Klizati kako bi se povećala brzina promjene temperature" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementi kojima je talište oko ove temperature:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Nema elemenata kojima je talište oko ove temperature" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elemeti kojima je vrelište oko ove temperature:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Nema elemenata kojima je vrelište oko ove temperature" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Povećaj / Smanji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Izotop elementa %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tablica izotopa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Višestruki" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilno" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "zadano" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetski moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Vrijeme poluraspada: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Vrijeme poluraspada: nepoznato" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Zatupljenost: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Broj nukleona: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Apsolutna masa: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Izvoz podataka …" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Sheme" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradijenti" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tablice" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeracija" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Iscrtavanje &podataka …" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Računanje …" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Ovo je kalkulator. On izvodi osnovne kemijske izračune." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tablica &izotopa …" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Ova tablica prikazuje sve poznate izotope kemijskih elemenata." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Katalog …" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-oznake …" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Pretvaranje kemijskih datoteka …" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Ovim alatom možete pretvarati datoteke koje sadrže kemijske podatke između " +"više formata." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Uređivač molekula …" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "Ovaja alat omogućava vam pregled i uređivanje 3D strukture molekula." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tablice …" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "Ovo otvara dijalog s izlistom simbola i brojeva povezanih s kemijom." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Ovo prikazuje ili sakriva legendu za preiodni sustav." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Ovo prikazuje ili sakriva bočnu traku s dodatnim informacijama i setom alata:" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Ovo prikazuje ili sakriva bočnu traku s dodatnim informacijama o tablici." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informacije o tablici" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Spremi u Kalziumovu tablicu" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Znanje" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalziumova greška" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Ovaj sustav ne podržava OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scheme:" +msgid "Schemes" +msgstr "Shema:" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Gradients" +msgid "Gradients" +msgstr "&Gradijenti" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Jedinice" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Odabire PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Odaberite željeni PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Odabire zadanu shemu boja" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Odaberite shemu boja koju preferirate klikanjem na odgovarajući radiogumb" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Odabire zadani gradijent" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Odaberite željeni gradijent klikanjem stavke u izborniku" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Odabire zadanu numeraciju (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Odabir željene numeracije" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Prikaži ili sakrij legendu" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Da li će atomska masa biti prikazana u tablici PSE-a" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Prikaži atomsku masu u PSE-u" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Odabire tablični prikaz (zadano je klasični)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Prikaži tablični prikaz" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent kovalentnog radijusa u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent kovalentnog radijusa u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent Van der Waalsovog " +"radijusa u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent Van der Waalsovog radijusa u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent masa u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent masa u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent vrelišta u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent vrelišta u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent tališta u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent tališta u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent elektronegativnosti u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent elektronegativnosti u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +#| "Gradient feature" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent datuma otkrića u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent datuma otkrića u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent elektronskog afiniteta u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"gradijent elektronskog afiniteta u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Da li koristiti logaritamski gradijent za ionizacijski gradijent u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za " +"ionizacijski gradijent u Kalziumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Odabir zadanog gradijenta boje" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Odabir boje ako nema odabrane sheme" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Odabir boje za elemente ako nema odabrane sheme bojanja" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Odabir boje za tekuće elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Odabir boje za čvrste elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Odabir boje za plinovite elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Odabir boje za radioaktivne elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Odabir boje za umjetne elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Odabir boje za elemente s-bloka" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Odabir boje za elemente p-bloka" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Odabir boje za elemente d-bloka" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Odabir boje za elemente f-bloka" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Odabir boje za elemente 1. skupine" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Odabir boje za elemente 2. skupine" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Odabir boje za elemente 3. skupine" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Odabir boje za elemente 4. skupine" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Odabir boje za elemente 5. skupine" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Odabir boje za elemente 6. skupine" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Odabir boje za elemente 7. skupine" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Odabir boje za elemente 8. skupine" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Odabir boje za alkalijske metale" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Odabir boje za rijetke zemlje" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Odabir boje za nemetale" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Odabir boje za zemnoalkalijske metale" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Odabir boje za metale koji ne pripadaju ostalim kategorijama" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Odabir boje za halogene elemente" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Odabir boje za prijelazne elemente (metale)" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Odabir boje za plemenite plinove" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Odabir boje za polumetale" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Odabir boje za zemnoalkalijske metale" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Odabir boje za nemetale" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Ova vrijednost određuje da li će se u Kalziumu koristiti eV ili kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Koristiti eV ili kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Ova vrijednost određuje koja će se temperaturna ljestvica koristiti u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Odabir temperaturne ljestvice" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Ova vrijednost određuje koja će se temperaturna ljestvica koristiti u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Odabir temperaturne ljestvice" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Istinito ako je shema zadnja odabrana" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"Ova vrijednost određuje koja će se temperaturna ljestvica koristiti u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Valna duljina:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Ova vrijednost određuje koja će se temperaturna ljestvica koristiti u " +"Kalziumu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektar" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "Ova postavka govori kalkulatoru koje količine su uvijek izražene masom" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Istinito ako korisnik želi odrediti količinu izraženu samo masom" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "Ova postavka govori koji će plin korisniku biti zadano idealan" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "True if gasses are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " +#| "will not be shown in the calculator" +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Istinito ako se za plinove pretpostavlja da su idealni, Van der Waalsovi " +"koeficijenti neće biti prikazani u kalkulatoru" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Ova postavka govori kalkulatoru da je količina otopljene tvari uvijek " +"izražena masom" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Istinito ako je količina otopljene tvari određena samo masom" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Ova postavka govori kalkulatoru da je količina otapala uvijek izražena " +"volumenom" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Istinito ako je količina otapala određena samo volumenom" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Ova postavka govori kalkulatoru koji dodatni detalji kao alijasi trebaju " +"biti prikazani" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Istinito ako alijasi i drugi detalji trebaju biti prikazani" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Ova postavka govori kalkulatoru koja kartica dodanog alijasa će biti " +"prikazana" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Istinito ako korisnik želi dodati alijase" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Pokaži ili sakrij bočnu traku" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativnost (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Datum otkrića" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronski afinitet" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Prva ionizacija" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Bez numeracije" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Stari IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Jednobojno" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Svi elementi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokovi" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Slikovno" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Svaki element je predstavljen ikonom koja se odnosi na njegovu upotrebu." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Lužnato" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Rijetke zemlje" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nemetali" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalijski metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Drugi metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Prijelazni metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Plemeniti plin" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Polumetal" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Nice colors without meaning" +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Lijepe boje bez značenja" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Prikaži" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ala&ti" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Vrijednost nije određena" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr " %1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Nepoznata vrijednost" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Ovaj element je otkriven %1 godine." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Element još nije službeno priznat od IUPAC-a." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Ovaj je element bio poznat drevnim kulturama" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "No Data" +msgstr "Iscrtaj podatke" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Glossary..." +msgid "Glossary" +msgstr "&Katalog …" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search:" +msgid "&Search:" +msgstr "Traži:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Uranium" +msgid "References" +msgstr "Uranij" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Čvrsto" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Tekuće" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Plinovito" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritamski" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linearan" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Najmanje: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Najviše: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Shema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium " + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Periodni sustav elemenata" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© 2002–2008 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Veliki doprinosi kodu, stalni guru i pomagač drugim razvijateljima" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Osnovni rad na pregledniku molekula, mentor Marcusu za vrijeme njegovog SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC kod preglednika molekula i portanje/integracija libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC kod widgeta kalkulator i nekoliko manjih poboljšanja" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, rješavač jednadžbi" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Čišćenje koda, raščlanjivač za kalkulator mase molekule i puno manjih " +"poboljšanja" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Mnogo malih stvari i dokumentacija" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Doprinosi kodu i dokumentaciji za rješavač jednadžbi i preglednik molekula" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Mnoge lijepe ikone elemenata" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Također mnoge lijepe ikone elemenata!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Nekoliko ikona" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Nekoliko ikona u dijalogu s podacima" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Pridonio većinom podataka o izotopima" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Neke ikone i inspiracija za za druge" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Dizajn dijaloga s podacima" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Ikona orbita" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Novi dizajn sučelja i poboljšanja upotrebljivosti" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Učitaj molekulu" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download new molecule files" +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Preuzmi nove datoteke molekula" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Učitaj molekulu" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr " %1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Unesite formulu u\n" +"widget iznad i\n" +"kliknite na \"Izračunaj\".\n" +"Npr. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekulska masa: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Neispravan unos" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Simbol treba sadržavati dva ili više slova." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Simbol se već koristi" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Proširenje nije ispravno. Odredite ispravno proširenje" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "gotovo!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Nije moguće naći datoteku korisnički određenog alijasa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Unesite molekulsku formulu ovdje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Ovaj okvir može biti korišten za unos formule molekule. \n" +"Primjer 1.> CaCO3\n" +"Primjer 2.> MeOH\n" +"Primjer 3.>#EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Kliknite na ovaj gumb za računanje." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Izračunaj" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Pojedinosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Sastav" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elementarni sastav" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Ova tablica prikazuje elementarni sastav molekule, tj. postotni udio svakog " +"elementa u molekuli." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Potpuna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Korišteni alijasi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Alijasi korišteni u formuli" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Ovo prikazuje sve alijase korištene u molekuli. \n" +"na primjer, u molekuli MeOH, korišteni alijas je Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "alijasi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alijasi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Odredi alijas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kratak oblik" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Kratki oblik alijasa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Možete odrediti kratki oblik alijasa koji se koristi ovdje, \n" +"na primjer, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Puni oblik" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Možete unijeti puni oblik alijasa u ovaj okvir, \n" +"na primjer, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Kliknite kako biste dodali alijas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Kliknite kako biste dodali alijas ako je ispravan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Dodaj alijas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Predefinirani alijasi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Korisnički definirani alijasi." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Popis predefiniranih alijasa." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Ova tablica prikazuje sve predefinirane alijase." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Popis korisnički definiranih alijasa." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Ovo je popis alijasa koje ste dodali vi ili neki drugi korisnik." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Nepoznata elektronska distribucija" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-os" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Prosječna vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Ovdje možete definirati što želite iscrtati" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Najveća vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Najmanja vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Type" +msgid "Element Type:" +msgstr "Vrsta elementa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Prvi element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Posljednji element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Svi elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metali" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nemetali / Polumetali" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Plemeniti plinovi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalijski metali" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Zemnoalkalijski metali" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktivni elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Nema oznaka" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Imena elemenata" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Simboli elemenata" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-os" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "nedostupno" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Oznake upozorenja i obavijesti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Oznake upozorenja (R)" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Oznake obavijesti (S)" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Niste tražili R/S-oznake (upozorenja/obavijesti)" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S1: Keep locked up" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Čuvati pod ključem" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Čuvati izvan dohvata djece " + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S3: Keep in a cool place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Čuvati na hladnom mjestu" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Čuvati izvan naseljenih mjesta" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Čuvati uz ove uvjete… (tekućinu propisuje proizvođač) " + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Čuvati uz ove uvjete… (inertni plin propisuje proizvođač) " + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Čuvati u dobro zatvorenim spremnicima" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S8: Keep container dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Čuvati spremnike na suhom " + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Čuvati spremnike na dobro prozračenom mjest" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Spremnik ne smije biti hermetički zatvoren " + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Čuvati odvojeno od hrane, pića i stočne hrane " + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Čuvati odvojeno od … (inkompatibilni materijal navodi proizvođač) " + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S15: Keep away from heat" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Čuvati od topline " + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Čuvati odvojeno od izvora paljenja – zabranjeno pušenje" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Čuvati odvojeno od zapaljivog materijala " + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S18: Handle and open container with care" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Pažljivo rukovati i pažljivo otvarati spremnike " + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Pri rukovanju ne jesti i ne piti" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S21: When using do not smoke" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Pri rukovanju ne pušiti " + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S22: Do not breathe dust" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Ne udisati prašinu " + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Ne udisati plin/dim/pare/aerosol (proizvođač navodi oblik zagađivala)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Spriječiti dodir s kožom " + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Spriječiti dodir s očima " + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +#| "and seek medical advice" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Ako dođe u dodir s očima odmah isprati s puno vode i zatražiti savjet " +"liječnika" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Odmah skinuti svu zagađenu odjeću " + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Nakon dodira s kožom odmah isprati s dovoljno… (sredstvo propisuje " +"proizvođač) " + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S29: Do not empty into drains" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Ne izlijevati u kanalizaciju" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S30: Never add water to this product" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Ni u kojem slučaju proizvodu ne dodavati vodu " + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Poduzeti mjere protiv pojave statičkog elektriciteta " + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Ostaci kemikalije i spremnici moraju biti odloženi na siguran način" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Nositi odgovarajuću zaštitnu odjeću " + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Nositi zaštitne rukavice " + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " +#| "equipment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: U slučaju nedovoljnog prozračivanja nositi odgovarajuća zaštitna " +"sredstva za dišni sustav" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Nositi zaštitna sredstva za oči/lice " + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +#| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Pod i sve druge onečišćene predmete očistiti … (sredstvo za čišćenje " +"propisuje proizvođač) " + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: U slučaju požara i/ili ekspozije ne udisati dim" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +#| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Za vrijeme fumigacije / prskanja nositi odgovarajuće zaštitno sredstva " +"za dišni sustav (proizvođač specificira način primjene kemikalije) " + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +#| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " +#| "water )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Za gašenje požara koristiti … (navesti točan tip aparata za gašenje. " +"Ako gašenje vodom povećava opasnost dodati »ne gasiti vodom«) " + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +#| "immediately ( show the label where possible )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: U slučaju nesreće ili zdravstvenih tegoba hitno zatražiti savjet " +"liječnika (ako je moguće pokazati naljepnicu)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " +#| "container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Ako se proguta hitno zatražiti savjet liječnika i pokazati naljepnicu " +"ili spremnik" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Ne skladištiti na temperaturi višoj od …°C (propisuje proizvođač) " + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Čuvati navlaženo s … (odgovarajući materijal propisuje proizvođač) " + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S49: Keep only in the original container" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Čuvati samo u originalnom spremniku " + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Ne miješati s … (propisuje proizvođač)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Koristiti samo u dobro prozračenim prostorima " + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Ne koristiti na velikim površinama u zatvorenom prostoru " + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Spriječiti izloženost – prije uporabe tražiti posebne upute" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +#| "waste collection point" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Kemikalije i spremnici moraju biti odloženi na posebna odlagališta " +"opasnog otpada " + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Koristiti odgovarajuće spremnike kako bi se spriječilo zagađivanje " +"okoliša " + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Od proizvođača/dobavljača zatražiti podatke o recikliranju/preradi" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " +#| "waste" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Ostaci kemikalije i spremnik moraju se odložiti kao opasan otpad " + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" +#| "safety data sheet" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Izbjegavati ispuštanje u okoliš. Pridržavati se posebnih uputa/" +"Sigurnosno-tehnički list" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " +#| "immediately and show this container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Ako se proguta ne izazivati povraćanje, hitno zatražiti savjet " +"liječnika i pokazati naljepnicu ili ovaj spremnik " + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +#| "keep at rest" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: U slučaju nesreće udisanjem: iznijeti unesrećenog na svjež zrak i " +"omogućiti mu odmor. " + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " +#| "conscious )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Ako se proguta, isprati usta vodom (samo ako je osoba pri svijesti)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R1: Explosive when dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Eksplozivno u suhom stanju" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +#| "ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Udarac, trenje, vatra ili drugi izvori zapaljenja mogu uzrokovati " +"eksploziju " + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " +#| "of ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Udarac, trenje, vatra ili drugi izvori zapaljenja mogu vrlo lako " +"uzrokovati eksploziju" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Gradi vrlo osjetljive eksplozivne spojeve s metalima " + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Zagrijavanje može uzrokovati eksploziju " + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Eksplozivno u dodiru ili bez dodira sa zrakom " + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R7: May cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Može uzrokovati požar " + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: U dodiru sa zapaljivim materijalom može uzrokovati požar" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Eksplozivno u smjesi sa zapaljivim materijalom " + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R10: Flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Zapaljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R11: Highly flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Lako zapaljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R12: Extremely flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Vrlo lako zapaljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R14: Reacts violently with water" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Burno reagira s vodom " + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: U dodiru s vodom oslobađa vrlo lako zapaljive plinove" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Eksplozivno u smjesi s oksidirajućim kemikalijama" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Samozapaljivo u dodiru sa zrakom " + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Pri uporabi može nastati eksplozivna ili zapaljiva smjesa para-zrak " + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Mogu nastati eksplozivni peroksidi " + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Štetno ako se udiše " + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Štetno u dodiru s kožom " + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Štetno ako se proguta " + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Otrovno ako se udiše " + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Otrovno u dodiru s kožom" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Otrovno ako se proguta " + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Vrlo otrovno ako se udiše " + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Vrlo otrovno u dodiru s kožom " + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Vrlo otrovno ako se proguta " + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: U dodiru s vodom oslobađa otrovni plin " + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Pri uporabi može postati lako zapaljivo " + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: U dodiru s kiselinama oslobađa otrovni plin " + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: U dodiru s kiselinama oslobađa vrlo otrovni plin " + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Opasnost od učinka nakupljanja " + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R34: Causes burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Izaziva opekotine " + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R35: Causes severe burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Izaziva teške opekotine " + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R36: Irritating to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Nadražuje oči " + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Nadražuje dišni sustav " + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R38: Irritating to skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Nadražuje kožu " + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Opasnost od vrlo teških neprolaznih oštećenja" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Ograničena saznanja o karcinogenim učincima " + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Opasnost od teških ozljeda očiju " + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Udisanje može izazvati preosjetljivost " + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: U dodiru s kožom može izazvati preosjetljivost" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Opasnost od eksplozije ako se grije u zatvorenom prostoru" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R45: May cause cancer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Može izazvati rak " + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Može izazvati nasljedna genetska oštećenja" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Opasnost od teških oštećenja zdravlja pri duljem izlaganju " + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Može izazvati rak ako se udiše " + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Vrlo otrovno za organizme koji žive u vodi " + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Otrovno za organizme koji žive u vodi" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Štetno za organizme koji žive u vodi " + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Može dugotrajno štetno djelovati u vodi " + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R54: Toxic to flora" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Otrovno za biljke " + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R55: Toxic to fauna" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Otrovno za životinje " + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Otrovno za organizme u tlu " + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R57: Toxic to bees" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Otrovno za pčele " + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Može dugotrajno štetno djelovati na okoliš" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Opasno za ozonski sloj " + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R60: May impair fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Može smanjiti plodnost " + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Može štetno djelovati na plod " + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Moguća opasnost od smanjenja plodnosti" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Moguća opasnost od štetnog djelovanja na plod " + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Može štetno djelovati na dojenčad preko mlijeka " + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Štetno: može izazvati oštećenje pluća ako se proguta " + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Učestalo izlaganje može prouzročiti sušenje ili pucanje kože" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Pare mogu izazvati pospanost ili vrtoglavicu" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Moguća opasnost od neprolaznih oštećenja" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Najmanje jedna navedena oznaka je nevažeća." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Oznake obavijesti (S):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Unesite oznaku upozorenja (R) koja vas zanima. Samo znak \"-\" je dopušten " +"kao razdjelnik. Kombinacije s \"/\" još nisu implementirane." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Unesite oznaku upozorenja (R) koja vas zanima" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Unesite oznaku obavijesti (S) koja vas zanima. Samo znak \"-\" je dopušten " +"kao razdjelnik. Kombinacije s \"/\" još nisu implementirane." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Unesite oznaku obavijesti (S) koja vas zanima" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Kliknite ovdje za potragu o oznaci koju ste unijeli slijeva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Prva skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Druga skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Treća skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Četvrta skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Peta skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Šesta skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Sedma skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Osma skupina:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Agregatno stanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Čvrsto:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Tekuće:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Plinovito:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalijski metali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Rijetke zemlje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nemetali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Zemnoalkalijski metali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Ostali metali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogeni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Prijelazni metali" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Plemeniti plinovi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Polumetali:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Nema sheme bojanja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Svi elementi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Bit će korištena ova boja ako nije odabrana druga sheme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Umjesto da koristi linearni gradijent za prikaz zadanog svojstva elementa u " +"PSE-u, Kalzium može koristiti i logaritamski gradijent.\n" +"\n" +"Odaberite svojstvo za koje želite da bude prikazano s logaritamskim " +"gradijentom." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Datum otkrića" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum value:" +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Najveća vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimum value:" +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Najmanja vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Ova stranica pruža pregled spektra ovog elementa. Koristeći miš možete " +"odabirati pikove, intenzitete, odnosno valne duljine." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Ova stranica pruža pregled spektra ovog elementa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Ovo je spektar elementa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Najmanja vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ovo postavlja najljeviju valnu duljinu spektra." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Najveća &vrijednost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ovo postavlja najdesniju valnu duljinu spektra." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Units" +msgid "Unit:" +msgstr "Jedinice" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Poništi" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Valna duljina" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitet" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Grčka abeceda" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Velika slova" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Mala slova" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "teta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "jota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kapa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ni" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ipsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "hi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Brojevi" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Brojčani predmeci i rimski brojevi" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Predmetak" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Rimski brojevi" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiraj" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Uređivač molekula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Učitaj molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Učitavanje molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Preuzmi nove molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Preuzmi nove datoteke molekula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Spremi molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Spremanje molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Nisu učitani alati – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro priključke." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nisu učitani alati – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro priključke. " +"Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem ne riješi." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Uobičajen format molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Izaberite datoteku za otvoriti" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Izaberite datoteku za spremiti" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimiziraj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Izmjeri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Kliknite na 2 atoma kako biste izmjerili razmak, na 3 atoma kako biste " +"izmjerili kut, a na 4 atoma kako biste izmjerili torzijski kut." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistike" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Masa:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel Frontend" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Pretvori odabrane datoteke" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Prvo morate odabrati nekoliko datoteka." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Datoteke nisu odabrane" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Datoteka %1 već postoji. Da li želite pisati preko nje ako je moguće?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Datoteka %1 već postoji -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Da li je u redu pokrenutu ove naredbe? -- KOpenBabe" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Datoteke za pretvoriti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Odaberi sve" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Ukloni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Vidite datoteke koje će " +"biti ovdje pretvarane. Koristi tipke kako biste dodali ili uklonili datoteke " +"s popisa.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Pretvori iz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Pretvori u:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energies" +msgid "Energy:" +msgstr "Energije" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength: %1 nm" +msgid "Length:" +msgstr "Valna duljina: %1 nm" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Količina otopljene tvari:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite količinu otopljene tvari

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volumen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molarna masa otopljene tvari:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite molarnu masu otopljene tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ekvivalentna masa otopljene tvari:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite ekvivalentnu masu otopljene tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gustoća otopljene tvari:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite gustoću otopljene tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Količina otapala:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite količinu otapala

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Način na koji želite navesti volumen

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molarna masa otapala:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite molarnu masu otapala

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gustoća otapala:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite gustoću otapala

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Koncentracija:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite koncentraciju otopine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izračunaj:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite što želite izračunati

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Količina otopljene tvari" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ekvivalentna masa" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Koncentracija" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grama po litri" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grama po mililitru" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilograma po kubičnom metru" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilograma po litri" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "unci po kubičnom inču" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "funte po kubičnom inču" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "funte po kubičnoj stopi" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "funte po kubičnom jardu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinice/način za označavanje koncentracije" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molarna" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalna" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molalna" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( masa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( volumen )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( molovi )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jedinice za količinu otapala

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litre" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "kubične stope" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "kubični inči" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "kubične milje" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "tekuće unce" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "šalice" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galoni" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pinte" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jedinice za molarnu masu otapala

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinicu za gustoću

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinice za količinu otopljene tvari

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogrami" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jedinice za molarnu masu otopljene tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jedinice za ekvivalentnu masu otopljene tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Vrati sve vrijednosti na početne

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Change the quantities and observe the " +#~| "other quantities change dynamically.
    Mass and moles are directly " +#~| "dependent for a given gas.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Promijenite veličine i dinamično pratite " +#~ "promjenu drugih veličina.
    Masa i molovi su izravno zavisni za zadani " +#~ "plin.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    molarna masa plina:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite molarnu masu plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    molovi:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite broj molova plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Navedite masu plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinicu za masu plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tlak:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Navedite tlak plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinicu za tlak plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatura:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Navedite temperaturu plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinicu za temperaturu plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volumen:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Navedite volumen plina

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinicu za volumen plina

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Molovi / masa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Tlak" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volumen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waalsova konstanta 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waalsova konstanta 'a':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odaberite što želite izračunati iz okvira " +#~ "pored oznake \"Izračunaj\" i mijenjajte vrijednosti / jedinice za " +#~ "računanje.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ime elementa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite element koji želite razmotriti

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa izotopa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredi izotop trenutnog elementa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Poluraspad:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredi poluraspada radioaktivnog izotopa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jedinica za vrijeme poluraspada

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomska masa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomska masa odabranog izotopa.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jedinica atomske mase

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite što želite izračunati

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Početna količina:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite početnu količinu tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Konačna količina:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite konačnu količinu tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Vrijeme:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite preostalo vrijeme ovdje

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Način na koji želite navesti masu tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Način na koji želite navesti konačnu količinu tvari" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite početnu količinu tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinicu za konačnu količinu tvari

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite jedinicu za proteklo vrijeme

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Vrijeme kao poluraspadi

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odredite proteklo vrijeme pomicanjem klizača

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Broj proteklih poluraspada

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Vrati sve vrijednosti na početne

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Postavke kalkulatora molarnih koncentracija

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odaberite kalkulator koji želite koristiti

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium Molecular Calculator" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalziumov molekulski kalkulator

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informacije o raznovrsnim kalkulatorima

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Welcome to the Kalzium molecular calculator!
    \n" +#~| "

    This calculator contains a variety of calculators for " +#~| "different tasks performing different calculations.

    \n" +#~| "

    You can find the following calculators in Kalzium\n" +#~| "

    • Molecular mass " +#~| "calculator
      This calculator helps you calculate the " +#~| "molecular masses of different molecules.
      You can specify short form " +#~| "of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~| "
    • Concentrations calculator
      You can calculate " +#~| "quantities which include
    • \n" +#~| "
      • Amount of substance\t
      • \n" +#~| "
      • Volume of solvent\n" +#~| "
      • Concentration of " +#~| "substance
      \n" +#~| "

      There are a wide " +#~| "range of units to choose from and different methods to specify " +#~| "quantities.

      \n" +#~| "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use " +#~| "of the nuclear data available in Kalzium to predict the expected masses " +#~| "of a material after time.
    • \n" +#~| "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate " +#~| "the values of Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for " +#~| "various ideal as well as non-ideal gasses.
    • \n" +#~| "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance " +#~| "chemical equations.
    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium molecular " +#~ "calculator!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance\t
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Dobrodošli! Ovo je Kalziumov molekulski kalkulator!

    \n" +#~ "

    Ovaj kalkulator sastoji se od mnoštva kaklkulatora za " +#~ "različite zadatke.

    \n" +#~ "

    Kalkulatori u Kalziumu su sljedeći

    \n" +#~ "
    • Kalkulator molekulske " +#~ "mase
      Ovaj kalkulator pomaže vam računati molekulske mase " +#~ "raličitih molekula.
      Možete odrediti kratku formu imena molekula i " +#~ "dodavati ih kao alijase.
    • \n" +#~ "
    • Kalkulator koncentracija
      Možete računati " +#~ "sljedeće veličine
    • \n" +#~ "
      • Količinu tvari\t
      • \n" +#~ "
      • Volumen otapala
      • \n" +#~ "
      • Koncentraciju tvari
      \n" +#~ "

      Možete izabrati širok " +#~ "raspon jedinica i različite načine određivanja veličina.

      \n" +#~ "
    • Nuklearni kalkulator
      Ovaj kalkulator koristi " +#~ "nuklearne podatke dostupne u Kalziumu za predviđanje očekivanih masa " +#~ "materijala nakon određenog vremena.
    • \n" +#~ "
    • Plinski kalkulator
      Ovaj kalkulator može " +#~ "računati vrijednosti temperature, tlaka, volumena, količine pline i sl. " +#~ "za razne idealne kao i neidealne plinove.
    • \n" +#~ "
    • Izjednačitelj jednadžbi
      Ovaj kalkulator " +#~ "izjednačuje kemijske jednadžbe.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informacija

    \n" +#~ "

    Desnim klikom na element možete vidjeti " +#~ "informaciju o njemu.

    \n" +#~ "

    povećavanje ili " +#~ "smanjivanje korištenjem kotačića miša / zum mogućnost.

    \n" +#~ "

    klizanje korištenjem " +#~ "lijevog klika i povlačenjem / mogućnost klizanja .

    " + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Cijeli raspon" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvaliteta:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nisko" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednje" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Visoko" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Kugle i štapići" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Štapići" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Žičani okvir" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Drugi stil:" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Vrpca" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Prsten" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekulska orbitala" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Oznake:" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Brojevi atoma" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Kemijski simboli" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Imena elemenata" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Tip veze:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Podesi vodike automatski" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj vodike" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Vrelište" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Talište" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Izobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Curium" +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Kurij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Vanadium" +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Vanadij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lutetium" +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Lutecij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ruthenium" +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Rutenij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lutetium" +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Lutecij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Curium" +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Kurij" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Od arapskog 'natrun' za 'sodu'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arapski 'al qaliy' za 'potašu'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nazvan po švedskom mjestu Ytterby." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~| "symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral" +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "\"Tung sten\" na švedskom znači \"težak kamen\". Stari naziv od kojeg i " +#~ "potječe simbol \"W\" bio je Wolfram. Nazvan po mineralu." + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće učitati vrstu datoteke. Provjerite instalaciju Openbabel-a." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problem prilikom čitanja vrste datoteke" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavak vrste datoteke nije prepoznat. Dodajte nastavak imenu datoteke. " +#~ "Npr. \".cml\"." + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "kubični metri" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Molekulski kalkulator" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Jednostruka" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dvostruka" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Trostruka" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu učitani ni alati ni mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati " +#~ "Avogadro priključke." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu učitani mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro " +#~ "priključke." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu učitani ni alati ni mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati " +#~ "Avogadro priključke. Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem " +#~ "ne riješi." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu učitani mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro " +#~ "priključke. Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem ne " +#~ "riješi." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Ukloni vodike" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj vodike" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Nije moguće postaviti polje sile za tu molekulu" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "Izj&ednačavatelj jednadžbi" + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Ovaj alat omogućava vam da izjednačite kemijske jednadžbe." + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Izračunaj" + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Preglednik rješavanja kemijskih jednadžbi" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Pomoć za Kemijskog rješavača" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "U redu" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intenzitet:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Odabrani pik" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Pokazuje raspon" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Valna duljina [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 od 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atomska masa [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Talište [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Vrelište [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atomski polumjer [pm]" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Kovalentni polumjer [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Izgled PSE-a" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Prikaži atomsku masu u PSE-u" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Prikaži samo broj elementa" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperature:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Celzijevi stupnjevi" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheitovi stupnjevi" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Rankineovi stupnjevi" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Réaumurovi stupnjevi" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Energije:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol (kilodžula po molu)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "Postavke dodatnih informacija (Podrobne informacije o elementima)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Jezik Wikipedije" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engleski" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Njemački" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francuski" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Talijanski" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruski" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanski" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Španjolski" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Poljski" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugalski" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Nizozemski" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Podesi boje" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "atmosfere" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "paskali" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "bari" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "milibari" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "decibari" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "torri" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "inče žive" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvini" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Celzijevi stupnjevi" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheitovi stupnjevi" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Delisleovi stupnjevi" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Réaumurovi stupnjevi" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "litre" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "kubični inči" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'a'" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj okvir može se koristiti za određivanje jedinica za Van der Waalsovu " +#~ "konstantu 'a'." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Pokreni" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Stanka" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Talište: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Vrelište: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronski afinitet: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Kovalentni polumjer: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Van der Waalsov polumjer: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Masa: %1" + +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "Prva energija ionizacije: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegativnost: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Vrste gradijenata" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Ova vrijednost određuje jezik Wikipedije u detaljnim informacijama o " +#~ "elementu" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Odabir jezika wikipedije" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "Web potraga" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Kliknuti za promjenu trenutne temperature." + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Godina:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Mijenja trenutnu godinu." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Urediti za promjeniti trenutnu godinu." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Kliknuti za pokrenuti/zaustaviti vremensku liniju." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Klizati kako bi se povećala brzina vremenske linije." + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "nije dostupno" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Bez gradijenta" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Vremenska linija" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Postavke" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "popis svih pikova" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Sakrij &legendu" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Prikaži bočnu traku" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "&Sakrij bočnu traku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Valna duljina: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Settings changed" +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Postavke su izmijenjene" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atomska jezgra" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atomska jezgra" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show element names" +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Prikaži &nazive elementa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chemical Symbol" +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Kemijski simbol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Atomska jezgra" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Neprozirnost:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Radius" +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atomski polumjer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ionic Radius" +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Ionski polumjer" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Prikaži višestruke veze" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Radium" +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Radij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nitrogen" +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Dušik" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Element" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Boje" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic nucleus" +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Atomska jezgra" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble gases:" +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Plemeniti plinovi:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "&Kelvini" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "Ostali metali" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Nemetali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectowatt" +#~ msgid_plural "%1 hectowatts" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decawatts" +#~ msgstr "%1 godina" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decawatt" +#~ msgid_plural "%1 decawatts" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Tvar" +#~ msgstr[1] "Tvar" +#~ msgstr[2] "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "&Sakrij traku uz rub" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciwatts" +#~ msgstr "%1 godina" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 deciwatt" +#~ msgid_plural "%1 deciwatts" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "Bor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" +#~ msgstr "Fosfor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 horsepowers" +#~ msgstr "Fosfor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 horsepower" +#~ msgid_plural "%1 horsepowers" +#~ msgstr[0] "Fosfor" +#~ msgstr[1] "Fosfor" +#~ msgstr[2] "Fosfor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "hm³" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "Traka uz rub" +#~ msgstr[1] "Traka uz rub" +#~ msgstr[2] "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decaliter" +#~ msgid_plural "%1 decaliters" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "Traka uz rub" +#~ msgstr[1] "Traka uz rub" +#~ msgstr[2] "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Kalcij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mi³" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Renato Pavičić" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogeno" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Vrtnja" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Vremenska linija" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decameter" +#~ msgid_plural "%1 decameters" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Broj: %1" +#~ msgstr[1] "Broj: %1" +#~ msgstr[2] "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Promethium" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Prometij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Promethium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Prometij" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "Cink" +#~ msgstr[1] "Cink" +#~ msgstr[2] "Cink" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "Godina:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Srebro" +#~ msgstr[1] "Srebro" +#~ msgstr[2] "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "Traka uz rub" +#~ msgstr[1] "Traka uz rub" +#~ msgstr[2] "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "Vrtnja" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "Ostali metali" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Beta rays" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "Beta zrake" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "Ostali metali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectogram" +#~ msgid_plural "%1 hectograms" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "&Sakrij traku uz rub" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decagrams" +#~ msgstr "%1 godina" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decagram" +#~ msgid_plural "%1 decagrams" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "Nemetali" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "&Sakrij traku uz rub" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decigrams" +#~ msgstr "%1 godina" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decigram" +#~ msgid_plural "%1 decigrams" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "Bor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Syringe" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Šprica" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "Vrtnja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "Tvar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 carat" +#~ msgid_plural "%1 carats" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Renato Pavičić" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Renato Pavičić" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Renato Pavičić" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Renato Pavičić" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Renato Pavičić" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" +#~ msgstr[2] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" +#~ msgstr[2] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "Vrtnja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ys" +#~ msgstr "Kisik" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" +#~ msgstr[2] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Brom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Brom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Brom" +#~ msgstr[1] "Brom" +#~ msgstr[2] "Brom" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 hours" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "%1 sati" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 hours" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 sati" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 godina" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium 0\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2007-01-22 18:32+0100\n" +#~ "Last-Translator: Renato Pavicic \n" +#~ "Language-Team: Croatian \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +#~ "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#~ "X-Generator: TransDict server\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" +#~ msgstr[2] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "Traka uz rub" +#~ msgstr[1] "Traka uz rub" +#~ msgstr[2] "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "Traka uz rub" +#~ msgstr[1] "Traka uz rub" +#~ msgstr[2] "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "Godina:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "Godina:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "Godina:" +#~ msgstr[1] "Godina:" +#~ msgstr[2] "Godina:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" +#~ msgstr[2] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org" +#~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Izobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Izobar" +#~ msgstr[1] "Izobar" +#~ msgstr[2] "Izobar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Srebro" +#~ msgstr[1] "Srebro" +#~ msgstr[2] "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Izobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "&Sakrij traku uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "&Sakrij traku uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "&Sakrij traku uz rub" +#~ msgstr[1] "&Sakrij traku uz rub" +#~ msgstr[2] "&Sakrij traku uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Atom" +#~ msgstr[1] "Atom" +#~ msgstr[2] "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Iscrtaj podatke" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "Vrtnja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Syringe" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Šprica" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Ostali metali" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Nemetali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Alati" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Ostali metali" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decajoule" +#~ msgid_plural "%1 decajoules" +#~ msgstr[0] "%1 godina" +#~ msgstr[1] "%1 godina" +#~ msgstr[2] "%1 godina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Alati" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Alati" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "Elektron" +#~ msgstr[1] "Elektron" +#~ msgstr[2] "Elektron" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "&Kelvini" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "&Kelvini" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "&Kelvini" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "&Kelvini" +#~ msgstr[1] "&Kelvini" +#~ msgstr[2] "&Kelvini" + +#, fuzzy +#~| msgid "Helium" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Helij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Helium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Helij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Helium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Helij" +#~ msgstr[1] "Helij" +#~ msgstr[2] "Helij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Stupnjevi &Fahrenheita" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Stupnjevi &Fahrenheita" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Stupnjevi &Fahrenheita" +#~ msgstr[1] "Stupnjevi &Fahrenheita" +#~ msgstr[2] "Stupnjevi &Fahrenheita" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees R&ankine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Stupnjevi R&ankinea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees R&ankine" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Stupnjevi R&ankinea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees R&ankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Stupnjevi R&ankinea" +#~ msgstr[1] "Stupnjevi R&ankinea" +#~ msgstr[2] "Stupnjevi R&ankinea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Stupnjevi &Réaumura" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Stupnjevi &Réaumura" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Stupnjevi &Réaumura" +#~ msgstr[1] "Stupnjevi &Réaumura" +#~ msgstr[2] "Stupnjevi &Réaumura" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Brom" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Vrtnja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Jedinice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Jedinice" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Izobari" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Gustoća" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/L" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/in³" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/ft³" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/in³" +#~ msgstr "Cink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uranium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 francs" +#~ msgstr "Uranij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uranium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "Uranij" +#~ msgstr[1] "Uranij" +#~ msgstr[2] "Uranij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Nuklid" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Nuklid" + +#, fuzzy +#~| msgid "Syringe" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "Šprica" +#~ msgstr[1] "Šprica" +#~ msgstr[2] "Šprica" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "Jedinice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "Jedinice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Nemetali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Nemetali" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "Neutralno" +#~ msgstr[1] "Neutralno" +#~ msgstr[2] "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Boje" +#~ msgstr[1] "Boje" +#~ msgstr[2] "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Boje" +#~ msgstr[1] "Boje" +#~ msgstr[2] "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yens" +#~ msgstr "Kisik" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "Kisik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Alati" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" +#~ msgstr[2] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Proton" +#~ msgstr[1] "Proton" +#~ msgstr[2] "Proton" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Vrtnja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "Jedinice" +#~ msgstr[1] "Jedinice" +#~ msgstr[2] "Jedinice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Masa" +#~ msgstr[1] "Masa" +#~ msgstr[2] "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Legure" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Legure" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Plot" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "&Crtanje" +#~ msgstr[1] "&Crtanje" +#~ msgstr[2] "&Crtanje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Alati" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "Argon" +#~ msgstr[1] "Argon" +#~ msgstr[2] "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Argon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Argon" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble Gas" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Plemeniti plin" +#~ msgstr[1] "Plemeniti plin" +#~ msgstr[2] "Plemeniti plin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutral" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutral" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutral" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "Neutralno" +#~ msgstr[1] "Neutralno" +#~ msgstr[2] "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Nemetali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Nemetali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Nemetali" +#~ msgstr[1] "Nemetali" +#~ msgstr[2] "Nemetali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yuans" +#~ msgstr "Kisik" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "&Grupe" +#~ msgstr[1] "&Grupe" +#~ msgstr[2] "&Grupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "&Grupe" +#~ msgstr[1] "&Grupe" +#~ msgstr[2] "&Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "Bor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Jedinice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Jedinice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Jedinice" +#~ msgstr[1] "Jedinice" +#~ msgstr[2] "Jedinice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Kobalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "Kobalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "Kobalt" +#~ msgstr[1] "Kobalt" +#~ msgstr[2] "Kobalt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Germanij" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "Germanij" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "Germanij" +#~ msgstr[1] "Germanij" +#~ msgstr[2] "Germanij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sidebar" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "Traka uz rub" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Renato Pavičić" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 hours" +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "%1 sati" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Broj: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "Ostali metali" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use degrees &Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Stupnjevi &Réaumura" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanum" +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "Lantan" + +#, fuzzy +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "Germanij" + +#, fuzzy +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Vrtnja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Manganese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "Mangan" + +#, fuzzy +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "Neutralno" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Srebro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gold" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "Zlato" + +#, fuzzy +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "Germanij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Picture" +#~ msgid "turkey" +#~ msgstr "Slika" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show element names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Prikaži &nazive elementa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Izotop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Valna duljina: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Atomska masa" + +#, fuzzy +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "&Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Zadaj boje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uranium" +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Uranij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Podaci o energiji" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Bez &numeracije" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hydrogen" +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "Vodik" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alkaline" +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Lužnato" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom Model" +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Model atoma" + +#, fuzzy +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "Ekstrakcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "Ekstrakcija" + +#, fuzzy +#~| msgid "Protactinium" +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Protaktinij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Protactinium" +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Protaktinij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Protactinium" +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Protaktinij" + +#, fuzzy +#~| msgid "Protactinium" +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Protaktinij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Element" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hydrogen" +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Vodik" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&Blokovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Grupe" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "&Agregatno stanje" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "Pomaknite klizač\n" +#~ "da biste saznali više\n" +#~ "o agregatnom stanju" + +#, fuzzy +#~| msgid "Code contributions" +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "Pridonositelji kôda" + +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "Srednja masa: %1" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "Srednja masa [u]:" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "Gustoća: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "Izotop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "Podaci o energiji" + +#~ msgid "What does this element look like?" +#~ msgstr "Kako izgleda taj element?" + +#~ msgid "No picture of %1 found." +#~ msgstr "Slika za %1 nije pronađena!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Acidic Behaviour" +#~ msgstr "&Kiselo ponašanje" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Osnovno" + +#~ msgid "Acidic" +#~ msgstr "Kiselo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amphoteric" +#~ msgstr "Amfoterično:" + +#~ msgid "Ionic Radius (Charge): %1 (%2)" +#~ msgstr "Ioninski polumjer (naboj): %1 (%2)" + +#~ msgid "Atomic Radius: %1" +#~ msgstr "Atomski polumjer: %1" + +#~ msgid "This element is artificial" +#~ msgstr "Ovaj element je umjetan" + +#~ msgid "This element is radioactive" +#~ msgstr "Ovaj element je radioaktivan" + +#~ msgid "This element is radioactive and artificial" +#~ msgstr "Ovaj element je radioaktivan i umjetan" + +#~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3." +#~ msgstr "Ovdje možete vidjeti atomski omotač za %1. %2 ima konfiguraciju %3." + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin" +#~ msgid "%1 K" +#~ msgstr "%1 K" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit" +#~ msgid "%1 %2F" +#~ msgstr "%1 %2F" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine" +#~ msgid "%1 %2Ra" +#~ msgstr "%1 %2Ra" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur" +#~ msgid "%1 %2R" +#~ msgstr "%1 %2R" + +#~ msgid "%1 g/cm3" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#~ msgid "Show &Groups" +#~ msgstr "Prikaži &grupe" + +#~ msgid "Show &Blocks" +#~ msgstr "Prikaži &blokove" + +#~ msgid "Show &Acid Behavior" +#~ msgstr "Prikaži &kiselo ponašanje" + +#~ msgid "Show &Family" +#~ msgstr "Pokaži &obitelj" + +#~ msgid "Show &CAS" +#~ msgstr "Prikaži &CAS" + +#~ msgid "Show &Tooltip" +#~ msgstr "Prikaži &savjet alata" + +#~ msgid "Hide &Tooltips" +#~ msgstr "Sakrij &savjete alata" + +#~ msgid "Tooltip, some other small things" +#~ msgstr "Savjeti alata i neke druge sitnice" + +#~ msgid "SVG icon" +#~ msgstr "SVG ikona" + +#~ msgid "Almost all pictures of the elements" +#~ msgstr "Slike gotovo svih elemenata" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Radius" +#~ msgstr "Gradijent: Atomski polumjer" + +#~ msgid "Gradient: van der Waals Radius" +#~ msgstr "Gradijent: Van der Waalsov polumjer" + +#~ msgid "Gradient: Covalent Radius" +#~ msgstr "Gradijent: Kovalentni polumjer" + +#~ msgid "Gradient: Boiling point" +#~ msgstr "Gradijent: Vrelište" + +#~ msgid "Gradient: Melting point" +#~ msgstr "Gradijent: Talište" + +#~ msgid "Gradient: Electronegativity" +#~ msgstr "Gradijent: Elektronegativnost" + +#~ msgid "Gradient: Electron affinity" +#~ msgstr "Gradijent: Elektronski afinitet" + +#~ msgid "Acidic:" +#~ msgstr "Kiselo:" + +#~ msgid "Neutral:" +#~ msgstr "Neutralno:" + +#~ msgid "Basic:" +#~ msgstr "Osnovno:" + +#~ msgid "&Temperatures" +#~ msgstr "&Temperature" + +#~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" +#~ msgstr "Kalzium može prikazati temperature u tri različite ljestvice" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " +#~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u Kelvinima. Ovo je " +#~ "spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem pokretanju " +#~ "Kalziuma." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Fahrenheita." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. " +#~ "This is then saved in configuration and restored next time you start " +#~ "Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Fahrenheita. " +#~ "Ovo je spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem " +#~ "pokretanju Kalziuma." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Rankinea." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Rankinea. " +#~ "Ovo je spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem " +#~ "pokretanju Kalziuma." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Réaumura." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Réaumura. " +#~ "Ovo je spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem " +#~ "pokretanju Kalziuma." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Celzija." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Celzija. Ovo " +#~ "je spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem pokretanju " +#~ "Kalziuma." + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the discovery dates\n" +#~ "of the elements" +#~ msgstr "" +#~ "Pomaknite klizač\n" +#~ "da biste saznali više\n" +#~ "o datumima otkrivanja\n" +#~ "elemenata" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" +#~ msgstr "Odabir boje elementa s kiselim ponašanjem" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" +#~ msgstr "Odabir boje elementa s bazičim ponašanjem" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" +#~ msgstr "Odabir boje elementa s amfoteričnim ponašanjem" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" +#~ msgstr "Odabir boje elementa s neutralnim ponašanjem" + +#~ msgid "Energy 1: %1" +#~ msgstr "Energija 1: %1" + +#~ msgid "Energy 2: %1" +#~ msgstr "Energija 2: %1" + +#~ msgid "Electron Configuration 1: %1" +#~ msgstr "Elektronska konfiguracija 1: %1" + +#~ msgid "Electron Configuration 2: %1" +#~ msgstr "Elektronska konfiguracija 2: %1" + +#~ msgid "J 1: %1" +#~ msgstr "J 1: %1" + +#~ msgid "J 2: %1" +#~ msgstr "J 2: %1" + +#~ msgid "&Export Spectrum as Image" +#~ msgstr "&Izvezi spektar kao sliku" + +#~ msgid "J 1, J 2: %1, %2" +#~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,396 @@ +# Translation of plasma_applet_concentrationCalculator to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +# Oliver Mucafir , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-21 20:21+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Mucafir \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulator koncentracija" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Način računanja:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Količina otopljene tvari" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molarna masa otopljene tvari" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalentna masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Količina otapala" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molarna masa otapala" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentracija" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Količina otopljene tvari:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volumen" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mola" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grama" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tona" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karata" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unci" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy unci" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molarna masa otopljene tvari:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalentna masa otopljene tvari:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Gustoća otopljene tvari:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grama po litri" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grama po mililitru" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilograma po kubičnom metru" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilograma po litri" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "unci po kubičnom inču" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "unci po kubičnoj stopi" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "funti po kubičnom inču" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "funti po kubičnoj stopi" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "funti po kubičnom jardu" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Količina otapala:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litra" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubičnih metara" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubičnih stopa" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubučnih inča" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubična milja" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "tekuća unca" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "šalica" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galona" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinti" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molarna masa otapala:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Gustoća otapala:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentracija:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molarna" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molalna" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masa )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volumen )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( molovi )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Poništi" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Postotak mora biti manji od 100,0. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Gustoća ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volumen ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Broj molova ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarna masa otapala je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Broj ekvivalenata je nula Nije moguće izračunati ekvivalentnu masu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentracija je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nedovoljno podataka za izračunati potrebnu vrijednost. Odredite normalitet." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Nedovoljno podataka. Odredite molaritet / množinski omjer / molalitet za " +"računanje." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +#| "Please specify mass/volume." +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Količina je određena kao množina pa nije moguće izračunati molarne/" +"ekvivalentne mase. Odredite masu/volumen." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Možete računati molarnu masu otapala samo ako je određen množinski omjer." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Količina otopljene tvari uvijek je navedena kao masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Količina otapala uvijek je navedena kao volumen" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,269 @@ +# Translation of plasma_applet_gasCalculator to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +# Oliver Mucafir , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-21 20:07+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Mucafir \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Plinski kalkulator" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Način računanja:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Množina/Masa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molarna masa plina:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Broj molova:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masa plina:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grama" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tona" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karata" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unci" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy unci" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Tlak plina:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosferi" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "paskala" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bara" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibara" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibara" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torra" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "inča žive" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvina" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celzija" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheita" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delislea" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumura" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volumen plina:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litra" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubična stopa" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubučni inč" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "tekuća unca" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "šalica" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galona" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinti" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litra^2 atmosfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litara" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubičnih metara" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubičnih inča" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Poništi" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volumen ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite vrijednost različitu od nule." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Pretpostavi da je plin idealan (ne prikazuj Van der Waalsove koeficijente)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,95 @@ +# Translation of plasma_applet_kalzium to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +# Oliver Mucafir , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-21 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Mucafir \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Izaberi pismo …" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Unesi atomski broj." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ime: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Simbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Vrelište: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Talište: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma konfiguracija" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,190 @@ +# Translation of plasma_applet_nuclearCalculator to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +# Oliver Mucafir , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-21 19:54+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Mucafir \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nuklearni kalkulator" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Ime elementa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa Izotopa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Half-Life" +msgid "Half-Life:" +msgstr "Vrijeme poluživota" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "godina" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "sati" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "tjedni" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Način računanja:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Početna količina" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Konačna količina" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Početna količina" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Konačna količina" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time" +msgid "Time:" +msgstr "Vrijeme" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundi" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grama" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tona" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karata" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unci" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy unci" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mola" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Poništi" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Početna količina ne može biti nula." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Konačna količina ne može biti nula." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Vrijeme je nula. Unesite ispravnu vrijednost." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Konačna količina ne može biti veća od početne količine." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Količina je uvijek navedena kao masa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hr/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hr/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 23:03+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Dundovic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "An error occurred." +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Dogodila se pogreška." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Jeste li znali da\n" +" je simbol elementa %1 %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Jeste li znali\n" +" %1 (%2) teži %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Dogodila se pogreška." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/hu/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hu/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12236 @@ +# +# Tamas Szanto , 2002. +# Kristóf Kiszel , 2011, 2012. +# Balázs Úr , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 16:31+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás,Úr Balázs,Bojtos Péter" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu,urbalazs@gmail.com,ptr@ulx.hu" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Hiba történt a fájl megnyitásakor" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Nem sikerült menteni a megadott fájlba." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL rész" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Egy cool dolog" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) Carsten Niehaus, 2006." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Halmazállapot" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Egy anyag állapota a stabilitás és a kitöltési mód alapján. Lehet szilárd, " +"folyékony és gáz." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Vegyjel" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "Egy, két vagy három betűs nemzetközi rövidítés egy elem nevére." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elem" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatográfia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Anyagelválasztás mozgó közegben differenciált abszorpcióval, álló közegben." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Disztilláció" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Folyékony oldat összetevőinek szétválasztása párologtatás és lecsapódás " +"útján. Töredékes lepárlásnál a folyamat többszörösen megismétlődik." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Egyszerűbb anyagokra le nem bontható anyag. Kémiai elemekből épül fel minden " +"anyag. Az elemek atomokból épülnek fel, melyek magja pozitív protonokból és " +"semleges neutronokból épül fel, elektronburokkal körülvéve." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulzió" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Két folyadék heterogén elegye." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Kinyerés" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Egy homogén vagy heterogén keverék felbontása tiszta anyagokra." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Keverék" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Szűrés" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"A szilárd összetevők kivonása folyadékból vagy gázból szűrő segítségével." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Több komponensből álló anyag, nem megszabott arányokkal. A [i]homogén " +"keverékek[/i] koherens megjelenésűek, a [i]heterogén keverékek[/i] több " +"elváló összetevőből állnak." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Pontosság" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Véletlenszerű és szisztematikus hibákból áll össze." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "A tömegmegmaradás törvénye" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Kémiai rekció során a tömeg mindig állandó marad. A reakció kiindulási " +"anyagainak össztömege megegyezik a reakció végén kapott anyagok " +"össztömegével." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Az arányok törvénye" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Az ötvözetek ugyanolyan tömegrarányban tartalmazzák az elemeket. Két elem " +"összeillesztése esetén a tömegarány állandó marad." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristályosodás" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"A kristályosodott, szilárd anyagok kiválasztása elegyből, folyadékból vagy " +"gázból." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Oldat" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Tiszta anyagok homogén keveréke" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Tömeg" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Anyagmennyiség mérése." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Anyag" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Olyan dolog, amely helyet tölt ki és tömeggel rendelkezik." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fázis" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Kémiai összetétel és fizikai jellemzők szerint elválasztott homogén anyag, " +"mely egy felületen keresztül lett elválasztva a környezettől." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Pontosság és precízió" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Standard szórás írja le, az értékeket véletlenszerű hibák befolyásolják." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Számolási pontosság" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Véletlenszerű hibákkal megadott értékek." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI mértékegység" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "SI szabványú mértékegység." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Értékes jegyek" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "A szám értékes jegyei." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standard szórás" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Egy mennyiség, ami a mérés pontossági határait adja meg." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Szuszpenzió" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Folyékony és szilárd anyagok heterogén keveréke." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Ötvözetek" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Több elemet adott arányban tartalmazó anyag." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa-sugarak" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Alfa-részecskékből álló sugár. Két protonból és két neutronból áll, melyeket " +"bizonyos radioaktív elemek atomjai bocsátanak ki." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Az atomok kémiailag oszthatatlan részecskék, az anyagok alapelemei. Az " +"egyfajta atomokból álló anyagokat kémiai elemeknek nevezzük." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atommag" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Az atomok kis méretű, pozitív töltésű középső része, mely protonokból és " +"neutronokból áll." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atomsúly" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Egy atom tömege, olyan skálázással, hogy egy szénatom tömege 12u. Különféle " +"izotópokból álló elemeknél az izotópegyüttes átlagos tömege van megadva." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotóp" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Az izotópok olyan kémiai elemek, melyek atomszáma (Z) ugyanaz, de az " +"atomsúlyuk (A) eltérő. Az 'izotóp' szó jelentése 'ugyanazon a helyen'. Egy " +"elem izotópjai ugyanazon a helyen találhatók a periódusos táblában." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"A spin mikroszkopikus részecskék mozgásának egy nyomatékszerű összetevője. " +"Tisztán kvantummechanikai fogalom, nincs klasszikus mechanikai megfelelője. " +"A klasszikus mechanikában a nyomaték egy kiterjedt test forgásakor lép fel, " +"a spin esetében azonban nincs szó forgó tömegről, hanem ez a részecske egyik " +"jellemzője." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Mágneses momentum" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Egy test mágneses momentuma egy olyan vektor, mely a mágneses mezőbe " +"helyezett test és a mező vektora közötti kapcsolatot írja le. Alapegysége a " +"nukleáris magneton: µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] " +"JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Bomlási mód" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"A bomlási mód egy részecske bomlását írja le. Radioaktív bomlás esetén a " +"bomlási módok:[br] -> alfa-bomlás (hélium-4 mag emissziója).[br] -> ß[sup]-" +"[/sup] bomlás (elektron emissziója)[br] -> ß[sup]+[/sup] bomlás (pozitron " +"emissziója) [br] -> elektronelfogás (EC) [br] -> protonemisszió [br] -> " +"spontán maghasadás [br] Egy magra általában egyfajta bomlás jellemző." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Bomlási energia" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Nukleáris bomlás során felszabaduló energia." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidok" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]lásd: izotópok[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Nukleáris izomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobárok" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Két nuklid akkor izotón, ha ugyanannyi neutront tartalmaznak." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Az izobárok olyan nuklidok, melyek tömegszáma azonos, tehát a protonok és a " +"neutronok száma megegyezik." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"A nukleáris izomer egy atom metastabil vagy izomerikus állapota, melyet a " +"mag egyik protonjának vagy neutronjának kibillentésével lehet elérni. " +"Ilyenkor a spin megváltoztatásával lehet a részecskét energiakibocsátásra " +"bírni. A mag alacsonyabb energiaszintre kerül két izomer átmenettel:[br] -> " +"γ- emisszió (nagy energiájú foton emissziója)[br] -> belső átalakulás (az " +"energia az atom ionizálására fordítódik)[br] Ettől eltérő a kémiai izomer " +"fogalma, amely egyébként gyakrabban fordul elő. Eltér az izotóp fogalmától " +"is, ahol az atommag neutronjainak számában van eltérés. Egy adott atom " +"metastabil izomerjeit általában \"m\"-mel jelölik (illetve olyan atomnál, " +"ahol egynél több izomer lehetséges, 2m, 3m stb. a jelölés). A jelölés " +"általában a vegyjel és az atomszám után áll (pl. Co-58m), de néha mégis " +"előre kerül felső indexként (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 vagy [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Béta-sugarak" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Elektronokból álló sugár, melyet radioaktív elemek atomjai bocsátanak ki." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Az elektron egy olyan negatív töltésű elemi részecske, melynek tömege " +"m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg és a negatív töltése [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"A proton egy olyan pozitív töltésű elemi részecske, melynek tömege m[sub]e[/" +"sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg és a pozitív töltése [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Az atommagok alkotóeleme." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"A neutron egy olyan semleges töltésű részecske, melynek tömege m[sub]e[/" +"sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg. Az atommagok alkotóeleme." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katódsugarak" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"A katódsugarak vákuumcsőben megfigyelhető elektronfolyamok. Az üvegcső " +"legalább két elektródával van ellátva, az egyik a katód (negatív elektróda), " +"a másik az anód (pozitív elektróda) a dióda elrendezésben." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionsugár" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Az ionsugár egy töltéssel rendelkező atom, azaz ion sugara. Az ion lehet " +"pozitív vagy negatív töltésű. Az ion töltése is megjelenik a programban. A " +"pozitív ionoknak kevesebb, a negatív ionoknak kevesebb elektronjuk van, mint " +"a normál atomnak. A pozitív ion sugara ezért például kisebb, mint az atomnak." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalenciasugár" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomi sugár" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waals-sugár" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Egy atom van der Waals-sugara egy olyan képzeletbeli gömb sugara, mely " +"alkalmas az atom modellezésére. A van der Waals-sugarak a kristályok nem " +"kötött atompárjai közötti távolság megmérésével határozhatók meg." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Az atomsugár az a távolság, mely egyensúlyi állapotban az atommag és a " +"magtól legtávolabbi elektronpálya között van." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"A kovalens sugár két azonos atommag közötti távolság fele, melyek között " +"kovalens kötés létezik." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Figyelőüveg" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"A figyelőüveg olyan kör alakú üveglemez, melynek átmérője 5 - 10 cm között " +"van. Kísérletek elvégzéséhez használhatók. Az üveg pereme felfelé hajlik, " +"lehetővé tévő kis mennyiségű folyadék tartását például párologtatáshoz. " +"Bunsen-égő segítségével a párologtatás felgyorsítható. Petri-csészék és " +"csőröspoharak lefedéséhez is használhatók. Alkalmasak kis anyagmennyiségek " +"kimérésére, szárítására. A figyelőüveg a zsebórákat védő üvegburokhoz " +"hasonló, onnan származik." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dehidrátor" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"A dehidrátor egy laboratóriumi eszköz, mely üvegből készül, és elsősorban " +"anyagok szárítására szolgál, azaz egy minta víz- vagy folyadéktartalmának " +"eltávolítására.\n" +"\t\t\tTulajdonképpen egy fedővel lezárt üvegpalack, mely a kialakításnak " +"köszönhetően légmentesen lezárható. A dehidrátor alsó része általában " +"szárítóanyaggal van feltöltve, például kalcium-kloriddal, szilikonnal, " +"foszfor-anhidriddel vagy kénsavval. A szárítandó minta egy műanyag- vagy " +"kerámiatálcára kerül a szárítóanyag fölé.\n" +"\t\t\tA szárítóanyag hidroszkopikus, azaz elnyeli a környezetéből a " +"vízpárát. Az így szárazzá váló közeg hatására a minta veszít " +"nedvességtartalmából." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"A spatula egy laboratóriumi eszköz anyagok lekaparására, porítására és " +"szállítására. Különféle anyagokból (vas, titán, platina), többféle " +"kialakítással (lapos, kanál formájú) készülhet." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vízpumpa" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"A vízpumpának két bemeneti és egy kimeneti csöve van, a belseje pedig " +"lényegében egy kettős cső. A bemenetnél egy teljes nyomású vízsugár éri a " +"nagyobbik csövet, így a vízsugár elviszi a folyadékot és levegőt a második " +"bemenetről.
    Ezt az áramló folyadék negatív nyomása okozza. Lényegében a " +"hidrodinamikai paradoxon egyik gyakorlati felhasználása. A paradoxon azt " +"állapítja meg, hogy áramló folyadék mellett inkább szívóhatás, mint " +"tolóhatás érvényesül." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktométer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Refraktométerrel lehet meghatározni egy optikai anyag törésmutatóját. Ha " +"ismert egy anyag törésmutatója, akkor szintézis után ezzel a módszerrel " +"meghatározható a minta tisztasága ill. ellenőrizhető a szintézis sikere." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mozsár" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"A mozsár szilárd anyagok porítására szolgál. Egy adott porkeverék " +"homogenizálását is el lehet vele végezni. A porítást a mozsárhoz járó " +"mozsárverővel lehet elvégezni." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Fűtőszál" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Fűtőszálakat hőpalackoknál és más tárolóknál szoktak használni. Több " +"fűtőszál összeköthető egy hőmérővel, hogy a fűtés ne lépje túl a megengedett " +"korlátot. A fűtőszál belsejében mágneses mező állítható elő, folyadékok " +"mágneses keveréséhez. Így a folyadék homogenizálható hőmérséklet és " +"összetétel tekintetében." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Parafagyűrű" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"A nagyobb tartók, mint például a kerek aljú palack parafából készült " +"gyűrűkre helyezhetők. A parafa egy jól szigetelő puhafa, jól védi a törékeny " +"műszereket." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Adagolótölcsér" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Adagolótölcsérrel pontosan kimért folyadékmennyiségeket lehet kitölteni. A " +"kitöltési sebesség szeleppel szabályozható." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Szétválasztó tölcsér" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"A szétválasztó tölcsér többkomponensú folyadékkeverék szétválasztására " +"hasznáható az eltérő sűrűség alapján. A tölcsér alján található szeleppel " +"lehet a sűrűbb folyadékot más tárolóba vinni." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Kémcsőállvány" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"A kémcsőállvány akkor hasznos, ha sok kis mennyiségű anyaggal kell " +"kísérletezni, vagy ha ki kell szárítani kémcsöveket." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Homogenizáló" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"A homogenizálók laboratóriumi folyadékok homogenizálására használhatók. A " +"homogenizálandó folyadékot egy állványra helyezik, mely kb. 3000-es " +"fordulatszámmal forgatni kezdi a folyadékot, míg végül egy érintkezőszenzor " +"lép működésbe. Így kis nagyon kis mennyiségű folyadékot is gyorsan " +"homogenizálni lehet. Tulajdonképpen a centrifuga ellenpárja, amely " +"folyadékok szétválasztására szolgál." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Mosópalack" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Az ilyen palackok sokféle célra használhatók. A legtöbb esetben vízzel, " +"sóval, savval vagy más folyadékkal vannak megtöltve. Olyan esetben " +"használják folyadékadagolásra, amikor nem kell pontos mennyiséget kimérni." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Forgó párologtató" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"A forgó párologtatónál egy kerek aljú palack van forró vízbe helyezve, " +"oldatok párologtatása céljából. A palack forogni kezd, az oldat vákuum alatt " +"egy kondenzátorra jut, majd belecsöpög egy gyűjtőpalackba. Így az oldat " +"megtisztítható vagy koncentrálható. Vákuumpumpa csatlakoztatásával a " +"légnyomás, és ennek következtében a folyadék forráspontja lecsökkenthető." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Refluxkondenzáló" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"A refluxkondenzáló folyadékellátást biztosít egy folyamathoz, ahol a " +"hevítésnél keletkezett gáz a rexfluxkondenzálón gyűlik össze. A folyadék " +"kondenzálódásig hűl majd visszajut az eredeti folyadékba. Általában kerek " +"aljú palackra vagy többnyakú palackra szokták helyezni." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipettapumpa" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"A pipettapumpa pipeták töltésére szolgál. Negatív nyomást hoz létre, melynek " +"hatására a folyadék benyomul a pipettába. Ha a kezelő visszaengedi a levegőt " +"a pumpába, a folyadék kiürül a pipettából." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Kémcső" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"A kémcső kisebb kémiai reakciók és kísérletek elvégzésére szolgál. Sokféle " +"kémcső létezik. Néhány típus csatlakozóval van ellátva, más típusok " +"skálázással vagy megerősített fallal vannak ellátva." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Védőszemüveg" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Sok laboratóriumban kötelező védőszemüveget viselni. Enélkül baleset " +"történhet a kémai anyagok használata közben. A szemüveglencse általában " +"műanyagból készül, hogy a mechanikai és savas hatások ellen is védjen." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Süllyesztett aljú lombik" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Kerek aljú palackot használnak sok kísérlethez. Néhány típus összeköthető " +"más elemekkel például a palack nyakán levő gyűrűvel. Parafagyűrű " +"segítségével a palack asztalra helyezhető." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Teljes pipetta" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"A hagyományos pipettától eltérően a teljes pipettán csak egy adott térfogat " +"van feltüntetve." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Szárító kémcső" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Egyes kémiai reakcióknál távol kell tartani a vizet. Ez elérhető szárító " +"kémcsővel, mely olyan anyagot tartalmaz, ami beszívja a környezet " +"páratartalmát." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Kémcsőállvány" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"A kémcsőtartókkal kémcsöveket lehet stabilan megtartani. A tartó úgy van " +"kialakítva, hogy az emberi kéz és a kémcső között biztonságos legyen a " +"távolság, ha a kémcső forró anyagot tartalmaz. Akkor is használható, ha a " +"kémcsövet nyílt láng folé kell tartani." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Mérőhenger" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"A mérőhengerek folyadékok pontos kimérésére szolgálnak. A hengerben a kivált " +"anyagok le tudnak süllyedni, ezért az anyagok dekantálással elválaszthatók." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Hőmérő" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Hőmérő használatával lehet egy minta hőmérsékletét megállapítani. " +"Laboratóriumban speciális hőmérőket használnak, melyek savba és bázisba is " +"behelyezhetők." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Mágneses reszelékeltávolító" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"A mágneses reszelék kémiailag inaktív, apró fémrudacskákat tartalmaz. A " +"legtöbb hevítő beépített forgó mágnest tartalmaz. Ennek hatására a " +"fémreszelék is forogni kezd, és így a keverék homogenizálódik." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Mágneses reszelékeltávolító" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Mágneses reszelékeltávolítóval egy tartóban levő fémreszeléket lehet " +"eltávolítani. Az eltávolító lényegében egy rúd, mely végén mágnes található " +"a reszelék összegyűjtéséhez." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipetta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"A pipetták kis mennyiségű folyadékok adagolásához használhatók. A pipettákon " +"térfogati skálázás található és általában gumipumpával vannak ellátva " +"csepegtetéshez. Mindkét pipettatípus 20°C-os folyadékokhoz van kalibrálva, a " +"kifolyáshoz állítva (amit az \"Ex.\" jel mutat). Néha a kifolyási idők is " +"fel vannak tüntetve a pipettákon." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyer-palack" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Ez a palacktípus Emil Erlenmeyer (1825-1909) kémikusról kapta a nevét. A " +"lombiktól eltérően invertált kúp alapú és hengeres nyakú. Többféle " +"Erlenmeyer-palack létezik különféle laboratóriumi célokra, például szűk vagy " +"széles nyakú. Felhasználási módtól függően a palack precíziós menettel lehet " +"ellátva, hogy csatlakoztatható legyen más tárolókhoz.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tA szűk nyakú változatnál kisebb a folyadékveszteség forraláskor vagy " +"olyan reakciónál, amelynél az anyagok heves mozgásba jönnek.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAz Erlenmeyer-palack hasznos lehet folyadékok vegyítéskor vagy " +"reakciók felgyorsításakor (például rázással vagy keveréssel). Az Erlenmeyer-" +"palack különösen alkalmas mágneses keveréshez, mert közvetlenül réhelyezhető " +"a keverőállványra. A kerek aljú palack csak például parafagyűrűvel " +"helyezhető állványra.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultraszonikus fürdő" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Néhány kémiai reakciónál fontos, hogy a minta gázmentes legyen. Ennek " +"eléréséhez a tartót egy időre ultraszonikus fürdőbe helyezik. A " +"nagyfrekvenciás hang hatására a gázok eltávoznak. A folyamatot " +"gáztalanításnak is nevezik." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Mérleg" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Laboratóriumban gyakran kell pontosan anyagokat adagolni. Vannak mérlegek, " +"melyek 1/10000 gramm mérésére is képesek. Gránit alapra helyezik őket, hogy " +"a mérést ne befolyásolják rezgések, és gyakran védőburok védi őket a külső " +"hatásoktól." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Desztillációs híd" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Keverék részeinek szétválasztásához például desztilláció használható. A " +"desztillációs híd két edény között húzódik. Az egyikbe a szétválasztandó " +"keverék kerül. Hevítés hatására gáz képződik, mely átvezetődik a hídon. A " +"híd másik végén a gáz kondenzálódik, és a folyadék lecsöpög egy gömb alakú " +"palackba. A híd hűtése általában visszafolyatással történik. Ezen felül " +"gyakran van beépítve egy hőmérő a desztillációs híd hőmérsékletének " +"szabályozásához." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Körtefecskendő" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"A körtefecskendő két részből áll: egy üvegcsőből és egy dugattyúból. " +"Általában mindkettő üvegből készül. A gáz bejut az üvegcsőbe. A fecskendő " +"lezárása után a dugattyú mozogni kezd. Kémiai reakció térfogatméréséhez " +"használható." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Elválasztó serleg" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Először, az elválasztó serleg négy végében négy kis bemélyedés található. " +"Desztillálás közben a serleg eldönthető 60 fokkal, miután elért egy bizonyos " +"hőmérsékletet. Így a desztillálás végén mindegyik bemélyedésben egy bizonyos " +"folyadék található, a desztillált folyadék forráspontjának függvényében." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Égető" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Többféle típusú égető létezik. A képen egy Teclu-féle égető látszik. Minden " +"típus más-más célra a legalkalmasabb. Eltérő a csúcshőmérsékletük és az " +"égetési kapacitásuk." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Szűrő búra" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Sok laboratóriumban használnak szűrő búrákat. Kiszűrik a kémiai reakcióknál " +"keletkező gázokat és az épületen kívülre juttatják a megtisztított levegőt." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Érintkezős hőmérő" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"A kontakt hőmérő abban külömbözik a szabályos hőmérőtől, hogy hozzá van " +"kapcsolva egy fűtő tekercs, ezáltal nem csak érzékeli a hőmérsékletet, hanem " +"be is állítja. Így egy kísérletet végre lehet hajtani állandó hőmérsékleten. " +"A kontakthőmérők működés közben, egy negatív visszacsatolás hurkot " +"használnak: amint a kívánt hőmérsékletet elérték, a fűtési tekercset " +"kikapcsolják; amikor a hőmérséklet esik, a fűtési tekercset újra aktiválják." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Kampók" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratóriumi kampókkal különféle eszközöket lehet tartani." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikátor papír" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Több módja is van, hogy mérjék az oldat pH értékét, az egyik módja az " +"indikátorpapír. Az indikátorpapír megváltoztatja a színét, az oldat pH " +"értékének megfelelően, amit össze lehet hasonlítani egy ábrával, amivel " +"meglehetősen pontos adatot tudunk szerezni az oldat pH-járól. Ha pontosabb " +"eredményre van szükség, akkor egy üvegelektródát használnak, ami úgy " +"működik, hogy méri az oldat vezetőképességét." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Rövid szárú tölcsér" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Egy tölcsér arra használható, hogy folyadékkal, vagy finom porral töltsenek " +"meg egy keskeny csövű edényt." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Büretta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"A büretta folyadékok titrálására használható. Adott mennyiségű folyadékkal " +"van feltöltve. Alsó vége tartóba, például Erlenmeyer-palackba van helyezve. " +"A szelep kinyitásakor a tartóban levő folyadék elkezd titrálódni. A jó " +"minőségű büretták olyan beöntőmechanizmussal rendelkeznek, melyen keresztül " +"könnyen feltölthetők a bürettához előírt folyadékmennyiséggel." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Csőröspohár" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"A csőröspoharak sokféle feladat elvégzésére használhatók. Vegyi anyagok " +"tárolására, kémiai reakciók elvégzésére alkalmasak. Gyakran használják őket " +"titráláshoz is." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differenciálisan mérő kaloriméter)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"A DSC egy anyag hőátvitelét méri. Az értéke erősen anyagfüggő. A DSC tehát " +"kémiai anyagok leírásánál és azonosításánál lehet hasznos." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewar-edény" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"A Dewar-edény (vagy Dewar-lombik) - amely nevét Sir James Dewar (1842-1923) " +"fizikus után kapta - egy dupla falú vákuum lombik, amely jó termikus " +"szigetelésre lett tervezve. Mint olyan, hasznos folyadékok hidegen vagy " +"melegen tartására. Egy jól ismert példája a Dewar-edénynek a termosz." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Makett" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrogén" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "A görög 'hydro' és 'gennao' összetéve 'vízformáló'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Hélium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "A görögök szava a napra 'helios' volt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lítium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "A görög 'lithos' azt jelenti 'kő'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berillium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "A görög 'beryllos' a 'világoszöld kő'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bór" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron jelentése 'Bor(ax) + (carb)on'. Úgy találták, a borax sokszor úgy " +"viselkedik, mint a karbon." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Szén" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "A latin 'carboneum' szenet jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogén" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "A latin 'nitrogenium' ('salétrom formátum')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxigén" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "A latin 'oxygenium' (sav formátum)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "A latin 'fluere' 'lebegni'-t jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "A görög 'neo' 'újat' jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Nátrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnézium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nevét Magnesia város után kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumínium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latin „alumen”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Szilícium" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latin „silex”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Foszfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "A görög 'phosphoros' a 'világosságot hordozó'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Kén" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "A szanszkritban a 'sweb' 'alvást' jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Klór" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "A görög 'chloros' a 'sárgás-zöld'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "A görög 'aergon', mely inaktívat jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kálium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalcium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latin 'calx' jelenti a meszet" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Szkandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Skandináviába találták, ezért az elnevezés" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titán" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "A Titánok a görög mitológia óriásai voltak" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanádium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vandis' a másik neve az északi istennőnek, Freyjának" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Króm" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "A görög 'chroma' 'színt' jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangán" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"A fekete földben, Magnesia nevű város közelében fedezték fel. Így nevezték " +"el 'magnesia nigra', vagy röviden Manganese névre." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Vas" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latin „ferrum”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nevét a német manóra használt 'Kobold' szó után kapta (goblin)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikkel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "A 'Nickel' a hegyi manóról kapta a nevét" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Réz" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "A görög 'cuprum' a cyprus" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "A német 'zinking' jelentése 'érdes', mert a cink érc nagyon érdes" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "Franciaország régi neve 'Gallia'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germánium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Németország régi latin neve 'germania'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arzén" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "A görög 'arsenikos' a 'férfi' vagy 'bátor'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Szelén" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "A görög 'selena' holdat jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bróm" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "A görög 'bromos' a 'rossz szagolni'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kripton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "A görög 'kryptos' a 'rejtett'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubídium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "A latin 'rubidus' a 'sötét vörös'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nevét a Strontianit ásványról kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Ittrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"A nevét a svéd Stokholm közeli Ytterby kisvárosról kapta. A terbium, az " +"Ytterbium és a Gadolinium is róla kapta a nevét." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Cirkónium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nevét a zircon ásványról kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobium" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Niobéról kapta a nevét, aki a görög Tantalus isten lánya." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdén" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Ennek a névnek görög gyökerei vannak. Jelentése 'platinumhoz hasonló' - " +"nehéz volt megkülönböztetni a molybdenumot a platinumtól." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technécium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "A görög 'technetos' a mesterséges" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruténium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Oroszország régi neve Ruthenia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Ródium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "A görög 'rhodeos' azt jelenti 'piros mint a rózsa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palládium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nevét a Pallas aszteroidáról kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "A latin 'argentum' az ezüst" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Görög 'kadmia' ('Galmei' = Cink karbonát)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "A nevét az 'Indigo' után kapta, a kék színképe miatt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Ón" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "A latin 'stannum' ónt jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Az arab 'anthos ammonos' az 'Ammon isten virága'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellúr" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "A latin 'tellus' vagy 'telluris' a 'föld bolygó'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jód" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "A görög 'ioeides' a 'lila'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "A görög 'xenos' az 'idegen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cézium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "A latin 'caesius' a 'menyországkék'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bárium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "A görög 'barys' a 'nehéz'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantán" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"A görög 'lanthanein' a 'rejtett'. A lanthanoidok szintén a ritka földfémnek " +"nevezett elemek." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cérium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nevét a Ceres kisbolygóról kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Prazeodínium" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "A görög 'prasinos didymos' a 'zöld iker'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimium" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "A görög 'neos didymos' az 'új iker'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promethium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"A görög Prometheus után kapta a nevét. Prometheus lopta el az istenektől a " +"tüzet, amit az embereknek adott." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Szamárium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nevét a Samarskit ásvány után kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nevét Európa után kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolínium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nevét a finn Johan Gadolin kémikus után kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nevét a svéd Ytterby város után kapta. A terbium és az itterbium is ez után " +"a város után kapta a nevét." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Diszprózium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "A görög 'dysprositor' a 'nehezen elérhető' " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Stokholm régi latni neve 'holmia'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nevét a svéd Ytterby város után kapta. A terbium és az itterbium is ez után " +"a város után kapta a nevét." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Túlium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Skandinávia régi neve után 'Thule'ra nevezve" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Itterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Mint a Terbium és Gadolinium, A nevét az Ytterby nevű svéd városról kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutécium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Párizs régi római neve után 'Lutetia'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Háfnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantál" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Elnevezve a görög mítikus Tantalos-ról" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volfrám" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rénium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "A német Rajna folyó után kapta a nevét (latinul 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Ozmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "A görög 'szag'. Ennek oxidjai retekhez hasonló erős szagúak." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "A görög 'iris' a 'szivárvány'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "A spanyol 'platina' 'kicsi ezüstöt' jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Arany" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "A latin 'aurum' a nevét Aurora, a napkelte istennője után kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Higany" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "A graeco-latin 'hydrargyrum' a 'folyékony ezüst'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "A görög 'tallos' a 'fiatal gally'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Ólom" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "A latin 'prombum' a plomba" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bizmut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "A Bizmut régi neve 'Wismut', melynek jelentése: fehér tömeg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polónium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nevét Lengyelország után kapta, Marie Curie megbecsüléseképpen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Asztácium" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "A görög 'astor' változót jelent" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Nevét a rádium után kapta. Az 'on' végződést azért kapta, hogy kiderüljön " +"nemesgáz volta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nevét Franciaország után kapta, Marguerite Perey megbecsüléseképpen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Rádium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "A latin 'radius' a 'sugároz', rádioaktívként" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktínium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "A görög 'aktis' nyalábot jelent - az aktínium radioaktív." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Tórium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "A német Thor neve után, aki a mennydörgés istene" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktínium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"A görög 'protos' az 'ancester'. A protaktínium aktínium előtt van a " +"periódusos táblában." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Urán" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"A görög 'ouranos' jelentése: mennyország. Nevét az Uránusz bolygó után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptúnium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nevét a Neptunusz bolygó után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutónium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nevét a Plútó bolygó után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nevét Amerika után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kürium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nevét Marie Curie után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkélium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nevét Berkeley városa után kapta, ahol felfedezték." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Elnevezve az Egyesült Államok Kaliforniája után" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nevét Albert Einstein tudós után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nevét Enrico Fermi tudós után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelévium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nevét D.I. Mengyelejev tudós után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobélium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nevét Alfred Nobel tudós után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Laurencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nevét Ernest Orlando Lawrence tudós után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Raterfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nevét Ernest Rutherford tudós után kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nevét az orosz tudós-város, Dubna után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nevét G. Theodore Seaborg tudós után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nevét Niels Bohr tudós után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hasszium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latinul a 'hassia' a német Hessen vidéke. Hessenben sok elemeket fedeztek " +"fel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nevét Lise Meitner tudós után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nevét a német Darmstadt város után kapta, ahol sok elemet fedeztek fel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Röntgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nevét Wilhelm Conrad Röntgen után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Kopernícium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Történelmileg eka-mercuryként ismert. Nevét Nicolaus Copernicus csillagász " +"után kapta" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Cirkónium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Történelmileg eka-leadként ismert. A nevét a Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Oroszország) után kapta, ahol szupernehéz elemeket " +"szintetizálnak." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Történelmileg eka-poloniumként ismert. A nevét a Livermore National " +"Laboratory (USA) után kapta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasszikus periódusos tábla" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Hosszú periódusos tábla" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Rövid periódusos tábla" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Átmeneti elemek" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ periódusos tábla" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kémiai számológép" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Egyenlet-rendező" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezetés" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nukleáris kalkulátor" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gáz kalkulátor" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Koncentráció kalkulátor" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekuláris tömeg kalkulátor" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titráció-kalkulátor" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt kalkulátort" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Ez a rendelkezésre álló különféle számológépek indexe. Több, a " +"számológépekkel kapcsolatos információért kattints a 'Bevezetőre'" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulátorok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    A Kalzium kalkulátorok

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Információk a különböző kalkulátorokról" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Ez mindegyik számológép funkciójának a leírása Kalziumban" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Üdvözli a Kalzium számológépe!
    \n" +"

    Ez a számológép számos különböző számítás elvégzésére alkalmas eszközt " +"tartalmaz.

    \n" +"

    A Kalziumban az alábbi számológépeket találja meg:

    \n" +"
    • Molekula-tömeg számító
      A számológéppel kiszámíthatja " +"különböző molekulák tömegét.
      Megadhat molekulaneveket rövid " +"formájukban vagy álneveket is.
    • \n" +"
    • Koncentráció-számító
      Az alábbi mennyiségeket számíthatja ki:" +"
    • \n" +"
      • Oldott anyag mennyisége
      • \n" +"
      • Oldószer térfogata
      • \n" +"
      • Oldott anyag koncentrációja
      \n" +"

      Számos mértékegységet és mennyiség-megadási módot választhat.

      \n" +"
    • Nukleáris kalkulátor
      Ezen kalkulátor segítségével " +"meghatározhatja a radioaktív izotópok mennyiségét az idő múlásával. A " +"számológép a Kalzium nukleáris adatbázisát használja.
    • \n" +"
    • Gáz-kalkulátor
      A számológép kiszámítja egy ideális vagy nem-" +"ideális gáz hőmérsékletét, nyomását, térfogatát, a gáz mennyiségét, stb.\n" +"
    • Egyenlet-rendező
      Ez a számológép kémiai egyenleteket rendez." +"
    • \n" +"
    • Titráció-kalkulátor
      Ez a számológép megpróbálja meghatározni " +"a pH-mérés utáni ekvivalens-pontot hiperbolikus érintő segítségével. Továbbá " +"megoldhatja vele egyensúlyi rendszerek egyenleteit és láthatja, hogyan " +"változik a koncentráció.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"A százaléknak 100.0 alatt kell lennie, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A sűrűség nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A térfogat nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A mol-szám nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Az ekvivalensek száma nulla. Nem tud számolni ekvivalens tömeget." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "A koncentráció nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Az oldószer nem lehet nulla." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Az oldószer moljainak száma nem lehet nulla." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Az oldószer tömege nem lehet nulla." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nem áll rendelkezésre elegendő adat a kívánt érték kiszámításához, adja meg " +"a normalitást." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Elégtelen adat, adja meg a molaritást / móltörtet / molalitást a számításhoz." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"A mennyiség mólban van megadva, nem számolható moláris/ekvivalens tömeg. " +"Adja meg a tömeget/térfogatot." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "Csak akkor számítható ki a moláris tömeg, ha a móltört adott." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Az ekvivalens tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    A következő adatok közül néhány nem szükséges. " +"Például ha molban adja meg az oldott anyag mennyiségét, akkor nem kell " +"megadnia az oldott anyag moláris tömegét.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Adat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Oldott anyag mennyisége:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Adja meg az oldott anyag mennyiségét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy a valamennyi feloldott anyagot " +"meghatározza az oldatban." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Az a módszer, amivel valamennyi feloldott anyagot meg akarod határozni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Ezt a dobozarra használható, hogy megváltoztassa valamennyi feloldott anyag " +"megadási módját, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Az oldott anyag moláris tömege:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Adja meg az oldott anyag moláris tömegét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Ez a doboz az anyag moláris tömegének megadására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Az oldott anyag ekvivalens tömege:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Adja meg az oldott anyag ekvivalens tömegét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag ekvivalens " +"tömegét. Ezt csak akkor szükséges, ha a koncentrációs szabályszerűség " +"feltételeiben bonyolult.\n" +"Szabályszerűség = Ekvivalensek száma / az oldat litere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Az oldott anyag sűrűsége:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Adja meg az oldott anyag sűrűségét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag sűrűségének " +"az értékét. Ez csak akkor szükséges, ha megahatározott a feloldott anyag " +"menyisége a térfogat arányában." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Az oldószer mennyisége:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Adja meg az oldószer mennyiségét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldószer összegét az " +"oldatban." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Az a módszer, amellyel a térfogatot szeretné megadni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Ezt a doboz arra használható, hogy megváltoztassa valamennyi oldószer " +"megadási módját, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Oldószer moláris tömege:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Adja meg az oldószer moláris tömegét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Ez a doboz a oldószer moláris tömegének megadására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Az oldószer sűrűsége:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Adja meg az oldószer sűrűségét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldat sűrűségét és csak ha " +"szükséges, az oldat összegét meghatározott/szükséges tömeg szerint." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentráció:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Adja meg az oldat koncentrációját" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza viszonylagos egységekben az " +"oldat koncentrációját." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Számítás:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Adja meg, mit szeretne kiszámolni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Ez olyan mennyiségeknek a listája, amiket ki tudsz számítani. Válaszd a " +"mennyiségek közül az egyiket és részletezd hogy számolod ki a másik " +"szükséges értékeket." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Részletezi az oldószer sűrűségének a mértékegységeit" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Adja meg a koncentráció megadásának mértékegységét/módját" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Az oldószer mennyiségének mértékegysége" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldószer összegének a " +"mértékegységeit az oldatban." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Az oldószer moláris tömegének mértékegysége" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Adja meg a sűrűség mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag sűrűségének " +"az egységeit. Ez csak akkor szükséges, ha megahatározott a feloldott anyag " +"menyisége a térfogat arányában." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Adja meg az oldott anyag mennyiségének mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza valamennyi feloldott anyag " +"mennyiségét az oldatban." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Az oldott anyag moláris tömegének mértékegysége" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Az oldott anyag ekvivalens tömegének mértékegysége" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy nem-nulla értéket." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Módosítsa a mennyiségeket és figyelje meg, hogy a többi mennyiség " +"dinamikusan változik.
    A tömeg és a mol szám közvetlenül összefügg a " +"megadott gáznál.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "A gáz moláris tömege:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz moláris tömegét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Ez a doboz a gáz moláris tömegének megadására szolgál, például 2 a " +"hidrogéngáz esetén." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mol szám:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz mol számát" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Ez a doboz a gáz mol számának megadására szolgál.\n" +"Mol = tömeg / moláris tömeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Tömeg:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz tömegét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Ez a doboz a gáz tömegének megadására szolgál.\n" +"Tömeg = mol * moláris tömeg" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz tömegének mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Ez a doboz a tömeg mértékegységének megváltoztatására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Nyomás:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz nyomását" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Ez a doboz a gáz nyomásának megváltoztatására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Ez a doboz a nyomás mértékegységének megadására szolgál, például atmoszféra, " +"bar, stb." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Hőmérséklet:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz hőmérsékletét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Ez a doboz a gáz hőmérsékletének megadására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz hőmérsékletének mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Ez a doboz a hőmérséklet mértékegységének megadására szolgál, például " +"Kelvin, Celsius, stb." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Térfogat:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz térfogatát" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Ez a doboz a gáz térfogatának megadására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Adja meg a gáz térfogatának a mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Ez a doboz a térfogat mértékegységének megváltoztatására szolgál, például " +"liter." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Adat a nem ideális gázokhoz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals állandó „b”:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals állandó „a”:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Adja meg a van der Waals konstans „b” mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Ez a doboz a gáz van der Waals konstans „b” mértékegységének megadására " +"szolgál. Ez csak az igazi gázok esetén szükséges. Jelezhető 0.0-ként ideális " +"gáznál." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Adja meg a van der Waals konstans „a” mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Ez a doboz a gáz van der Waals konstans „a” mértékegységének megadására " +"szolgál. Ez csak az igazi gázok esetén szükséges. Jelezhető 0.0-ként ideális " +"gáznál." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "A van der Waals konstans „b” mértékegysége" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Ez a van der Waals konstans „b” mértékegységének megadásához használható." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "per mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmoszféra/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Kattintson az összes érték kezdeti értékre való visszaállításához" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "A kezdeti mennyiség nem lehet nulla." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "A végső mennyiség nem lehet nulla." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Az idő nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "A végső mennyiség nem lehet nagyobb, mint a kezdeti mennyiség." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Válassza ki a „kiszámítás” " +"címke melletti legördülő menüből, hogy mit szeretne kiszámolni és módosítsa " +"az értékeket / mértékegységeket a számításhoz." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Elemi adat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Elem neve:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Adja meg a megtekinteni kívánt elemet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza azt az elemet, amelyiken a " +"számítást végre kell hajtani." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Izotóp tömeg:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Adja meg az aktuális elem izotópját" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza, hogy melyik számítást " +"hajtják végre az előzőekben említett elem izotópján." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Felezési idő:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Adja meg a radioaktív izotóp felezési idejét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Ez a doboz a fenti izotóp felezési idejének megadására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "A felezési idő mértékegysége" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Ez a doboz a felezési idő mértékegységének megadására szolgál, például év, " +"másodperc, stb." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "év" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "perc" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "óra" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "nap" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "hét" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomtömeg:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "A választott izotóp atomtömege" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Ez a címke gramm per molba mutatja meg az izotóp atomtömegét." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Az atomtömeg mértékegysége" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gramm / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Egyéb adat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy elkészítsd, mit akarsz kiszámolni, válassz " +"a 'Idő', az 'anyag kiindulási mennyisége' és az 'anyag végső mennyisége' " +"között." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Kezdeti mennyiség" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Végső mennyiség" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Kezdeti mennyiség:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Adja meg az anyag kezdeti mennyiségét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Ez a doboz a radioaktív anyag kezdeti mennyiségének megadására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Végső mennyiség:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Adja meg az anyag végső mennyiségét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Ez a doboz a radioaktív anyag végső mennyiségének megadására szolgál." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Idő:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Itt adja meg az eltelt időt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza azt az időt, ami után a " +"kezdeti mennyiség a végső mennyiségre csökken." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Az a módszer, amellyel a tömeget szeretné megadni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy megváltoztassa azt a módot, amiben meg " +"akarod adni az anyag kezdeti mennyiségét, azaz, hogy tömeg, mol vagy " +"térfogat." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Az a módszer, amellyel a végső mennyiséget szeretné megadni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy megváltoztassa azt a módot, amiben meg " +"akarod adni az anyag végső mennyiségét, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Adja meg az anyag kezdeti mennyiségének mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Ez a doboz az anyag végső tömegének mértékegysége megadására szolgál. " +"Például gramm, font, stb." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramm" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonna" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karát" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "font" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trójai uncia" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Adja meg a végső mennyiség mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Ez a doboz az anyag végső tömegének mértékegysége megadására szolgál. " +"Például gramm, font, stb." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Adja meg az eltelt idő mértékegységét" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Ez a doboz az idő mértékegységének megadására szolgál, például év, " +"másodperc, stb." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "A felezési idő ideje" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Adja meg az eltelt időt a csúszka mozgatásával" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Ez a csúszka arra használható, hogy megadja az időt felezési idő értéke " +"szerint 0 felezési idő és 10 felezési idő között." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Az eltelt felezési idők száma" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Információ/Hibaüzenet" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "A molekula-koncentráció kalkulátor beállításai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "A mennyiség mindig tömegben van meghatározva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Feltételezve, hogy a gáz ideális (azaz ne mutassa a Van der Waals tényezőt)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Tömeg kalkulátor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Megmutatja a részleteket, mint például az álneveket" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Megmutatja az álnévfül hozzáadást" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "A oldott anyag mennyisége mindig tömegben van megadva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Az oldószer mennyisége mindig térfogatban van megadva" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Kísérleti értékek" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Elméleti egyenletek" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Egy cool dolog" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Nem található a felhasználó által meghatározott álnévfájl." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Elméleti görbe" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Közelített görbe" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Egyenértékpont" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "Ábra mentése" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Megnyitás" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Ábra mentése" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg kép (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Válassza ki, hogy mit szeretne tenni:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "1. lap" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Találd ki a kísérleti értékekből az egyenértékpontot:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Térfogat(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "2. lap" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Megold egy egyensúlyi rendszert és megnézi, hogy milyen egy ion " +"koncentrációja (Y) egy másik funkciójában bekövetkező változásnál (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paraméter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X tengely:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y tengely:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Ábra rajzolása" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Megjegyzések:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Új" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Példa" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Nincs kijelölve elem" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Nem található kép" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Ugrás a következő elemre" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Ugrás az előző elemre" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blokk: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Felfedezési dátum: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "A név eredete:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Olvadáspont" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Forráspont" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronaffinitás" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektron-konfiguráció" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waals-sugár" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atomtömeg" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionizációs energia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "1. ionizációs energia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativitás" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oxidációs állapotok" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipédia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Izotóptáblázat" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutronszám" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Százalék" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Felezési idő" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energia és bomlási mód" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin és paritás" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 meV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Adatáttekintés" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atommodell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotópok" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Extra információ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Extra információ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "%1 színképe nem található." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Az adatok ábrázolása" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomszám" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Az egyenletmegoldóval kémiai egyenleteket lehet kiegyensúlyozni.
    " +"
    Változók használata
    Változó elemmennyiségek kifejezéséhez egy " +"karaktert kell tenni az elem betűjele elé, ahogy ebben a példában látható:" +"
    aH + bO -> 5H2O (Eredmény: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Az egyenlet megoldása megadja a hidrogén és az oxigén " +"mennyiségét.

    Elektromos töltések meghatározása
    Szögletes " +"zárójelben lehet megadni az elemek töltését, lásd a következő példát:" +"
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Eredmény: 4 H+ + " +"2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Egyenlet:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Írja be ebbe a mezőbe, melyik egyenletet szeretné kiegyensúlyozni." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Ha megnyomja ezt a gombot, a fenti egyenlet egyensúlyba kerül." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Kiszámítás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Másolás a vágólapra" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Kémiai adatok exportálása" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elemek" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Szimbólum" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Pontos tömeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizáció" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "A fájl már létezik. Szeretné felülírni?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt írásra." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Séma:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Színátmenet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Húzza a csúszkát a hőmérséklet megváltoztatásához" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Kattints a Lejátszás / Megállításra a hőmérséklet növekedésénél." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Húzza a csúszkát a hőmérséklet változási-sebességének beállításához." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Azok az elemek, amelyek olvadáspontja körülbelül ennyi:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Nincs olyan elem, melynek olvadáspontja körülbelül ennyi" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Azok az elemek, amelyek forráspontja körülbelül ennyi:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Nincs olyan elem, melynek forráspontja körülbelül ennyi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Nagyítás/kicsinyítés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Információ

    \n" +"

    Egy elemre történő jobb kattintással megtekintheti annak információit.\n" +"

    Nagyításhoz és kicsinyítéshez használja az egérgörgőt / nagyítás funkciót." +"

    \n" +"

    Görgetéshez használja a bal kattintást és húzást / görgetés funkciót.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "%1 elem izotópja (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Izotóptáblázat" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Többszörös" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Béta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Béta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Mágneses momentum: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Felezési idő: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Felezési idő: ismeretlen" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "nagy mennyiség: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nukleonszám: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Pontos tömeg: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Adat &exportálása…" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Színséma" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Színátmenetek" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Táblázatok" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "Szám&ozás" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Az adatok meg&jelenítése..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Számítások végzése..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" +"Ez a kalkulátor, ezzel alapvető kémiai számításokat lehet végrehajtani." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Izotóptáblázat..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Ebben a táblázatban az elemek izotópjai találhatók." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Szószedet..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-kifejezések..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Kémiai fájlok konvertálása..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Ezzel az eszközzel kémiai adatokat tartalmazó fájlokat lehet egyik " +"formátumról a másikra átalakítani." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekulaszerkesztő…" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Ezzel az eszközzel 3D-s molekulastruktúrákat lehet megjeleníteni és " +"szerkeszteni." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Táblázatok..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "Kémiai szimbólumok és számok listáit lehet itt megnyitni." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Ki-be kapcsolja a periódusos rendszer jelmagyarázatait." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "További információt és eszközöket tartalmazó oldalsávot jelenít meg." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"További információt és eszközöket tartalmazó oldalsávot jelenít meg, vagy " +"rejthető el." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Jelmagyarázat" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Táblázatinformációk" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "A Kalzium táblájába ment" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Tudás" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium hiba" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "A rendszer nem támogatja az OpenGL 3D-s grafikai megjelenítést." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Színsémák" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Színátmenetek" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Mértékegységek" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Számológép" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), tömeg: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "A PSE kiválasztása" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Válassza ki a kívánt PSE-t" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Az alapértelmezett színösszeállítás kiválasztása" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Válassza ki a színösszeállítást (kattintson a megfelelő választógombra)" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett gradienst" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Válassza ki a kívánt gradienst (kattintson a megfelelő menüpontra)" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Az alapértelmezett számozás (IUPAC) használata" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Válassza ki a számozás típusát" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "A jelmagyarázat megjelenítése/elrejtése" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Ha bejelöli ezt az opciót, az atomsúly PSE-táblában fog megjelenni" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Az atomsúly mutatása PSE-ben" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Táblázatnézetre vált (alapértelmezés: klasszikus nézet)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Táblázatnézetre vált" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumCovalentRadiusGradientType " +"osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumCovalentRadiousGradientType osztályban" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType " +"osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType osztályban (lineáris helyett)" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumMassGradientType osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumMassGradientType osztályban (lineáris helyett)" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumBoilingPointGradientType osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumBoilingPointGradientType osztályban (lineáris helyett)" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumMeltingPointGradientType osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumMeltingPointGradientType osztályban (lineáris helyett)" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumElectronegativityGradientType " +"osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumElectronegativityGradientType osztályban (lineáris helyett)" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumDiscoverydateGradientType " +"osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumDiscoverydateGradientType osztályban (lineáris helyett)" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumElectronaffinityGradientType " +"osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumElectronaffinityGradientType osztályban (lineáris helyett)" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumIonizationGradientType osztályban" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " +"KalziumIonizationGradientType osztályban (lineáris helyett)" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Az alapértelmezett színösszeállítás kiválasztása" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Ez lesz a szín, ha nincs kiválasztva színséma" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Az elemek színe, ha nincs kiválasztva színséma" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "A folyékony elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "A szilárd elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "A gázok színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "A radioaktív elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "A mesterséges elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Az s-blokkhoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "A p-blokkhoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "A d-blokkhoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Az f-blokkhoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Az 1. csoporthoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "A 2. csoporthoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "A 3. csoporthoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "A 4. csoporthoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Az 5. csoporthoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "A 6. csoporthoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "A 7. csoporthoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "A 8. csoporthoz tartozó elemek színe" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Kiválasztja az alkálifémek színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Kiválasztja a ritkaföldfémek színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Kiválasztja a nem fémes elemek színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Kiválasztja az alkáli-földfémek színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Kiválasztja a más kategóriába nem eső fémek színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Kiválasztja a halogén elemek színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Kiválasztja az átmeneti elemek színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Kiválasztja a nemesgázok színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Kiválasztja a fémszerű elemek színét" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Válaszd ki a szín maximális értékét a gradiensről " + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Válaszd ki a szín minimális értékét a gradiensről " + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Itt lehet választani, hogy eV vagy kJ/mol legyen a mértékegység" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV vagy kJ/mol használata" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Ez az érték határozza meg, melyik hőmérsékleti skálát használja a program" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "A hőmérsékleti skála kiválasztása" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Ez az érték határozza meg, melyik hőmérsékleti skálát használja a Kalzium " +"program" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Válassza ki a hosszúság skáláját" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Igaz, ha séma volt utoljára kiválasztva." + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"Ez az érték határozza meg, milyen mértékegység használatos a hullámhosszhoz" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Hullámhossz mértékegysége" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Ez az érték határozza meg, melyik színkép lesz használva. Emissziós vagy " +"abszorpciós spektrum" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektrumtípus" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Ez a beállítás elmondja a nukleáris számológépnek, hogy a mennyiségek vajon " +"mindig tömeg szerint vannak e." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Igaz, ha a felhasználó a menyiséget csak a tömeg szerint akarja meghatározni." + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Ez az opció megadja, hogy a felhasználó ideális gázt szeretne " +"alapértelmezetten." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Igaz, ha a gázokról feltételezzük, hogy tökéletesek, a Van der Waals " +"együtthatók nem látszanak majd a számológépben" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Ez a beállítás azt mondja a koncentráció számológépnek, hogy a feloldott " +"anyag mennyisége mindig tömegben van" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Igaz, ha a feloldott anyag menyisége csak tömeg szerint van megadva" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Ez a beállítás azt mondja a koncentrációszámológépnek, hogy az oldószernek a " +"menyisége mindig térfogatban van" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Igaz, ha az oldószer mennyiségét csak a térfogat szerint van meghatározva" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Ez a beállítás elmondja a molekulatömeg számológépnek, hogy vajon az extra " +"részleteket, mint például az álneveket, kellene-e mutatni" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Igaz, ha az álneveket és más részleteket mutatni kellene" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Ez a beállítás elmondja a molekuláris számológépnek, vajon kellene e mutatni " +"az álnév fül hozzáadását" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Igaz, ha a felhasználó álneveket akar hozzáadni" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Az oldalsáv megjelenítése/elrejtése" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativitás (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Felfedezési dátum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronaffinitás" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Első ionizáció" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Nincs számozás" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Régi IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokróm" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Minden elem" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokkok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikon" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Minden elemet egy ikon reprezentál, mely a felhasználásra utal." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkáli" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Ritkaföldfém" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nem fémek" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkálifémek" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Egyéb fém" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogén" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Átmeneti fém" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Nemesgáz" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Fémszerű" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1. csoport" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2. csoport" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3. csoport" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4. csoport" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5. csoport" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6. csoport" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7. csoport" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8. csoport" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Jó színek jelentés nélkül. (Az Openbabel projektből)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Né&zet" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Alap eszköztár" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Nem definiált érték" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Ismeretlen érték" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Az elem felfedezési éve: %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Az elem nem még volt hivatalosan felismert az IUPAC által." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Ez az elem ismert volt már az ókorban is." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Nincs adat" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Szójegyzék" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "Keresé&s:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Hivatkozások" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ugrás erre: „%1”" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Szilárd" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Folyadék" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gáz" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmikus" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineáris" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Színséma: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Az elemek periódusos rendszere" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© Carsten Niehaus, 2002-2014." + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Nagyobb kódrészek, segítség a többi fejlesztőnek" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "Alapkód a molekulanézegetőhöz, és segített Marcusnak a SoC alatt" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "Molekulanézegető és a libavogadro integrálása" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC a számológép céleszközön és néhány kisebb továbbfejlesztés" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Az EqChem egyenletmegoldó szerzője" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Kódtisztítás, feldolgozó a molekulasúly kiszámításához és sok kisebb " +"fejlesztés" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Sok apróság és a dokumentáció" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "Kód és dokumentáció az egyenletmegoldóhoz és a molekulanézegetőhöz" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Sok szép elemikon" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Sok szép elemikon (többek között)" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Ikonok" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "A tájékoztató ablak néhány ikonja" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Az izotópjellemzők adatai" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Köszönet az ikonokért és a többiek inspirálásáért" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "A tájékoztató ablak megtervezése" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Pályaikon" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Új felület tervezése, használhatósági fejlesztések" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Hozzáadja az új méretezett Periódikus Rendszert" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular Viewer" +msgid "[molecule]" +msgstr "Molekulanézegető" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "A adott molekulafájl megnyitása" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecular Viewer" +msgid "molecule" +msgstr "Molekulanézegető" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Nem lehet egyszerre egynél több molekulát megnyitni" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Kezdéshez írjon be\n" +"egy képletet a fenti\n" +"mezőbe és kattintson a\n" +"'Kiszámítás' gombra." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekuláris tömeg: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Érvénytelen bevitt adatok" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "A szimbólumnak kettő vagy több betűből kell álnia" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "A szimbólum már foglalt" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "A bővítmény érvénytelen, kérlek határozz meg érvényes bővítményt" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "kész!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Nem található a felhasználó által meghatározott álnévfájl." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Adjon meg egy molekuláris képletet itt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Ez a doboz arra használható, hogy belépj a molekula formulájába.\n" +"Pl. 1.> CaCO3\n" +"Pl. 2.> MeOH\n" +"Pl. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Kattintson erre a gombra a számításhoz." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Kiszámítás" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Összetétel" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elemi összetétel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Ez az asztal nézet a molekula elemi összeállítása, azaz a molekula mindegyik " +"elemeinek az aránya." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Teljes tömeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Használt álnevek:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "A képletbe használt álnevek" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Ez megmutatja az összes álnevet, amit használtak a molekulába.\n" +"Például az MeOH molekulában az Me =CH3 álnév lett használva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "álnevek" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Álnevek" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Álnév meghatározása" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Rövid alak" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Az álnév rövid alakja" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Meg tudod itt határozni az álnevek rövidebb formáját, \n" +"például, Én." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Teljes alak" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Az álnév teljes formáját be tudod írni ebbe a dobozba, \n" +"például, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Kattintson álnév megadásához" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Kattints az álnév hozzáadásához, ha ez érvényes." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Ú&j álnév hozzáadása…" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Újra meghatározott álnevek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Felhasználó álltal meghatározott álnevek" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Újra meghatározott álnevek listája" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Ez a felület megmutatja az összes előre meghatározott álnevet." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Felhasználó álltal meghatározott álnevek listája" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Ez olyan álneveknek a listája, amiket te vagy valami másik felhasználó " +"hozzáadott." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Ismeretlen elektron-eloszlás" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X tengely" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Átlagérték:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Itt lehet megadni, hogy mit szeretne ábrázolni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximális érték:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimális érték:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Megjelenítés:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Elemtípus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Első elem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Utolsó elem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Minden elem" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Fémek" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nem fémek / Metalloidok" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s blokk elemei" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p blokk elemei" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d blokk elemei" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f blokk elemei" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Nemesgázok" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkálifémek" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Alkáli-földfémek" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanidák" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actinoidok" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktív elemek" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Nincs cimke" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Az elemek nevei" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Az elemek vegyjelei" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y tengely" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "-" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Veszélyességi/biztonsági besorolás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-fázisok:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Biztonsági besorolások:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Nem kért veszélyességi/biztonsági besorolást." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Elzárva tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Gyermekek kezébe nem kerülhet" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Hűvös helyen tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Lakóterülettől távol tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: … alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: … alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Az edényzet légmentesen lezárva tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Az edényzet szárazon tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Az edényzet jól szellőző helyen tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: A tartályt nem szabad légmentesen lezárni" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: …-tól/-től távol tartandó [az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó " +"határozza meg]" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Hőhatástól távol tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Gyújtóforrástól távol tartandó – Tilos a dohányzás" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Éghető anyagoktól távol tartandó" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Használat közben enni, inni nem szabad" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Használat közben tilos a dohányzás" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Az anyag porát nem szabad belélegezni" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a gyártó " +"határozza meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: A bőrrel való érintkezés kerülendő" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Kerülni kell a szembejutást" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni/venni" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Ha az anyag a bőrre kerül, …-val/vel bőven azonnal le kell mosni (az " +"anyagot a gyártó határozza meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Csatornába engedni nem szabad" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Soha nem szabad vízzel keverni" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Az anyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Megfelelő védőruházatot kell viselni" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Megfelelő védőkesztyűt kell viselni" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Szem-/arcvédőt kell viselni" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: A padlót és a beszennyeződött tárgyakat …-val/-vel kell tisztítani (az " +"anyagot a gyártó határozza meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" +"S41: Robbanás vagy tűz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzésvédőt kell viselni (típusát " +"a gyártó adja meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Tűz esetén …-val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozza meg). Ha a " +"víz használata fokozza a veszélyt, „Víz használata tilos” mondatot is hozzá " +"kell tenni" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Baleset vagy rosszullét esetén azonnal orvost kell hívni. Ha " +"lehetséges, a címkét meg kell mutatni." + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni, az edényt/" +"csomagolóburkolatot és a címkét az orvosnak meg kell mutatni" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: …°C feletti hőmérsékleten nem tárolható (a gyártó határozza meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: …-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Csak az eredeti edényzetben tárolható" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: …val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Csak jól szellőztetett helyen használható" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: Nagy felületű, tartózkodásra alkalmas helyiségekben nem használható" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Kerülni kell az expozíciót, – használatához külön utasítás szükséges" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Az anyagot és edényzetét veszélyes-, vagy speciális hulladék " +"gyűjtőhelyre kell vinni" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: A környezetszennyezés elkerülésére megfelelő edényzetet kell használni" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/" +"forgalmazótól kell tájékoztatást kérni" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Az anyagot és/vagy edényzetét veszélyes hulladékként kell " +"ártalmatlanítani" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Speciális adatokat kell " +"kérni." + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és " +"megmutatni az edényzetet vagy a címkét" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss levegőre " +"kell vinni és biztosítani számára a nyugalmat" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Lenyelés esetén a szájat vízzel öblítjük ki (csak abban az esetben ha a " +"sérült nem eszméletlen)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Száraz állapotban robbanásveszélyes" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: Ütés, súrlódás, tűz vagy más gyújtóforrás robbanást okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Ütés, súrlódás, tűz vagy egyéb gyújtóforrás rendkívüli mértékben növeli " +"a robbanásveszélyt" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Nagyon érzékeny, robbanásveszélyes fémvegyületeket képez" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Hő hatására robbanhat" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Levegővel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Tüzet okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Éghető anyaggal érintkezve tüzet okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Éghető anyaggal érintkezve robbanásveszélyes" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Kismértékben tűzveszélyes" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Tűzveszélyes" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Fokozottan tűzveszélyes" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Vízzel hevesen reagál" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Oxidáló anyaggal érintkezve robbanásveszélyes" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Levegőn öngyulladó" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: A használat során robbanásveszélyes/tűzveszélyes gáz-levegő elegy " +"keletkezhet" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Belélegezve ártalmas" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Bőrrel érintkezve ártalmas" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Lenyelve ártalmas" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Belélegezve mérgező" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Bőrrel érintkezve mérgező" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Lenyelve mérgező" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Belélegezve nagyon mérgező" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Bőrrel érintkezve nagyon mérgező" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Lenyelve nagyon mérgező" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: A használat során tűzveszélyessé válik" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Savval érintkezve mérgező gázok képződnek" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: A halmozódó (kumulatív) hatások miatt veszélyes" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Égési sérülést okoz" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Súlyos égési sérülést okoz" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Szemizgató hatású" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Izgatja a légutakat" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Bőrizgató hatású" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Nagyon súlyos és maradandó egészségkárosodást okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: A rákkeltő hatás korlátozott mértékben bizonyított" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Súlyos szemkárosodást okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Belélegezve túlérzékenységet okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Zárt térben hő hatására robbanhat" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Rákot okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Öröklődő genetikai károsodást okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Hosszú időn át hatva súlyos egészségkárosodást okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Belélegezve rákot okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Nagyon mérgező a vízi szervezetekre" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Mérgező a vízi szervezetekre" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Ártalmas a vízi szervezetekre" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: A vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Mérgező a növényvilágra" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Mérgező az állatvilágra" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Mérgező a talaj szervezeteire" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Mérgező a méhekre" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: A környezetben hosszan tartó károsodást okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Veszélyes az ózonrétegre" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: A fertilitást károsíthatja" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: A születendő gyermekre ártalmas lehet" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: A fertilitásra ártalmas lehet" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: A születendő gyermeket károsíthatja" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Szoptatott újszülöttet és csecsemőt károsíthatja" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Lenyelve ártalmas, aspiráció esetén tüdőkárosodást okozhat." + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Ismételt expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Gőzei álmosságot vagy szédülést okozhatnak" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Maradandó egészségkárosodást okozhat" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "A megadott kifejezések közül legalább egy érvénytelen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-fázisok: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Adja meg, melyik R-fázisokat szeretné leolvasni. Elválasztókarakter csak a " +"\"-\" lehet. Nem használhatók a \"/\" karakterrel képzett kombinációk." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Leolvasni kívánt R-fázisok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Adja meg, melyik S-fázisokat szeretné leolvasni. Elválasztókarakter csak a " +"\"-\" lehet. Nem használhatók a \"/\" karakterrel képzett kombinációk." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Leolvasni kívánt S-fázisok" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Kattintson ide, ha keresni szeretne a bal oldalon bevitt kifejezésre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Szűrés" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "1. csoport:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "2. csoport:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "3. csoport:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "4. csoport:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "5. csoport:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "6. csoport:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "7. csoport:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "8. csoport:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Halmazállapot" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Szilárd:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Folyadék:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gáz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkálifémek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Ritkaföldfém:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nem fémek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkáli-földfémek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Egyéb fémek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogének:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Átmeneti fémek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Nemesgázok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Fémszerűek:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Nincs színséma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Minden elem:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Ez a színösszeállítás lesz érvényes, ha nem választ ki másikat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Elemtulajdonság kiírásakor lineáris gradiens helyett logaritmikus gradienst " +"is tud használni a program.\n" +"\n" +"Jelölje be, melyik tulajdonságokat szeretné logaritmikus gradienssel " +"megjeleníteni." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Felfedezési dátum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Maximális érték színe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Minimális érték színe:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Az oldal áttekintést ad az elem színképéről. Az egérrel kinagyíthatók a " +"színkép egyes részei." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Ebben az ablakban az elem színképének áttekintése látható" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Ez az elem színképe." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "M&inimális érték:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Beállítja a színkép bal szélső hullámhosszát" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maximális é&rték:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Beállítja a színkép jobb szélső hullámhosszát" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Színkép beállítások" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emissziós színkép" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Abszorpciós színkép" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Nagyítás visszaállítása" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Hullámhossz" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Görög betűk" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Nagybetűs" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Kisbetűs" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "béta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epszilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zéta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "éta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "ióta" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mü" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nü" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xí" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pí" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ró" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "szigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "epszülön" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fí" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "khí" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "pszí" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Numerikus előtagok és római számok" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Szám" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Római számok" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Másolás" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekulaszerkesztő" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Molekula betöltése" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Molekula betöltése" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Új molekulák letöltése" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Új molekulafájlok letöltése" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Molekula mentése" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Molekula mentése" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Az eszközök nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem " +"lokalizálhatóak." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Az eszközök nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem " +"lokalizálhatóak. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, addig a molekulákat nem " +"lehet megnézni." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Gyakori molekulaformák" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt fájlt" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Válassza ki a fájlt, amelybe menteni akar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "%1 molekula letöltése nem sikerült ide: %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "A letölthető molekulák elmentésre kerültek ide: %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "A molekulák elmentésre kerültek ide: %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stílus:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimalizálás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Rajzolás törlése" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mérés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Kattints 2 atomon, hogy megmérj egy távolságot, 3 atomon, hogy megmérj egy " +"szöget, 4 atomon, hogy megmérj egy lapszöget." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Vegyjel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Súly:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Előtétprogram az OpenBabelhez" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Konvertálás" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "A kijelölt fájlok konvertálása" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Először ki kell jelölni legalább egy fájlt." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Nincs kiválasztott fájl" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Már létezik %1 nevű fájl. Felül szeretné írni?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "A(z) %1 fájl már létezik -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Kezdődhet a végrehajtás? - KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Konvertálandó fájlok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Min&den kijelölése" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Eltávolítás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Itt látható, mely fájlok " +"lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni vagy " +"onnan eltávolítani.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Konvertálás erről:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Erre:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Hőmérséklet:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült olvasni a fájlformátumot. Ellenőrizze az OpenBabel " +#~ "telepítését." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Hiba történt a fájlformátum olvasásakor." + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nem felismerhető fájlkiterjesztés. Kérem fűzzön a fájlnév végéhez egy " +#~ "kiterjesztést, például „.cml”." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Egyszeres" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dupla" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Tripla" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Az eszközök vagy a motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro " +#~ "beépülő modulok nem lokalizálhatóak. " + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "A motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem " +#~ "lokalizálhatóak." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Az eszközök vagy a motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro " +#~ "beépülő modulok nem lokalizálhatóak. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, " +#~ "addig a molekulákat nem lehet megnézni." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, addig a molekulákat nem lehet " +#~ "megnézni." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Egyéb…" + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Hidrogén eltávolítása" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Hidrogén hozzáadása" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Ezért a molekuláért nem tudta beállítani az erőteret" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Minőség:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Alacsony" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Magas" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Golyók és pálcák" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Pálcák" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Drótváz" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. stílus:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Egyik sem" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Sáv" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Gyűrű" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekuláris pálya" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Címkék:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Egyik sem" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Vegyjelek" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Az elemek nevei" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elem:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Rendezési sorrend" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Hidrogén automatikus igazítása" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Hidrogén hozzáadása" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "az arab 'natrun' 'szódát' jelent" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Az arab 'al qaliy' a kálium" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nevét a svéd Ytterby város után kapta" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' a régi neve Koppenhágának (Dánia)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'tung sten' kemény követ jelent svédül. A régi név (és a jel: W) Wolfrám " +#~ "volt, melyet egy ásványról neveztek el." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Történelmileg eka-thalliumként ismert. Az IUPAC rendszerbe ideiglenesen " +#~ "használt elemneve Ununtrium." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Történemileg eka-bismuthként ismert. Az IUPAC rendszerbe ideiglenesen " +#~ "használt elemneve Ununpentium." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Ideiglenes szimbólum és név. Említik szintén eka-astatine-nek." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Történelmileg eka-radonként ismert, 1960 előtt eka-emanationként. Az " +#~ "IUPAC rendszerbe idem felfedeiglenesen használt elemneve Ununoctium." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Válassza ki a használni kívánt kalkulátort

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    A Kalzium " +#~ "kalkulátorok

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Információk a különböző kalkulátorokról

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Üdvözli a Kalzium számológépe!" +#~ "

    \n" +#~ "

    Ez a számológép számos különböző " +#~ "számítás elvégzésére alkalmas eszközt tartalmaz.

    \n" +#~ "

    A Kalzium-ban az alábbi " +#~ "számológépeket találja meg::

    \n" +#~ "
    • Molekula-tömeg számító
      A számológéppel " +#~ "kiszámíthatja különböző molekulák tömegét.
      Megadhat molekulaneveket " +#~ "rövid formájukban vagy álneveket is.
    • \n" +#~ "
    • Koncentráció-számító
      Az alábbi mennyiségeket számíthatja ki::
    • \n" +#~ "
      • Oldott anyag mennyisége
      • \n" +#~ "
      • Oldószer térfogata
      • \n" +#~ "
      • Oldott anyag koncentrációja
      \n" +#~ "

      Számos mértékegységet és mennyiség-megadási " +#~ "módot választhat.

      \n" +#~ "
    • Nukleáris kalkulátor
      Ezen kalkulátor segítségével meghatározhatja a radioaktív " +#~ "izotópok mennyiségét az idő múlásával. A számológép a Kalzium nukleáris " +#~ "adatbázisát használja.
    • \n" +#~ "
    • Gáz-kalkulátor
      A számológép kiszámítja egy ideális vagy nem-ideális gáz " +#~ "hőmérsékletét, nyomását, térfogatát, a gáz mennyiségét, stb.
    • \n" +#~ "
    • Egyenlet-rendező
      Ez a számológép kémiai egyenleteket rendez.
    • \n" +#~ "
    • Titráció-kalkulátor
      Ez a számológép megpróbálja meghatározni a pH-mérés utáni " +#~ "ekvivalens-pontot hiperbolikus érintő segítségével. Továbbá megoldhatja " +#~ "veleegyensúlyi rendszerek egyenleteit és láthatja, hogyan változik a " +#~ "koncentráció.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldott anyag mennyisége:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az oldott anyag mennyiségét

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "térfogat" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldott anyag moláris tömege:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az oldott anyag moláris tömegét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldott anyag moláris tömege:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az oldott anyag moláris tömegét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldott anyag sűrűsége:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az oldott anyag sűrűségét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldott anyag mennyisége:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az oldott anyag mennyiségét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldott anyag moláris tömege:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz moláris tömegét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldott anyag sűrűsége:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az oldott anyag sűrűségét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Koncentráció:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz tömegét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kiszámítás:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg, mit szeretne kiszámolni

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Oldott anyag mennyisége" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ekvivalens tömeg" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Koncentráció" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "gramm per liter" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "gramm per milliliter" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogramm per köbméter" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogramm per liter" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "uncia per köbhüvelyk" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "font per köbhüvelyk" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "font per köbláb" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "font per köbyard" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a koncentráció megadásának mértékegységét/módját

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "moláris" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normál" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molár" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( tömeg )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( térfogat )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( mol )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldószer mennyiségének mértékegysége

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "liter" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "köbláb" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "köbinch" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "köbmérföld" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "folyékony uncia" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "csésze" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallon" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pint" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az oldószer moláris tömegének mértékegysége

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a sűrűség mértékegységét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogramm" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz moláris tömegét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz moláris tömegét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kiszámítás:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz mol számát

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tömeg:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz tömegét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz tömegének mértékegységét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Nyomás:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz nyomását

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Hőmérséklet:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz hőmérsékletét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz hőmérsékletének mértékegységét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Térfogat:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz térfogatát

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a gáz térfogatának a mértékegységét

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Mol / Tömeg" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Nyomás" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Hőmérséklet" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Térfogat" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals konstans „b”:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals konstans „a”:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Elem neve:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a megtekinteni kívánt elemet

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izotóp tömeg:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az aktuális elem izotópját

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Felezési idő:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a radioaktív izotóp felezési idejét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    A felezési idő mértékegysége

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomtömeg:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    A választott izotóp atomtömege

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Az atomtömeg mértékegysége

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg, mit szeretne kiszámolni

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kezdeti mennyiség:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az anyag kezdeti mennyiségét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Végső mennyiség:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az anyag végső mennyiségét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Idő:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az eltelt időt itt

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg a végső mennyiség mértékegységét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Adja meg az eltelt idő mértékegységét

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Itt látható, mely " +#~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " +#~ "vagy onnan eltávolítani.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Forráspont" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Olvadáspont" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Izobár" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Atomszámok" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "köbméter" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Kiszámítás" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Teljes tartomány" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Cimkék:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Viewer" +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Molekulanézegető" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Egyenletmegoldó..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Ezzel az eszközzel kémiai egyenleteket lehet megoldani." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Kémiai egyenletek megoldása - Nézegető" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Másolás" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Súgó az egyenletmegoldóhoz" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intenzitás:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "A csúcs kiválasztása" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Legend" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Jelm&agyarázat megjelenítése" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wavelength" +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Hullámhossz" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 / 1000" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 u" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atomsúly [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Olvadáspont [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Forráspont [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atomi sugár [pm]" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Kovalenciasugár [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "PSE-nézet:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Az atomsúly megjelenítése a PSE-ben" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Csak az elem száma jelenjen meg" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Hőmérsékletek:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Réaumur" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mól" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Energies:" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Energiák:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Medium" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Közepes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Medium" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mól" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Izobárok" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Medium" +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Közepes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "lineáris" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "Az elem színképe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phase" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Fázis" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Olvadáspont: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Forráspont: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronaffinitás: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Kovalenciasugár: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Van der Waals-sugár: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Tömeg: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegativitás: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Gradienstípusok" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selects the default gradient" +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett gradienst" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "A hőmérsékleti skála kiválasztása" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Év:" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gradient: %1" +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Gradiens: %1" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Idővonal" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Az összes csúcs listája" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "A jelmagyarázat &elrejtése" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "&Oldalsáv mutatása" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Az oldalsáv &elrejtése" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Gradiens: %1 (%2)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Molecular Viewer" +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Molekulanézegető" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Remove" +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "&Eltávolítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Settings" +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Beállítások" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Labels" +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Nincs cimke" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms numbers" +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atomszámok" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element names" +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Az elemek nevei" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element symbols" +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Vegyjelek" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Labels" +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Nincs cimke" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Labels" +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Nincs cimke" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms numbers" +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Atomszámok" + +#, fuzzy +#~| msgid "Weight:" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Súly:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Quality:" +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Minőség:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Radius" +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atomi sugár" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ionic Radius" +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Ionsugár" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ionic Radius" +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Ionsugár" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Család" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Színek" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Színek" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display:" +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Megjelenítés:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Elem" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Színek" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Színbeállítás" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms numbers" +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Atomszámok" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble gases:" +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Nemesgázok:" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "Kémcsőtartó" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Az érintkezős hőmérő szenzorral rendelkezik a hőmérséklet méréséhez, " +#~ "eltérően a hagyományos hőmérőtől. A hőmérő egyik vége fűtőszálhoz " +#~ "csatlakozik. Ha a szenzor azt érzékeli, hogy a kívánt hőmérséklet beállt, " +#~ "a fűtőszál kikapcsol. Így egy kísérlet során végig állandó hőmérsékletet " +#~ "lehet tartani." + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Lakmuszpapír" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "Egy oldat pH értékének megmérése több módon történhet. Lakmuszpapír " +#~ "segítségével könnyen lehet meglehetősen pontos pH értéket mérni. Az érték " +#~ "a papír színe alapján olvasható le. Ha ennél pontosabb mérésre van " +#~ "szükség, pH-mérőt célszerű használni, mely az oldat konduktivitása " +#~ "alapján mér." + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "" +#~ "A tölcsérrel például porok áttöltését lehet elvégezni laboratóriumban. " + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "A Dewar-féle edény (vagy Dewar-palack) jó hőszigeteléssel rendelkező " +#~ "tároló. A héja kettős rétegű, a rétegek között vákummal, ezért alkalmas " +#~ "folyadékok hidegen vagy melegen tartására. Dewar-féle edény például a " +#~ "háztartási termosz is." + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Egyszínű" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding " +#~| "radio button" +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki a színösszeállítást (kattintson a megfelelő választógombra)" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "B&lokkok" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Csoportok" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "&Halmazállapot" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ionization" +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Ionizáció" + +#, fuzzy +#~| msgid "Balls and sticks" +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "Golyók és pálcák" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms numbers" +#~ msgid "Bond " +#~ msgstr "Atomszámok" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "omikron" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Nincs számozás" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wireframe" +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "Drótváz" + +#, fuzzy +#~| msgid "Measuring Cylinder" +#~ msgid "Renders rings" +#~ msgstr "Mérőhenger" + +#, fuzzy +#~| msgid "Measuring Cylinder" +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "Mérőhenger" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wireframe" +#~ msgid "Surface rendering" +#~ msgstr "Drótváz" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wireframe" +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "Drótváz" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alkaline" +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Alkáli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alkaline" +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Alkáli" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "logarithmic" +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "logaritmikus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Load molecule" +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Molekula betöltése" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extraction" +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "Kinyerés" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extraction" +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "Kinyerés" + +#, fuzzy +#~| msgid "Equation:" +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Egyenlet:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Equation:" +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Egyenlet:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "1" +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Delete Atom" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Add Bond" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Elem" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Draw Bond" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Halogén" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgid "Gradient: %1" +#~ msgstr "Gradiens: %1 (%2)" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "Meg&tekintés" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "A csúszka mozgatásával\n" +#~ "lehet lekérdezni\n" +#~ "a halmazállapotot" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Sűrűség" + +#~ msgid "Please load a molecule." +#~ msgstr "Töltsön be előbb egy molekulát." + +#~ msgid "Click the \"Help\" button" +#~ msgstr "Kattintson a \"Súgó\" gombra" + +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "ha el szeretné olvasni a kezelési útmutatót" + +#~ msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~ msgid "%1 g/cm³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Ismeretlen." + +#~ msgid "KOpenBabel" +#~ msgstr "KOpenBabel" + +#~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel" +#~ msgstr "Felül szeretné írni a fájlt? - KOpenBabel" + +#~ msgctxt "Help text for the molecular viewer" +#~ msgid "" +#~ "Rotate View
    Click and hold the right mouse button, and drag the " +#~ "mouse to view the molecule from a different perspective. You can also " +#~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer " +#~ "over the atom before you click the right mouse button.

    Zoom " +#~ "View
    To get a closer look, either simply use your scrool wheel, or " +#~ "click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom " +#~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to " +#~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then " +#~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be " +#~ "simulated by pressing the left and the right mouse button at the " +#~ "same time.

    Display Options
    The options are mostly self-" +#~ "explaining. Changing the quality will either use less or more polygons to " +#~ "render the molecule. If you wonder what the \"Wan der Waals\" style does, " +#~ "take a look at this article: Van der Waals radius.

    Getting more " +#~ "molecules
    It's easy to obtain more molecules for this viewer, as " +#~ "it supports various common file formats. Here's a list of good public " +#~ "databanks:" +#~ msgstr "" +#~ "Elforgatás
    Nyomja le és tartsa lenyomva a jobb egérgombot, " +#~ "húzza az egérrel a nézőpontot a kívánt helyzetbe. Egy atom körül is " +#~ "elforgatható a nézet: Vigye az egérmutatót a kívánt atom fölé, és ott " +#~ "nyomja le a jobb egérgombot.

    Nagyítás
    Nagyított nézethez " +#~ "használja az egérgörgőt, vagy kattintson és tartsa lenyomva a középső " +#~ "egérgombot, majd húzza az egeret a kívánt helyzetbe. Ha a molekula egy " +#~ "adott pontjából szeretne nagyítani vagy kicsinyíteni, vigye oda az " +#~ "egérmutató és nagyítson. Ha tapipadot (touchpad) használ, a középső " +#~ "egérgomb kiváltható a jobb és a bal egérgomb egyszerre történő " +#~ "lenyomásával.

    Megjelenítési beállítások
    A beállítások " +#~ "jelentése elég egyértelmű. Jobb minőség estén több sokszögből lesznek " +#~ "összerakva a molekulák. A \"Wan der Waals\"-féle stílus leírása " +#~ "megtalálható itt: Van der Waals-féle sugár.

    További " +#~ "molekulák letöltése
    A megjelenítő több formátumot is támogat, " +#~ "ezért könnyen elérhető sok további molekula. Egy részletes összeállítás " +#~ "itt található:" + +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "Molekulanézegető - Súgó" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "Sűrűség: %1" + +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr "Összetétel" + +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr "Atomi jellemzők" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "Közepes tömeg [u]" + +#~ msgid "

    %1

    Number: %2" +#~ msgstr "

    %1

    Szám: %2" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,391 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Laszlo Papp , 2010. +# Balázs Úr , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-10 16:07+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Koncentráció kalkulátor" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Kalkulációs mód:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Oldott anyag mennyiség" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Az oldott anyag moláris tömege" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalens tömeg" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Oldószer mennyiség" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Oldószer moláris tömege" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentráció" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Oldott anyag mennyisége:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Tömeg" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "hangerő" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonna" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karát" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "font" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncia" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trójai uncia" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Az oldott anyag moláris tömege:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (tömeg)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Az oldott anyag ekvivalens tömege:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Az oldott anyag sűrűsége:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gram per liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gram per mililiter" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogramm per köbméter" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogramm per liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "uncia per köbhüvelyk" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "uncia per köbláb" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "font per köbhüvelyk" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "font per köbláb" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "font per köbyard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Az oldószer mennyisége" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "köbméter" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "köbláb" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "köbhüvelyk" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "köbmérföld" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "folyékony uncia" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "csésze" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Az oldószer moláris tömege:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Az oldószer sűrűsége:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentráció:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "moláris" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normális" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molár" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( tömeg )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( térfogat )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mol )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"A százaléknak 100.0 alatt kell lennie, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A sűrűség nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A térfogat nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A mol-szám nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Az ekvivalensek száma nulla - nem tud számolni ekvivalens tömeget." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "A koncentráció nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nem áll rendelkezésre elegendő adat a kívánt érték kiszámításához, adja meg " +"a normalitást." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Elégtelen adat, adja meg a molaritást / móltörtet / molalitást a számításhoz." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"A mennyiség mólban van megadva, nem számolható moláris/ekvivalens tömeg. " +"Adja meg a tömeget/térfogatot." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "Csak akkor számítható ki a moláris tömeg, ha a móltört adott." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Az ekvivalens tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "A oldott anyag mennyisége mindig tömegben van megadva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Az oldószer mennyisége mindig térfogatban van megadva" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Laszlo Papp , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:43+0100\n" +"Last-Translator: Laszlo Papp \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gáz kalkulátor" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Kalkulációs mód:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mol / Tömeg" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Nyomás" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Hőmérséklet" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "A gáz moláris tömege:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (tömeg)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Mol szám:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "A gáz tömege:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramm" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonna" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karát" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "font" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncia" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trójai uncia" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "A gáz nyomása:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmoszféra" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "nyomás" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "forr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "mercury inch" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Hőmérséklet:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisles" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumurs" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "A ház térfogata" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "köbláb" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "köbinch" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "folyékony uncia" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "pohár" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals konstans 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmoszféra/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals konstans 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "köbméter" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "köbinch" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A térfogat nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy nem-nulla értéket." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Feltételezve, hogy a gáz ideális (Ne mutassa a Van der Waals tényezőt)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Laszlo Papp , 2010. +# Kristóf Kiszel , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 23:30+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Téma:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Betűtípus kiválasztása…" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Adja meg az atomszámot." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Név: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Szimbólum: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Forráspont: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Olvadáspont: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Tömeg: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "A KalziumPlasma beállításai" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-26 15:05+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "A „kalzium” adatmotor nem található" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Érvénytelen molekula" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Eredmény másolása a vágólapra" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Periódusos tábla megjelenítés" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronnegativitás:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomtömeg:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Forráspont:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Olvadáspont:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,185 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Laszlo Papp , 2010. +# Balázs Úr , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 11:33+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nukleáris kalkulátor" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elem név:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Izotóp tömeg:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Fél-Élet:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "év" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "perc" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "óra" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "nap" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "hét" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Kalkulációs mód:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Kezdeti mennyiség" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Végső mennyiség" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Kezdeti mennyiség:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Végső mennyiség:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Idő:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 másodperc" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramm" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonna" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karát" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "font" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncia" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trójai uncia" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Tömeg" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "A kezdeti mennyiség nem lehet nulla." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "A végső mennyiség nem lehet nulla." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Az idő nulla, kérem gépeljen be egy érvényes értéket." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "A végső mennyiség nem lehet nagyobb, mint a kezdeti mennyiség." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "A mennyiség mindig tömegben van meghatározva" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/hu/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/hu/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Laszlo Papp , 2010. +# Balázs Úr , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-26 22:16+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Hiba történt. Nem található elem." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Tudta azt, \n" +"hogy a(z) %1 elem tartalmazza a(z) %2 szimbólumot?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Tudta azt, \n" +"hogy a(z) %1 (%2) %3 u súlyú?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Hiba történt." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/is/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/is/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/is/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/is/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9243 @@ +# translation of kalzium.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003, 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason , 2003. +# Stígur Snæsson , 2004. +# Sveinn í Felli , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-28 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Svalt dæmi" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Ástand efnis" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Efnafræðilegar upplýsingar" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Frumefni" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Astat" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "fleyti" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Afþjöppun" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Blöndun" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Silver" +msgid "Filtering" +msgstr "Síun" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Nákvæmni" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Astat" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Lausn" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "massi" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Málefni" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fasi" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Nákvæmni" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Staðalfrávik" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Sviflausn" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Melming" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Rafeindadrægni" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Krypton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neon" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Sætistala" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atómradíus" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "ísótópar" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Snúa" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Kjarnsýrum" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "ísótópar" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Ísómerar" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Atómradíus" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atómradíus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Stauturinn" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Bræðslumark" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Forritun" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Bræðslumark: %1" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Skalar" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Astat" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Styren" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brons" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Oxun" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Brons" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hydrogen" +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vetni" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Helium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "omicron" +msgid "Boron" +msgstr "ómíkron" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Neon" +msgstr "Ekkert" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Sodium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Magnesium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Lausn" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalsín" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Japanese" +msgid "Manganese" +msgstr "Japanska" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kalsín" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Umbreyta" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Gallium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgid "Germanium" +msgstr "Þýska" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "French" +msgid "Arsenic" +msgstr "Franska" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brons" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Rhodium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Palladium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Einföld" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Cadmium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Indium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "ísótópar" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Caesium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Barium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lanthanum" +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lanþaníðar" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Cerium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Neodymium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Promethium" +msgid "Promethium" +msgstr "Eiginleikar" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Terbium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Hljóðstyrkur" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Rhenium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Iridium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solid" +msgid "Gold" +msgstr "Gegnheill" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Thallium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Skýring" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neon" +msgid "Radon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Radium" +msgid "Radium" +msgstr "Radíus:" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Actinium" +msgid "Actinium" +msgstr "Aktiníðar" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Fermium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Mendelevium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Meitnerium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Flerovium" +msgstr "Miðlungs" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Hlutlaus:" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Reikna" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Numeration" +msgid "Equation Balancer" +msgstr "&Númering" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inngangur" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Reikna" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Reikna" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculators" +msgstr "Reikna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Gögn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "Alkóhólum" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Frumstilla" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "ár" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "mínútur" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "klukkustundir" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dagar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "vikur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grömm / mól" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tími" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, fuzzy, kde-format +msgid "moles" +msgstr "Alkóhólum" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, fuzzy, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grömm" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonn" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, fuzzy, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karöt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, fuzzy, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "ounces" +msgstr "únsur" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, fuzzy, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "tróju-únsur" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Reikna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Sætistala:" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Svalt dæmi" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Massi [u]" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Skalar" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Skalar" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Jón. Orka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Hljóðstyrkur" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Hljóðstyrkur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-ás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-ás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Notes:" +msgstr "Ekkert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X-ás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X-ás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y-ás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y-ás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Skalar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Ekkert frumefni valið" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Engin mynd fannst af %1!" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 C" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Fyrri" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Rétt svar er:" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bálkur: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Upptötvað: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Bræðslumark" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Suðumark" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Rafeindadrægni" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Rafeindadrægni: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waals radíus: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atómmassi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Reikningar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Reikningar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Rafeindadrægni" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Sætistala" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wikipedia" +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "ísótópar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Hlutlaust" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prósenta" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Helmingunartími" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 C" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 C" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +msgid " %1" +msgstr "%1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, fuzzy, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, fuzzy, kde-format +msgid " %1-" +msgstr "%1 g/cm3" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, fuzzy, kde-format +msgid " %1+" +msgstr "%1 g/cm3" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 g/cm3" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Yfirlit" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atómtegund" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "ísótópar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Litrófsgreining" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Orkuupplýsingar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Orkuupplýsingar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Engin mynd fannst af %1!" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Myndgluggi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Sætistala" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Numeration" +msgid "Equation:" +msgstr "&Númering" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "&Calculate" +msgstr "Reikna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy answer to clipboard" +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Afrita svar á klippispjald" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Chemical Data" +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Efnafræðilegar upplýsingar" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Sætistala:" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Promethium" +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Tákn" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Massi [u]" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Reikningar" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Fjölskylda" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Silver" +msgid "File:" +msgstr "Skrá:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Snið:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "&Litastef" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Þéttleiki: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Hraði" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "Hitastig á Celsius:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Ísótópatafla" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Margþrepa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stöðugt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "sjálfgefinn" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Bræðslumark: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Helmingunartími: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Helmingunartími: Óþekktur" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Þéttleiki: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Nákvæmur massi: %1" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Myndgluggi" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Litastef" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "Þéttleiki: %1" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "Sölt" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Númering" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Myndgluggi" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "ísótópar" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Teikna" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Skýring" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Orkuupplýsingar" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Orkuupplýsingar" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Yfirlit" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, fuzzy, kde-format +msgid "View" +msgstr "S&koða" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Prófaðu þekkingu þína" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Áhöld" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Stýrikerfið styður ekki OpenGL" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "&Litastef" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Þéttleiki: %1" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Einingar" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculator" +msgstr "Reiknivél" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Sýna &tímalínu" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Rétt svar er:" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Rétt svar er:" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, fuzzy, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Litrófsgreining" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Sýna eða fela hliðar hliðarslá" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mu" +msgid "u" +msgstr "mu" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Rafeindadrægni" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Rafeindadrægni" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, fuzzy, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Reikningar" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "&Númering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "gamla IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "gamla IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Einlitað" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Öll frumefnin" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Kubbar" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s Blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Jónískt" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Astat" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalímálmur" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Annar málmur" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Vetni" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Hálfmálmur" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Eðalgas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Hópar" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Flokkur 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Flokkur 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Flokkur 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Flokkur 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Flokkur 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Flokkur 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Flokkur 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Flokkur 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Silver" +msgid "&File" +msgstr "Sí&a" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "S&koða" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Á&höld" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Aðaltækjaslá" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Óþekkt" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Óþekkt" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 C" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Upptötvað: %1" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "þekktist í fornum menningarþjóðfélögum" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Myndgluggi" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "&Teikna" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "Leita:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solid" +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Gegnheill" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Liquid" +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Vökvi" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gufa" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "Silfur" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Nafn" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Nafn" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Lotukerfi frumefnanna" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Nokkrar táknmyndir" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "Alkóhólum" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Ógilt ílag" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1 g/cm3" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neon" +msgid "done!" +msgstr "Neon" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Kalsín" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Nánar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atóm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Heildarmassi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "samheiti" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Samheiti" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Skilgreina samheiti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Atómradíus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Óþekkt" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-ás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Mjög stór sameind" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Efri Mörk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Neðri Mörk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Birting:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Hlutlaust" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, fuzzy, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, fuzzy, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Astat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Astat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lanthanum" +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanþaníðar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Actinium" +msgid "Actinides" +msgstr "Aktiníðar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Efnafræðilegar upplýsingar" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-ás" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Fitur" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Fitur" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, fuzzy, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Fitur" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Silver" +msgid "&Filter" +msgstr "Sí&a" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Leita:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s Blokk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-Blokk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-Blokk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-Blokk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Flokkur 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Flokkur 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Flokkur 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Flokkur 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Flokkur 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Flokkur 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Flokkur 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Flokkur 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, fuzzy, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Ástand efnis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Fast:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Vökvi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gufa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Astat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Hlutlaus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Astat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Vetni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Hlutlaus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Litas&kema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Sætistala:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Efri Mörk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Neðri Mörk:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "Þessi gluggi sýnir þér upplýsingar um frumefnið" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Þessi gluggi sýnir þér upplýsingar um frumefnið" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Nafn" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Litrófsgreining" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Units" +msgid "Unit:" +msgstr "Einingar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Frumstilla" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Bylgjulengd" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Styrkur" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Grískt stafróf" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Hástafa" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Lágstafa" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "þeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "jóta" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "ómíkron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pí" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phí" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chí" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psí" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "ómega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Tölur" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Númer" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Forskeyti" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Rómverskar tölur" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Afrita" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Allar skrár" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 C" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stíll:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Skjár" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Bestað" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mæla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Tölfræði" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Heiti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formúla:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Þyngd:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Umbreyta" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Allar skrár" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Velja &allt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "Fja&rlægja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "Bæt&a við" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Umbreyta úr:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Umbreyta í:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energies:" +msgid "Energy:" +msgstr "Orka:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Hitastig:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Einföld" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Tvöföld" + +#, fuzzy +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Þrefalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hydrogen" +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Vetni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Gæði:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lágt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mendelevium" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Miðlungs" + +#, fuzzy +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hátt" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Rúðustrikun" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Hringur" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Efnafræðilegar upplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Sætistala:" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Frumefni:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hydrogen" +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Vetni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hydrogen" +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Vetni" + +#, fuzzy +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "hljóðstyrkur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Massi [u]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "&Númering" + +#, fuzzy +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grömm á hvern lítra" + +#, fuzzy +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "Kílógrömm á rúmmetra" + +#, fuzzy +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kílógrömm á hvern lítra" + +#, fuzzy +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "únsur á rúmtommu" + +#, fuzzy +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "pund á rúmtommu" + +#, fuzzy +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "pund á rúmfet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Venjulegt" + +#, fuzzy +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "lítri" + +#, fuzzy +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "rúmfet" + +#, fuzzy +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "rúmtomma" + +#, fuzzy +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "rúmmíla" + +#, fuzzy +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "vökva-únsa" + +#, fuzzy +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "bollar" + +#, fuzzy +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallon" + +#, fuzzy +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pint" + +#, fuzzy +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kílógrömm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Þrýstingur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Hitastig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Hljóðstyrkur" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Suðumark" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Bræðslumark" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Ísómerar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Sætistala" + +#, fuzzy +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "rúmmetrar" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Reikna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Fransín" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Í lagi" + +#, fuzzy +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Afrita" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Efnafræðilegar upplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Styrkur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Sýna s&kýringar" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atómradíus [pm]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Bræðslumark [K]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Suðumark [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atómradíus [pm]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Atómradíus [pm]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Fyrsta jónunarorka" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Hitastig:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Celsiusgráður" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheitgráður" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Fahrenheitgráður" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Fahrenheitgráður" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektrónuvolt)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Tungumál Wikipediu" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Enska" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Þýska" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franska" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Ítalska" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rússneska" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanska" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spænska" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pólska" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Postúgalska" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Hollenska" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol (%2 eV)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Litir" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "loftþyngdir" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "paskal" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "bör" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "millíbör" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "desíbör" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "torr" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "tommur af kvikasilfri" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "kelvin" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "celsíus" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "fahrenheit" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "réaumur" + +#, fuzzy +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "lítrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "rúmtommur" + +#, fuzzy +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "Myndir af frumefnunum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Spila" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Í bið" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Bræðslumark: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Bræðslumark: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Rafeindadrægni: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Atómradíus: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Nafn" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Rafeindadrægni: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Þéttleiki: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Ár:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Ekki tiltækt" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Þéttleiki: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tímalína" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Stillingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Sýna s&kýringar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Sýna &hliðarslá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Fela &hliðarslá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Þéttleiki: %1" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Bæta við atómi" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Fjarlægja atóm" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Stillingar Python" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Bæta við möppu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Sætistala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Sætistala" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Heiti frumefnis" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Tákn frumefnis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Sætistala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Breidd:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Ógagnsæi:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Radius" +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atómradíus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Atómradíus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Flokkar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Atómradíus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Einkvæmt auðkenni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Litir" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Fylling" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Línur" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Punktar" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Litur:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Skilgreindur litur" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Sérsniðinn litur:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Litir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Litir" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Litir:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Jákvætt" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Neikvætt" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Myndgerð" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Bein í nefinu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nitrogen" +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Nitur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Silfur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Sætistala:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Litir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Sérsniðið:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Litir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Litir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Aðdráttur" Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2306 @@ + + + + ]> + + + + + Manuale di &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + FrancescoBresciani
    fbresciani@users.sourceforge.net
    Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica
    PinoToscano
    toscano.pino@tiscali.it
    Aggiornamento traduzione
    FedericoZenith
    federico.zenith@member.fsf.org
    Ritocchi finali
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 31/10/2016 + 2.5.0 (Applications 16.12) + + + &kalzium; è un programma che presenta la Tavola Periodica degli Elementi (TPE). Puoi usare &kalzium; per cercare informazioni sugli elementi, o per imparare qualcosa sulla TPE. + + + + KDE + educazione + elementi + chimica + educazione + kalzium + + +
    + + + Introduzione + + &kalzium; fornisce tutte le informazioni sulla TPE (Tavola Periodica degli Elementi). Puoi cercare informazioni sugli elementi e visualizzarle graficamente. &kalzium; è distribuito secondo i termini della Licenza Pubblica &GNU;. + + Puoi visualizzare la tavola periodica degli elementi per blocchi, gruppi e famiglie. Puoi tracciare il grafico di alcuni dati (per esempio il punto di ebollizione, la massa atomica) scegliendo una serie di elementi. Puoi andare indietro nel tempo e vedere quali elementi erano già conosciuti in un certo anno. Puoi anche calcolare la massa molecolare delle molecole. + + + + + Guida di avvio veloce di &kalzium; + + Questa è la finestra di &kalzium; la prima volta che viene lanciato, sia da Applicazioni DidatticaScienza&kalzium; nel lanciatore di applicazioni, sia premendo &Alt;F2 e scrivendo kalzium nella casella di testo. + + Finestra principale di &kalzium; + + + Finestra principale di &kalzium; + + + + &kalzium; è diviso in un pannello informativo a sinistra (in rosso), la vista della tavola (in blu), che ne mostra gli elementi, e una pannello legenda in fondo (in verde). La barra dei menu standard permette di scegliere cosa visualizzare, e la barra di stato segnala gli avvenimenti. La vista della tavola e i pannelli possono essere nascosti con gli elementi corrispondenti nel menu Visualizza. Per esempio, puoi nascondere il pannello informativo con VisualizzaInformazioni. + + Quando muovi il cursore sopra un elemento della tavola, viene visualizzata un'anteprima dell'elemento corrente nella scheda Panoramica del pannello informativo. + + Si possono scegliere diverse modalità di visualizzazione della tavola: tavola periodica classica, breve, lunga, eccetera. È anche possibile cambiare lo schema di numerazione o evidenziare gli elementi per famiglie, gruppo, struttura cristallina, a seconda del loro comportamento acido, eccetera. È possibile impostare la visualizzazione preferita nel menu Visualizza. + Se si vogliono avere informazioni più dettagliate su un preciso elemento, fare clic sulla tavola per visualizzare la finestra con le informazioni. + + + Finestra delle informazioni + + + Finestra delle informazioni + + + + È possibile riportare in grafico numerosi dati scegliendo la voce di menu Strumenti Traccia i dati . Si può scegliere quale dato riportare sull'asse Y, mentre sull'asse X è possibile scegliere l'intervallo di numeri atomici da riportare in grafico. L'immagine sottostante riporta il grafico delle masse atomiche per gli elementi con numero atomico da 1 a 10. + + + Finestra di tracciamento dei dati + + + Finestra di tracciamento dei dati + + + + Il glossario ( Strumenti Glossario ) spiega il significato dei più importanti termini chimici e mostra immagini dei più comuni strumenti usati, insieme ad una spiegazione del loro uso. + + + Il glossario + + + Il glossario + + + + + + Usare &kalzium; + + Panoramica sull'uso di &kalzium; + Puoi vedere che &kalzium; è molto facile da usare. È pensato come una banca dati piccola e veloce per studenti di tutte le età. + Ecco una schermata di &kalzium; in azione: + + Finestra principale di &kalzium;, immediatamente dopo l'avvio + + + + + + Finestra principale di &kalzium; + + + + + + La finestra delle informazioni + La finesta delle informazioni è accessibile facendo clic con il &LMB; su qualsiasi elemento. In questa finestra è possibile trovare ogni genere di informazioni sugli elementi. È possibile visualizzare informazioni su altri elementi senza chiudere la finestra usando i pulsanti nella parte inferiore della finestra. + + Panoramica dei dati + La pagina Panoramica dei dati mostra informazioni varie dell'elemento. + A seconda dei dati che &kalzium; ha a disposizione verranno visualizzati vari tipi di raggio. Il raggio covalente viene calcolato in base alla distanza di legame in una molecola con legami covalenti. Per esempio il raggio covalente di H sarà pari alla metà della distanza H-h in una molecola di idrogeno. Il raggio atomico è il raggio di un atomo non legato. Il raggio ionico è il raggio di un atomo carico elettricamente. + La massa di un elemento è la media pesata delle masse di tutti gli isotopi in relazione alla loro percentuale. + + Finestra delle informazioni di &kalzium; + + + + + + Finestra dettagliata di informazioni di &kalzium; + + + + + + + + Orbitali di Bohr + La pagina Modello atomico visualizza i gusci elettronici. Ogni circolo rappresenta un guscio ed ogni circoletto giallo rappresenta un elettrone. + + Finestra delle informazioni di &kalzium; + + + + + + Finestra dettagliata di informazioni di &kalzium; + + + + + + + + Isotopi + La pagina Isotopi mostra le informazioni sugli isotopi dell'elemento. + + + Massa + La massa dell'isotopo. + + + + Neutroni + Il numero di neutroni che l'isotopo possiede. + + + + Percentuale + La percentuale di atomi che si trovano sotto forma di questo isotopo. Si chiama anche abbondanza. + + + + Emivita + Solo per gli isotopi instabili ha senso parlare di emivita che è definito come il tempo necessario affinché metà degli isotopi abbia subito il decadimento. + + + + Energia e tipo di decadimento + Alcuni isotopi durante il processo di decadimento radioattivo emettono particelle. Ogni tipo di trasformazione ha una energia caratteristica che viene elencata insieme al tipo di decadimento. + + + + Spin e parità + Lo spin del nucleo e la sua parità. + + + + Momento magnetico + Il momento di dipolo magnetico del nucleo, misurato in unità di magnetone nucleare. + + + + + + + Finestra delle informazioni di &kalzium; + + + + + + Finestra dettagliata di informazioni di &kalzium; + + + + + + + + Varie + La pagina Varie fornisce altre informazioni sull'elemento, tra cui l'anno in cui è stato scoperto e l'origine del nome. + + Finestra delle informazioni di &kalzium; + + + + + + Finestra dettagliata di informazioni di &kalzium; + + + + + + + + Spettro + La pagina Spettro mostra lo spettro dell'elemento. Puoi scegliere le lunghezze d'onda, le unità e il tipo di spettro. La tabella di intensità è visibile in basso a destra nella pagina. + + Finestra delle informazioni di &kalzium; + + + + + + Finestra dettagliata di informazioni di &kalzium; + + + + + + + + Informazioni aggiuntive + La pagina Informazioni aggiuntive contiene dei collegamenti alle pagine sull'elemento su Wikipedia, Jefferson Lab, e WebElements. + + Finestra delle informazioni di &kalzium; + + + + + + Finestra dettagliata di informazioni di &kalzium; + + + + + + + + + Tavole + + La tavola periodica può essere presentata in vari modi. Puoi cambiare la visualizzazione della tavola dal menu Visualizza o dal menu contestuale. + + Le seguenti voci presenti nel menu VisualizzaTavole possono essere usate per cambiare la tavola visualizzata: + + Tavola periodica classica + + Mostra la tavola periodica classica con tutti gli elementi. + + + + Tavola periodica breve + + Mostra una tavola periodica senza gli elementi di transizione. + + + + Tavola periodica lunga + + Mostra una tavola periodica che include gli elementi di transizione (elementi f). + + + + Elementi di transizione + + Mostra una tavola periodica solo con gli elementi di transizione. + + + + Tavola periodica DZ + + Rappresenta la tavola suggerita dal Deutscher Zentralausschuss (comitato centrale tedesco). + + + + + + + + Numerazione + + Con numerazione si intende il modo con cui attribuire un numero a ciascuno dei 18 gruppi della tavola periodica. Si può scegliere la numerazione tra IUPAC, vecchia IUPAC e CAS oppure disattivarla completamente. + + Le seguenti voci presenti nel menu Visualizza Numerazione possono essere usate per scegliere il tipo di numerazione visualizzato: + Nessuna numerazione: se questa opzione è attiva, nessuna numerazione dei periodi verrà visualizzata. + IUPAC (predefinita) è l'acronimo di International Union of Pure and Applied Chemistry (Unione internazionale della chimica pura e applicata). Si tratta di una organizzazione che definisce la maggior parte degli standard di interesse chimico. Il nuovo sistema IUPAC di numerazione prescrive che i periodi siano numerati con numeri arabi da 1 fino a 18. + CAS è l'acronimo di Chemical Abstracts Service (Servizio sommari chimici). Nello schema di numerazione CAS si usa la lettera A per individuare gli elementi principali e la lettera B per quelli di transizione. Sebbene la numerazione ufficiale sia quella IUPAC, la numerazione CAS è ancora usata nelle aule e nei laboratori. + Il sistema Vecchia IUPAC numerava le colonne con numeri romani seguiti dalle lettere A o B. Le prime sette colonne erano numerate da IA a VIIA, le colonne da 8 a 10 erano collettivamente chiamate VIIIA mentre le colonne da 11 a 17 erano numerate da IB a VIIB, infine la colonna 18 era numerata VIII. A causa della confusione provocata da questo sistema di numerazione e da quello CAS, la IUPAC ha adottato il nuovo sistema. + + + + + + + Schemi di colori + + &kalzium; può raggruppare visivamente gli elementi in base al loro blocco e al gruppo, al loro comportamento con gli acidi e allo stato fisico (solido, liquido, gassoso) in cui si trovano a una certa temperatura. + Gli schemi di colori possono venir cambiati dal menu VisualizzaSchema, dall'elenco a tendina della barra, o dalla scheda Visualizza della barra laterale. + + Colore unico: tutti gli elementi hanno lo stesso colore. È possibile cambiare il colore predefinito nella pagina Schemi nella finestra che appare scegliendo ImpostazioniConfigura Kalzium . + Blocchi: mostra ciascun blocco con un colore differente. + Ad icone: mostra un'icona per ogni elemento. + Famiglia: ciascuna delle nove famiglie di elementi è rappresentata con un colore. + Gruppi: mostra ciascun gruppo con un colore differente. Un gruppo è costituito da una colonna verticale nella tavola periodica degli elementi. Ci sono 18 gruppi nella tavola periodica standard. Elementi nello stesso gruppo hanno configurazioni elettroniche simili nel loro guscio di valenza e quindi hanno proprietà simili. + + + + Sfumature + È possibile visualizzare gli elementi con sfumature di colore che rendono facilmente visibile la variazione di una specifica proprietà. Gli elementi per cui non è disponibile un valore verranno visualizzati in grigio. + Le sfumature possono essere cambiate dal menu VisualizzaSfumature, dall'elenco a tendina della barra o dalla scheda Visualizza della barra laterale. + + Sfumatura per il raggio covalente + + + + + + Sfumatura per il raggio covalente + + + + Sono implementate le seguenti sfumature: + + Senza: non usare le sfumature. + Stato fisico  + Raggio covalente  + Raggio di van der Waals: sfumatura secondo in raggio di van der Waals + Massa atomica  + Punto di ebollizione  + Punto di fusione  + Elettronegatività (Pauling)  + Affinità elettronica  + Data di scoperta + Prima ionizzazione  + + + + Strumenti + + Editor molecolare + L'editor molecolare permette di visualizzare e modificare le molecole con le librerie Avogadro 2. + Con il pannello di controllo a sinistra puoi cambiare i parametri di visualizzazione, modificare o misurare le molecole. Ci sono tre schede in questo pannello: Visualizzazione, Modifica, e Misura, mentre nella parte alta della finestra c'è un controllo con cui selezionare lo stile del visualizzatore (che può essere Sfere e bastoncini, Van der Waals oppure Intelaiatura). I pulsanti allineati sul fondo della finestra sono Salva molecola, Scarica nuove molecole, Carica molecola, e Chiudi. I file scaricati saranno salvati nella cartella Documenti, da cui li potrai caricare nell'editor. + Il pannello delle Statistiche mostra il nome (se disponibile), la formula, e il peso della molecola. + La scheda Visualizzazione può essere usata per visualizzare una molecola caricata: puoi cambiare il punto di vista premendo il puntatore del mouse nella vista. Usa il &LMB; per ruotarla, il &RMB; per spostarla, e il &MMB; per ingrandire. + La scheda Modifica permette di modificare la molecola. Puoi aggiungere degli elementi scegliendoli nell'elenco a tendina Elemento e quindi facendo clic con il &LMB; sul pannello di visualizzazione a destra. + La scheda Misura può essere usata per misurare le distanze e gli angoli nella molecola. Per fare le misurazioni usa le istruzioni indicate nella scheda. + + + + + + + L'editor molecolare + + + + + + Tabella degli isotopi + La Tabella degli isotopi mostra gli isotopi degli elementi. + Ci sono diversi tipi di isotopi: alcuni sono stabili, altri no. Gli isotopi non stabili possono decadere come raggi alfa e due tipi di raggi beta. Queste differenze sono rappresentate usando differenti colori. + + + + + + + La finestra della tabella degli isotopi + + &kalzium; è in grado di visualizzare gli isotopi di un intervallo di elementi + + + + + + Traccia i dati + La finestra Traccia i dati permette di disegnare il grafico di alcuni dati degli elementi. L'asse X rappresenta un intervallo di elementi (dal quello con il numero atomico più basso a quello più alto) che puoi impostare nei campi Primo elemento ed Ultimo elemento della finestra. + + + + + + + La finestra di tracciamento dei dati + + &kalzium; è in grado di disegnare il grafico di numerosi dati per un certo intervallo di elementi. + + + + + + Calcolo + Il calcolatore di &kalzium; si attiva con Effettua calcoli. Questo calcolatore è adatto a diversi compiti. + In &kalzium; trovi i seguenti calcolatori: + + + Calcolatore di massa molecolare + + Questo calcolatore calcola le masse molecolari delle molecole. + Puoi specificare la forma breve dei nomi delle molecole e aggiungere altri sinonimi. + + + + + + + La finestra del calcolatore di massa molecolare + + &kalzium; calcola la massa molecolare del fenolo. + + + + + + + Calcolatore di concentrazione + + Puoi calcolare delle quantità come: + + + Quantità di sostanza + + + Volume di solvente + + + Concentrazione di sostanza + + + C'è un'ampia gamma di unità tra cui scegliere e diversi metodi per specificare le quantità. + + + + + + + La finestra del calcolatore di concentrazione. + + &kalzium; calcola i parametri di una soluzione. + + + + + + + Calcolatore nucleare + + Questo calcolatore usa i dati nucleari disponibili in &kalzium; per predire la massa di un materiale dopo un certo periodo. + + + + + + + La finestra del calcolatore nucleare + + &kalzium; calcola i parametri del decadimento dell'uranio. + + + + + + + Calcolatore per i gas + + Questo calcolatore può calcolare i valori di temperatura, pressione, volume, quantità di gas, eccetera per vari gas ideali e non. + + + + + + + La finestra del calcolatore per i gas + + &kalzium; calcola i parametri dei gas. + + + + + + + Calcolatore di titrazione + + Questo calcolatore prova a trovare il punto di equivalenza di una titrazione seguita da un piaccametro approssimandola con una tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni in equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambia in funzione di un'altra. + Ci sono due schede sulla pagina del calcolatore: + + + Valori sperimentali + + Puoi usare questo calcolatore per tracciare il grafico dei dati sperimentali ottenuti durante una titrazione e trovare il volume dell'equivalenza. Si raccomanda fortemente di inserire un numero pari di punti, a causa dell'algoritmo di regressione, ordinati per volume (il valore sull'asse X). + + + + Equazioni teoriche + + Qui puoi riempire la tabella con le equazioni precedentemente ottenute per l'equilibrio chimico. + Per esempio, se hai la reazione A + B → C + D, hai l'equazione K=(C*D)/(A*B), quindi devi scrivere K nella colonna Parametro e (C*D)/(A*B) nella colonna Valore. Se vuoi assegnare un valore noto al parametro, basta scriverne il valore numerico nel campo Valore. + Per esempio, puoi usare il sistema: + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Devi quindi scrivere D come Asse X e A come Asse Y: troverai quindi come la concentrazione di A cambia in funzione della concentrazione di D. + + Non usare parentesi per gli esponenti: 10^-3 va bene, invece 10^(-3) no. + + + + + I risultati possono essere visualizzati premendo Traccia grafico. Il grafico mostra in rosso la curva ottenuta dalle equazioni teoriche, in blu i punti sperimentali, e in verde la curva approssimata dei punti sperimentali. Puoi salvare il grafico come immagine SVG. + + + + + + + La finestra del calcolatore di titrazione. + + Esempio predefinito dei risultati della titrazione. + + + + + + + Bilanciatore di equazioni + + Il Bilanciatore di equazioni permette all'utente di risolvere equazioni chimiche. Ecco un esempio: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + L'equazione risolta verrà mostrata in cima alla finestra. Come si può vedere da questo primo esempio è anche possibile definire il valore di uno o più coefficienti. I coefficienti rimanenti verranno calcolati di conseguenza. Inoltre è possibile racchiudere gli elementi o le cariche elettriche tra parentesi, come mostrato negli ultimi due esempi. + + + + + + + La finestra del bilanciatore di equazioni + + &kalzium; bilancia un'equazione + + + +
    +
    +
    +
    + + Frasi di rischio e sicurezza + Le frasi R/S, conosciute anche come frasi di rischio e sicurezza, rappresentano un sistema di codici di rischio e frasi per etichettare elementi e composti chimici pericolosi. Una frase rischio/sicurezza è composta da una parte di rischio e da una parte di sicurezza, ciascuna delle quali seguita da una combinazione di numeri. Ogni numero corrisponde ad una frase. La frase corrispondente alla combinazione di lettera e numero ha lo stesso significato in ogni lingua. + + + + + + + La finestra delle frasi di rischio e sicurezza + + &kalzium; può mostrare le frasi di rischio e sicurezza + + + + + + Glossario + Il Glossario fornisce spiegazioni sui termini chimici più comuni e sugli strumenti di laboratorio. A sinistra c'è una vista ad albero con gli elementi; in alto c'è un raggruppamento di termini chimici, sotto c'è un secondo raggruppamento con gli strumenti di laboratorio. + Nella parte superiore della finestra è presente una casella di testo che permette di effettuare ricerche nel glossario. Il piccolo pulsante alla sua sinistra serve per cancellare quanto scritto. + + + + + + + Il glossario + + + + + + Tavole + Le tabelle mostrano le lettere dell'alfabeto greco, che vengono usate per indicare alcune entità chimico-fisiche, i prefissi latini e i numeri romani corrispondenti ai normali numerali arabi. + + + + + + + La finestra delle tabelle + + + + + + Barra laterale + + Panoramica + + + + + + + Panoramica + + + + La scheda Panoramica è la prima scheda e mostra le informazioni principali sull'elemento sopra cui si trova il puntatore del mouse. + + + + Vista + + La scheda Visualizza è la seconda nel pannello di navigazione. + Per prima cosa verranno mostrati il testo e le icone seguenti: + + + + + + + La finestra dello stato fisico + + &kalzium; può mostrarti quali elementi sono solidi, liquidi o gassosi a una certa temperatura. + + + + + La scheda Visualizza può essere usata per filtrare la TPE. Per esempio, permette di esplorare gli elementi noti in un periodo storico scelto. Ciò permette di osservare come la TPE si sia evoluta nel corso del tempo, man mano che nuovi elementi venivano scoperti. Scegli Data di scoperta dall'elenco Sfumature. Muovendo il cursore noterai che il colore di alcuni elementi scompare se sposti il cursore a sinistra, e riappare se lo sposti a destra. Inoltre il numero cambierà costantemente. + + Il numero rappresenta la data che stai controllando. Se per esempio muovi il cursore a 1856, vedrai solamente gli elementi che erano conosciuti nel 1856. + + + + + + + + La sfumatura della data di scoperta + + La TPE indietro nel tempo (elementi noti nel 1856) + + + + + + +
    +
    + + + Configurare &kalzium; + + &kalzium; ha molte opzioni di configurazione, che sono accessibili nella finestra di configurazione scegliendo Impostazioni Configura Kalzium dal menu. + + + La finestra di configurazione di &kalzium; + + + + + + Schemi + + + + Nella scheda Schemi puoi impostare i colori usati da ciascuno schema. + + La finestra di configurazione di &kalzium; + + + + + + Sfumature + + + + Invece di una sfumatura lineare per visualizzare una proprietà di un elemento della tavola periodica, &kalzium; può anche usarne una logaritmica. + Nella scheda Sfumature puoi segnare le proprietà che vuoi siano visualizzate con una sfumatura logaritmica. + Puoi anche scegliere il Colore del valore massimo e il Colore del valore minimo della sfumatura. + + La finestra di configurazione di &kalzium; + + + + + + Unità + + + + Nella scheda Unità puoi scegliere le unità di temperatura, lunghezza ed energia. Puoi scegliere se esprimere le energie in elettronvolt (eV), chilojoule per mole (kJ/mol) o joule per mole (J/mol). Per la lunghezza puoi impostare i picometri (pm), i nanometri (nm) o gli Ångström (Å) come unità predefinita. Per le temperature l'unità predefinita è il kelvin, ma puoi scegliere anche i gradi Celsius (°C), Fahrenheit (°F) e Réaumur (°Ré). + + La finestra di configurazione di &kalzium; + + + + + + Calcolatore + + + + Nella pagina Calcolatore puoi configurare i calcolatori di &kalzium;. + + + + + Guida ai comandi + + + Menu e scorciatoie + + + Il menu <guimenu +>File</guimenu +> + + + &Ctrl;&Shift;S File Salva come... + Salva la tavola di &kalzium; come immagine. + + + File Esporta dati + Apri una finestra dove puoi scegliere degli Elementi e loro Proprietà per esportarli su file &HTML;, &XML; o CSV. + + + File Conversione file chimici + Apre una finestra per importare ed esportare un'ampia scelta di formati di file di dati chimici usando la libreria Open Babel. + + + &Ctrl; FileEsci + Chiude &kalzium;. + + + + + + + Il menu <guimenu +>Visualizza</guimenu +> + + + Visualizza Tabelle Tavola periodica classica + Mostra la tavola periodica classica con tutti gli elementi. + + + Visualizza Tabelle Tavola periodica breve + Mostra una tavola periodica senza gli elementi di transizione. + + + Visualizza Tabelle Tavola periodica lunga + Mostra una tavola periodica che include gli elementi di transizione (elementi f). + + + Visualizza Tabelle Elementi di transizione + Mostra una tavola periodica solo con gli elementi di transizione. + + + Visualizza Tabelle Tavola periodica DZ + Rappresenta la tavola suggerita dal Deutscher Zentralausschuss (comitato centrale tedesco). + + + + Visualizza Numerazione Nessuna numerazione + Non mostra nessuna numerazione. + + + Visualizza Numerazione IUPAC + Mostra la numerazione IUPAC. + + + Visualizza Numerazione CAS + Mostra la numerazione CAS. + + + Visualizza Numerazione Vecchia IUPAC + Mostra la vecchia numerazione IUPAC. + + + + + Visualizza Schema Colore unico + Mostra tutti gli elementi usando lo stesso colore. + + + Visualizza Schema Blocchi + Mostra i quattro blocchi degli elementi. + + + Visualizza Schema Ad icone + Mostra un'icona per ogni elemento. + + + Visualizza Schema Famiglia + Mostra le famiglie degli elementi. + + + Visualizza Schema Gruppi + Mostra i gruppi degli elementi. + + + + Visualizza Sfumature Nessuna + Disattiva tutte le sfumature nella tabella. + + + Visualizza Sfumature Stato fisico + Visualizza lo stato fisico degli elementi. + + + Visualizza Sfumature Raggio covalente + Visualizza il raggio covalente degli elementi. + + + Visualizza Sfumature van der Waals + Visualizza il raggio di van der Waals degli elementi. + + + Visualizza Sfumature Massa atomica + Visualizza la massa atomica degli elementi. + + + Visualizza Sfumature Punto di ebollizione + Visualizza il punto di ebollizione degli elementi. + + + Visualizza Sfumature Punto di fusione + Visualizza il punto di fusione degli elementi. + + + Visualizza Sfumature Elettronegatività (Pauling) + Visualizza l'elettronegatività degli elementi. + + + Visualizza Sfumature Affinità elettronica + Visualizza l'affinità elettronica degli elementi. + + + Visualizza Sfumature Data di scoperta + Mostra la data di scoperta di ogni elemento, usando un colore diverso per ogni secolo. + + + Visualizza Sfumature Prima ionizzazione + Visualizza l'energia di prima ionizzazione degli elementi. + + + + + Visualizza Legenda + Attiva o disattiva la visualizzazione della legenda. Permette di mostrare la legenda dello schema attualmente usato (gruppi, famiglia, blocchi). L'impostazione predefinita è di mostrare la legenda, ma se disattivata rimarrà tale fino alla sua riattivazione. &kalzium; salverà la scelta nel file di configurazione in modo che venga impostata automaticamente alla prossima esecuzione. + + + Visualizza Informazioni + Mostra o nasconde la barra laterale. + + + VisualizzaInformazioni sulla tavola + Mostra o nasconde la vista delle informazioni sulla tavola. + + + + + + + + + Il menu <guimenu +>Strumenti</guimenu +> + + + Strumenti Editor molecolare + Apre la finestra dell'editor di molecole. + + + Strumenti Tabella degli isotopi + Apre la finestra con la tabella degli isotopi. + + + Strumenti Traccia i dati + Apre la finestra di tracciamento dei dati. + + + Strumenti Effettua calcoli + Apre la finestra dei calcoli. + + + Strumenti Frasi R/S + Apre la finestra Frasi di rischio e sicurezza. + + + Strumenti Glossario + Apre il glossario. + + + StrumentiTavole + Mostra una finestra con l'Alfabeto greco e Prefissi numerici e numeri romani. + + + + + + +I menu <guimenu +>Impostazioni</guimenu +> e <guimenu +>Aiuto</guimenu +> +&kalzium; ha le normali voci del menu di &kde; Impostazioni e Aiuto; per maggiori informazioni leggi la sezione sul menu Impostazioni e sul menu Aiuto dei fondamentali di &kde;. + + + + + + Domande e risposte + + + + + Dovrò pagare per &kalzium;? + + + No, mai. Ma l'autore accetta sempre volentieri una bella mail o un DVD come Grazie. &kalzium; è rilasciato sotto la licenza GPL, e quindi non dovrai mai pagare per questo programma. + + + + + + + + Come posso collaborare? + + + + + + Aiutami inviando dei dati. + + + + Nel mondo scientifico, il progresso è spesso rapido. Se per caso trovi un valore non corretto o un dato mancante, per favore inviami un messaggio di posta elettronica. + + + + + + Individua i bug o fornisci dei suggerimenti + + + Se trovi qualche bug o hai dei suggerimenti, per favore fammelo sapere a questo indirizzo: &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Riconoscimenti e licenza + &kalzium; + Copyright del programma, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Hanno contribuito: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Traduzione italiana di Francesco Bresciani fbresciani@users.sourceforge.netAggiornamento traduzione italiana di Pino Toscano toscano.pino@tiscali.itRitocchi di Federico Zenith federico.zenith@member.fsf.org +&underFDL; &underGPL; + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/infodialog_chemicaldata.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/infodialog_chemicaldata.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/infodialog_energies.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/infodialog_energies.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/infodialog_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/infodialog_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/infodialog_picture.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/infodialog_picture.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,150 @@ + + +]> + + + +Manuale utente di &kalzium; +BenBurton Pagina man di Kalzium. +31/10/2016 +2.5.0 (Applications 16.12) +KDE Applications + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Un programma per l'insegnamento della chimica basato su &kde; + + + +kalzium + + + +Descrizione + +&kalzium; è un programma che mostra la Tavola Periodica degli Elementi (TPE). Puoi usare &kalzium; per cercare informazioni sugli elementi chimici o apprendere nozioni sulla TPE. + +&kalzium; ti fornisce tutte le informazioni sulla TPE. Puoi cercare numerose informazioni sugli elementi, ed anche usare delle visualizzazioni per mostrarli. + +Questo pacchetto fa parte del modulo di KDE per l'istruzione divertente (kdeedu). + + + + +Opzioni + + + + +Apre il file di molecola indicato nei formati cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, o mol2. + + + + + + +Vedere anche + +Una documentazione più dettagliata è disponibile digitando help:/kalzium in &konqueror;, oppure eseguendo khelpcenterhelp:/kalzium. +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Autori + +&kalzium; è stato scritto da &Carsten.Niehaus;&Carsten.Niehaus.mail; e TomisalveGountchevtomi@idiom.com. + +Questa pagina di manuale è stata preparata da BenBurton + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/plottingdialog.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/plottingdialog.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/sidebar2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/sidebar3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/sidebar3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/kalzium/timeline.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/it/docs/kalzium/timeline.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/it/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,150 @@ + + +]> + + + +Manuale utente di &kalzium; +BenBurton Pagina man di Kalzium. +31/10/2016 +2.5.0 (Applications 16.12) +KDE Applications + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Un programma per l'insegnamento della chimica basato su &kde; + + + +kalzium + + + +Descrizione + +&kalzium; è un programma che mostra la Tavola Periodica degli Elementi (TPE). Puoi usare &kalzium; per cercare informazioni sugli elementi chimici o apprendere nozioni sulla TPE. + +&kalzium; ti fornisce tutte le informazioni sulla TPE. Puoi cercare numerose informazioni sugli elementi, ed anche usare delle visualizzazioni per mostrarli. + +Questo pacchetto fa parte del modulo di KDE per l'istruzione divertente (kdeedu). + + + + +Opzioni + + + + +Apre il file di molecola indicato nei formati cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, o mol2. + + + + + + +Vedere anche + +Una documentazione più dettagliata è disponibile digitando help:/kalzium in &konqueror;, oppure eseguendo khelpcenterhelp:/kalzium. +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Autori + +&kalzium; è stato scritto da &Carsten.Niehaus;&Carsten.Niehaus.mail; e TomisalveGountchevtomi@idiom.com. + +Questa pagina di manuale è stata preparata da BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/it/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,13148 @@ +# translation of kalzium.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Francesco Bresciani , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Federico Zenith , 2003, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Andrea Rizzi , 2004. +# Pino Toscano , 2005, 2008, 2009, 2010. +# Paolo Zamponi , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-03 00:26+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Federico Zenith,Francesco Bresciani" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org," + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problema durante l'apertura del file" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Impossibile aprire il file specificato." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Spiacente" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Impossibile aprire il file specificato." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Componente OpenGL di Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Una bella cosa" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Stato fisico" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma che può assumere la materia; dipende dalla stabilità della forma e dal " +"fatto che abbia o meno un volume proprio: solida, liquida o gassosa." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Simbolo chimico" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Abbreviazione di una, due o tre lettere, scelta in base a convenzioni " +"internazionali." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elemento" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Cromatografia" + +# È effettivamente «aDsorbimento», non «assorbimento» come si potrebbe desumere dall'originale. +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Tecnica di separazione in un mezzo mobile (fase mobile) che sfrutta " +"l'adsorbimento differente delle varie componenti su un mezzo statico (fase " +"stazionaria)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Distillazione" + +# In italiano è «frazionata», non «frazionaria» +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separazione dei componenti di una miscela liquida attraverso stadi di " +"evaporazione e condensazione. Nella distillazione frazionata il processo è " +"ripetuto più volte all'interno di una colonna." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Materia che non può essere separata in costituenti più piccoli mantenendo le " +"stesse caratteristiche. Gli elementi chimici consistono di atomi, a loro " +"volta composti da un nucleo che contiene i protoni, carichi positivamente, " +"ed i neutroni, elettricamente neutri, circondati da un guscio di elettroni." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsione" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Miscela eterogenea di due liquidi." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Estrazione" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Processo che permette di ricavare una sostanza pura da una miscela omogenea " +"o eterogenea." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Miscela" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrazione" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Processo di separazione di una sostanza solida presente in una miscela " +"liquida o gassosa attraverso l'uso di una parete di separazione porosa detta " +"filtro." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Materia consistente di sostanze differenti non combinate in rapporti " +"prefissati. Le [i]miscele omogenee[/i] hanno un aspetto coerente, mentre le " +"`[i]miscele eterogenee[/i] consistono di più fasi." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Accuratezza" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" +"L'accuratezza è un indice di quanto il risultato di una serie di misure è " +"vicino al valore vero. Dipende dagli errori sistematici." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Legge di conservazione della massa" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Durante una reazione chimica non si perde né si guadagna massa. La somma " +"delle masse dei reagenti è uguale alla somma delle masse dei prodotti della " +"reazione." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Legge delle proporzioni multiple" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Un composto contiene gli stessi elementi nello stesso rapporto di massa. Se " +"due o più elementi sono legati tra loro allora il rapporto tra le loro masse " +"è costante." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristallizzazione" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separazione di una fase solida e cristallina da una fase liquida o gassosa." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Soluzione" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Miscela omogenea di più sostanze pure" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Misura di una quantità di materia." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materia" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Tutto ciò che occupa spazio ed ha massa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Una fase è una porzione omogenea di materia caratterizzata da composizione e " +"proprietà fisiche costanti, separata dall'ambiente circostante da una " +"superficie." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Accuratezza e precisione" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Espresse attraverso la deviazione standard. Misurano l'imprecisione dovuta " +"agli errori casuali." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Correttezza" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Misura l'imprecisione dovuta agli errori casuali." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unità SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Unità di misura del Sistema Internazionale." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Cifre significative" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Il numero di cifre che hanno significato in un numero." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Deviazione standard" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Una quantità che permette di stimare la precisione di una misurazione." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Sospensione" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Miscela eterogenea costituita da una sostanza solida ed una liquida." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Composto" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Materia pura costituita da più elementi in un rapporto fisso." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Raggi alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Radiazione costituita da particelle alfa, costituite da due protoni e due " +"neutroni ed emesse dagli atomi di alcuni elementi radioattivi." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atomo" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Gli atomi sono i costituenti della materia e sono chimicamente inseparabili. " +"Gli atomi di uno stesso tipo costituiscono un elemento." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elettrone" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protone" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutrone" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Nucleo atomico" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"La regione carica positivamente posta al centro dell'atomo, in cui si " +"trovano protoni e neutroni." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Massa atomica" + +# Errore nell'originale: ci si deve riferire allo specifico isotopo 12 del carbonio. +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"La massa di un atomo relativamente ad una scala in cui la massa dell'atomo " +"di carbonio 12 è 12u. In un elemento costituito da isotopi differenti la " +"massa è la massa media della miscela isotopica." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotopo" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Gli isotopi sono forme differenti di uno stesso elemento, caratterizzate da " +"avere lo stesso numero atomico Z (e quindi lo stesso numero di protoni) ma " +"differente massa atomica (perché hanno un differente numero di neutroni). La " +"parola significa «allo stesso posto» ed è dovuto al fatto che gli isotopi di " +"un elemento occupano lo stesso posto nella tavola periodica." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Lo spin è un momento angolare intrinseco associato alle particelle " +"microscopiche. Si tratta di un fenomeno puramente quantomeccanico, senza " +"nessuna analogia con la fisica classica. Il momento angolare in fisica " +"classica è associato alla rotazione di un corpo esteso, mentre lo spin non è " +"associato alla rotazione di nessuna massa interna, ma è una proprietà " +"intrinseca delle particelle." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Momento magnetico" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Il momento magnetico di un corpo è un vettore correlato alla torsione che il " +"corpo subisce per azione di un campo magnetico esterno. Per le particelle " +"microscopiche è misurato in unità di magnetone nucleare µ[sub]n[/" +"sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Tipo di decadimento" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Il tipo di decadimento è la maniera peculiare con cui una particella decade. " +"Per il decadimento radioattivo (il decadimento dei nuclidi) si posso " +"elencare questi tipi di decadimento: [br] -> decadimento alfa (emissione di " +"un nucleo di Elio 4). [br] -> decadimento β[sup]-[/sup] (emissione di un " +"elettrone). [br] -> decadimento β[sup]+[/sup] (emissione di un positrone). " +"[br] -> cattura elettronica. [br] -> emissione di un protone. [br] -> " +"fissione spontanea. [br] Di solito per ogni nuclide esiste un tipo di " +"decadimento che predomina." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energia di decadimento" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"L'energia di decadimento è l'energia rilasciata durante un processo di " +"decadimento nucleare." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuclidi" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]vedi isotopi[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotono" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isomero nucleare" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobari" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Due nuclidi sono isotoni se hanno lo stesso numero N di neutroni." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Si definiscono isobari i nuclidi con lo stesso numero di massa, che è la " +"somma del numero di protoni e neutroni." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Un isomero nucleare è uno stato metastabile di un atomo causato " +"dall'eccitazione di un protone o di un neutrone del proprio nucleo che " +"richiede una variazione di spin affinché possa avvenire il rilassamento. Gli " +"isomeri nucleari decadono a stati di più bassa energia attraverso due " +"transizioni isomeriche: [br] -> emissione γ (emissione di un fotone ad alta " +"energia). [br] -> conversione interna (l'energia è usata per ionizzare " +"l'atomo). Gli isomeri metastabile di un atomo sono indicati con una «m» (o " +"nel caso di più di un isomero con 2m, 3m...) Questo simbolo è posto " +"solitamente dopo il simbolo atomico ed il numero di massa (ad esempio " +"Co-58m) ma talvolta è scritto come apice prima del simbolo (ad esempio " +"[sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Raggi beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Radiazione costituita da elettroni emessi da atomi di elementi radioattivi." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"L'elettrone è una particella subatomica con una massa m[sub]e[/" +"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg e una carica negativa [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Il protone è una particella subatomica di massa m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e carica positiva [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C presente nel nucleo degli atomi." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Il neutrone è una particella subatomica presente nel nucleo degli atomi. Ha " +"una massa m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Raggi catodici" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"I raggi catodici sono fasci di elettroni che si possono osservare nei tubi a " +"vuoto, cioè tubi di vetro in cui è stato fatto il vuoto equipaggiati con " +"almeno due elettrodi, il catodo (carico negativamente) e l'anodo (carico " +"positivamente) in una configurazione nota come diodo." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Raggio ionico" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Il raggio ionico è il raggio di un atomo elettricamente carico, detto ione. " +"Lo ione può essere carico positivamente o negativamente. Kalzium mostra " +"insieme al raggio ionico la corrispondente carica. Uno ione positivo ha meno " +"elettroni dell'atomo neutro, viceversa uno ione negativo ne ha di più. Di " +"conseguenza lo ione positivo ha un raggio ionico più piccolo di quello del " +"corrispondente atomo neutro, mentre lo ione negativo ha un raggio maggiore." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Raggio covalente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Raggio atomico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Raggio di van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Il raggio di van der Waals di un atomo è il raggio immaginario di una sfera " +"rigida usata per modellare l'atomo. Si determina da misure della distanza " +"tra coppie di atomi non legati in un cristallo." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Il raggio atomico è la distanza tra il nucleo di un atomo e l'orbitale " +"elettronico più stabile in un atomo all'equilibrio." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Il raggio covalente in chimica corrisponde alla metà della distanza tra due " +"nuclei atomici identici legati tra loro da un legame covalente." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Vetrino d'orologio" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"I vetrini d'orologio sono lastre di vetro circolari del diametro di circa " +"5-10 cm, e vengono usati in varie tecniche di laboratorio. Il bordo è " +"piegato verso l'alto per permettere al vetrino di contenere piccole quantità " +"di liquido da far evaporare. L'evaporazione può essere accelerata " +"riscaldando il vetrino con un bruciatore Bunsen. I vetrini d'orologio " +"possono essere usati anche per coprire piastre di Petri o becher, e sono " +"adatte anche a per pesare piccole quantità di materia o a seccarle in un " +"apparato apposito. Il termine deriva dai vecchi orologi da tasca, che spesso " +"possedevano dei vetri protettivi di questa forma." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Disidratatore" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Un disidratatore è un'apparecchiatura di laboratorio, spesso realizzata in " +"vetro, che serve ad asciugare un campione, cioè rimuoverne l'acqua o altro " +"liquido.\n" +"\t\t\tSi tratta di un contenitore di vetro con un coperchio che può essere " +"chiuso ermeticamente. Nella parte inferiore è presente una sostanza " +"disidratante come gel di silice, cloruro di calcio, anidride fosforica o " +"acido solforico. Il campione da disidratare viene posto su un setto diafano " +"di plastica o ceramica sopra l'agente disidratante.\n" +"\t\t\tLa sostanza disidratante è igroscopica, cioè deumidifica l'ambiente " +"circostante assorbendo il vapore acqueo; l'atmosfera seccata assorbe quindi " +"a sua volta l'acqua dal campione." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatola" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Una spatola è uno strumento di laboratorio usato per trasferire composti " +"chimici. Può avere varie forme (piatta, a cucchiaio) ed essere costituita da " +"materiali differenti (ferro, titanio, platino)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Eiettore ad acqua" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"L'eiettore ad acqua è costituito da due tubi di ingresso e uno di uscita, ed " +"è costituito in principio da due tubi uno dentro l'altro. L'acqua entrante " +"viene fatta uscire velocemente ad alta pressione attraverso un ugello in un " +"tubo leggermente più grande. In questo modo il getto d'acqua trascina via " +"l'aria o altro fluido dal secondo ingresso.
    Ciò è dovuto alla pressione " +"negativa nel fluido in movimento, ed è pertanto un'applicazione del " +"paradosso idrodinamico, secondo cui gli oggetti vicini ad un fluido in " +"movimento sono aspirati e non, al contrario, spinti via." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Rifrattometro" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Con un rifrattometro si misura l'indice di rifrazione di un mezzo otico. " +"Conoscendo l'indice di rifrazione di un composto che si sta sintetizzando la " +"misura dell'indice di rifrazione può essere usata per determinare la purezza " +"del campione o per controllare se la sintesi ha avuto successo." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortaio" + +# XXX una miscela di polveri. Per la macitura viene usato uno strumento detto pestello. +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Un mortaio è usato per macinare manualmente dei solidi. Può anche essere " +"usato per omogeneizzare una miscela di solido. Il solido viene macinato " +"usando un pestello." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Piastra riscaldante" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Le piastre riscaldanti sono usate per scaldare palloni o altri contenitori. " +"Possono essere collegate ad un termometro in modo da non superare una " +"prefissata temperatura. Esistono piastre riscaldanti che presentano un campo " +"magnetico rotante che può essere usato per agitare il fluido che viene " +"riscaldato." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anello di sughero" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"L'anello di sughero, materiale leggero e con buone qualità isolanti, viene " +"usato per sostenere contenitori come i palloni." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Imbuto gocciolatore" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Un imbuto gocciolatore serve a far gocciolare precise quantità di liquido. " +"La velocità di gocciolamento può essere controllata con un rubinetto." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Imbuto separatore" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Un imbuto separatore viene usato per separare una miscela di liquidi di " +"diversa densità. Un rubinetto nella parte inferiore dell'imbuto permette di " +"far scendere il liquido più denso in modo da trasferirlo in un altro " +"contenitore." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Portaprovette" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Il portaprovette è utile quando si vogliono effettuare più saggi " +"contemporaneamente o semplicemente quando si devono far asciugare le " +"provette." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Agitatore vortex" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Un agitatore vortex serve a omogeneizzare i reagenti che si trovano nei " +"laboratori. Il contenitore del liquido viene messo su una piastra che vibra " +"per agitazione rotativa fino a 3000 giri al minuto, dove viene attivato un " +"sensore di contatto. In questo modo si possono omogeneizzare velocemente dei " +"volumi di fluido estremamente piccoli. È l'opposto di una centrifuga, che " +"viene usata per separare i fluidi." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Bottiglie a spruzzetta" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Queste bottiglie sono usate per molte cose. Nella maggior parte dei " +"laboratori sono normalmente riempite con acqua, sale, acido o altri fluidi " +"di uso comune. Facilitano l'applicazione di un fluido quando non è " +"necessaria una quantità esatta." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Evaporatore rotante" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Un evaporatore rotante è costituito da un pallone immerso in un bagno di " +"acqua calda, ed è progettato per evaporare solventi. Il pallone viene fatto " +"ruotare, ed il solvente si raccoglie sotto vuoto in un condensatore e " +"sgocciola in un contenitore apposito. In questo modo si possono concentrare " +"o purificare le soluzioni. Collegando una pompa a vuoto si possono ridurre " +"la pressione e quindi il punto di ebollizione del solvente." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Condensatore a ricadere" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Il condensatore a ricadere espone un fluido a un processo in cui un gas " +"prodotto da riscaldamento viene raccolto nel condensatore. Il fluido viene " +"raffreddato fino alla condensazione e ricade nel fluido originale. Viene " +"normalmente applicato a un pallone, possibilmente a più colli." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Bulbo per pipetta" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Un bulbo per pipetta viene usato per riempire in sicurezza le pipette. " +"Premendo e rilasciando il bulbo viene prodotta una depressione che permette " +"di aspirare il liquido all'interno della pipetta. Premendo ancora il bulbo " +"il liquido viene spinto fuori dalla pipetta." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Provetta" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"In una provetta vengono condotte reazioni su bassa scala o piccoli " +"esperimenti. Esistono numerosi tipi di provetta; ad esempio, alcune " +"presentano delle tacche, altre possono essere connesse ad altre attrezzature " +"e altre possono essere più resistenti." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Occhiali protettivi" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Gli occhiali protettivi sono uno strumento indispensabile in laboratorio. " +"Senza di essi lavorare in laboratorio potrebbe essere pericoloso. Le lenti " +"sono solitamente fatte in materiale plastico per proteggere gli occhi sia " +"dal contatto con sostanze chimiche sia da impatti metallici." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Palloni" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"I palloni sono usati per molte reazioni. Alcuni possono essere connessi ad " +"altri strumenti, come mostra l'immagine. A causa della loro forma, per " +"essere appoggiati su un tavolo hanno bisogno di sostegni, come ad esempio " +"anelli di sughero." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipetta a scolamento totale" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"A differenza delle normali pipette questo modello presenta una sola tacca. " +"Per trasferire il volume per cui la pipetta è tarata è quindi necessario " +"svuotarla completamente." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Valvola essiccante" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Ci sono reazioni che devono essere condotte in un ambiente anidro. In tal " +"caso è necessario usare una valvola essiccante che contiene una sostanza " +"chimica igroscopica in grado di assorbire l'umidità atmosferica." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Pinza per provette" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Le pinze per provette aiutano a tenere le provette. Usando una pinza, si " +"tiene una distanza di sicurezza tra la propria mano e la provetta quando " +"questa è molto calda. Di solito, le pinze per provette sono usate per tenere " +"le provette su fiamma libera." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Cilindro graduato" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Un cilindro graduato può essere usato per misurare volumi di liquidi con una " +"relativa precisione. Inoltre viene spesso usato per lasciare decantare del " +"particolato eventualmente presente nei liquidi." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometro" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Un termometro serve a misurare la temperatura di un campione. In laboratorio " +"vengono usati termometri speciali, in grado di resistere agli acidi o alle " +"basi." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Agitatore magnetico" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Gli agitatori magnetici sono piccole barre magnetiche dalla superficie " +"chimicamente altamente inerte. Molte piastre riscaldanti hanno un magnete " +"incorporato in grado di ruotare: ciò fa ruotare l'agitatore e omogeneizza la " +"soluzione in cui si trova." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Asta per il recupero degli agitatori magnetici" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Con questa asta è possibile recuperare agevolmente gli agitatori magnetici " +"all'interno di contenitori. L'asta presenta un magnete nella sua parte " +"terminale in grado di attrarre l'agitatore magnetico." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipetta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Le pipette si usano per trasferire piccoli volumi di liquido nei laboratori. " +"Una pipetta ha una scala volumetrica e, di regola, i bulbi delle pipette " +"vengono usati per sgocciolare liquidi. Entrambi i tipi di pipette sono " +"calibrati per fluidi ad una temperatura di 20°C e per il tempo di " +"fuoriuscita (indicato da «Ex.»). Se necessario, i tempi di fuoriuscita sono " +"indicati sulle pipette." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Beuta" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Le beute, dette anche matracci di Erlenmeyer dal nome del loro inventore, il " +"chimico Emil Erlenmeyer (1825-1909), si distinguono dai becher per la loro " +"base a cono inverso e il collo cilindrico. Ci sono diversi tipi di beute per " +"applicazioni di laboratorio, in particolare le forme a collo stretto e a " +"collo largo. A seconda delle applicazioni, la beuta potrebbe essere " +"smerigliata per permettere una buona connessione con altra vetreria.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tIl collo stretto riduce il rischio di fughe di fluido, specialmente " +"durante l'ebollizione o reazioni che agitano i contenuti.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tLe beute sono utili per miscelare fluidi o accelerare una reazione per " +"agitazione, per esempio. Sono molto adatte all'uso con agitatori magnetici, " +"in quanto può essere direttamente posta sulla piastra agitante; invece i " +"palloni devono essere poggiati su un anello di sughero sulla piastra " +"agitante.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Bagno ad ultrasuoni" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"In alcune reazioni chimiche è importante che il solvente sia privo di gas. " +"Per assicurarsi di ciò, il contenitore in cui viene fatta avvenire la " +"reazione viene posto per un certo tempo in un bagno ad ultrasuoni. Per " +"effetto dell'alta frequenza del suono, il gas si allontana dal liquido. " +"Questa procedura è detta degasamento." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Bilance" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"In un laboratorio si devono spesso pesare quantità di reagenti molto " +"precise. Le bilance ad alta precisione possono misurare masse fino a un " +"decimillesimo di grammo. Per questo motivo vengono poste su blocchi di " +"granito per minimizzare le vibrazioni, e sono protette da cambiamenti del " +"flusso dell'aria con una cupola." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Refrigerante" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Un modo di separare una miscela è usare la distillazione. In questo " +"contesto, un refrigerante fa da un ponte tra due contenitori. Uno di questi " +"contiene la miscela da separare, e attraverso il riscaldamento si forma una " +"fase gassosa che viene fatta passare attraverso il refrigerante. All'altro " +"estremo del refrigerante la fase gas viene fatta condensare e sgocciola in " +"un pallone. Tipicamente, il refrigerante viene raffreddato da un fluido in " +"controcorrente. Inoltre, spesso si usa un termometro per controllare la " +"temperatura del refrigerante." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Siringa" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Una siringa è costituita da due parti, un tubo di vetro ed un pistone, " +"solitamente entrambi di vetro. I gas entrano nel tubo di vetro, ed essendo " +"la siringa un sistema chiuso il pistone viene spinto all'infuori. Questo può " +"essere usato per misurare il volume di reazione." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Becher separatore" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Per prima cosa, quattro piccoli contenitori sono collegati alle quattro " +"estremità di questo becher. Quindi, durante la distillazione, il becher " +"viene inclinato di 60 gradi dopo il raggiungimento di una certa temperatura. " +"Facendo ciò, alla fine della distillazione, tutti i quattro contenitori " +"contengono un liquido specifico, a seconda del punto di ebollizione del " +"liquido distillato." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Bruciatore" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Esistono vari tipi di bruciatori; quello mostrato in figura è un bruciatore " +"Teclu. Ogni tipo di bruciatore ha un uso specifico, e si distingue dagli " +"altri per la temperatura massima raggiungibile." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Cappa" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Le cappe sono usate per filtrare i gas e i vapori prodotti dalle reazioni " +"chimiche. L'aria, una volta ripulita, viene inviata all'esterno " +"dell'edificio." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termometro a contatto" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"I termometri a contatto differiscono da quelli normali nell'essere connessi " +"a una piastra riscaldante, e sono quindi in grado di misurare e controllare " +"la temperatura attuale. Facendo ciò, permettono di condurre esperimenti a " +"temperatura costante. I termometri a contatto funzionano usando un controllo " +"in anello chiuso: una volta che la temperatura è stata raggiunta, la piastra " +"viene disattivata; quando la temperatura scende, la piastra viene riattivata." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Pinze" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Le pinze sono usate in laboratorio per sostenere vari tipi di attrezzatura." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Cartina indicatrice" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Ci sono diversi modi di misurare il valore di pH di una soluzione, uno dei " +"quali è usare degli indicatori. Le cartine indicatrici cambiano il colore a " +"seconda del pH della soluzione a cui sono esposte, e confrontando il colore " +"con un riferimento si ottiene una misura abbastanza accurata del pH. Se si " +"richiede una misura più accurata, si può usare un elettrodo di vetro, che " +"funziona misurando la conduttività di una soluzione." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Imbuto a gambo corto" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Un imbuto può essere usato per riempire un contenitore a collo stretto con " +"un liquido o con una polvere fine." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Buretta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Le burette si usano per titolare i liquidi. Una buretta viene riempita con " +"un certo volume di liquido, e sotto di essa viene posto un contenitore, come " +"per esempio una beuta. Aprendo la valvola della buretta, il liquido del " +"contenitore verrà titolato. Le burette di alta qualità dispongono di un " +"meccanismo di evacuazione attraverso il quale possono essere molto " +"facilmente nuovamente riempite con il volume esatto per cui sono calibrate." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Becher" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"I becher possono essere usati per svariati compiti. Per esempio, sono usati " +"per contenere sostanze chimiche o effettuare reazioni chimiche. Sono inoltre " +"spesso usati per le titolazioni." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Calorimetria differenziale a scansione)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Una DSC misura il flusso di calore di un composto. Questo valore è molto " +"specifico per ogni sostanza, e quindi una DSC può essere usata per " +"l'identificazione di un composto o per la sua descrizione." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Vaso Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Un vaso Dewar (o semplicemente Dewar), dal nome del fisico James Dewar " +"(1842-1923), è un contenitore a doppia parete inframezzata dal vuoto, " +"progettato per dare una buona isolazione termica. Come tale, è utile per " +"mantenere freddi o caldi i liquidi. Un esempio noto di vaso Dewar sono i " +"thermos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Finto" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Idrogeno" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Dal greco «hydro» e «gennao», «forma acqua»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Elio" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Dal greco «helios», «sole»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litio" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Dal greco «lithos», «pietra»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berillio" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Dal greco «beryllos», «pietra verde chiaro»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boro" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Il nome deriva da «borace» e «carbone». Si trova nel borace e si comporta " +"similmente al carbone." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbonio" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Dal latino «carboneum»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Azoto" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Dal latino «nitrogenium», «forma salnitro»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Ossigeno" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Dal latino «oxygenium», «forma acidi»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluoro" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Dal latino «fluere», «scorrere»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Dal greco «neo», «nuovo»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodio" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"Il nome viene dal latino «sodanum», che significa «rimedio contro il mal di " +"testa». Il simbolo viene invece dal latino «natrium», in arabo «natrun» o " +"«soda» in inglese." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesio" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Dalla città di Magnesia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alluminio" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Dal latino «alumen»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicio" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Dal latino «silex»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosforo" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Dal greco «phosporos», «portatore di luce»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Zolfo" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Dal sanscrito «sweb», «dormire»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Cloro" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Dal greco «chloros», «giallo-verde»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Dal greco «aergon», «inattivo»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potassio" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"Il nome proviene dall'inglese «potash» («pot ashes», «pentola di ceneri»), " +"perché è stato scoperto in una pentola di ceneri caustiche, mentre il " +"simbolo arriva dal latino «kalium», «al qaliy» in arabo, che significa " +"alcali." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calcio" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Dalla parola latina «calx», «calce»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scandio" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Così chiamato perché scoperto in Scandinavia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanio" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "I titani erano dei giganti della mitologia greca." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadio" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "«Vanadis» è l'altro nome con cui è nota la dea nordica Freyja." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Cromo" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Dal greco «chroma», «colore»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganese" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"È stato scoperto vicino alla città di Magnesia, in un terreno nero. Per cui " +"fu chiamato «magnesia nigra», o più brevemente manganese." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Ferro" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Dal latino «ferrum»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalto" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Dal tedesco «Kobold», «folletto» o «spirito maligno»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nichel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "«Nickel» era il nome di uno spirito delle montagne." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Rame" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Dal greco «cuprum», «cipresso»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinco" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Dal tedesco «zinking», «ruvido», perché i minerali di zinco sono molto " +"ruvidi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallio" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "Da «Gallia», l'antico nome della Francia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanio" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Così chiamato in onore della Germania." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsenico" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Dal greco «arsenikos», «maschio» o «coraggioso»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selenio" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Dal greco «selena», «luna»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bromo" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Dal greco «bromos», «ha cattivo odore»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Cripton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Dal greco «kryptos», «nascosto»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidio" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Dal latino «rubidus», «rosso scuro»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stronzio" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Il nome deriva da un minerale, la stronzianite." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Ittrio" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Dal villaggio di Ytterby, vicino a Stoccolma in Svezia. Anche terbio, " +"itterbio e erbio prendono il nome da questo villaggio." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirconio" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Da un minerale, lo zircone." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobio" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Da Niobe, figlia del dio greco Tantalo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdeno" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"L'origine è greca e significa «come il platino». Era infatti difficile " +"distinguere il molibdeno dal platino." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tecnezio" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Dal greco «technetos», «artificiale»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenio" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia è l'antico nome della Russia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodio" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Dal greco «rhodeos», «rosso come una rosa»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladio" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Dall'asteroide Pallade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Argento" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Dal latino «argentum»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmio" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Dal greco «kadmia» («Galmei» = carbonato di zinco)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indio" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Da «indigo», cioè «indaco», a causa del colore del suo spettro." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Stagno" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Dalla parola latina «stannum», «stagno»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimonio" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Dall'arabo «anthos ammonos», «fiore del dio Ammone»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellurio" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Dal latino «tellus» o «telluris», «pianeta Terra»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iodio" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Dal greco «ioeides», «violetto»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Dal greco «xenos», «straniero»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesio" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Dal latino «caesius», «celeste»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bario" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Dal greco «barys», «pesante»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantanio" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Dal greco «lanthanein», «nascosto». I lantanidi sono anche chiamati «terre " +"rare»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerio" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Dal pianeta nano Cerere." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodimio" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Dal greco «prasinos didymos», «gemello verde»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimio" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Dal greco «neos didymos», «nuovo gemello»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promezio" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Dalla mitologia greca. Prometeo rubò il fuoco dagli déi e lo donò " +"all'umanità." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samario" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Da un minerale, la samarskite." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europio" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Così chiamato in onore dell'Europa." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinio" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Dal nome del chimico finlandese Johan Gadolin." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbio" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Dal villaggio svedese di Ytterby e dal minerale itterbite, dal quale il " +"terbio venne inizialmente raffinato. Anche ittrio, erbio e itterbio prendono " +"il nome da questo villaggio." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprosio" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Dal greco «dysprositor», «difficile da raggiungere»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Olmio" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Dal latino «Holmia», l'antico nome di Stoccolma." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbio" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Dal villaggio svedese di Ytterby, dove il minerale gadolinite (dal quale " +"l'erbio venne inizialmente raffinato) venne estratto per la prima volta. " +"Anche ittrio, terbio e itterbio prendono il nome da questo villaggio." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulio" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Dall'antico nome della Scandinavia, «Thule»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Itterbio" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Come l'ittrio, il terbio e l'erbio, anche questo elemento deve il suo nome " +"alla città svedese di Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutezio" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Dal nome romano di Parigi, «Lutetia»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Afnio" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr aveva previsto le proprietà di questo elemento prima della sua " +"scoperta, che è stato così chiamato da «Hafnia», l'antico nome latino della " +"sua città natale, Copenhagen, in Danimarca." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantalio" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Dal mito greco di Tantalo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungsteno" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"Il nome viene dallo svedese «tung sten», che significa «pietra pesante». Il " +"simbolo viene invece dal vecchio nome in tedesco dell'elemento, «wolfram», " +"che descriveva come il tungsteno interagisse con lo stagno «come un lupo " +"mangia una pecora»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renio" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Dal fiume Reno (in latino «Rhenium») in Germania." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmio" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Dal greco «odore». I suoi ossidi hanno un forte odore di rafano." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridio" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Dal greco «iris», «arcobaleno»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platino" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "In spagnolo «platina» significa «piccolo argento»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Oro" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Dal latino «aurum», che deriva da Aurora, la dea del sole nascente." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercurio" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Dal greco-latino «hydrargyrum», «argento liquido»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tallio" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Dal greco «tallos», «ramoscello»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Piombo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Dal latino «plumbum», «piombo»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuto" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" +"Anticamente il nome germanico del bismuto era «wismuth», che significa " +"«massa bianca»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonio" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Dal nome della Polonia, in onore di Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astato" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Dal greco «astator», «che cambia»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Il nome deriva dal radio. Finisce per «on» per chiarire che si tratta di un " +"gas nobile." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francio" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Dal nome della Francia, in onore di Marguerite Perey." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radio" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Dal latino «radius», «raggio», in quanto radioattivo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Attinio" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Dal greco «aktis», «raggio»; l'attinio è radioattivo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torio" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Dal nome del dio norvegese del tuono, Thor." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protoattinio" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Dal greco «protos», «antenato». Il protoattinio precede l'attinio nella " +"tavola periodica." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranio" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Dal greco «ouranos», «paradiso». Così chiamato in onore del pianeta Urano." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Nettunio" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Dal nome del pianeta Nettuno." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonio" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Dal nome del pianeta Plutone." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americio" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Dal nome dell'America." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curio" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Dal nome di Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berchelio" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Dal nome della città di Berkeley, dove fu scoperto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californio" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Dal nome della California." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinio" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Dal nome di Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermio" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Dal nome di Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevio" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Dal nome dello scienziato D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelio" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Dal nome dello scienziato Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Laurenzio" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Dal nome dello scienziato Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordio" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Dal nome dello scienziato Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnio" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Dal nome della città scientifica di Dubna in Russia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgio" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Dal nome dello scienziato G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Borio" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Dal nome dello scienziato Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassio" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Dal latino «hassia», il nome dello stato tedesco dell'Assia, dove sono stati " +"scoperti molti elementi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerio" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Dal nome della scienziata Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtio" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Dal nome della città tedesca di Darmstadt, dove sono stati scoperti numerosi " +"elementi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenio" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Dal nome di Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicio" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "Storicamente noto come eka-mercurio. Dal nome di Nicola Copernico." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonio" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Dal nome «Nihon», la romanizzazione di «Giappone» in giapponese. L'elemento " +"fu il primo ad essere scoperto in Giappone, al RIKEN. Storicamente " +"conosciuto come eka-tallio." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovio" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Storicamente noto come eka-piombo. Dal nome del Laboratorio di Reazioni " +"Nucleare Flërov di Dubna, in Russia, dove vengono sintetizzati elementi " +"superpesanti." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscovio" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Dal nome Mosca, Russia, regione che è sede dell'Istituto unito per la " +"ricerca nucleare, che è stato il co-scopritore di questo elemento. " +"Storicamente conosciuto come eka-bismuto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorio" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Storicamente conosciuto come eka-polonio. Dal nome del Laboratorio Nazionale " +"di Livermore, negli Stati Uniti." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessinio" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Dal nome dello stato americano del Tennessee, che è sede dell'Oak Ridge " +"National Laboratory e dell'Università Vanderbilt, i co-scopritori di questo " +"elemento. Storicamente conosciuto come eka-astato." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganessio" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Così chiamato in onore delle ricerche del professor Yuri Oganessian sugli " +"elementi trans-attinidi. Storicamente conosciuto come eka-radon, eka-" +"emanazione prima del 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Tavola periodica classica" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Tavola periodica lunga" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Tavola periodica breve" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Elementi di transizione" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Tavola periodica DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calcolatore chimico" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Bilanciatore di equazioni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calcolatore nucleare" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calcolatore per i gas" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calcolatore di concentrazione" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Calcolatore di massa molecolare" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calcolatore di titrazione" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Seleziona il calcolatore che vuoi usare" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Questo è l'indice dei vari calcolatori disponibili. Per maggiori " +"informazioni su ogni calcolatore, fai clic su «Introduzione»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calcolatori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    I calcolatori di Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informazioni sui vari calcolatori" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Questa è la descrizione della funzione di ogni calcolatore di Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Benvenuto ai calcolatori di Kalzium!
    \n" +"

    Questo è una serie di calcolatori per diversi compiti.

    \n" +"

    In Kalzium puoi trovare i seguenti calcolatori:

    \n" +"
    • Calcolatore di massa molecolare
      Questo aiuta a calcolare " +"le masse molecolari di diverse molecole.
      Puoi specificare il formato " +"breve dei nomi delle molecole e altri sinonimi.
    • Calcolatore di " +"concentrazione
      Puoi calcolare quantità che includono:
    • \n" +"
      • Quantità di sostanza
      • \n" +"
      • Volume di solvente
      • \n" +"
      • Concentrazione di sostanza
      \n" +"

      C'è una lunga serie di unità tra cui scegliere e diversi metodi per " +"specificare le quantità.

      \n" +"
    • Calcolatore nucleare
      Questo utilizza i dati nucleari " +"disponibili in Kalzium per predire le masse attese di un materiale dopo un " +"certo periodo di tempo.
    • \n" +"
    • Calcolatore per i gas
      Questo può calcolare i valori di " +"temperatura, pressione, volume, quantità di gas, eccetera di vari gas, " +"ideali e non.
    • \n" +"
    • Bilanciatore di equazioni
      Questo può bilanciare le equazioni " +"chimiche.
    • \n" +"
    • Calcolatore di titrazione
      Questo trova il punto di " +"equivalenza di una titrazione seguita con piaccametro, correlandola con una " +"tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni di " +"equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambi in funzione " +"dell'altra.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Una percentuale dovrebbe essere meno di 100,0, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La densità non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Il volume non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Il numero di moli non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa molare del solvente è zero, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Il numero di equivalenti è zero. Impossibile calcolare la massa equivalente." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "La concentrazione è zero, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Il volume del solvente non può essere zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Il numero di moli del solvente non può essere zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "La massa del solvente non può essere zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Dati insufficienti per calcolare il valore richiesto, specifica la normalità." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Dati insufficienti, specifica la molarità, la frazione molare o la molalità " +"per calcolare." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La quantità è specificata in moli, impossibile calcolare le masse molari o " +"equivalenti. Specifica massa o volume." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Puoi calcolare al massa molare del solvente solo se è specificata la " +"frazione molare." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa equivalente non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Alcuni dei dati seguenti non sono necessari. " +"Per esempio, se specifichi la quantità di soluto in moli, non devi " +"specificare la massa molare del soluto.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantità di soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Specifica la quantità di soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Questa è la casella usata per specificare la quantità di soluto in soluzione." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Il metodo con cui vuoi specificare la quantità di soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Questa casella si usa per cambiare il modo in cui si specifica la quantità " +"di soluto, cioè massa, moli o volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molare del soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Specifica la massa molare del soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Questa casella si usa per specificare la massa molare della sostanza." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalente del soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Specifica la massa equivalente del soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare la massa equivalente del soluto. Ciò è " +"necessario solo se è implicata la concentrazione in termini di normalità.\n" +"Normalità = numero di equivalenti / litri di soluzione." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densità del soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Specifica la densità del soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare il valore della densità del soluto. " +"Ciò è necessario solo se si sta specificando la quantità di soluto in " +"termini di volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Quantità di solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Specifica la quantità di solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare la quantità di solvente nella " +"soluzione." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Il metodo con cui vuoi specificare il volume" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Questa casella si usa per cambiare il modo in cui si specifica la quantità " +"di solvente, cioè massa, moli o volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molare del solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Specifica la massa molare del solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Questa casella si usa per specificare la massa molare del solvente." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densità del solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Specifica la densità del solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare la densità della soluzione ed è " +"necessaria solo se la quantità di soluzione è specificata o richiesta in " +"termini di massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentrazione:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Specifica la concentrazione della soluzione" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare la concentrazione della soluzione " +"nelle rispettive unità a destra." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calcola:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Specifica cosa vuoi calcolare" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Questo è l'elenco di quantità da calcolare. Scegline una e specifica gli " +"altri valori richiesti per calcolarla." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Specifica l'unità di densità del solvente" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" +"Specifica l'unità e il metodo per specificare la concentrazione" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Le unità per la quantità di solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare l'unità della quantità di solvente " +"soluzione." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "L'unità per la massa molare del solvente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mole)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Specifica l'unità della densità" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare l'unità della densità del soluto. Ciò " +"è necessario solo se stai specificando la quantità di soluto in termini di " +"volume." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Specifica l'unità per la quantità di soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare l'unità della quantità di soluto " +"soluzione." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Unità per la massa molare del soluto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Unità per la massa equivalente del soluto" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Riporta tutti i valori a quelli iniziali" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Cambia le quantità e osserva le altre come cambiano dinamicamente." +"
    Massa and moli dipendono direttamente tra loro per un gas dato.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Massa molare del gas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Specifica la massa molare del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare la massa molare del gas, per " +"esempio 2 per l'idrogeno." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Moli:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Specifica il numero di moli del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare il numero di moli del gas.\n" +"Moli = massa / massa molare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Specifica la massa del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare la massa del gas.\n" +"massa = moli × massa molare" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Specifica l'unità di massa del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Questa casella si usa per cambiare l'unità della massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pressione:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Specifica la pressione del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Questa casella si può usare per cambiare la pressione del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Specifica l'unità della pressione del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare l'unità di pressione, per " +"esempio atmosfere, bar, eccetera." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Specifica la temperatura del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Questa casella si può usare per specificare la temperatura del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Specifica l'unità della temperatura del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare l'unità di temperatura, per " +"esempio kelvin, gradi Celsius, eccetera." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Specifica il volume del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Questa casella si può usare per specificare il volume del gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Specifica l'unità del volume del gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per cambiare l'unità del volume, per esempio " +"litri." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Dati per gas non ideali" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "La costante di van der Waals «b»:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "La costante di van der Waals «a»:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Specifica l'unità della costante di van der Waals «b»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare la costante di van der Waals «b» " +"del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a 0,0 per un " +"gas ideale." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Specifica l'unità della costante di van der Waals «a»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare la costante di van der Waals «a» " +"del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a 0,0 per un " +"gas ideale." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "L'unità della costante di van der Waals «b»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare l'unità della costante di van " +"der Waals «b» del gas." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "per mole" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litri² atmosfera/mol²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Fai clic per riportare tutti i valori a quelli iniziali" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La quantità iniziale non può essere zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La quantità finale non può essere zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Il tempo è zero, inserisci un valore valido." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "La quantità finale è maggiore di quella iniziale." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Seleziona cosa vuoi " +"calcolare dalla casella combinata di fianco all'etichetta «Calcola» e cambia " +"i valori o le unità da calcolare." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Nome dell'elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nome dell'elemento:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Specifica l'elemento da considerare" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare l'elemento su cui effettuare i calcoli." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa isotopica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Specifica un isotopo dell'elemento attuale" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare l'isotopo dell'elemento sopra, su cui " +"si effettuano i calcoli." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Tempo di dimezzamento:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Specifica il tempo di dimezzamento dell'isotopo radioattivo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare il tempo di dimezzamento dell'isotopo " +"sopra." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "L'unità del tempo di dimezzamento" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare l'unità del tempo di dimezzamento, per " +"esempio anni, secondi, eccetera." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "anni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ore" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "giorni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "settimane" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atomica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Massa atomica dell'isotopo selezionato" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" +"Questa etichetta indica la massa atomica dell'isotopo in grammi per mole." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "L'unità della massa atomica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grammi / mole" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Altri dati" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Questa casella si usa per decidere cosa vuoi calcolare; scegli tra «Tempo», " +"«Quantità iniziale di sostanza», e «Quantità finale di sostanza»." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Quantità iniziale" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Quantità finale" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantità iniziale:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Specifica la quantità iniziale di sostanza" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare la quantità iniziale della sostanza " +"radioattiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantità finale:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Specifica la quantità finale di sostanza" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare la quantità finale di sostanza " +"radioattiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Specifica qui il tempo trascorso" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare il tempo dopo cui la quantità iniziale " +"si riduce a quella finale." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Il metodo con cui vuoi specificare la massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per cambiare il modo in cui si specifica la " +"quantità iniziale di sostanza, cioè la massa o le moli." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Il metodo con cui vuoi specificare la quantità finale" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per cambiare il modo in cui si specifica la " +"quantità finale di sostanza, cioè la massa o le moli." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Specifica l'unità della quantità iniziale di sostanza" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare l'unità della quantità iniziale " +"di sostanza, per esempio grammi, libbre eccetera." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnellate" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libbre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "once" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "oncia troy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Specifica l'unità della quantità finale" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Questa casella si può usare per specificare l'unità della quantità finale di " +"sostanza, per esempio grammi, libbre eccetera." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Specifica l'unità del tempo trascorso" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Questa casella si usa per specificare l'unità di tempo, per esempio anni, " +"secondi, eccetera." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tempo in tempi di dimezzamento" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Specifica il tempo trascorso spostando il cursore" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Questo cursore si può usare per specificare il tempo in termini di tempi di " +"dimezzamento, tra 0 e 10 tempi di dimezzamento." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Il numero di tempi di dimezzamento trascorsi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Messaggio di informazione o errore" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" +"Le impostazioni del calcolatore di concentrazione molecolare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La quantità è sempre specificata in termini di massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Assumi gas ideale (cioè non mostrare i coefficienti di van der Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calcolatore di massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Mostra dettagli come alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Mostra la scheda degli alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La quantità di soluto è sempre specificata in termini di massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La quantità di solvente è sempre specificata in termini di volume" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Valori sperimentali" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Equazioni teoriche" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "niente" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Impossibile trovare un'equazione per l'ordinata." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Curva teorica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Curva approssimata" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Punto d'equivalenza" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Salva lavoro" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "File icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Impossibile creare %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Apri lavoro" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Impossibile aprire %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Salva grafico" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Immagine SVG (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Scegli cosa vuoi fare:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Linguetta 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Trova il punto di equivalenza dai valori sperimentali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volume(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Scheda 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Risolve un sistema in equilibrio e vedi come la concentrazione di uno ione " +"(Y) cambia in funzione di un altro (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Ascissa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Ordinata:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Traccia grafico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Note:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Min X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "Max X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Min Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Max Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Nessun elemento selezionato" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Nessuna immagine trovata" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Va all'elemento successivo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Va all'elemento precedente " + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blocco: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Fu scoperto da %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Origine del nome:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Punto di fusione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Punto di ebollizione" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Affinità elettronica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Configurazione elettronica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Raggio di van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Massa atomica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Energia di ionizzazione" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Energia di prima ionizzazione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elettronegatività" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Stati di ossidazione" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tabella degli isotopi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutroni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentuale" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Tempo di dimezzamento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energia e tipo di decadimento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin e parità" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "CE" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Panoramica dei dati" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Modello atomico" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotopi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spettro" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Non è stato trovato lo spettro dell'elemento %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Traccia i dati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Numero atomico" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Il risolutore di equazioni chimiche permette di bilanciare un'equazione " +"chimica.
    Usare le variabili
    Per esprimere una quantità " +"variabile di un elemento è necessario mettere un singolo carattere davanti " +"al simbolo dell'elemento, come in questo esempio:
    aH + bO -> 5H2O " +"(Risultato: 10 H + 5O ->5 H2O)
    Risolvendo questa espressione si otterranno le quantità necessarie di " +"idrogeno e ossigeno.

    Definire cariche elettriche
    Per " +"specificare la carica elettrica di un elemento usare le parentesi quadre, " +"come in questo esempio:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Risultato: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Equazione:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Inserisci in questo campo l'equazione da bilanciare." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Se premi questo pulsante l'equazione sopra verrà bilanciata." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcola" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copia negli appunti" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Esporta dati chimici" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbolo" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Massa esatta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizzazione" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Sfumatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Muovi per cambiare la temperatura corrente" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Fai clic per far aumentare o mettere in pausa di temperatura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Muovi per cambiare la velocità con cui la temperatura aumenta" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementi con punto di fusione prossimo a questa temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Nessun elemento con punto di fusione prossimo a questa temperatura" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementi con punti di ebollizione prossimi a questa temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" +"Nessun elemento con un punto di ebollizione prossimo a questa temperatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Ingrandisci / riduci" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Informazioni

    \n" +"

    Fai clic col tasto destro su un elemento per visualizzare le sue " +"informazioni.

    \n" +"

    ingrandisci e riduci usando la rotellina del mouse oppure la funzione di " +"ingrandimento.

    \n" +"

    muovi facendo clic e trascinando oppure usando le barre di scorrimento." + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotopo dell'elemento %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tabella degli isotopi" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "CE" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Multiplo" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabile" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Momento magnetico: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Tempo di dimezzamento: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Tempo di dimezzamento: sconosciuto" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abbondanza: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Numero di nucleoni: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Massa esatta: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Esporta dati..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Sfumature" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tavole" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numerazione" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Traccia i dati..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Effettua &calcoli..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Questo è il calcolatore, fa semplici calcoli chimici." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tabella degli &isotopi..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Questa tabella mostra tutti gli isotopi noti degli elementi chimici." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glossario..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Frasi &R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Conversione file chimici..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Con questo strumento è possibile convertire in vari formati un file " +"contenenti dati chimici." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor molecolare..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Questo strumento permette di visualizzare e modificare strutture molecolari " +"tridimensionali." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tavole..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Verrà aperta una finestra contenente liste di numeri e simboli legati alla " +"chimica." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Mostra/nasconde la leggenda della tavola periodica." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Mostra o nasconde una barra laterale con informazioni addizionali ed alcuni " +"strumenti." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Mostra o nasconde una barra laterale con informazioni aggiuntive sulla " +"tavola." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informazioni sulla tavola" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Salva la tavola di Kalzium in" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Nozioni" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Errore di Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Questo sistema non supporta OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schemi" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Sfumature" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unità" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calcolatore" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Seleziona la TPE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Scegli la TPE che vuoi" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Seleziona lo schema di colori standard" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Seleziona lo schema di colori preferito facendo clic sul corrispondente " +"pulsante a scelta singola" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Seleziona la sfumatura standard" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" +"Seleziona una sfumatura preferita facendo clic sulla corrispondente voce del " +"menu" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Seleziona la numerazione standard (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Scegli il sistema di numerazione che vuoi" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Mostra o nascondi la legenda" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Visualizzare la massa atomica nella TPE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Mostra la massa atomica nella TPE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" +"Seleziona la vista della tavola (l'impostazione predefinita è la classica)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Modalità di visualizzazione della tavola" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il raggio covalente" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare il raggio covalente" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il raggio di Van der Waals" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare il raggio di Van der Waals" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per la massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare la massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il punto di ebollizione" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare il punto di ebollizione" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il punto di fusione" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare il punto di fusione" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per l'elettronegatività" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare l'elettronegatività" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per la data di scoperta" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare la data di scoperta" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per l'affinità elettronica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare l'affinità elettronica" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il potenziale di ionizzazione" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece che " +"lineare per visualizzare il potenziale di ionizzazione" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Seleziona il colore predefinito della sfumatura" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Seleziona il colore se nessuno schema è selezionato" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi se non è selezionato nessuno schema" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato liquido" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato solido" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato gassoso" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi radioattivi" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi artificiali" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 5 " + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 6 " + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 7 " + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 8 " + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Seleziona il colore dei metalli alcalini" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Seleziona il colore delle terre rare" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Seleziona il colore dei non-metalli" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Seleziona il colore dei metalli alcalino-terrosi" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Seleziona il colore dei metalli non meglio classificabili" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Seleziona il colore degli alogeni" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Seleziona il colore degli elementi di transizione" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Seleziona il colore dei gas nobili" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Seleziona il colore dei semimetalli" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Seleziona il colore del valore massimo della sfumatura" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Seleziona il colore del valore minimo della sfumatura" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Questa voce definisce se usare eV o kJ/mol in Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Usa eV o kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Questo valore definisce quale scala di temperatura usare in Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Imposta la scala per la temperatura" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Questo valore definisce quale scala di lunghezza usare in Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Imposta la scala per la lunghezza" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Vero se lo schema è stato l'ultimo selezionato" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Questo valore definisce quale unità usare per la lunghezza d'onda" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unità della lunghezza d'onda" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Questo valore definisce quale tipo di spettro usare, di emissione o di " +"assorbimento." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Tipo di spettro" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Questa impostazione comunica al calcolatore nucleare se le quantità sono " +"sempre in termini di massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Vero se l'utente vuole specificare la quantità solo in termini di massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Questa impostazione comunica se l'utente vuole che il gas predefinito sia " +"ideale" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Vero se i gas sono assunti ideali, i coefficienti di van der Waals non " +"saranno mostrati nel calcolatore" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Questa impostazione comunica al calcolatore di concentrazione che la " +"quantità di soluto è sempre in termini di massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Vero se la quantità di soluto viene specificata solo in termini di massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Questa impostazione comunica al calcolatore di concentrazione che la " +"quantità di solvente è sempre in termini di volume" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Vero se la quantità di solvente viene specificata solo in termini di volume" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Questa impostazione comunica al calcolatore di massa molecolare se vanno " +"mostrati dettagli aggiuntivi come gli alias" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Vero se vanno mostrati gli alias e altri dettagli" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Questa impostazione comunica al calcolatore molecolare se va mostrata la " +"scheda «Aggiungi alias»" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Vero se l'utente vuole aggiungere degli alias" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostra o nascondi la barra laterale" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +# In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elettronegatività (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Data di scoperta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Affinità elettronica" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Prima ionizzazione" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Nessuna numerazione" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Vecchia IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Colore unico" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Tutti gli elementi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blocchi" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Blocco s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Blocco p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Blocco d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Blocco f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ad icone" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Ogni elemento è rappresentato da un'icona che ne mostra il suo uso." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcalino-terrosi" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Terre rare" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Non metalli" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metallo alcalino" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Altri metalli" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Alogeno" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Metalli di transizione" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gas nobili" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Semimetalli" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Gruppo 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Gruppo 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Gruppo 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Gruppo 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Gruppo 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Gruppo 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Gruppo 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Gruppo 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Bei colori senza significato (dal progetto Openbabel)." + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "S&trumenti" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Valore indefinito" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Valore sconosciuto" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Questo elemento è stato scoperto nell'anno %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "L'elemento non è ancora stato ufficialmente riconosciuto dalla IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Questo elemento era noto alle civiltà antiche." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Nessun dato" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossario" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Riferimenti" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Vai a «%1»" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Solido" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Liquido" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gassoso" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "Logaritmica" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Massimo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Schema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Una tavola periodica degli elementi" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus e gli sviluppatori di KDE Edu" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Numerosi contributi al codice e guru pronto ad aiutare gli altri sviluppatori" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Lavoro di base sul visualizzatore molecolare, ha fatto da mentore a Marcus " +"durante la Summer of Code" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Ha lavorato durante la Summer of Code sul visualizzatore molecolare ed al " +"trasferimento ed integrazione di libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "Summer of Code sul calcolatore e alcuni piccoli miglioramenti" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Ha contribuito EqChem, il risolutore di equazioni" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Ripulitura del codice, il lettore per il calcolatore della massa molecolare " +"e numerosi piccoli miglioramenti" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Numerosi piccoli particolari e la documentazione" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Contributi al codice e alla documentazione del risolutore di equazioni e del " +"visualizzatore di molecole" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Numerose belle icone degli elementi" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Altre icone degli elementi!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Numerose icone" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Numerose icone nel dialogo informazioni" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Ha fornito numerose informazioni sugli isotopi" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Alcune icone e ispirazione per altre" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Ha progettato la finestra di dialogo informazioni" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "L'icona degli orbitali" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Progettazione della nuova interfaccia e miglioramenti all'usabilità" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Aggiunta di un nuovo considerevole sistema periodico" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molecola]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Apri il file di molecola dato" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molecola" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Impossibile aprire più di una molecola alla volta" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Inserisci una formula\n" +"nella casella sopra e\n" +"fai clic su «Calcola».\n" +"Esempio: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Massa molecolare: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Input non valido" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Il simbolo dovrebbe consistere di due o più lettere." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Simbolo già in uso" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "L'espansione non è valida, specificane una valida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "fatto!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Impossibile trovare il file degli alias definiti dall'utente." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Inserisci qui la formula molecolare" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Questa casella si può usare per inserire la formula della molecola.\n" +"Esempio 1.> CaCO3\n" +"Esempio 2.> MeOH\n" +"Esempio 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per calcolare." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calcola" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composizione" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Composizione elementare" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Questa tabella dà un'anteprima della composizione in termini di elementi " +"della molecola, cioè la percentuale di ogni elemento in essa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Massa totale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Alias usati" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Alias usati nella formula" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Questo mostra tutti gli alias usati nella molecola.\n" +"Per esempio, nella molecola MeOH, l'alias usato è Me = CH₃." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "alias" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definisci alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Forma breve" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Forma breve dell'alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Qui puoi specificare la forma breve dell'alias usato,\n" +"per esempio Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Forma estesa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Qui puoi inserire la forma estesa dell'alias nel riquadro,\n" +"per esempio CH₃." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Fai clic per aggiungere l'alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Fai clic per aggiungere l'alias, se valido." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Aggiungi alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Alias predefiniti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Alias definiti dall'utente" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Elenco di alias predefiniti." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Questa tabella visualizza tutti gli alias predefiniti." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Elenco di alias definiti dall'utente." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Questo è l'elenco di alias che tu o un altro utente avete definito." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Distribuzione elettronica sconosciuta" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Ascissa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valore medio:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Qui puoi scegliere cosa vuoi disegnare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valore massimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valore minimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Visualizza:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Tipo dell'elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Primo elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Ultimo elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Tutti gli elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metalli" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Non metalli / metalloidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Elementi del blocco s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Elementi del blocco p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Elementi del blocco d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Elementi del blocco f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gas nobili" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metalli alcalini" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metalli alcalino-terrosi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanoidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Attinoidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Elementi radioattivi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Nessuna etichetta" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Nomi degli elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Simboli degli elementi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ordinata" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frasi di rischio e sicurezza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frasi R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Frasi S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Non hai chiesto nessuna frase R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Conservare sotto chiave" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Conservare fuori della portata dei bambini" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Conservare in luogo fresco" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Conservare lontano da locali di abitazione" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Conservare sotto ... (liquido appropriato da indicarsi da parte del " +"fabbricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S6: Conservare sotto ... (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Conservare il recipiente ben chiuso" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Conservare al riparo dall'umidità" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Conservare il recipiente in luogo ben ventilato" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Non chiudere ermeticamente il recipiente" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Conservare lontano da ... (sostanze incompatibili da precisare da parte " +"del produttore)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Conservare lontano dal calore" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Tenere lontano da sostanze combustibili" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Manipolare ed aprire il recipiente con cautela" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Non mangiare né bere durante l'impiego" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Non fumare durante l'impiego" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Non respirare le polveri" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli [termine(i) appropriato(i) da " +"precisare da parte del produttore]" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Evitare il contatto con la pelle" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Evitare il contatto con gli occhi" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e " +"abbondantemente con acqua e consultare un medico" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed " +"abbondantemente con ... (prodotti idonei da indicarsi da parte del " +"fabbricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Non gettare i residui nelle fognature" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Non versare acqua sul prodotto" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute " +"precauzioni" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Usare indumenti protettivi adatti" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Usare guanti adatti" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio " +"respiratorio adatto" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Proteggersi gli occhi/la faccia" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, " +"usare ... (da precisare da parte del produttore)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio " +"respiratorio adatto [termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del " +"produttore]" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: In caso di incendio usare ... (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da " +"parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare «Non usare " +"acqua»)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico " +"(se possibile, mostrargli l'etichetta)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli " +"il contenitore o l'etichetta" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Conservare a temperatura non superiore a ... °C (da precisare da parte " +"del fabbricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Mantenere umido con ... (mezzo appropriato da precisare da parte del " +"fabbricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Conservare soltanto nel recipiente originale" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Non mescolare con ... (da specificare da parte del fabbricante)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Usare soltanto in luogo ben ventilato" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Non usare su grandi superfici in locali abitati" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di " +"raccolta rifiuti pericolosi o speciali" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/" +"riciclaggio" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come " +"rifiuti pericolosi" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ " +"schede informative in materia di sicurezza" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare " +"immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: In caso di incidente per inalazione, allontanare l'infortunato dalla " +"zona contaminata e mantenerlo a riposo" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se " +"l'infortunato è cosciente)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Esplosivo allo stato secco" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti " +"d'ignizione" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre " +"sorgenti d'ignizione" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Forma composti metallici esplosivi molto sensibili" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Pericolo di esplosione per riscaldamento" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Può provocare un incendio" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Può provocare l'accensione di materie combustibili" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Esplosivo in miscela con materie combustibili" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Infiammabile" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Facilmente infiammabile" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Estremamente infiammabile" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reagisce violentemente con l'acqua" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Spontaneamente infiammabile all'aria" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Può formare perossidi esplosivi" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Nocivo per inalazione" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Nocivo a contatto con la pelle" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Nocivo per ingestione" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Tossico per inalazione" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Tossico a contatto con la pelle" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Tossico per ingestione" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Molto tossico per inalazione" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Molto tossico a contatto con la pelle" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Molto tossico per ingestione" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: A contatto con l'acqua libera gas tossici" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: A contatto con acidi libera gas tossico" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: A contatto con acidi libera gas molto tossico" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Pericolo di effetti cumulativi" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Provoca ustioni" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Provoca gravi ustioni" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irritante per gli occhi" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irritante per le vie respiratorie" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irritante per la pelle" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Pericolo di effetti irreversibili molto gravi" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Possibilità di effetti cancerogeni - prove insufficienti" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Rischio di gravi lesioni oculari" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Può provocare sensibilizzazione per inalazione" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Può provocare il cancro" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Può provocare alterazioni genetiche ereditarie" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48: Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Può provocare il cancro per inalazione" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Altamente tossico per gli organismi acquatici" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Tossico per gli organismi acquatici" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Nocivo per gli organismi acquatici" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" +"R53: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Tossico per la flora" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Tossico per la fauna" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Tossico per gli organismi del terreno" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Tossico per le api" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Pericoloso per lo strato di ozono" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Può ridurre la fertilità" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Può danneggiare i bambini non ancora nati" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Possibile rischio di ridotta fertilità" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Possibile rischio per i bambini allattati al seno" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: L'esposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature della " +"pelle" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Possibilità di effetti irreversibili" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Almeno una delle frasi specificate non è valida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frasi S: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Inserisci le frasi R che vuoi leggere. L'unico delimitatore ammesso è «-». " +"Le combinazioni con «/» non sono ancora supportate." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Inserisci le frasi R che vuoi leggere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Inserisci le frasi S che vuoi leggere. L'unico delimitatore ammesso è «-». " +"Le combinazioni con «/» non sono ancora supportate." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Inserisci le frasi S che vuoi leggere" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Fai clic qui per cercare le frasi inserite a sinistra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtra" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Blocco s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Blocco p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Blocco d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Blocco f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Gruppo 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Gruppo 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Gruppo 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Gruppo 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Gruppo 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Gruppo 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Gruppo 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Gruppo 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Stato fisico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Solido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Liquido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gassoso:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metalli alcalini:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Terre rare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Non metalli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Metalli alcalino-terrosi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Altri metalli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Alogeni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metalli di transizione:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gas nobili:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Semimetalli:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Nessuno schema di colori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Tutti gli elementi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" +"Questo colore verrà usato se non è selezionato nessuno schema di colori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Al posto di usare una sfumatura lineare per visualizzare una proprietà " +"dell'elemento nella tavola periodica, Kalzium può usare una sfumatura " +"logaritmica\n" +"\n" +"Selezionare le proprietà che si vuole siano visualizzate con una sfumatura " +"logaritmica." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Data di scoperta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Colore del valore massimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Colore del valore minimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Questa pagina mostra una panoramica dello spettro di questo elemento. Con il " +"mouse è possibile ingrandire lo spettro." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Questa pagina dà una panoramica sullo spettro di questo elemento." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Questo è lo spettro dell'elemento." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valore &minimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Imposta la lunghezza d'onda minima dello spettro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valore massimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Imposta la lunghezza d'onda massima dello spettro." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Impostazioni dello spettro" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Spettro di emissione" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Spettro di assorbimento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Azzera ingrandimento" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Lunghezza d'onda" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensità" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabeto greco" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuscolo" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscolo" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +# In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +# In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Numeri" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Prefissi numerici e numeri romani" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Numeri romani" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor molecolare" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Carica molecola" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Caricamento di una molecola" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Scarica nuove molecole" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Scarica nuovi file di molecole" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Salva molecola" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Salvataggio di una molecola" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Nessuno strumento caricato: è probabile che non sia stato possibile " +"localizzare le estensioni Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nessuno strumento caricato; è probabile che non sia stato possibile " +"localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere nessuna molecola " +"finché questo problema non sarà risolto." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Formati comuni di molecole" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Scegli un file da aprire" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Scegli un file su cui salvare" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Scaricamento della molecola %1 su %2 non riuscito." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" +"Le molecole che hanno potuto essere scaricate sono state salvate su %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Le molecole sono state salvate su %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Carica una molecola e usa il puntatore del mouse e la rotellina per cambiare " +"il punto di vista." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Ottimizza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Pulisci disegno" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Misura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Fai clic su due atomi per misurare una distanza, su tre per misurare un " +"angolo, su quattro per misurare un angolo diedrico." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Massa:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Interfaccia per OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Converti i file selezionati" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Devi prima selezionare dei file." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo se possibile?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Il file %1 esiste già -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Sei sicuro di voler eseguire questi comandi? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "File da convertire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Seleziona tutto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Rimuovi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Qui vedi i file che " +"saranno convertiti. Usa i pulsanti per aggiungere e rimuovere file dalla " +"lista.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Converti da:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Converti in:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Lunghezza:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile leggere il formato di file. Controlla la tua installazione di " +#~ "OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problema durante la lettura del formato" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Estensione di formato di file non riconosciuta. Aggiungi un'estensione al " +#~ "nome del file, per esempio «.cml»." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Singolo" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Doppio" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Triplo" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Nessuno strumento o motore caricato; è probabile che non sia stato " +#~ "possibile localizzare le estensioni Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Nessun motore caricato: è probabile che non sia stato possibile " +#~ "localizzare le estensioni Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nessuno strumento o motore caricato; è probabile che non sia stato " +#~ "possibile localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere " +#~ "nessuna molecola finché questo problema non sarà risolto." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nessun motore caricato; è probabile che non sia stato possibile " +#~ "localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere nessuna " +#~ "molecola finché questo problema non sarà risolto." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Altro..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Rimuovi idrogeni" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Aggiungi idrogeni" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Impossibile configurare campo di forza per questa molecola" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualità:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Bassa" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Sfere e bastoncini" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Bastoncini" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Intelaiatura" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2º stile:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuno" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Fiocco" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Anello" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbitale molecolare" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etichette:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuna" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Simboli degli elementi" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Nomi degli elementi" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elemento:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Ordine di legame:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Regola automaticamente gli idrogeni" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Aggiungi idrogeni" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Dall'arabo «natrum», «soda»." + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Dall'arabo «al-qaliy»,‎ «potassa»." + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Dal villaggio svedese di Ytterby." + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "" +#~ "«Hafnia» è l'antico nome di Copenaghen, la capitale della Danimarca." + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "«Tung sten» in svedese significa «pietra pesante». Il nome " +#~ "precedentedell'elemento era Wolframio (da cui deriva il simbolo «W»), e " +#~ "derivava dal nome di un minerale." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Storicamente noto come eka-tallio. L'ununtrio è un nome sistematico " +#~ "temporaneamente assegnato dallo IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Storicamente noto come eka-bismuto. L'ununpentio è un nome sistematico " +#~ "temporaneamente assegnato dallo IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptio" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Nome e simbolo temporaneamente assegnati. Viene anche chiamato eka-astato." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Storicamente noto come eka-radon, o eka-emanazione. L'ununoctio è un nome " +#~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Seleziona il calcolatore che vuoi usare

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    I calcolatori di " +#~ "Kalzium

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informazioni sui vari calcolatori

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Benvenuto ai calcolatori di " +#~ "Kalzium!

    \n" +#~ "

    Questo calcolatore contiene una " +#~ "serie di calcolatori che effettuano diversi tipi di compiti e calcoli.

    \n" +#~ "

    In Kalzium puoi trovare i " +#~ "seguenti calcolatori:

    \n" +#~ "
    • Calcolatore di massa molecolare
      Questo " +#~ "calcolatore ti aiuta a calcolare le masse molecolari di diverse molecole." +#~ "
      Puoi specificare la forma breve dei nomi delle molecole e " +#~ "aggiungere altri alias.
    • \n" +#~ "
    • Calcolatore di " +#~ "concentrazione
      Puoi calcolare quantità come:
    • \n" +#~ "
      • Quantità di sostanza
      • \n" +#~ "
      • Volume di solvente
      • \n" +#~ "
      • Concentrazione di sostanza
      \n" +#~ "

      C'è un'ampia gamma di unità tra cui scegliere e " +#~ "diversi metodi di specificare le quantità.

      \n" +#~ "
    • Calcolatore nucleare
      Questo calcolatore utilizza i dati nucleari disponibili a Kalzium " +#~ "per predire le masse di un materiale dopo un certo periodo di tempo.\n" +#~ "
    • Calcolatore per i gas
      Questo calcolatore può calcolare i valori di temperatura, " +#~ "pressione, volume, quantità di gas, eccetera per vari gas ideali e non.\n" +#~ "
    • Bilanciatore di " +#~ "equazioni
      Questo calcolatore può bilanciare le equazioni " +#~ "chimiche.
    • \n" +#~ "
    • Calcolatore di " +#~ "titrazione
      Questo calcolatore trova il punto di equivalenza " +#~ "di una titrazione seguita con piaccametro approssimandola con una " +#~ "tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni " +#~ "in equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambia in " +#~ "funzione di un'altra.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Quantità di soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la quantità di soluto

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa molare del soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la massa molare del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa equivalente del soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la massa equivalente del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densità del soluto:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la densità del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Quantità di solvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la quantità di solvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Il metodo con cui vuoi specificare il volume

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa molare di solvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la massa molare del solvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densità di solvente:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la densità del solvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentrazione:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la concentrazione della soluzione

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calcola:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica cosa vuoi calcolare

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Quantità di soluto" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Massa equivalente" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Concentrazione" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grammi per litro" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grammi per millilitro" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "chilogrammi per metro cubo" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "chilogrammi per litro" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "once per pollice cubo" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "libbre per pollice cubo" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "libbre per piede cubo" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "libbre per iarda cuba" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità e il metodo per specificare la " +#~ "concentrazione

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molare" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molale" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% (massa)" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% (volume)" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% (moli)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    L'unità per la quantità di solvente

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litro" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "piede cubo" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "pollice cubo" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "miglio cubo" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "oncia fluida" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "tazze" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galloni" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pinte" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    L'unità per la massa molare del solvente

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità della densità

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità per la quantità di soluto

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "chilogrammi" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unità per la massa molare del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Unità per la massa equivalente del soluto

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Riporta tutti i valori a quelli iniziali

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Cambia le " +#~ "quantità e osserva le altre mentre cambiano dinamicamente.
    Massa and " +#~ "moli dipendono direttamente tra loro per un gas dato.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa molare del gas:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la massa molare del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moli:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica il numero di moli del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la massa del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità della massa del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressione:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la pressione del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità della pressione del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatura:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la temperatura del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità della temperatura del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica il volume del gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità del volume del gas

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Moli / Massa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Pressione" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Costante di van der Waals «b»:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Costante di van der Waals «a»:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Seleziona cosa vuoi calcolare dalla casella " +#~ "combinata di fianco all'etichetta «Calcola» e cambia i valori o le unità " +#~ "da calcolare.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Nome dell'elemento:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'elemento da considerare

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa isotopica:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica un isotopo dell'elemento attuale

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tempo di dimezzamento:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica il tempo di dimezzamento dell'isotopo radioattivo

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    L'unità del tempo di dimezzamento

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa atomica:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa atomica dell'isotopo selezionato

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    L'unità della massa atomica

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica cosa vuoi calcolare

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Quantità iniziale:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la quantità iniziale di sostanza

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Quantità finale:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica la quantità finale di sostanza

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tempo:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica qui il tempo trascorso

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Il metodo con cui vuoi specificare la massa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metodo con cui vuoi specificare la quantità finale" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità della quantità iniziale di sostanza

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità della quantità finale

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica l'unità del tempo trascorso

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tempo in tempi di dimezzamento

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specifica il tempo trascorso spostando il cursore" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Il numero di tempi di dimezzamento trascorsi

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Riporta tutti i valori a quelli iniziali

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Le impostazioni del calcolatore di concentrazione " +#~ "molecolare

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informazioni

    \n" +#~ "

    Fai clic col tasto destro su un elemento per " +#~ "visualizzare le sue informazioni.

    \n" +#~ "

    Ingrandisci e riduci " +#~ "usando la rotellina del mouse oppure la funzione di ingrandimento.

    \n" +#~ "

    Muovi facendo clic e " +#~ "trascinando oppure usando le barre di scorrimento.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Punto di ebollizione" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Punto di fusione" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobaro" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "metri cubi" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Calcola" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Intervallo completo" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Numeri atomici" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadio" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Storicamente conosciuto come eka-piombo. L'ununquadio è un nome " +#~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Storicamente conosciuto come eka-polonio. L'ununhexio è un nome " +#~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Calcolatore molecolare" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Risolutore di equazioni..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Questo strumento permette di risolvere equazioni chimiche." + +#~ msgid "Oxidation numbers" +#~ msgstr "Numeri d'ossidazione" + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Risolutore equazioni chimiche" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copia" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Guida del risolutore chimico" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "atmosfere" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "pascal" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "bar" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "millibar" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "decibar" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "torr" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "pollici di mercurio" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "kelvin" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Gradi Celsius" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Gradi Fahrenheit" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Gradi Delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Gradi Réaumur" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "litri" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "pollici cubi" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "L'unità della costante di van der Waals «a»" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "Questa casella si può usare per specificare l'unità della costante di van " +#~ "der Waals «a» del gas." + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Imposta colori" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Aspetto TPE:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Mostra la massa atomica nella TPE" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Mostra solo il numero dell'elemento" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperature:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Gradi Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Gradi Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Gradi Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Gradi Réaumur" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol (kilojoule per mole)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elettronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni delle informazioni aggiuntive (informazioni dettagliate " +#~ "degli elementi)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Lingua di Wikipedia" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglese" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tedesco" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francese" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiano" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russo" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Giapponese" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spagnolo" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polacco" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portoghese" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Olandese" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensità:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Picco selezionato" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Mostra intervallo" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Lunghezza d'onda [Å]" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Massa atomica [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Punto di fusione [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Punto di ebollizione [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Raggio atomico [pm]" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Raggio covalente [pm]" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 su 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Lista di tutti i picchi" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Tipo di sfumatura" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Fai clic per modificare la temperatura corrente" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Aumenta" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Anno:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Cambia l'anno corrente." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Modifica per cambiare l'anno corrente." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Fai clic per far aumentare o mettere in pausa il tempo." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Muovi per cambiare la velocità con cui il tempo aumenta" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Questo valore rappresenta la lingua di Wikipedia nelle informazioni " +#~ "dettagliate dell'elemento" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Seleziona la lingua di Wikipedia" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Nessuna sfumatura" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Cronologia" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "Ricerca web" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/D" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Punto di fusione: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Punto di ebollizione: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Affinità elettronica: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Raggio covalente: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Raggio di van der Waals: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Massa: %1" + +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "Energia di prima ionizzazione: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elettronegatività: %1" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Editor di matrici Z" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Aggiungi atomo" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Rimuovi atomo" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Impostazioni di Python" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Inserisci frammento..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Aggiungi cartella" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Azzera lista" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Genera da SMILES:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Inserisci frammento" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Etichette degli atomi:" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Nome dell'elemento" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Simbolo dell'elemento" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Nome del residuo" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Numero del residuo" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Carica parziale" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Etichette dei legami:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Lunghezza di legame" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Numero di legame" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Ordine di legame" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Ampiezza:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Raggio di taglio:" + +# Nota: sono ångström (Å), non ampère (A) +#~ msgid "A" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Angolo di taglio:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Opacità:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Raggio atomico:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Raggio di legame:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Mostra legami multipli" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Mostra atomi" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Raggio:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "ID unico" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Dati personalizzati" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "Opacità vdW:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Resa:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Riempimento" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linee" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Punti" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Colore:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Colore personalizzato" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Potenziale elettrostatico (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Colore personalizzato:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbitale:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Colori selezionati" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Colori mappati" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Colori:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positivo" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negativo" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Resa:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Spina dorsale" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Includi azoti" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipolo:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Momento di dipolo" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Valore personalizzato" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Personalizzato:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Impostazioni dei colori residuali" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Colora i residui con:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Colori amminici" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Colori a forma" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Idrofobicità" + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Numeri atomici" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ingrandimento" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Sfumatura: %1 (%2)" + +#~ msgid "Table: %1" +#~ msgstr "Tabella: %1" + +#~ msgid "Show &Legend" +#~ msgstr "Mostra &legenda" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Nascondi &legenda" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Mostra &barra laterale" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Nascondi &barra laterale" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "Questa casella si può usare per specificare il coefficiente di van der " +#~ "Waals A del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a " +#~ "0,0 per un gas ideale." + +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "L'unità della costante di van der Waals «a»" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Gas nobili" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "Piano di taglio: Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "Pinza per provette" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Un termometro a contatto può essere collegato con una piastra " +#~ "riscaldante. Quando la temperatura misurata dal termometro raggiunge una " +#~ "temperatura prefissata la piastra riscaldante viene spenta. In questo " +#~ "modo è possibile condurre un esperimento in cui la temperatura è " +#~ "mantenuta pressoché costante." + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Cartina al tornasole" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "Esistono molti modi di misurare il pH di una soluzione. Usando una " +#~ "cartina al tornasole si può ottenere un valore discretamente preciso " +#~ "grazie al colore che assume. Se si vogliono ottenere valori più precisi " +#~ "si deve ricorrere a strumenti più sofisticati, come ad esempio un pH-" +#~ "metro." + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "" +#~ "Un imbuto di questo tipo viene usato per trasferire sostanze solite " +#~ "all'interno di un contenitore." + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "Un vaso Dewar è un contenitore progettato per mantenere un buon " +#~ "isolamento termico. È costituito da due pareti separate dal vuoto e ciò " +#~ "permette di mantenere la temperatura dei liquidi che contiene. Un esempio " +#~ "comune di vaso Dewar è il thermos." + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Unico colore" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona la sfumatura preferita facendo clic sul corrispondente pulsante " +#~ "a scelta singola" + +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Ununbio" + +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Informazioni di debug" + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FPS" + +#~ msgid "View Size" +#~ msgstr "Dimensione della vista" + +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "Sfera e bastoncino" + +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atomo " + +#~ msgid "Bond " +#~ msgstr "Legame " + +#~ msgid " (" +#~ msgstr " (" + +#~ msgid "Residue " +#~ msgstr "Residuo " + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Legame" + +#~ msgid "Residue" +#~ msgstr "Residuo" + +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Nessuna descrizione" + +#~ msgid "Renders the x, y and z axes" +#~ msgstr "Rende gli assi X, Y e Z" + +#~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)." +#~ msgstr "Rende le primitive usando sfere (atomi) e bastoncini (legami)." + +#~ msgid "Renders forces on atoms" +#~ msgstr "Rende le forze sugli atomi" + +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "Rende i legami a idrogeno" + +#~ msgid "Renders primitive labels" +#~ msgstr "Rende le etichette delle primitive" + +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "Resa degli orbitali" + +#~ msgid "Renders structures as polygons" +#~ msgstr "Rende le strutture come poligoni" + +#~ msgid "Renders residues as ribbons" +#~ msgstr "Rende i residui come fiocchi" + +#~ msgid "Renders rings" +#~ msgstr "Rende gli anelli" + +#~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres" +#~ msgstr "Rende gli atomi come sfere di van der Waals" + +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "Rende come cilindri" + +#~ msgid "Surface rendering" +#~ msgstr "Resa superficiale" + +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "Resa a telaio" + +#~ msgid "" +#~ "Align Molecules\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n" +#~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n" +#~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n" +#~ "Right Mouse: \tReset alignment." +#~ msgstr "" +#~ "Allinea molecole\n" +#~ "\n" +#~ "Mouse sinistro: \tseleziona fino a due atomi.\n" +#~ "\tIl primo atomo è centrato nell'origine.\n" +#~ "\tIl secondo atomo è allineato all'asse selezionato.\n" +#~ "Mouse destro: \tAzzera l'allineamento." + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Allinea:" + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Tutto" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Allinea" + +#~ msgid "" +#~ "Auto Optimization Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n" +#~ "Left Mouse: Rotate Space\n" +#~ "Middle Mouse: Zoom Space\n" +#~ "Right Mouse: Move Space\n" +#~ "\n" +#~ "Extra Function when running\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them" +#~ msgstr "" +#~ "Strumento di ottimizzazione automatica\n" +#~ "\n" +#~ "Funzioni di navigazione al clic su spazio vuoto:\n" +#~ "Mouse sinistro: ruota spazio\n" +#~ "Mouse centrale: ingrandisci spazio\n" +#~ "Mouse destro: sposta spazio\n" +#~ "\n" +#~ "Funzione aggiuntiva durante l'esecuzione:\n" +#~ "Mouse sinistro: trascina gli atomi per spostarli" + +#~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." +#~ msgstr "" +#~ "Ottimizzazione automatica: impossibile configurare campo di forza..." + +#~ msgid "AutoOpt: Running..." +#~ msgstr "Ottimizzazione automatica: in esecuzione..." + +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "Campo di forza:" + +#~ msgid "Steps per Update:" +#~ msgstr "Passi per aggiornamento:" + +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "Algoritmo:" + +#~ msgid "Steepest Descent" +#~ msgstr "Massima pendenza" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (300K)" +#~ msgstr "Dinamica molecolare (300K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (600K)" +#~ msgstr "Dinamica molecolare (600K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (900K)" +#~ msgstr "Dinamica molecolare (900K)" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Avvia" + +#~ msgid "Fixed atoms are movable" +#~ msgstr "Gli atomi fissi sono mobili" + +#~ msgid "Ignored atoms are movable" +#~ msgstr "Gli atomi ignorati sono mobili" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Ferma" + +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Auto-ottimizza molecola" + +#~ msgid "Auto Rotation Tool" +#~ msgstr "Strumento di rotazione automatica" + +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "Rotazione X:" + +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "Rotazione Y" + +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Rotazione Y:" + +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Rotazione Y" + +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Rotazione Z:" + +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Rotazione Z" + +#~ msgid "" +#~ "Bond Centric Manipulation Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view\n" +#~ "\n" +#~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n" +#~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n" +#~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length" +#~ msgstr "" +#~ "Strumento di manipolazione basato sui legami\n" +#~ "\n" +#~ "Mouse sinistro: trascina per ruotare la vista\n" +#~ "Mouse centrale: trascina per ingrandire o rimpicciolire\n" +#~ "Mouse destro: trascina per spostare la vista\n" +#~ "\n" +#~ "Fai clic sinistro e trascina un legame per impostare il piano di " +#~ "manipolazione:\n" +#~ "- Fai clic sinistro e trascina su uno degli atomi nel legame per cambiare " +#~ "l'angolo\n" +#~ "- Fai clic destro e trascina uno degli atomi nel legame per cambiare la " +#~ "lunghezza" + +#~ msgid " Snap-to Bonds" +#~ msgstr " Aggancia legami" + +#~ msgid "Snap-to Threshold: " +#~ msgstr "Soglia di aggancio: " + +#~ msgid "Bond Centric Manipulation" +#~ msgstr "Manipolazione basata sui legami" + +#~ msgid "" +#~ "Click to Measure (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n" +#~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n" +#~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n" +#~ "Right Mouse: Reset the measurements." +#~ msgstr "" +#~ "Fai clic per misurare (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Mouse sinistro: \tseleziona fino a tre atomi.\n" +#~ "\tLe distanze si misurano tra 1 e 2, e 2 e 3.\n" +#~ "\tL'angolo si misura tra 1 e 3, usando 2 come punto comune.\n" +#~ "Mouse destro: azzera le misurazioni." + +#~ msgid "Distance (1->2): %1 %2" +#~ msgstr "Distanza (1->2): %1 %2" + +#~ msgid "Distance (2->3): %1 %2" +#~ msgstr "Distanza (2->3): %1 %2" + +#~ msgid "Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Angolo: %1 %2" + +#~ msgid "Distance (3->4): %1 %2" +#~ msgstr "Distanza (3->4): %1 %2" + +#~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Angolo diedrico: %1 %2" + +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "*1" + +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "*2" + +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "*3" + +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "*4" + +#~ msgid "Distance(s):" +#~ msgstr "Distanze:" + +#~ msgid "Delete Atom" +#~ msgstr "Elimina atomo" + +#~ msgid "Add Bond" +#~ msgstr "Aggiungi legame" + +#~ msgid "Delete Bond" +#~ msgstr "Elimina legame" + +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Cambia elemento" + +#~ msgid "Change Bond Order" +#~ msgstr "Cambia ordine del legame" + +#~ msgid "" +#~ "Draw Tool (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n" +#~ "Right Mouse: Delete Atom" +#~ msgstr "" +#~ "Strumento di disegno (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Mouse sinistro: trascina per creare atomi e legami\n" +#~ "Mouse destro: elimina atomo" + +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "Disegna atomo" + +#~ msgid "Draw Bond" +#~ msgstr "Disegna legame" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Disegna" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Regola idrogeni" + +#~ msgid "Fragment Library..." +#~ msgstr "Libreria dei frammenti..." + +#~ msgid "Avogadro" +#~ msgstr "Avogadro" + +#~ msgid "Cannot read file format of file %1." +#~ msgstr "Impossibile leggere il formato del file %1." + +#~ msgid "Cannot read file %1." +#~ msgstr "Impossibile leggere il file %1." + +#~ msgid "Stop Inserting" +#~ msgstr "Ferma l'inserimento" + +#~ msgid "Open Directory" +#~ msgstr "Apri cartella" + +#~ msgid "" +#~ "Manipulation Tool (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to move atoms\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms." +#~ msgstr "" +#~ "Strumento di manipolazione (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Mouse sinistro: fai clic e trascina per spostare gli atomi.\n" +#~ "Mouse centrale: fai clic e trascina per spostare gli atomi più lontano o " +#~ "vicino.\n" +#~ "Mouse destro: fai clic e trascina per ruotare gli atomi selezionati." + +#~ msgid "Manipulate Atom" +#~ msgstr "Manipola atomo" + +#~ msgid "" +#~ "Navigation Tool (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view" +#~ msgstr "" +#~ "Strumento di navigazione (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Mouse sinistro: fai clic e trascina per ruotare la vista\n" +#~ "Mouse centrale: fai clic e trascina per ingrandire o rimpicciolire\n" +#~ "Mouse destro: fai clic e trascina per spostare la vista" + +#~ msgid "" +#~ "Selection Tool (F11)\n" +#~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n" +#~ "Drag to select a range of atoms\n" +#~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Strumento di selezione (F11)\n" +#~ "Fai clic per prendere atomi, residui o frammenti individuali.\n" +#~ "Trascina per selezionare più atomi.\n" +#~ "Usa Ctrl per commutare la selezione e Shift per aggiungere alla selezione." + +#~ msgid "Selection Mode:" +#~ msgstr "Modalità di selezione:" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&Blocchi" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Gruppi" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "&Stato fisico" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "&Aspetto" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "Muovi il cursore\n" +#~ "per avere informazioni\n" +#~ "sullo stato fisico" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Help text for the molecular viewer" +#~| msgid "" +#~| "Rotate View
    Click and hold the right mouse button, and drag " +#~| "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can " +#~| "also rotate the view around an atom. To do so, position your mouse " +#~| "pointer over the atom before you click the right mouse button." +#~| "

    Zoom View
    To get a closer look, either simply use your " +#~| "scrool wheel, or click and hold the middle mouse button to be able to " +#~| "control the zoom more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you " +#~| "want to zoom in to or out from a specific point in the molecule, point " +#~| "at it first, and then zoom. If you are using a touchpad, the middle " +#~| "mouse button can be simulated by pressing the left and the right " +#~| "mouse button at the same time.

    Display Options
    The " +#~| "options are mostly self-explaining. Changing the quality will either use " +#~| "less or more polygons to render the molecule. If you wonder what the " +#~| "\"Wan der Waals\" style does, take a look at this article: Van der Waals " +#~| "radius.

    Getting more molecules
    It's easy to obtain " +#~| "more molecules for this viewer, as it supports various common file " +#~| "formats. Here's a list of good public databanks:" +#~ msgctxt "Help text for the molecular viewer" +#~ msgid "" +#~ "Rotate View
    Click and hold the right mouse button, and drag " +#~ "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can also " +#~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer " +#~ "over the atom before you click the right mouse button.

    Zoom " +#~ "View
    To get a closer look, either simply use your scrool wheel, " +#~ "or click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom " +#~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to " +#~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then " +#~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be " +#~ "simulated by pressing the left and the right mouse button at the " +#~ "same time.

    Display Options
    The options are mostly " +#~ "self-explaining. Changing the quality will either use less or more " +#~ "polygons to render the molecule. If you wonder what the \"Van der Waals\" " +#~ "style does, take a look at this article: Van der Waals radius.

    Getting more molecules
    It is easy to obtain more molecules " +#~ "for this viewer, as it supports various common file formats. Here's a " +#~ "list of good public databanks:" +#~ msgstr "" +#~ "Rotazione vistaMantenendo cliccato il tasto destro del mouse fate " +#~ "scorrere il puntatore per visualizzare la molecola da una prospettiva " +#~ "differente. È anche possibile ruotare la vista intorno ad un atomo " +#~ "semplicemente puntando il puntatore del mouse sopra all'atomo prescelto " +#~ "prima di fare clic con il tasto destro


    Ingradimento/" +#~ "riduzione vistaPer ingradire o ridurre la vista è sufficiente " +#~ "utilizzare la rotella del mouse o, in sua assenza, far scorrere il mouse " +#~ "tenendo premuto il pulsante centale. Se si vuole ingrandire/ridurre a " +#~ "partire da un punto prefissato della molecola è sufficiente posizionare " +#~ "il puntatore del mouse in quel punto. Se si sta usando un touchpad il " +#~ "pulsante centrale può essere simulato premendo contemporaneamente il " +#~ "pulsante sinistro e quello destro

    Impostazioni di " +#~ "visualizzazione
    Le impostazioni sono per la maggior parte " +#~ "intuitive. Modificando la qualità si userà un numero maggiore o minore di " +#~ "poligoni per riprodurre la molecola. Se vi chiedete cosa riproduce lo " +#~ "stile \"Van der Waals\" potete leggere questo articolo: Raggio di van Der Waals.

    Ottenere altre molecole
    È facile procurarsi altre " +#~ "molecole da visualizzare perché il programma supporta supporta numerosi " +#~ "formati comuni. Ecco una lista di alcuni siti pubblici:
    " + +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "Aiuto del visualizzatore molecole" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Densità" + +#~ msgid "Please load a molecule." +#~ msgstr "Per favore carica una molecola." + +#~ msgid "Click the \"Help\" button" +#~ msgstr "Premi il pulsante «Aiuto»" + +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "per istruzioni d'uso" + +#~ msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~ msgid "%1 g/cm³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Sconosciuto." + +#~ msgid "KOpenBabel" +#~ msgstr "KOpenBabel" + +#~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel" +#~ msgstr "Sovrascrivi file? -- KOpenBabel" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "Densità: %1" + +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr "" +#~ "proprietà dei composti" + +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr "Proprietà atomiche" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "Massa media [u]" + +#~ msgid "

    %1

    Number: %2" +#~ msgstr "

    %1

    Numero: %2" + +#~ msgid "Elementnumber" +#~ msgstr "Numero atomico" + +#~ msgid "Field 2:" +#~ msgstr "Campo 2:" + +#~ msgid "Field 3:" +#~ msgstr "Campo 3:" + +#~ msgid "Field 4:" +#~ msgstr "Campo 4:" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Disposizione" + +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "Dimensione isotopi:" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgstr "pixel" + +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "Mostra widget con &informazioni" + +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Immagine" + +#~ msgid "What does this element look like?" +#~ msgstr "Che aspetto ha questo elemento?" + +#~ msgid "No picture of %1 found." +#~ msgstr "Non sono state trovate immagini dell'elemento %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Acidic Behaviour" +#~ msgstr "Comportamento a&cido" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basico" + +#~ msgid "Acidic" +#~ msgstr "Acido" + +#~ msgid "Neutral" +#~ msgstr "Neutro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amphoteric" +#~ msgstr "Anfotero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal Structures" +#~ msgstr "Mostra struttura &cristallina" + +#~ msgid "bcc, body centered cubic" +#~ msgstr "bcc, cubico a corpo centrato" + +#~ msgid "ccp, cubic close packed" +#~ msgstr "ccp, cubico compatto" + +#, fuzzy +#~ msgid "fcc, face centered cubic" +#~ msgstr "bcc, cubico a corpo centrato" + +#, fuzzy +#~ msgid "hcp, hexagonal close packed" +#~ msgstr "ccp, cubico compatto" + +#~ msgid "Ionic Radius (Charge): %1 (%2)" +#~ msgstr "Raggio ionico (carica): %1 (%2)" + +#~ msgid "Atomic Radius: %1" +#~ msgstr "Raggio atomico: %1" + +#~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm" +#~ msgstr "Abbondanza nella crosta terrestre: %1 ppm" + +#~ msgid "This element is artificial" +#~ msgstr "Questo elemento è artificiale" + +#~ msgid "This element is radioactive" +#~ msgstr "Questo elemento è radioattivo" + +#~ msgid "This element is radioactive and artificial" +#~ msgstr "Questo elemento è artificiale e radioattivo" + +#~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3." +#~ msgstr "Puoi vedere il guscio dell'atomo di %1. %2 ha la configurazione %3." + +#~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case" +#~ msgid "Unknown structure" +#~ msgstr "Struttura sconosciuta" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin" +#~ msgid "%1 K" +#~ msgstr "%1 K" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit" +#~ msgid "%1 %2F" +#~ msgstr "%1 %2F" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine" +#~ msgid "%1 %2Ra" +#~ msgstr "%1 %2Ra" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur" +#~ msgid "%1 %2R" +#~ msgstr "%1 %2R" + +#~ msgid "%1 g/cm3" +#~ msgstr "%1 g/cm3" + +#~ msgctxt "Crystalsystem body centered cubic" +#~ msgid "bcc" +#~ msgstr "bcc" + +#~ msgctxt "Crystalsystem hexagonal dense packed" +#~ msgid "hdp" +#~ msgstr "hdp" + +#~ msgctxt "Crystalsystem cubic close packed" +#~ msgid "ccp" +#~ msgstr "ccp" + +#~ msgid "&Plot" +#~ msgstr "&Disegna" + +#~ msgid "%1 billion years" +#~ msgstr "%1 miliardi di anni" + +#~ msgid "Show &Groups" +#~ msgstr "Mostra &Gruppi" + +#~ msgid "Show &Blocks" +#~ msgstr "Mostra &Blocchi" + +#~ msgid "Show &Acid Behavior" +#~ msgstr "Mostra comportamento &acido" + +#~ msgid "Show &Family" +#~ msgstr "Mostra &famiglia" + +#~ msgid "Show &CAS" +#~ msgstr "Mostra &CAS" + +#~ msgid "Show &Tooltip" +#~ msgstr "Mostra an&teprima" + +#~ msgid "Hide &Tooltips" +#~ msgstr "Nascondi an&teprima" + +#~ msgid "Tooltip, some other small things" +#~ msgstr "Anteprima, numerosi altri piccoli particolari" + +#~ msgid "SVG icon" +#~ msgstr "Icona SVG" + +#~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine" +#~ msgstr "Le immagini degli elementi bromo e iodio" + +#~ msgid "Almost all pictures of the elements" +#~ msgstr "Quasi tutte le immagini degli elementi" + +#~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)" +#~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" +#~ msgstr "%1 %2. Massa cumulativa: %3 u (%4%)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up into four areas:\n" +#~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n" +#~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n" +#~ " fill up the s-orbits." +#~ msgstr "" +#~ "La tavola periodica può essere suddivisa in quattro aree:\n" +#~ "i blocchi s, p, d e f. Il nome indica quale tipo di orbitale\n" +#~ "viene occupato per ultimo. Per esempio in tutti gli elementi del blocco " +#~ "s\n" +#~ "l'ultimo orbitale ad essere riempito è di tipo s." + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up into groups:\n" +#~ " All elements in a group show similar behaviour" +#~ msgstr "" +#~ "La tavola periodica può essere suddivisa in gruppi:\n" +#~ "Tutti gli elementi di un gruppo hanno comportamento simile" + +#~ msgid "" +#~ "The periodic table can be split up in groups of \n" +#~ "elements with different acidic behaviour." +#~ msgstr "" +#~ "La tavola periodica può essere suddivisa in gruppi di\n" +#~ "elementi con lo stesso comportamento acido." + +#~ msgid "The periodic table can be split up into several families." +#~ msgstr "La tavola periodica può essere suddivisa in diverse famiglie." + +#~ msgid "Own" +#~ msgstr "Propria" + +#~ msgid "hdp, hexagonal" +#~ msgstr "hdp, esagonale" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Radius" +#~ msgstr "Sfumatura: Raggio atomico" + +#~ msgid "Gradient: van der Waals Radius" +#~ msgstr "Sfumatura: raggio di van der Waals" + +#~ msgid "Gradient: Covalent Radius" +#~ msgstr "Sfumatura: raggio covalente" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Mass" +#~ msgstr "Sfumatura: massa atomica" + +#~ msgid "Gradient: Atomic Density" +#~ msgstr "Sfumatura: densità atomica" + +#~ msgid "Gradient: Boiling point" +#~ msgstr "Sfumatura: punto di ebollizione" + +#~ msgid "Gradient: Melting point" +#~ msgstr "Sfumatura: punto di fusione" + +#~ msgid "Gradient: Electronegativity" +#~ msgstr "Sfumatura: elettronegatività" + +#~ msgid "Gradient: Electron affinity" +#~ msgstr "Sfumatura: affinità elettronica" + +#~ msgid "Define the last element whose value should be plotted" +#~ msgstr "Definisce l'ultimo elemento da disegnare" + +#~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Definisce se i nomi degli elementi disegnati debbano o no essere " +#~ "visualizzati" + +#~ msgid "&Connect points" +#~ msgstr "&Connetti i punti" + +#~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" +#~ msgstr "Definisce se i punti disegnati debbano o no essere connessi" + +#~ msgid "Define the first element whose value should be plotted" +#~ msgstr "Definisce il primo elemento da disegnare" + +#~ msgid "Acidic:" +#~ msgstr "Acido:" + +#~ msgid "Amphoteric:" +#~ msgstr "Anfotero:" + +#~ msgid "Neutral:" +#~ msgstr "Neutro:" + +#~ msgid "Basic:" +#~ msgstr "Basico:" + +#~ msgid "&Temperatures" +#~ msgstr "&Temperature" + +#~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" +#~ msgstr "Kalzium può mostrare le temperature usando tre differenti scale" + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" +#~ msgstr "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in kelvin" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " +#~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in kelvin. Questa " +#~ "impostazione verrà salvata nel file di configurazione e ripristinata alla " +#~ "prossima esecuzione di Kalzium." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Fahrenheit" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. " +#~ "This is then saved in configuration and restored next time you start " +#~ "Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Fahrenheit. " +#~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e " +#~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Rankine" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Rankine. " +#~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e " +#~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Réaumur." + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Réaumur. " +#~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e " +#~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium." + +#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Celsius" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This " +#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Celsius. " +#~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e " +#~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium." + +#~ msgid "Units of &Energies" +#~ msgstr "Unità di misura dell'&energia" + +#~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "" +#~ "Imposta kJ/mol (kilojoule per mole) come unità di misura dell'energia" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). " +#~ "The other choice you have is eV (electronvolt)." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona questa voce se preferisci scegliere kJ/mol (kilojoule per mole) " +#~ "come unità di misura dell'energia. L'altra scelta possibile è eV " +#~ "(elettronvolt)." + +#~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" +#~ msgstr "Imposta eV (elettronvolt) come unità di misura dell'energia" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " +#~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona questa voce se preferisci eV (elettronvolt) come unità di " +#~ "misura dell'energia. L'altra scelta possibile è kJ/mol (kilojoule per " +#~ "mole)." + +#~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzando questo pulsante potrai esportare lo spettro sotto forma di " +#~ "immagine" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the discovery dates\n" +#~ "of the elements" +#~ msgstr "" +#~ "Muovi il cursore\n" +#~ "per conoscere\n" +#~ "la data di scoperta\n" +#~ "degli elementi" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" +#~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento acido" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" +#~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento basico" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" +#~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento anfotero" + +#~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" +#~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento neutro" + +#~ msgid "Wavelength: %1 nm" +#~ msgstr "Lunghezza d'onda %1 nm" + +#~ msgid "Probability: %1 108s-1" +#~ msgstr "Probabilità: %1 108s-1" + +#~ msgid "Energy 1: %1" +#~ msgstr "Energia 1: %1" + +#~ msgid "Energy 2: %1" +#~ msgstr "Energia 2: %1" + +#~ msgid "Electron Configuration 1: %1" +#~ msgstr "Configurazione elettronica 1: %1" + +#~ msgid "Electron Configuration 2: %1" +#~ msgstr "Configurazione elettronica 2: %1" + +#~ msgid "Term 1: %1" +#~ msgstr "Termine 1: %1" + +#~ msgid "Term 2: %1" +#~ msgstr "Termine 2: %1" + +#~ msgid "J 1: %1" +#~ msgstr "J 1: %1" + +#~ msgid "J 2: %1" +#~ msgstr "J 2: %1" + +#~ msgid "&Export Spectrum as Image" +#~ msgstr "&Esporta lo spettro come immagine" + +#~ msgid "The spectrum could not be saved" +#~ msgstr "Impossibile salvare lo spettro" + +#~ msgid "Image Could Not Be Saved" +#~ msgstr "Impossibile salvare l'immagine" + +#~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" +#~ msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2" + +#~ msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" +#~ msgstr "Termine 1, Termine 2: %1, %2" + +#~ msgid "J 1, J 2: %1, %2" +#~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,393 @@ +# translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Pino Toscano , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calcolatore di concentrazione" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modalità di calcolo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Quantità di soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Massa molare del soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Massa equivalente" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Quantità di solvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Massa molare del solvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentrazione" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantità di soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammi" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnellate" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carati" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libbre" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "once" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "oncia troy" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molare del soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalente del soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densità del soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grammi per litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grammi per millimetro" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogrammi per metro cubico" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogrammi per litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "once per pollice cubico" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "once per piede cubico" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "libbre per pollice cubico" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "libbre per piede cubico" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "libbre per iarda cubica" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Quantità di solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metri cubici" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "piedi cubici" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "pollici cubici" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "miglio cubico" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "oncia liquida" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tazze" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galloni" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinte" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molare del solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densità del solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentrazione:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molare" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molale" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (volume)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (moli)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "La percentuale deve essere meno di 100.0, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La densità non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Il volume non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Il numero di moli non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa molare del solvente è zero, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Il numero di equivalenti è zero - non è possibile calcolare la massa " +"equivalente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "La concentrazione è zero, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Dati non sufficienti per calcolare il valore richiesto, specificare la " +"normalità." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Dati non sufficienti, specificare la molarità, la frazione molare oppure la " +"molalità." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"La quantità è specificata in moli, non è possibile calcolare le masse molari/" +"equivalenti. Specifica massa/volume." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Puoi calcolare la massa molare di un solvente solo se la frazione molare è " +"specificata." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "La massa equivalente non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "La quantità di soluto è sempre specificata in termini della massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "La quantità di solvente è sempre specificata in termini del volume" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,265 @@ +# translation of plasma_applet_gasCalculator.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Pino Toscano , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-09 01:08+0100\n" +"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calcolatore di gas" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modalità di calcolo:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moli / massa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pressione" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Massa molare del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Numero di moli" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Massa del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammi" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnellate" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carati" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libbre" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "once" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "oncia troy" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Pressione del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfere" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "pollici di mercurio" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volume del gas:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "piede cubico" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "pollice cubico" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "oncia liquida" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tazze" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galloni" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinte" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Costante «a» di van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro² atmosfere/mol²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Costante «b» di van der Waals:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litri" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metri cubici" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "pollici cubici" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Il volume non può essere zero, inserisci un valore valido." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"La massa molare non può essere zero, inserisci un valore maggiore di zero." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Assumi gas ideale (non mostrare i coefficienti di van der Waals)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Federico Bosi , 2008. +# Federico Zenith , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-26 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleziona il carattere..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Inserisci il numero atomico." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nome: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Simbolo: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punto di ebollizione: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punto di fusione: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Massa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configurazione di KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of plasma_applet_Molmasscalculator.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Pino Toscano , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:57+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Motore di dati «kalzium» non trovato" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Molecola non valida" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molecola:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copia risultati negli appunti" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Mostra la tavola periodica" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elettronegatività:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atomica:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Punto di ebollizione:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Punto di fusione:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Pino Toscano , 2009, 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-05 15:45+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calcolatore nucleare" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nome dell'elemento:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa dell'isotopo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Tempo di dimezzamento:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "anno" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ore" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "giorni" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "settimane" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modalità di calcolo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Quantità iniziale" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Quantità finale" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantità iniziale:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantità finale:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 secondi" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grammi" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnellate" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carati" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libbre" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "once" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "oncia troy" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "La quantità iniziale non può essere zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "La quantità finale non può essere zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Il tempo è zero, inserisci un valore valido." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "La quantità finale non può essere più grande della quantità iniziale." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "La quantità è sempre specificata in termini della massa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/it/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/it/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/it/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Federico Bosi , 2008. +# Federico Zenith , 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:05+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Si è verificato un errore. Nessun elemento trovato." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Lo sapevi che\n" +" l'elemento %1 ha il simbolo %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Lo sapevi che\n" +" %1 (%2) pesa %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ja/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ja/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9603 @@ +# Translation of kalzium into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# Noboru Sinohara , 2003. +# Kyosuke Takayama , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu , 2005, 2006. +# Yukiko Bando , 2007, 2008. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. +# +# R/S フレーズについては以下を参考に +# http://www.jaish.gr.jp/user/anzen/kag/kag_main01.html +# http://www.nihs.go.jp/ICSC/ +# http://icho.csj.jp/appendAB.html (2005年11月18日訂補) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:16-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Taiki Komoda,Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando,Fumiaki Okushi" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne." +"jp,okushi@kde.gr.jp" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "ファイルのオープンエラー" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "指定されたファイルを開けません。" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "指定されたファイルに保存できません。" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "素晴しいもの" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "物質の状態" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "物質の形態 (固体、液体、気体)。形質の安定性や固まりの度合いに依存。" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "化学記号" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "1 ~ 3 文字による略記。国際会議を経て設定。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "元素" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "クロマトグラフィー" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"流動性の媒質 (移動相) を静的な媒質 (固定相) に吸収させて異なる物質を分離する" +"物質分離法。" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "蒸留" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"蒸発と凝縮による溶液分離法。分離のための蒸留過程は、1 カラムにつき何度か繰り" +"返します。" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"それ以上単純な物質に分かつことができない物質。化学元素は物質の基礎。元素は原" +"子から成り、原子は正電荷の陽子と中性子、電子殻から成る。" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "エマルジョン" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "2 つの液体の異種混合体" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "抽出" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "純粋な物質を得るための均質・異種混合処理。" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "混合" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "濾過" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"液体または気体の物質から固体物質をフィルタ (浸透性の分離壁) で分離する分離" +"法。" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"不定の比率で化合した異なる物質から成る物質。「均質混合物」の外観は単相で、" +"「異種混合物」は複数の相から成る。" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "精度" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "偶発誤差、定誤差から成る。" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "質量保存の法則" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"化学反応を経ても質量は増減しない。反応元の物質の総質量は反応生成物のそれに等" +"しい。" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "倍数比例の法則" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"合金は常に同じ元素を同じ質量比で含んでいる。2 つ以上の元素が一緒になったのな" +"ら、その質量比は一定である。" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "結晶化" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "結晶性の固体物質を、その溶液または液相、気相から分離する分離法。" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "溶液" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "複数の純粋物質の均質混合物" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "質量" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "質量測定" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "物質" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "空間を占め質量をもつすべてのもの。" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "相" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"化学組成、物理特性により、外面的に周囲から切り離された物質の均質な部分。" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "精度 (Accuracy and precision)" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "標準偏差により表現される、偶発誤差による値。" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "精度 (Correctness)" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "偶発誤差による値" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI 単位" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "国際的な記号を用いた測定単位。" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "有効数字" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "有意な桁数" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "標準偏差" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "どの測定精度が予測されるかの統計" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "懸濁液" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "液体・固体物質から成る異種混合物" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "合金" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "一定の割合で複数の元素から成る純粋な物質。" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "アルファ線" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"いくつかの放射性元素の原子から発する、2 個の陽子と 2 個の中性子で構成されたア" +"ルファ粒子から成る放射線。" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "原子" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"原子は化学的にそれ以上切り離すことができず、物質を構成する。一種類の原子の集" +"合を元素と呼ぶ。" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "電子" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "陽子" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "中性子" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "原子核" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "正の電荷を持った原子の小さな中心部。そこでは陽子と中性子が見つかる。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "原子質量" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"炭素原子の質量を 12 単位として定めたの原子の質量。異なる同位体から成る元素で" +"は、同位体混合物の質量の中間が取られる。" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "同位体" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"同位体は、その元素をなす原子の原子核が同じ原子番号を持ちながら、原子質量が異" +"なるもの同士をいう。同位体という言葉は「同じ場所」という意味で、ある元素のす" +"べての同位体が周期表の同じ場所にあることからきている。" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "スピン" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"スピンは、微粒子に関する固有角運動量である。古典力学上のどんな現象からも類推" +"することのできない、純粋に量子力学の現象である。古典的な角運動量が広がりのあ" +"る物体の回転から生じるのに対し、スピンはいかなる内部回転体とも関連はなく、粒" +"子それ自体に内在するものである。" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "磁気モーメント" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " +#| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " +#| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" +#| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"物体の磁気モーメントは、磁場ベクトル自身に対し物体が受ける磁界中のアライニン" +"グ・トルクに関するベクトルである。核磁子の単位で測定される。μ[sub]n[/" +"sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "崩壊方式" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " +#| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " +#| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " +#| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " +#| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " +#| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " +#| "particular nuclide." +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"崩壊方式は粒子崩壊の特定の道筋を記述するものである。放射性崩壊 (核種崩壊) に" +"ついての崩壊方式: [br] → アルファ崩壊 (ヘリウム 4 の原子核崩壊) [br] → β" +"[sup]-[/sup] 崩壊 (電子崩壊) [br] → β[sup]+[/sup] 崩壊 (陽電子崩壊) " +"[br] → 電子捕獲 (EC) [br] → 陽子崩壊 [br] → 自発核分裂 [br] 特定の核種を 1 つ" +"の崩壊方式が占めることが多い。" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "崩壊エネルギー" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "崩壊エネルギーは原子核崩壊によって放出されるエネルギー。" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "核種" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]同位体を参照[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "同中性子体" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "核異性体" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "同重核" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" +"2 つの核種が同数の N 個の中性子を持っていたら、それは同中性子体である。" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "同重核は、同じ質量数を持つ複数の核種である。(例: 陽子と中性子の数の和)" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " +#| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " +#| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " +#| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" +#| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +#| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +#| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " +#| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " +#| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " +#| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " +#| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " +#| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " +#| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " +#| "[sup]58m[/sup]Co)." +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"核異性体は、原子核中の陽子または中性子の励起により生じた原子の準安定状態ある" +"いは異性体である。励起によってスピンによる変化がうながされ、その末に原子核か" +"ら余分なエネルギーが放出される。原子核は 2 度の異性体転移を経て、より低い核種" +"のエネルギー状態へ崩壊する。[br] → γ- 崩壊 (高エネルギー光子放出) [br] " +"→ 内部転換 (エネルギーは原子の異性化に使われる) [br] これに対して化学における" +"異性体の定義は、より一般的な用法である。また同位体の意味にしても、原子核の中" +"性子数が異なるという点で対照的である。特定の原子の準安定な異性体は、通常 “m” " +"を付けることで (あるいは、2 つ以上の異性体を持つ原子の場合は、2m、3m という形" +"で) 指定される。この指定は、通常は原子記号および原子番号に後置される (例: " +"Co-58m) が、上付きの添字で前置されることもある (例: [sup]m[/sup]Co-58 または " +"[sup]58m[/sup]Co)。" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "ベータ線" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "放射性元素の原子から発する電子から成る放射線" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" +#| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +#| "\t\t" +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"電子は原子を構成する粒子。質量: m[sub]e[/sub]=(9.1093897± " +"0.0000054)e-31 kg 負電荷: [i]e[/i]=(1.60217733 ±0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " +#| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " +#| "which occurs in the nucleus of an atom." +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"陽子は原子を構成する粒子。質量: m[sub]e[/sub]=(1.6726231± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg 1 個の原子の原子核における正電荷: [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " +#| "nucleus of an atom." +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"中性子は原子を構成する粒子。1 個の原子の原子核における質量: m[sub]e[/" +"sub]=(1.6749286± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg " + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "カソード線" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"カソード線は真空管内で観測される電子の流れ。例えば、カソード (陰極) とアノー" +"ド (陽極) の少なくとも 2 つの電極が装着された真空ガラス管はダイオードとして知" +"られる。" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "イオン半径" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"イオン半径はイオンと呼ばれる帯電した原子の半径。イオンは正または負の電荷を" +"持っている。あなたが半径をみたイオンの電荷は Kalzium でも表示される。正のイオ" +"ンは元の原子よりも殻内の電子が少なく、負のイオンは多い。したがって、正のイオ" +"ンは元の原子よりも半径が小さく、負のイオンは大きい。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "共有結合半径" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "原子半径" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "ファンデルワールス半径" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"原子のファンデルワールス半径は、架空の剛体球の半径。この剛体球は原子をさまざ" +"まな目的のためにモデル化するのに使われる。ファンデルワールス半径は、結晶中の" +"結合していない原子対の間の原子空間長から決まる。" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"原子半径は、平衡状態の原子における、原子核から最遠の安定した電子軌道までの距" +"離。" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"化学においての共有結合半径は、共有結合している 2 つの同一な原子の原子核間距離" +"の半分の値のことをいう。" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "ウォッチグラス" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"ウォッチグラスはさまざまな実験技術に使われる、直径 5-10cm の枠を持った丸いガ" +"ラスです。その縁は、蒸発させるための少量の液体をためておけるよう、上へ湾曲し" +"ています。蒸発はウォッチグラスをブンゼンバーナーで加熱することで促進できま" +"す。ウォッチグラスはペトリ皿やビーカーを覆うのにも使えます。さらにウォッチグ" +"ラスは少量の物質の重さを量ったり、加熱乾燥棚の物質を (少量なら) 乾燥させるこ" +"ともできます。ウォッチグラスという語は、かつての懐中時計の保護ガラスがしばし" +"ばドーム状であったことに由来します。" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "石膏脱水機" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"石膏脱水機は実験室用の装置です。これはしばしばガラスでできており、化学物質を" +"乾燥させる、すなわち試料から水や液体を取り除くのに役立ちます。\n" +"\t\t\t原理上は、キャップの付いたガラスのボウルです。ボウルの気密性をはかるた" +"め、キャップは平らに研磨されています。石膏脱水機の下部には通常、塩化カルシウ" +"ム、シリカゲル、無水リン酸、あるいは硫酸といった乾燥剤が詰められています。乾" +"燥させる試料は、乾燥剤の上にある透明な (プラスチックまたはセラミックの) カー" +"トリッジに置かれます。\n" +"\t\t\t乾燥剤には吸湿性があるため、周囲の水蒸気を吸収するわけです。そうして乾" +"燥した空気は、乾燥対象の試料から水分を吸収します。" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "スパチュラ" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"スパチュラは化学薬品をすくい取ったり移したりすりつぶしたりする道具です。さま" +"ざまな材質 (鉄、チタン、プラチナなど) と形状 (平形、さじ形など) のものがあり" +"ます。" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "水流ポンプ" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"水流ポンプは 2 本の引き込みパイプと 1 個の出口を持ち、1 本が他方の内部に" +"ある 2 本のパイプという原理で構成されています。水の引き込みでは、若干大きなパ" +"イプに向かってノズルからフル水圧で水がジェット噴射されます。これにより、水の" +"ジェット噴射は 2 番目の引き込みパイプから空気や液体を運び去ります。
    これ" +"は、漂っている液体に陰圧をかけることでもたらされます。つまりこれは流体力学の" +"逆説の応用にあたります。漂っている液体の近接物は押しのけられるのではなく、引" +"き込まれるということです。
    " + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "屈折計" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"屈折計を使えば、光学メディアの屈折率が決まります。化学的な屈折率が分かれば、" +"合成した後でも試料の純度が分かるし、合成が成功したことを報告できるでしょう。" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "モルタル" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"モルタルは固体を人の手でかき混ぜて使われます。モルタルはまた、粉末の混合物を" +"かき混ぜることで均質になります。すりこぎとして知られるこん棒状の道具は、モル" +"タルをかき混ぜるのに使われてきました。" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "加熱コイル" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"加熱コイルはフラスコや他の容器を加熱するのに使います。マルチ型加熱コイルには" +"温度計をつなぐことができ、そのため特定の温度を超えることなく加熱できます。試" +"料液を磁気撹拌器で撹拌できるよう、加熱コイルの内部では磁界を扱うことができま" +"す。こうすることにより、試料液の温度や組成を均質にします。" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "コルクリング" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"丸底フラスコのような大きな容器は、コルク製の輪におかれます。コルクは、割れや" +"すい道具を保護するには正にうってつけの、特別柔軟で軽量の木材です。" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "滴下漏斗" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"滴下漏斗は正確な流量での滴下を可能にします。弁で滴下の速さを操作できます。" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "分液漏斗" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"分液漏斗は異なる濃度によって、試料液の混合物を分離します。底部の弁は、濃度が" +"高い方の試料液を排出して別容器に移し替えるのに使います。" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "試験管立" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"試験管立は、少量ずつの化学薬品をたくさん実験するときや、乾いた試験管が欲しい" +"ときに役立ちます。" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "ボルテクサー" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"ボルテクサーは、実験室にある試薬を均質化するのに役立ちます。均質化する液体を" +"入れた容器を台の上に置きます。接触センサーがオンになる点で、その台を毎分 " +"3000 回転以上で回転させかき混ぜます。このようにして、試料液の極微な量をできる" +"だけ迅速に均質化することができます。これは試料液を分離するのに使われる遠心分" +"離機とは対照的です。" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "洗浄瓶" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"洗浄瓶は色々な用途に使えます。多くの実験室では通常、水、塩、酸あるいは一般的" +"に使われる試料液を入れておきます。また、正確な量を測る必要がない試料液を使う" +"ときにも便利です。" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "ロータリーエバポレータ" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"ロータリーエバポレータは、溶媒を気化させるために、熱湯が入った槽に入れた丸底" +"フラスコで構成されます。フラスコが回転すると、溶媒が凝縮器の上の真空部分に集" +"まりしたたり落ちて、凝縮物となってフラスコにたまります。このようにして溶液を" +"濃縮あるいは精製することができます。真空ポンプを付ければ、気圧を下げることに" +"よって試料液の沸点を下げることができます。" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "還流冷却器" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"還流冷却器は、加熱によって生じた気体を冷却器に集める過程を担います。試料液は" +"凝縮するまで冷やされ、元の試料液に流れ戻ります。試料液は通常、丸底フラスコや" +"三つ口フラスコなどに入れます。" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "ピペットバルブ" + +#: data/tools.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the " +#| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the " +#| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the " +#| "pipette." +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"ピペットバルブはピペットを満たすのに使います。バルブを握って放すことでピペッ" +"トに試料液を注入します。バルブを握ることで試料液はピペットから出ていきます。" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "試験管" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"試験管では小規模な反応や実験が行われます。種類も豊富です。例えば、あるものは" +"接合具を持っていたり、またあるものは目盛が刻まれていたり、耐久性が高められて" +"いるものもあります。" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "防護眼鏡" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"多くの実験室では防護眼鏡の着用を徹底させています。防護眼鏡なしでは、多くの化" +"学実験が非常な危険を伴います。通常、レンズは機械的な衝撃や酸性・塩基性の化学" +"薬品のいずれも防護する特殊プラスチックです。" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "丸底フラスコ" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"丸底フラスコは多くの化学反応に使われます。他の器具とつないで管部に霜を発生さ" +"せられるものもあります。コルクリングを使えばテーブルに置けます。" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "フルピペット" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"フルピペットは普通のピペットと違い、特定の分量しか扱うことができません。" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "乾燥管" + +#: data/tools.xml:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a " +#| "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to " +#| "absorb water from the atmosphere." +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"水分のない状態を維持するのが必要な化学反応があります。この要求にこたえるべ" +"く、乾燥管が含有する吸湿性の化学物質が、空気中の水分を吸収します。" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "試験管ホルダー" + +#: data/tools.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +#| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the " +#| "tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes " +#| "over open flames." +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"試験管ホルダーを使えば簡単に試験管を押さえておくことができます。ホルダーを使" +"えば熱くなった試験管と手の間に安全な距離ができます。特に、試験管を直火にかけ" +"ておくときに使えます。" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "メスシリンダー" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"メスシリンダーならば、比較的正確な量の液体を入れることができます。さらに、メ" +"スシリンダーはそこに粒子状の物質を沈めておくこともできます。このことから、傾" +"斜法によって粒状物質と液体を分離することもできます。" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "温度計" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"温度計を使えば、試料の温度を測定することができます。実験室では、酸や塩基にも" +"使える特殊な温度計が使われます。" + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "磁気撹拌棒" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"磁気撹拌棒は、化学的に極めて不活性な磁性体の小さな棒です。多くの加熱器は循環" +"のための磁石を内蔵しています。これがかき混ぜ棒となって混合物を均一にします。" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "磁気撹拌棒レトリバー" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"磁気撹拌棒レトリバーを使えば、容器から磁気撹拌棒を取り除くことができます。こ" +"のレトリバーは端がかき混ぜ棒になっている、磁石の付いた棒です。" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "ピペット" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"ピペットは、実験室で少量の液体を採取するのに使います。ピペットには計量目盛が" +"あり、ゴム球で液体を滴下するときのはかりに使います。どの種類のピペットも " +"20°C の温度の流体向けに、また流出時 (“Ex.” で示す) のことを考えて調整されてい" +"ます。流出が必要ならば、ピペットがそれを示します。" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "エルレンマイヤーフラスコ (三角フラスコ)" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"エルレンマイヤーフラスコは化学者のエミール・エルレンマイヤー (1825-1909) にち" +"なんで名付けられ、ビーカーと違い逆円錐形の胴部と円筒形の首を備えています。エ" +"ルレンマイヤーフラスコには口径の狭いものと広いものがあります。用途によって" +"は、他の容器との高接続性を確保するため正確な研削をすることがあります。\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\t狭口のものは、特に沸騰時や内容物を撹拌して反応させている最中などに、試" +"料液が飛び出す危険を減らします。\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tエルレンマイヤーフラスコは試料液の混合や、かき混ぜたり振ったりして反応" +"をうながすのに有効です。エルレンマイヤーフラスコは撹拌台に直接置くことができ" +"るため、磁気撹拌器の使用には特に向いています。これに対し丸底フラスコは、撹拌" +"台にコルクリングを乗せ、その上に置かなければなりません。\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "超音波浴装置" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"化学反応によっては、気体を含まない溶媒が重要であることがあります。これを満足" +"させるために、反応槽を超音波浴装置につからせるとよいときがあります。高周波の" +"音によってヴェイパー・ロックを解消して気体を上昇させます。この過程をガス抜け " +"(ガス抜き) といいます。" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "天秤" + +#: data/tools.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +#| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 " +#| "gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are " +#| "protected against changes in airflow by a dome." +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"実験室ではしばしば、非常に正確な試薬の量を検量しなければなりません。高精密天" +"秤になると、1 万分の 1 グラムに至るまでの計量が可能です。したがってこうした天" +"秤は、反響を避けるため堅固なブロックの上に置き、また風よけドームで覆います。" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "蒸留ブリッジ" + +#: data/tools.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "One means of separating a mixture is to use distillation. In this " +#| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. " +#| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas " +#| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas " +#| "phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge " +#| "is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for " +#| "controlling the temperature of the distillation bridge." +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"混合物を分離する一つの手段として蒸留があります。蒸留ブリッジは 2 つのポットが" +"近接しています。片方のポットには分離する混合物が入っています。加熱によってブ" +"リッジに気体が発生します。ブリッジの末端には気体の相が濃縮され、丸底フラスコ" +"にしたたり落ちていきます。通例ブリッジは、還元水によって冷やされます。さらに" +"ときには、蒸留ブリッジの温度を調整するための温度計もあります。" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "注射器" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"注射器はガラス管とプランジャーの 2 つの部品から成ります。普通はともにガラス製" +"です。気体はガラス管に入っていきます。閉じた系であるため注射器からプラン" +"ジャーが押し出されます。これが、化学反応の容積を計るのに使えます。" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "分離ビーカー" + +#: data/tools.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation " +#| "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees " +#| "after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of " +#| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on " +#| "the boiling point of the liquid distilled." +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"この分離ビーカーの 4 つの端には 4 つの小さなフタを取り付けます。蒸留の途中、" +"ある温度に達したら、ビーカーを 60 度回します。このようにして蒸留が終わった際" +"に、4 つのフタすべてには、沸点に応じて特定の液体が入っています。" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "バーナー" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"バーナーには何種類かあります。この画はテクルバーナーです。各タイプには用途が" +"特定されます。最高温度や加熱可能範囲がそれぞれ異なっています。" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "換気フード" + +#: data/tools.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. " +#| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"換気フードは化学反応から気体をろ過し、清浄化してから建物の外へ排出します。" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "接触式温度計" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "クランプ" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "クランプを用いれば、どんな種類の道具も容易に固定することができます。" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "試験紙" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "短脚漏斗" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "ビュレット" + +#: data/tools.xml:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific " +#| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an " +#| "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the " +#| "container will then be titrated. High-quality burets have a venting " +#| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact " +#| "volume for which the buret is calibrated." +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"ビュレットは液体の滴定に使います。ビュレットは特定の量の液体で満たされます。" +"ビュレットの下には三角フラスコのような容器を置きます。弁を開くことで容器内の" +"液体が滴下されます。高品質のビュレットは通気機構を持ち、測定のための正確な量" +"の補給が簡単に行えます。" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "ビーカー" + +#: data/tools.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +#| "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used " +#| "for titrations." +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"ビーカーは多くの作業で使われます。化学反応を起こす化学物質を貯蔵したり、滴定" +"に使われたりします。" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (示差走査熱量測定)" + +#: data/tools.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +#| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +#| "chemicals or to describe them." +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC は化合物の熱流量を測定します。この値はどんな種類の物質も非常に顕著に特定" +"します。そのため、DSC は化学薬品の識別や説明に使われます。" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "デュワービン" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "水素" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "ヘリウム" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "リチウム" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "ベリリウム" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "ホウ素" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "炭素" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "窒素" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "酸素" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "フッ素" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "ネオン" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "ナトリウム" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "マグネシウム" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "アルミニウム" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "ケイ素" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "リン" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "硫黄" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "塩素" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "アルゴン" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "カリウム" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "カルシウム" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "スカンジウム" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "チタン" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "バナジウム" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "クロム" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "マンガン" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "鉄" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "コバルト" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "ニッケル" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "銅" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "亜鉛" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "ガリウム" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "ゲルマニウム" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "ヒ素" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "セレン" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "臭素" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "クリプトン" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "ルビジウム" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "ストロンチウム" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "イットリウム" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "ジルコニウム" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "ニオブ" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "モリブデン" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "テクネチウム" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "ルテニウム" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "ロジウム" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "パラジウム" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "銀" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "カドミウム" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "インジウム" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "スズ" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "アンチモン" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "テルル" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "ヨウ素" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "キセノン" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "セシウム" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "バリウム" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "ランタン" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "セリウム" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "プラセオジム" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "ネオジム" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "プロメチウム" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "サマリウム" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "ユウロビウム" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "ガドリニウム" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "テルビウム" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "ジスプロシウム" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "ホルミウム" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "エルビウム" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "ツリウム" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "イッテルビウム" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "ルテチウム" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "ハフニウム" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "タンタル" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "タングステン" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "レニウム" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "オスミウム" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "イリジウム" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "白金" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "金" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "水銀" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "タリウム" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "鉛" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "ビスマス" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "ポロニウム" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "アスタチン" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "ラドン" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "フランシウム" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "ラジウム" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "アクチニウム" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "トリウム" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "プロトアクチニウム" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "ウラン" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "ネプツニウム" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "プルトニウム" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "アメリシウム" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "キュリウム" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "バークリウム" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "カリホルニウム" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "アインスタイニウム" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "フェルミウム" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "メンデレビウム" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "ノーベリウム" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "ローレンシウム" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "ラザホージウム" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "ドブニウム" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "シーボーギウム" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "ボーリウム" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "ハッシウム" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "マイトネリウム" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "ダームスタチウム" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "レントゲニウム" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "コペルニシウム" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "ジルコニウム" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Flerovium" +msgstr "メンデレビウム" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "従来の周期表" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "長周期表" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "短周期表" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "遷移元素" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ 周期表" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gas Calculator" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "気体計算機" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "方程式バランサー" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "核計算機" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "気体計算機" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "濃度計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "分子質量計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "滴定計算機" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"パーセントは 100 を越えることはできません。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "密度は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "質量は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "容積は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "モル数は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "モル質量は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "濃度が 0 です。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "溶媒の容積は 0 ではありえません。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "溶媒のモル数は 0 ではありえません。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "溶媒の質量は 0 ではありえません。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "溶媒のモル質量を計算するには、モル比率を指定してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "モル質量は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "等価質量は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

    Some of the following data is not " +#| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " +#| "you do not have to specify the molar mass of the solute.

    " +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"いくつかのデータは必要ありません。例えば、溶質のモル数を指定した場合、" +"モル質量を指定する必要はありません。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "ここで溶液中の溶質量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "溶質の量を指定する方法" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "ここで溶質量を指定する方法を変更します。例えば、質量、モル数、容積。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solute" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "溶質のモル質量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "ここで溶媒のモル質量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "ここで物質のモル質量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the value of the density of the solute. This " +#| "is required only if you are specifying the amount of solute in terms of " +#| "volume." +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "ここで溶質の密度を指定します。溶質量を容積で指定するときのみ必要です。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "ここで溶質の密度を指定します。溶質量を容積で指定するときのみ必要です。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount of Solvent" +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "溶媒量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "ここで溶液中の溶媒量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "溶質の量を指定する方法" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "ここで溶媒量を指定する方法を変更します。例えば、質量、モル数、容積。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solvent" +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "溶媒のモル質量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "ここで溶媒のモル質量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "ここで溶媒のモル質量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"ここで溶液の密度を指定します。溶液量を質量で指定するか溶液の質量が必要な時必" +"要です。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "ここで溶液の濃度を右の単位で指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "計算できる量の一覧です。量を選んで、必要な値を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "ここで溶媒量の単位を指定します" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/モル)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"ここで溶質密度の単位を指定します。溶質量を容積で指定するときのみ必要です。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "ここで溶液中の溶質量の単位を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/モル)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "クリックしてすべての値を初期値に復帰" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "モル質量は 0 ではありえません。0 でない値を入力してください。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "ここで物質のモル質量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "ここで気体のモル質量を指定します。例えば気体水素の場合 2。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +#| "moles = mass / molar mass" +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"ここで気体のモル数を指定します。\n" +"モル数 = 質量 ÷ モル質量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"ここで気体の質量を指定します。\n" +"質量 = モル数 × モル質量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "ここで質量の単位を変更します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "ここで気体の圧力を変更します" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "ここで圧力の単位を指定します。例えば、気圧、バール、など。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "ここで気体の温度乎指定します" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "ここで気体の温度乎指定します" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "温度のスケールを選択" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "ここで温度の単位を指定します。例えば、ケルビン、摂氏、など。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "ここで気体ん容積を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "ここで気体ん容積を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "ここで容積の単位を変更します。例えば、リットル。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "実在気体のデータ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "ファンデルワールス定数 b の単位を指定します" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"ここで気体のファンデルワールス定数 b を指定します。実在気体に対してのみ必要で" +"す。理想気体の場合 0.0 を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "ファンデルワールス定数 a の単位を指定します" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"ここで気体のファンデルワールス定数 a を指定します。実在気体に対してのみ必要で" +"す。理想気体の場合 0.0 を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "ファンデルワールス定数 b の単位を指定します" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "ここでファンデルワールス定数 b の単位を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "毎モル" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "クリックしてすべての値を初期値に復帰" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "初期量は 0 ではありえません。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "最終量は 0 ではありえません。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "時間が 0 です。有効な値を入力してください。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "最終量が初期量を越えています。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "元素データ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "ここで計算を適用する元素を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "ここで計算する元素の同位体を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "上の同位体の半減期を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "上の同位体の半減期を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "ここで半減期の単位を指定します。例えば、年、秒、など。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "年" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "時間" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "日" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "週" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "ここで同位体の原始質量をグラム毎モルで表示します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "グラム/モル" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "他のデータ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"ここで計算したいものを選択します。「時間」、「物質の初期量」、または「物質の" +"最終量」。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "初期量" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "最終量" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "ここで放射性物質の初期量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "ここで放射性物質の初期量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "ここで放射性物質の最終量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "ここで放射性物質の最終量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "ここで初期量から最終量まで現象する時間を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "溶質の量を指定する方法" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "ここで物質の初期量を指定する方法を変更します。例えば、質量かモルか。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "モル" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "溶質の量を指定する方法" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "ここで物質の最終量を指定する方法を変更します。例えば、質量かモルか。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "ここで放射性物質の初期量を指定します。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "ここで物質の初期量の単位を指定します。例えば、グラム、ポンド、など。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "グラム" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "トン" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "カラット" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "ポンド" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "オンス" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "トロイオンス" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "ファンデルワールス定数 b の単位を指定します" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "ここで物質の最終量の単位を指定します。例えば、グラム、ポンド、など。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "溶媒の密度の単位を指定" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "ここで時間の単位を指定します。例えば、年、秒、など。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "情報/エラーメッセージ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "量は常に質量で指定されます" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "気体は理想気体であると仮定 (ファンデルワール定数は非表示)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "質量計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "別名などの詳細表示" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "別名追加タブを表示" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "溶質量は常に質量で指定されます" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "溶媒量は常に容積で指定されます" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Names" +msgid "Experimental values" +msgstr "元素名" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "素晴しいもの" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "ユーザ定義の別名ファイルを見つけることができませんでした。" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "等価点" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save" +msgid "Save work" +msgstr "保存" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Oxygen" +msgid "Open work" +msgstr "酸素" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Here you can define what you want to plot" +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "ここでプロットの種類を選択します" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "容積(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "パラメータ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X 軸" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y 軸" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "グラフを描画する" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "メモ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X 最小値:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Oxygen" +msgid "Open" +msgstr "酸素" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "元素が選択されていません" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "グラフィックが見つかりません" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "次へ(&N)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "次の元素に移動" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "前へ(&P)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "前の元素に移動" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "ブロック: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "%1 によって発見されました。" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "名前の由来:
    %1
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "融点" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "沸点" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "電子親和力" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "電子配置" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "ファンデルワールス半径" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "原子質量" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "イオン化エネルギー" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "第 1 イオン化エネルギー" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "電気陰性度" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom numbers" +msgid "Oxidation states" +msgstr "原子番号" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "同位体表" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "中性子" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "存在度" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "半減期" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "エネルギーおよび崩壊形式" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "スピンおよびパリティ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "データの概要" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "原子模型" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "同位体" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "スペクトル" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "追加情報" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "追加情報" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "%1 のスペクトルが見つかりません。" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "データをプロット" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "原子番号" + +# skip-rule: tag-italic +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"

    このソルバーを使って化学方程式を解くことができます。

    変数を使" +"う: 元素の数を変数で表すには、下の例のように元素記号の前にアルファベット 1 文" +"字を付けます。
    aH + bO -> 5H2O (結果: 10 H + 5 O -" +"> 5 H2O)
    この式を解くことによって必要な水素と酸素の" +"数が分かります。

    電荷を定義する: 元素の電荷を指定する場合は、下の例のよ" +"うに角括弧を使います。
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (結果: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "方程式:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "計算する方程式をこのフィールドに入力します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "このボタンを押すと左の方程式が計算されます。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "計算(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy answer to clipboard" +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "答えをクリップボードにコピー" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "K" +msgid "OK" +msgstr "K" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "化学データをエクスポート" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "元素" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "記号" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "精密質量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "イオン化" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "元素の分類" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "ファイルを書き込みのために開けませんでした。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "スキーム:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "勾配:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "スライドして現在の温度を変更" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "温度上昇を再生/一時停止する" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "スライドして温度上昇の速度を変更" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "この温度周辺を融点にもつ元素:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "この温度周辺を融点にもつ元素はありません" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "この温度周辺を沸点にもつ元素:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "この温度周辺を沸点にもつ元素はありません" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "拡大縮小" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "元素 %1 (%2) の同位体" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "同位体表" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "アルファ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr " EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "β+" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "β-" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "安定" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "磁気モーメント: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "半減期: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "半減期: 不明" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "存在度: %1%" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "核子数: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "スピン: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "精密質量: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "データをエクスポート(&E)..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "スキーム(&S)" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "グラデーション(&G)" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "表(&T)" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "記数法(&N)" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "データをプロット(&P)..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "計算する(&C)..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "基本的な化学計算をする計算機です。" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "同位体表(&I)..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "この表は化学元素の知られているすべての同位体を表示します。" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "用語集(&G)..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "R/S フレーズ(&R)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "化学ファイルを変換(&C)..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"このツールを使って化学データを含むファイルをさまざまなファイルフォーマットに" +"変換します。" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "分子エディタ..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "このツールを使って分子立体構造を見たり編集したりします。" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "表(&T)..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "化学に関する記号と数字のリストを表示します。" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "周期表の凡例の表示/非表示を切り替えます。" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "補足的な情報とツールを含むサイドバーの表示/非表示を切り替えます。" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "補足的な情報とツールを含むサイドバーの表示/非表示を切り替えます。" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "凡例" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "周期表の情報" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalzium の表を保存" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "知識" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium エラー" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "このシステムは OpenGL をサポートしていません。" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "スキーム" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "勾配" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "単位" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "計算機" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), 質量: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "PSE を選択" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "望みの PSE を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "デフォルトの色スキームを選択" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "ラジオボタンをクリックして、色スキームを選びます。" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "デフォルトのグラデーションを選択" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "メニュー項目をクリックして、望みのグラデーションを選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "デフォルトの記数法 (IUPAC) を選択" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "望みの記数法を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "凡例を表示/隠す" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "原子質量を PSE 表に表示するかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "原子質量を PSE に表示" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "周期表の種類を選択 (デフォルトは従来の周期表)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "表示する周期表" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 共有結合半径グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 共有結合半径グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラ" +"デーションを使うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium ファンデルワールス半径グラデーション機能に対数グラデーションを使うか" +"どうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium ファンデルワールス半径グラデーション機能に線形グラデーションではなく" +"対数グラデーションを使うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Kalzium 質量グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 質量グラデーションに線形グラデーションではなく対数グラデーションを使" +"うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium 沸点グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 沸点グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーション" +"を使うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium 沸点グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 融点グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーション" +"を使うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 電気陰性度グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 電気陰性度グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデー" +"ションを使うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +#| "Gradient feature" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 発見日グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 発見日グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーショ" +"ンを使うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 電気親和力グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 電気親和力グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデー" +"ションを使うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium イオン化グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium イオン化グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデー" +"ションを使うかどうかを指定します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "デフォルトのグラデーションの色" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "スキームが未選択の場合の色を選択" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "スキームが未選択の場合の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "液体元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "固体元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "気体元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "放射性元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "人工元素の色を選択" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Sブロックの元素の色を選択" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Pブロックの元素の色を選択" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Dブロックの元素の色を選択" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Fブロックの元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "1 族の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "2 族の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "3 族の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "4 族の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "5 族の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "6 族の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "7 族の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "8 族の元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "アルカリ金属の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "希土類元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "非金属元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "アルカリ土類金属の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "他のカテゴリに適合しない金属の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "ハロゲン元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "遷移元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "希ガスの色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "半金属元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "アルカリ土類金属の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "非金属元素の色を選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "この値は、Kalzium で eV と kJ/mol のどちらを使うかを定義します" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV または kJ/mol を使用" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "この値は、Kalzium で使う温度スケールを定義します" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "温度のスケールを選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "この値は、Kalzium で使う温度スケールを定義します" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "温度のスケールを選択" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "この値は、Kalzium で使う温度スケールを定義します" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "波長:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "この値は、Kalzium で使う温度スケールを定義します" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "SpectrumType" +msgstr "スペクトル" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "ユーザが量を質量でのみ指定したいときに真。" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "デフォルトで気体を理想気体と設定" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"気体が理想気体であると仮定したとき真。この場合、ファンデルワール定数は計算機" +"に表示されません。" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "濃度計算機に溶質量は常に質量であると設定します" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "溶質量が常に質量で指定されるときに真" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "濃度計算機に溶媒量は常に容積であると設定します" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "溶媒量が常に容積で指定されるときに真" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "サイドバーを表示/隠す" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "ファンデルワールス" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "ミュー" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "電気陰性度 (ポーリング)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "発見日" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "電子親和力" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "第 1 イオン化" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "記数法なし" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "旧 IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "モノクロ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "すべての元素" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "ブロック" + +# |,no-bad-patterns +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Sブロック" + +# |,no-bad-patterns +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Pブロック" + +# |,no-bad-patterns +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Dブロック" + +# |,no-bad-patterns +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Fブロック" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "アイコン" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "元素をそれぞれの用途を表すアイコンで表示します。" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "アルカリ土類金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "希土類元素" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "非金属元素" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "アルカリ金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "その他の金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "ハロゲン" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "遷移金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "希ガス" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "半金属" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1 族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2 族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3 族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4 族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5 族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6 族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7 族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8 族" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "未定義" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "未知" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "この元素は %1 年に発見されました。" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "この元素はまだ IUPAC によって正式に認められていません。" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "この元素は古代文明においても知られていました。" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plot Data" +msgid "No Data" +msgstr "データをプロット" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "用語集" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "固体" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "液体" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "気体" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "対数" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "線形" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "最小値: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "最大値: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "スキーム: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "元素の周期表" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "多数のコード、他の開発者を手助けする常駐のグル" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "分子ビューアの基礎、SoC 中に Marcus を指導" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC で分子ビューアに取り組み、libavogadro の移植と統合" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC の剣先ウィジェット、いくつかの小さな改良" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem、方程式ソルバー" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "コードの整理、分子質量計算機のパーサ、多くの小さな改良" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "多くの小さなこととドキュメンテーション" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "方程式ソルバーと分子ビューアのコードおよびドキュメンテーション" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "たくさんの美しい元素アイコン" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "たくさんの美しい元素アイコンも!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "いくつかのアイコン" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "情報ダイアログのいくつかのアイコン" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "ほとんどの同位体情報を寄贈" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "いくつかのアイコンの作成と他の着想" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "情報ダイアログのデザイン" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "軌道アイコン" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "新しいインターフェースのデザイン、ユーザビリティの改良" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "分子をロード" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download new molecule files" +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "新しい分子ファイルをダウンロード" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "分子をロード" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"上のウィジェットに\n" +"化学式を入力して\n" +"「計算」をクリック。\n" +"例えば、#Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "分子質量: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "無効な入力" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "記号は二文字以上必要です。" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "記号は既にわりあてられています" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "完了" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "ユーザ定義の別名ファイルを見つけることができませんでした。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "ここに分子式を入力" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"ここで分子式を入力します。\n" +"例1> CaCO3\n" +"例2> MeOH\n" +"例3> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "このボタンをクリックして計算。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "計算" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "元素構成" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "原子" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "総質量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "使われた別名" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "式で使われた別名" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"分子で使われた別名を表示します。\n" +"例えば、分子 MeOH のなかで使われた別名は Me = CH3。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "別名" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "別名" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "別名を定義" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "短縮形" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "別名の短縮形" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"ここで別名の短縮形を指定します。\n" +"例えば、Me。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "クリックして別名を追加" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "クリックして、有効なら別名を追加。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "別名を追加。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "システム定義の別名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "ユーザ定義の別名" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "システム定義の別名一覧。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "この表にすべてのシステム定義の別名を表示します。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "ユーザ定義別名の一覧" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "あなたか別のユーザが追加した別名の一覧。" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X 軸" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "平均値:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "ここでプロットの種類を選択します" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大値:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小値:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "表示:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Type" +msgid "Element Type:" +msgstr "元素のタイプ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "最初の元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "最後の元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "すべての元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "金属元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "非金属元素 / 半金属元素" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Sブロック元素" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Pブロック元素" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Dブロック元素" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Fブロック元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "希ガス" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "アルカリ金属" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "アルカリ土類金属" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "ランタノイド" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "アクチノイド" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "放射性元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "ラベルなし" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "元素名" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "元素記号" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y 軸" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "R/S フレーズ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R フレーズ:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S フレーズ:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "表示する R/S フレーズが指定されていません。" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S1: Keep locked up" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: 施錠して保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: 子供の手の届かないところに保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S3: Keep in a cool place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: 涼しい場所に保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: 居住空間から離れたところに保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: 製造者が指定した適切な液体中に保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: 製造者が指定した不活性ガス中に保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: 容器のふたをしっかり閉めて保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S8: Keep container dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: 容器を乾燥させておく。" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: 容器を換気のよい場所に保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: 容器を密封しないこと。" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: 食品、飲料、飼料から離しておく。" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: 製造者が指定した不適合物質から離しておく。" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S15: Keep away from heat" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: 熱源から離しておく。" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: 発火源から離しておく。禁煙。" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: 可燃性物質から離しておく。" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S18: Handle and open container with care" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: 取り扱いおよび容器を開ける際に注意する。" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: 使用中は飲食をしないこと。" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S21: When using do not smoke" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: 使用中は喫煙をしないこと。" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S22: Do not breathe dust" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: 粉じんを吸入しないように注意する。" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: ガス/ヒューム/蒸気/噴霧 (適切な用語は製造者が指定) を吸入しないように注" +"意する。" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: 皮膚との接触を避ける。" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: 目との接触を避ける。" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +#| "and seek medical advice" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "S26: 目に接触した場合は、直ちに大量の水で洗い流し、医師に相談する。" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: 汚染された衣服は直ちにすべて脱ぐ。" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: 皮膚に接触した場合は、製造者が指定した物質を大量に用いて直ちに洗浄する。" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S29: Do not empty into drains" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: 下水に流さないこと。" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S30: Never add water to this product" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: この製品には決して水を加えないこと。" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: 静電放電に対する予防策を取る。" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: この物質と容器は安全な方法で処分しなければならない。" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: 適切な保護衣を着用する。" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: 適切な保護手袋を着用する。" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " +#| "equipment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: 換気が不十分な場合は、適切な呼吸装置を装着する。" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: 目/顔面用保護具を着用する。" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +#| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: この物質で汚染された床や物体の洗浄には製造者が指定した方法を用いる。" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: 火災や爆発が発生した場合は、ヒュームを吸入しないように注意する。" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +#| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: くん蒸/噴霧中は適切な呼吸装置 (適切な用語は製造者が指定) を装着する。" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +#| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " +#| "water )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: 火災が発生した場合は、製造者が指定した消火方法を用いる。(水を加えると危" +"険が増す場合は、製造者は「決して水を使用しないこと」を追加する)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +#| "immediately ( show the label where possible )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: 事故が発生した場合や気分が悪くなった場合は、直ちに医師に相談する (可能で" +"あればラベルを見せる)。" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " +#| "container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: 飲み込んだ場合は、直ちに医師に相談し、この容器またはラベルを見せる。" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: 製造者が指定した温度を超えないように保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: 製造者が指定した適切な物質で湿らせておく。" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S49: Keep only in the original container" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: 元の容器でのみ保管する。" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: 製造者が指定した物質と混合しないこと。" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: 換気のよい場所でのみ使用する。" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: 室内の表面積の広い部分 (訳注: 天井、床、壁など) への使用には適さない。" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: 身体への暴露を避ける - 使用前に取扱説明を入手する。" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +#| "waste collection point" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: この物質と容器は、有害または特殊廃棄物処理施設で処分しなければならない。" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: 環境汚染を避けるために適切な封じ込めを行う。" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "R59: 回収/リサイクル方法について製造者/供給業者に問い合わせる。" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " +#| "waste" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: この物質および容器は有害廃棄物として処分しなければならない。" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" +#| "safety data sheet" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "S61: 環境中への放出を避ける。取扱説明/安全データシートを参照する。" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " +#| "immediately and show this container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: 飲み込んだ場合は、無理に吐こうとしないこと。直ちに医師に相談し、この容器" +"またはラベルを見せる。" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +#| "keep at rest" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: 吸入による事故が発生した場合は、被災者を新鮮な空気のある場所に移し、安静" +"にさせる。" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " +#| "conscious )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64: 飲み込んだ場合は、水で口をすすぐ (被災者に意識がある場合のみ)。" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R1: Explosive when dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: 乾燥すると爆発性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +#| "ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: 衝撃、摩擦、火気、その他の発火源により爆発するリスクがある。" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " +#| "of ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: 衝撃、摩擦、火気、その他の発火源により爆発するリスクがきわめて高い。" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: 非常に高感度な爆発性の金属化合物を生成する。" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: 加熱すると爆発する可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: 空気との接触の有無にかかわらず爆発性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R7: May cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: 発火する可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: 可燃性物質と接触すると発火する可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: 可燃性物質と混合すると爆発性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R10: Flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: 引火性。" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R11: Highly flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: 引火性が高い。" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R12: Extremely flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: 引火性がきわめて高い。" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R14: Reacts violently with water" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: 水と激しく反応する。" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: 水と接触するときわめて高引火性のガスを放出する。" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: 酸化性物質と混合すると爆発性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: 空気中で自然発火する。" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: 使用中に引火性/爆発性の蒸気/空気混合気体を生成する可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: 爆発性の過酸化物を生成する可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: 吸入すると有害である。" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: 皮膚に接触すると有害である。" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: 飲み込むと有害である。" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: 吸入すると毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: 皮膚に接触すると毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: 飲み込むと毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: 吸入すると強い毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: 皮膚に接触すると強い毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: 飲み込むと強い毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: 水と接触すると毒性のガスを放出する。" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: 使用中に高引火性となり得る。" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: 酸と接触すると毒性のガスを放出する。" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: 酸と接触すると強い毒性のガスを放出する。" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: 蓄積作用の危険がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R34: Causes burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: やけどを引き起こす。" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R35: Causes severe burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: 重度のやけどを引き起こす。" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R36: Irritating to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: 目に刺激性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: 呼吸器系に刺激性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R38: Irritating to skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: 皮膚に刺激性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: 重大な非可逆的影響の危険がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: 発がん性を立証する限られた証拠がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: 目に重大な損傷を与えるリスクがある。" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: 吸入すると感作を引き起こす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: 皮膚に接触すると感作を引き起こす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: 閉鎖系で加熱すると爆発するリスクがある。" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R45: May cause cancer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: がんを引き起こす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: 遺伝性の遺伝子損傷を引き起こす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: 長期暴露により健康に重度の損傷を与える危険がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: 吸入するとがんを引き起こす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: 水生生物に対して強い毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: 水生生物に対して毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: 水生生物に対して有害である。" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: 水生環境に長期にわたる悪影響を及ぼす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R54: Toxic to flora" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: 植物に対して毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R55: Toxic to fauna" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: 動物に対して毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: 土壌生物に対して毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R57: Toxic to bees" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: ミツバチに対して毒性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: 環境に長期にわたる悪影響を及ぼす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: オゾン層に危険である。" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R60: May impair fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: 生殖機能を害する可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: 胎児に害を及ぼす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: 生殖機能を害するリスクの可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: 胎児に害を及ぼすリスクの可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: 母乳による乳幼児に害を及ぼす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: 飲み込むと肺損傷を引き起こす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: 反復暴露により皮膚の乾燥またはひび割れを引き起こす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: 蒸気が眠気とめまいを引き起こす可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: 不可逆的影響のリスクの可能性がある。" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "指定されたフレーズの少なくとも一つが無効です。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S フレーズ: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"読みたい R フレーズの番号を入力します。区切りにはハイフン (-) を使ってくださ" +"い。スラッシュ (/) による組み合わせはまだ実装されていません。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "読みたい R フレーズの番号を入力" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"読みたい S フレーズの番号を入力します。区切りにはハイフン (-) を使ってくださ" +"い。スラッシュ (/) による組み合わせはまだ実装されていません。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "読みたい S フレーズの番号を入力" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "ここをクリックして左に入力したフレーズを検索します" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "フィルタ(&F)" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Sブロック:" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Pブロック:" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Dブロック:" + +# |,no-bad-patterns +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Fブロック:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "1 族:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "2 族:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "3 族:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "4 族:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "5 族:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "6 族:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "7 族:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "8 族:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "物質の状態" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "固体:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "液体:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "気体:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "アルカリ金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "希土類元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "非金属元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "アルカリ土類金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "その他の金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "ハロゲン:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "遷移金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "希ガス:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "半金属:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "色スキームなし" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "すべての元素:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "他のスキームが選択されない場合にこの色が使われます" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium は元素のプロパティを線形グラデーションではなく対数グラデーションを用" +"いて表示することもできます。\n" +"\n" +"対数グラデーションで表示させるプロパティにチェックを入れてください。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "発見日" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum value:" +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "最大値:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimum value:" +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "最小値:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"このページでは、この元素のスペクトルについての概観を示します。マウスでスペク" +"トルにズームできます。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "このページでは、この元素のスペクトルについての概観を示します" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "これは元素のスペクトルです" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "最小値(&M):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "これはスペクトルの最左波長をセットします" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "最大値(&V):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "これはスペクトルの最右波長をセットします" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "スペクトル" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Units" +msgid "Unit:" +msgstr "単位" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset" +msgid "Reset zoom" +msgstr "リセット" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "波長" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "強度" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "ギリシャ文字" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "大文字" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "小文字" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "アルファ" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "ベータ" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "デルタ" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "エプシロン" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "ゼータ" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "エータ" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "シータ" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "イオタ" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "カッパ" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "ラムダ" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "ミュー" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ニュー" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "クサイ" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "オミクロン" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "パイ" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ロー" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "シグマ" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "タウ" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ウプシロン" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "ファイ" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "カイ" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "プシー" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "オメガ" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "数" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "数を表す接頭語とローマ数字" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "番号" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "接頭語" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "ローマ数字" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "分子エディタ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "分子をロード" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "分子をロード" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "新しい分子をダウンロード" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "新しい分子ファイルをダウンロード" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "分子を保存" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "分子を保存" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"ツールがロードされていません。おそらく Avogadro プラグインを見つけることがで" +"きなかったためです。" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"ツールがロードされていません。おそらく Avogadro プラグインを見つけることがで" +"きなかったためです。この問題が解決するまでは分子を見ることはできません。" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "一般的な分子ファイルフォーマット" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "開くファイルを選択" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "保存先ファイルを選択" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "最適化" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "測定" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"結合距離を測るには 2 つの原子を、結合角を測るには 3 つの原子を、二面角を測る" +"には 4 つの原子をクリックします。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "情報" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "化学式:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "重さ:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel のフロントエンド" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "変換" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "選択したファイルを変換" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "先にファイルを選択してください。" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "ファイルが選択されていません" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" +"ファイル %1 は既に存在します。可能であれば上書きします" +"か?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "これらのコマンドを実行しますか? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "変換するファイル" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "すべて選択(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"ここに変換するファイルが表示されます。ボタンを使ってファイルを追加した" +"り削除したりします。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "元のフォーマット:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "新しいフォーマット:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "エネルギー:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Wavelength:" +msgid "Length:" +msgstr "波長:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "温度:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,380 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-05 12:36+0900\n" +"Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,261 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-05 12:36+0900\n" +"Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# Translation of plasma_applet_kalzium into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-10 21:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "テーマ:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "フォントを選択..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "原子番号を入力します。" + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"名前: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"記号: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"沸点: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"融点: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"質量: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Kalzium Plasma アプレットの設定" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,82 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 13:08-0700\n" +"Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-05 12:37+0900\n" +"Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ja/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ja/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-10 21:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "An error occurred." +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "エラーが発生しました。" + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"%1 の元素記号は %2 です。\n" +"知っていましたか?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"%1 (%2) の質量は %3 u です。\n" +"知っていましたか?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "エラーが発生しました。" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/kk/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/kk/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11447 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:23+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Файлды ашқанда бір мәселе орын алды" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Келтірілген файлы ашылмады." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Келтірілген файл сақтауға келмеді." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL бөлшегі" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Күшті нәрсе" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Заттың күйі" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "Заттың күйі: қатты, сұйық, не газды күйде ме." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Химиялық символы" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "Халықаралық деңгейде бекітілген бір, екі, не үш әріпті қысқартылымы." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Элемент" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Хромотография" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Аралас сұйықты не газды айырып талдау әдісі. Затты арнадан айдап, заттың " +"қүрамындағыларының арна бойына жағылып, жабысу қаблетінің айырмашылығы " +"арқылы бөлінуді пайдаланып айыру тәсілі." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Дистилляция" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Аралас сұйықты бөлу, тазалау тәсілі. Сұйықты буландырып, бу күйінде айырып, " +"сұйық күйлеріне қайтаруы. Жетелеу үшін бірнеше рет қайталап істеуге болады." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Одан әрі, бұдан қарапайым затқа бөлінбейтін зат. Химиялы элементтері деген - " +"ол Материяның ірге тастары. Элементтер оңды зарядты протондар мен бейтарапты " +"нейтрондардан тұратың өзектен, және оны ораған электрондар бұлтынан құралады." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Эмульсия" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Екі сұйықтын әрікелкі қоспасы" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Экстракция" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Біркелкі не әрікелкі қоспасынан құрамдағы затты бөліп тазалап алу." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Қоспа" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Сүзгілеу" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Қатты затты сүзгінің (тесікті нәрсенің) көмегімен газ не сұйық ортасынан " +"бөліп алу." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Заттар алуан қалыпта араласқан түрлі заттардаң түрады. [i]Біркелкі қоспалар[/" +"i] тұтас болып көрінеді, [i]әрікелкі қоспалар[/i] бірнеше бөлек фазалардан " +"тұрады." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Дәлділік" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Кезейсоқ және жүйелік қателерден тұрады." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Массаның сақталу заңы" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Химиялық реакция кезінде масса ешқашан азаймайды да қосылмайды. Реакцияға " +"кірген заттарының массасы реакциядан шыққан заттарының массасына тең." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Еселік қатынас заңы" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Егер екі элемент бір-бірімен бірнеше қосылыс түзетін болса, онда бір " +"элементтің белгілі тұрақты массасына келетін екінші элементтің массаларының " +"өзара қатынасы бүтін сандардың қатынасындай болады." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Кристаллизация" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Ертінді немесе сұйық не газды күйінен қатты, қристалдық заттың түзелуі." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Ертінді" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Бірнеше таза заттың біркелкі қоспасы" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Масса" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Зат мөлшерінің өлшемі." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Зат" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Барлық орын алатын, массасы бар нәрсе." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Химиялық құрамы мен физикалық қасиеттер жағынан біркелкі, айналадан анық " +"шекарасы бар заттың күйі." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Дәлділік пен нақтылық" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Стандартты ауытқу арқылы көрсетіледі: кездейсоқ қателердің шәшілу шамасы." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Дұрыстығы" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Кездейсоқ ауытқулары әсер етпейтін шама." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI бірлігі" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Халықаралық (International Symbols) бірлігі." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Мағыналы таңбалар" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Мәннің мағыналы ондық сан таңбалары." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Стандартты ауытқу" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Өлешемң далділігінің бағалауы." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Суспензия" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Сұйық пен үгілген қатты заттың әрікелкі араласы." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Қоспа" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Бір белгілі пропорциядағы бірнеше элементтерден түзеген қоспа заты ." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Альфа сәулелер" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Альфа бөшектердең, яғни екі протон мен ені нейтроннан тұратын сәуле. " +"Радиоактивті атомдардан шығады." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Атом" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Химиялық жолымен бөлінбейтін, бүкіл заттарды құратын бөлшектер. Тегі бір " +"атомдарды элемент деп атайды. " + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Электрон" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Протон" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Нейтрон" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Атомдың өзегі" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "Протон н нейтрондардан тұратын, шағын, оң зарядты атомдың өзегі." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Атомдық масса" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Көміртек атомының массасы тура 12-ге тең қылып алынған бірлігімен өлшенген " +"атом массасы. Түрлі изотоптар қоспасынан құралалатың элементтердің массасы " +"қоспаның орташасымен келтіріледі." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Изотоп" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Бір элементтің (атомдың), өзегінде нейтрондар саны жағынан айырылатын " +"түрлері." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Спин" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Спин деген кішкентай бөлшектің өзіндік бұрыштық моменті. Ол классикалық " +"механикада сәйкестігі жоқ мүлдем кванттық механикалық ұғым. Классикалық " +"механикада бұрыштық момент дененің бұралу мөлшері болса, спин - ешбір " +"бұралумен байланысты емес, ол бөлшектің өзіне тән қасиеті." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Магниттік моменті" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Магниттік моменті деген объекттің магниттік қасиеті. Ол магниттік өрістегі " +"объект душар болатын бұрау күшіне сәйкесті векторлық шама. Ол ядролық " +"магнетон бірлігімен өлшенеді: µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) " +"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Ыдырау түрі" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Ыдырау түрі бөлшек қалай ыдырайтынын сипаттайды. Радиоактівті ыдырау " +"(радионуклидтердің ыдрауы) мына жолдарымен өтеді:[br] -> альфа - ыдырау " +"(Гелий-4 ядроларын шығару).[br] -> ß[sup]-[/sup] ыдырау (электрондарды " +"шығару[br] -> ß[sup]+[/sup] ыдырау (позитрондарды шығару) [br] -> электронды " +"қармау (ЭҚ) [br] -> протонды шығару [br] -> тосын бөлшектену [br] Әдетте бір " +"радионуклид нақты бір жолымен ыдырайды." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Ыдырау энергиясы" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Ыдырау энергиясы - ыдырауда босатылатын энергия мөлшері." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Нуклидтер" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]изотоптарын қарау[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Изотон" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Ядроның изомеры" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Изобарлар" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Нейтрон саны бірдей ядроларды изотон дейді." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Нейтрон мен протон (нейтрондар+протондар) саны бірдей ядроларды изобар дейді." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Ядролық изомер деген өзегіндегі протон не нейтрон қозған түріндегі атомдың " +"метастабильді (изомерлік) күйі. Атомдың өзегі артық энергиясынан құтылу үшін " +"алдымен спинін өзгерту керек. Олар төмен энергиялы деңгейіне өту үшін екі " +"изомерлік құбылыстан өту керек:[br] -> γ- шығаруы (жоғары энергиялы протонды " +"босату)[br] -> ішкі өзгеріс (энергиясы атомды иондауға кетіруі)[br] Бұл " +"кәдімгі химиялық изомер ұғымымен айырмашылығы көп ұғым. Изотоп деген " +"ұғымынан да алыс. Изотоп - өзегінде нейтрон саны басқа атомы. Бір атомдың " +"метастабильді изомерлер \"m\" әріпімен белгіленеді (бірнеше изомері болса - " +"2m, 3m, ...). Белгісі атомдың символы мен нөмірінен кейін қойылады (мысалы: " +"Co-58m), бірақ кейбірде жолүстілік ретінде жазылады (мысалы: [sup]m[/" +"sup]Co-58 немесе [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Бета сәулелер" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "Электрондардаң тұратын, радиоактивті атомдар шығаратын сәуле." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Электрон - атомды құратын бөлшектін бірі. Оның массасы m[sub]e[/" +"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 кг және теріс заряды [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 Кулон\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Протон - атомдың өзегін құратын бір бөлшек. Оның массасы m[sub]e[/" +"sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] кг және оң заряды [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] Кулон." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Нейтрон - атомдың өзегін құратын бір бөлшек. Оның массасы m[sub]e[/" +"sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] кг." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Катод сәулесі" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Катод сәулелері деген вакуумдық түтіктерде (яғни ауасын сорып алған, кемінде " +"екі электродтарымен жабдықталған: катод (теріс электроды) және анод (оң " +"электроды), бітеу түтік) катодтан шығатын электрондар легі." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Иондық радиусы" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Иондық радиус деген зарядталған атомдың (иондың) радиусы. Ионның заряды " +"теріс те оң да болады. Kalzium ионның заряды мен радиусын көрсетеді. Оң " +"зарядты ионда электрон саны атомдан кем болады, терісінде артық болады. " +"Сондықтан оң ионның радиусы атомдағынан кем, терісінде - артық болады." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Коваленттік радиусы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Атомдық радиусы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Ван-дер-Ваальс радиусы" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Ван-дер-Ваальс радиусы деген болжамды қатты домалақ атом моделінің өлшемі. " +"Байланыстағы емес қатар орналасқан атомдар аралығынан есептеледі." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Атомдық радиусы деген оның теп-теңдік күйіндегі өзегінен ең сыртқы " +"электронның орбиталіне дейінгі қашықтық." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Коваленттік радиусы деген коваленттік байланыстағы бірдей атомдарының " +"өзектерінін арасындағы қашықтықтың қақ жартысы." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Сағат шынысы" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Сағат шынысы деген диаметрі 5-10 см дөңгелек жалпақ шыныаяқ. Буландыратын " +"шамалы мөлшердегі сұйықты бетінде ұстау үшін жиегі жоғарға бүгілген. " +"Булануды тездету үшін астынан Бунзен жанарғысымен жылытуға болады. Сағат " +"шынысын Петри табақшасынның немесе мензурканың қақпағы ретінде немесе шамалы " +"мөшердегі затты өлшеп кептіргіш шкафта құрғату үшін қолдануға да болады. " +"Шыныаяқтын атауы баяғы замандағы қалта сағаттың сондай ыдөңес шынысынан " +"шыққан." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Дегидратор" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Дегидратор деген көбінде шыныдан жасалған, химялық заттарды кептіруге, яғни " +"ықлғалды, сұйықты кетіруге арналған лабораториялық аспап.\n" +"\t\t\tНегізінде ол мықтап жабылатын қақпағы бар шыны. Дегиратордың төменгі " +"жағында кептіргіш зат, мысалы, кальций хлорид, силикагель, фосфорлы " +"ангидрид, не күкірт қышқылы орналасады. Кептіретін зат пластикалық не " +"керамикалық ашық ыдыста кептіргіш заттың үстінде орналасады.\n" +"\t\t\tКептіргіш зат деген гигроскоптық, яғни айналадағы ылғалды сіңдіріп " +"алатын зат. Ал құрғақ айнала кептіретін затты құрғатады." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Қалақ" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Қалақ - лабораториялық қыру, түю, күреу құралы. Түрлі материалдан (мысалы, " +"темір, титан, платина) және түрлі қалыпта (мысалы, жалпақ немесе қасық " +"тәрізді) жасалады." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Сорғалатып сорғыш" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Сорғалатып соратын аспап - екі кірісі, бір шығысы бар сорғыш. Негізінде, " +"бірінің ішіндегі бір түтіктен тұрады. Ішкі түтіктен су тәуір қысыммен үлкен " +"түтігіне сорғалап ортақ шүмегінен ағылып шығады. Сорғалағанда үлкен түтікте " +"не бар, ауа ма сұйық па, бәрін өзімен тартып кетеді.
    Сонымен сорғалатып " +"соратын сорғыш ағып жатқан сұйық айналасын өзімен тартып әкететін " +"гидродинамикалық құбылысын пайдаланады." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Рефрактометр" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Рефрактометрдың көмегімен оптикалық ортаның сыну көрсеткішін анықтауға " +"болады. Егерде химиялық заттың сыну көрсеткіші мәлім болса, онда " +"рефрактометрды затты синтездеуден кейін оның тазалығын тексеру үшін " +"пайдалануға болады." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Келі" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Келі түйірлерді қолмен үгітуге пайдаланады. Ол үнтақты талқандап біркелкі " +"күйге келтіруге не араластыруға да келеді. Келіде түйгішпен үгітеді." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Ток ошақ" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Ток ошағы шыны сауыттарды жане басқа да ыдыстарды жылытуға арналған. " +"Кейбірлері қызуын белгілі бір температурадан асырмайтын термометрмен " +"жабдықталған. Кейбірлерінде магниттік араластырғыш таяқшасын бұрайтын " +"магниттік өріс көзі бар. Бұндайлары сұйықтын температурасын және құрамын " +"біркелкі күйде ұстауға мүмкіндік береді." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Пробкалы сақина" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Түбі жұмыр шыны сауыттар секілді ыдысты, түрақтылығы және қауіпісідігі үшін, " +"пробкадан (арнаулы жұмсақ жеңіл ағаш қабығынан) жасалған сақинаның үстіне " +"қояды." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Тамшылап құйғыш" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Тамшылап құйғыш сұйықты нақтылаған мөлшерінде тамшылап алуға арналған. " +"Тамшылауды басқару үшін төменде шұрасы бар." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Бөлу құйғышы" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Бөлу құйғышы тығыздығы әртүрлі сұйықтарды айырып алуға арналған. Астындағы " +"шұрасы тұнған тығыздығы артық сұйығын ағызып алуға мүмкіндік береді." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Түтіктер ұстағышы" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "Жұмыстың ыңғайы үшін бірнеше түтіктерді қатар қоюға қолайлы құрал." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Сілкігіш" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Сілкігіш сұйықты шайқап біркелкі күйге келтіретін аспап. Шайқау қозғалысы " +"минутте 3000 дейін айналым жасайтың тетіктен беріледі. Бұл аспаппен шағын " +"мөлшердегі сұйықты өте тез араластыруға болады. Бұл құралдың амалы " +"центрифугаға кері - соңғысы сұйықтарды болуге арнлаған." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Жуу шөлмегі" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Бұл көп-мақсатқа қолданатын шөлмек.Зертханалардың көбінде бұл шөлмектерге " +"су, қышқыл. не басқа ертінділерді құйып қояды. Нақты мөлшерде керегі жоқ " +"сұйықтармен айналасуға ыңғайлы ыдыс." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Бұрама бұландырғышы" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Бұрама бұландырғыш ыстық суға батырылған жұмыр шыны сауыттан тұрады. Сауыт " +"бұралып, ал шыққан буы вакуумды конденсаторында жиналып, қайта сұйыққа " +"айналады да, арнаулы сауытында жиналады. Осылай сұйық тазарады не " +"коюландырады. Керегінде қосылған вакуум сорғышымен ауа қысымы кішірейтіліп " +"қайнау температурасы төмендетіледі." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Дефлегматордың конденсаторы" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Дефлегматордың конденсаторы - сұйықтын буларын қайта конденсациялап сұйыққа " +"аударатын зертханалық аспап." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Пипетканың төмпағы" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Кысып - жіберіп, пипетканы босатуға - толтыруға арналған әдетте резінкеден " +"жасалған томпақ." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Түтік" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Бір жағы бітеу бір жағы ашық, шағын реакция не эксперимент жасауға арналған " +"түтік. Түрлісі болады: кейбірінде түйістіргіші, кейбірде өлшем сызықтары, т." +"б. болады." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Қорғаныш көзілдірік" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Зертханалардың көбінде қорғаныш көзілдірікті қолдану міндет. Онсыз істеу " +"қауіпті. Арнаулы пластиктен жасалған көзілдірік қышқыл, сілті, басқа да " +"нәрселерден көзді сақтайды." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Түбі жұмыр шыны саут" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Түбі жұмыр сауыт көп мақсатқа ыңғайлы. Кейбірінің ауызында басқа " +"жабдықтарымен қосу түйістіргіштері болады. Пробкалы сақинаның көмегімен " +"үстелге қауіпсіз қоюға болады." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Нақты көлемді пипетка" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "Нақты бір көлемді өлшеп алуға арналған пипетка." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Құрғатқыш түтік" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Кейбір реакциялар мүлдем кұрғақ, су тимейтін жағдайда өту керек. Бұндайда " +"құрғату үшін құрғатқыш түтігін пайдаланады. Түтіктің ішінде ауадан ылғалды " +"сорып алатын зат орналасады." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Түтік ұстағышы" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Түтікті қолмен ұстамау үшін (мысалы, ыстық кезде) қолданатын құрал. Әдетте " +"түтікті оттың үстінде ұстағанда пайдаланады." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Өлшеу цилиндры" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Өлшеу цилиндрының көмегімен сұйықтың нақты бір көлемін өлшеп алуға болады, " +"немесе тұңбаның үстіндегі сұйықты бөліп құйып алуға болады." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Термометр" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Температураны өлшейтін құрал. Зартханаларда арнаулы, қышқыл, сілті ортаға " +"салуға болатын, термометрлері қолданады." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Магниттік араластырғышы" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Магниттік араластырғышы деген химиялы өте инертті магнитті таяқша. Ысытатың " +"аспаптарынын көбінде магниттік араластырғыш таяқшасын бұрайтын магниттік " +"өріс көзі бар. Бұндайлары сұйықтын температурасын және құрамын біркелкі " +"күйде ұстауға мүмкіндік береді." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Магниттік араластырғыш алғышы" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Магниттік араластырғыш алғышы магниттік таяқшасын сұйықтан алып шығуға " +"арналған құрал. Ұзын тұтқадағы магнит." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Пипетка" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "Пипеткалар сұйықтың шағын мөлшерлерін өлшеп алуға арналған." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Эрленмейер сауыты" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Эмиль Эрленмейер (1825-1909) деген химигінің атымен аталған сауыты. Кәдімгі " +"конусты, түбі жалпақ шыны сауыт. Түрлі пішінді болады: ауызы үлкені, " +"кішірегі. Мақсанына қарай түрлі түйістіргіштері болады..\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tТар ауыздысы қайнағанда, көпіртетін реакциялар кезінде тасу қауіпін " +"азайтады.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tСауыт сұйықтарды араластыруға, шайқауға ыңғайлы, әсіресе магниттік " +"араластырғышқа (түбі жалпақ болғандықтан) қолайлы.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ультрадыбысты ванна" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Кейбір реакциялары үшін сұйықты араласқан газдан босату керек. Ол үшін " +"ультрадыбыстық ваннаны қолданады. Жиілыігі жоғары дыбыс артық газды сілкіп " +"шығарды. Бұны газсыздандыру дейді." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Таразы" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Зертханада жиі химиялы заттардың нақты салмағын өлшеу қажет болып тұрады. ол " +"үшін нақтылығы 1/10000 граммға дейінгі таразы қолданады. Таразы салмақты " +"гранит тұғырында орналасады да, ауа қозғаысынан күмбез қалпақпен қорғалады." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Дистилятордың конденсаторы" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Сұйық қоспаны дисталляциямен болуге болады. Дистилляторда, оның конденсаторы " +"екі ыдыстың аралығын құрады. Бір ыдыс - ол бөлетін қоспа құйған ыдыс. Оны " +"жылытқанда қоспа буланып конденсаторға шығады. Конденсатордың басқа шетінде " +"буы қайта сұйықтанып екінші ыдысқа тамшылайды. Конденсатор түтігінің " +"сыртында әдетте салқындату тетігі болады. Кейбірлрі температурасын бақылау " +"үшін термометрмен жабдықталған." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Шприц" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Шприц екі бөлшектен құралады, шыны түтіктен және оның ішінде тығыз жүретін " +"мікбастан. Мікбасын тартып газды түтігіне сорып алуға, басып - шығаруға " +"болады. Реакцияның көлемін өлшеуге қолайлы." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Сепаратор" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Алдымен төрт шығысының астына төрт шағын шыныаяқты тосып қою керек. сосын, " +"дистилляция кезінде, белгілі температурасына жеткенде, оны 60 градусқа бұрау " +"керек. Соңында төрт шыныаяқта қайнау температурасына орай жиктелген сұйықтар " +"жиналады." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Жанарғы" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Жанарғының бірнеше түрі бар. Суретте Теклю жанарғысы көрсетілген. " +"Айырмашылығы жану температурасы мен жалпы қуатында, әрбірі өз мақсатымен " +"қолданылады." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Сорып шығарғыш" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"гыСорып шығарағыш реакцияларда шығатын газдарды кетіруге арналған аспап. " +"Ауа, тазаланған соң, сыртқа шығарылады. " + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Контактты термометр" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Контактты термометрдың кәдімгісінен айырмашылғы - ол тек қана бір " +"темератураға жеткенін бақылайды. Мысалы, керек температураға жеткен " +"тоқошақты контактын үзіп токтан айырады да, темпераүрасы түскенде қайта " +"қосады, сонымен қызуы бір деңгейде шамалайды." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Ұстағыш" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Зертханада түрлі аспаптарды құрастырып бекітуге ыңғайлы құрал." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Индикатор қағазы" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Ертіндінің pH мәнін өлшеуінің бірнеше жолы бар. Онай бірі - индикаторлы " +"қағаз. Қағаз pH деңгейін сезіп түсін өзгертеді. Реңкін үлгісімен салыстырып " +"әжептәуір нақтылыққа жетуге болады. Одан да артық дәлдігі қажет болса " +"ертіндінің ток өткізу қабілетін өлшейтін pH-өлшегішін қолдану керек." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Шолақ құйғыш" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Шолақ құйғыш ауызы тар ыдысқа сұйықты не үнтақты құйып алуға қолданады." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Бюретка" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Бюретка деген - өлшемі бар ұзын түтік. Титрлеу, яғни көлемін өлшеуге " +"пайдаланады. Астындағы шұрасын ашып өлшеген сұйықты ағызып алуға болады. " +"Күрделілері нақты көлемді мөлшерінде қайта толтыру тетігімен жабдықталған " +"болады." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Мензурка" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Мензурка - көп мақсатты ыдыс. Мысалы, химикаттарды сақтауға не реакция " +"өткізуге пайдаланады. Титрлеу үшін де жиі қолданады." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "ДСК (Дифференциалды сканерлеуші калориметр)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"ДСК ағып өтетін қоспалардағы жылу мөлшерін өлшеуге арналған аспап. Жылу " +"мөлшері заттың түріне тәуелдігі зор, соңдықтан, аспапта химикаттарды айыруға " +"қабілетті болу керек, немесе ол туралы ақпаратты оған хабарлау мүмкіндігі " +"болу керек. " + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Дьюар сауыты" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Дьюар сауыты (немесе Дьюар ыдысы) - ағылшын физик, сэр Джеймс Дьюардың " +"(1842-1923) атымен аталған, жылу не суықты жақсы сақтайтын, арасында вакуум " +"қос қабатпен сауытталған ыдыс. Кәдімгі термос - Дьюар сауытының бір мысалы." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Қалып" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Сутегі" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Грекше 'hydro' мен 'gennao' 'су тегі' дегенді білдіреді" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Гелий" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Грекше 'helios' - күннің көзі деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Литий" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Грекше 'lithos' - 'тас' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Бериллий" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Грекше 'beryllos' - 'ашық жасыл тас' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Бор" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"'Boron' деген сөзден, ал ол 'Bor(ax) + (carb)on' (бура + көмір) сөздерінен " +"туындаған. Бурада табылып көмірге ұқсас дегені" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Көміртегі" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Латынша 'carboneum' - 'көмір' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Азот" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Латынша 'nitrogenium' - 'селитра тегі' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Оттегі" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Латынша 'oxygenium' - 'от тегі' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Фтор" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Латынша 'fluere' - 'ағу' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Грекше 'neo' - 'жаңа' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Натрий" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Магний" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Магнисия қаланың атына аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюминий" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Латын 'alumen' сөзіннен " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Кремний" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Латын 'silex' сөзіннен " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Фосфор" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Грекше 'phosphoros' - 'жарық әкелетін' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Күкірт" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Санскритте 'sweb' - 'ұйықтау' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Хлор" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Грекше 'chloros' - 'сарғылт жасыл' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Аргон" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Грекше 'aergon' - 'белсенді емес' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Калий" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Кальций" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Латынша 'calx' - 'ізбес' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Скандий" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Скандинавияда ашылған соң осылай аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Титан" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Грек аңыздарындағы титан - алыптар атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Ванадий" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' - Еуропа Солтүстік Фрейя әйел кұдайынын басқа аты" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Хром" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Грекше 'chroma' - 'түс, бояу' деген сөздены" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Марганец" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Магнесия қаласының маңайында қара топырақта табылған. Сондықтан латынша " +"'magnesia nigra', қысқасы, 'Manganese деп аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Темір" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Латынша 'ferrum' (темір) деп аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Никель" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Немісше 'Kobold' - гоблин (құбыжық) деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Никель" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' деген - бір таулы гоблиннің (құбыжықтың) аты" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Мыс" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Латын атауы грекше 'cuprum' - 'Кипр' атауынан" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Мырыш" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Латын атауы немісше 'zinking' - 'түйіршікті' деген сөзден. Өйткені мырыш " +"кеңі түйіршікті болады" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Галлий" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Галлия' -деген Францияның көне атауынан" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Германий" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Латынша 'germania' - Германияның көне атауынан" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Күшәла" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Латын атауы грекше 'arsenikos' - 'ер' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Селен" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Грекше 'selena' - 'ай' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Бром" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Грекше 'bromos' - 'иісі жаман' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Криптон" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Грекше 'kryptos' - 'құпиялы' деген сөзінен" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Рубидий" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Латынша 'rubidus' - 'қою қызыл' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Стронций" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Стонцианит деген минералының атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Иттрий" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Швед Стокгольмына жақын Иттерби қаласының атымен аталған. Тербий де, " +"Иттербий де, Гадолиний де осы қаланың құрметіне аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Цирконий" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Циркон деген минералының атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Ниобий" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Грек құдайы Танталдың қызы - Ниобаның атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Молибден" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Атауының түбірлері грек тілінде. Мағынасы - 'Платина тәрізді' - расында, " +"молибден сырттан платинаға ұқсас." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Технеций" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Грекше 'technetos' - 'жасанды' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Рутений" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Латынша 'Ruthenia' деген ескі Ресейдің атынан" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Родий" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Грекше 'rhodeos' - 'раушандай қызыл' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Палладий" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Паллада астероидтың атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Күміс" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Латынша күміс - 'argentum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Кадмий" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Грекше 'kadmia' ('Galmei' = Мырыш карбонаты) деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Индий" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Спектрі көк болған соң 'индиго' түсінің атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Қалайы" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Латынша қалайы - 'stannum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Сүрме" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" +"Арабша 'антос аммонос', яғни 'Аммон құдайдың гүлі' деген сөздерден дейді" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Теллур" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Латынша 'tellus' не 'telluris' - 'Жер планетасы' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Йод" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Грекше 'ioeides' - 'күлгін' деген сөзден." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ксенон" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Грекше 'xenos' - 'бөтен' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Цезий" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Латынша 'caesius' - 'аспан көк' деген сөзден." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Барий" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Грекше 'barys' - 'ауыр' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Лантан" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Грекше 'lanthanein' - 'жасырын'. Лантаноидтер деп тағы 'сирек жер' " +"элементтерін де атайды." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Церий" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Церера кіші планетаның атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Празеодим" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Грекше 'prasinos didymos' - 'жасыл егіз' деген сөздерден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Неодим" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Грекше 'neos didymos' 'жаңа егіз' деген сөздерден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Прометий" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Грек аңыз кейіпкері - Прометей атымен аталған. Аңыз бойынша ол құдайлардан " +"отты ұрлап адамдарға берген." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Самарий" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Самарскит деген минералының атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Европий" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Еуропа атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Гадолиний" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Фин химигі Йоган Гадолин атымен аталған " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Тербий" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Швед қаласы Иттербинің атымен аталған. Тербий де, Иттербий де осы қаланың " +"құрметіне аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Диспрозий" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Грекше 'dysprositor' - 'жетуге қиын' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Гольмий" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Латынша 'holmia' - көне Стокгольм атауы" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Эрбий" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Швед қаласы Иттербинің атымен аталған. Тербий де, Иттербий де осы қаланың " +"құрметіне аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Тулий" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Скандинавияның көне атауы - 'Туле' құрметіне аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Иттербий" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Тербий мен Гадолиний сияқты, бұл элемент швед қаласы Иттербинің атымен " +"аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Лютеций" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Париждің римдік 'Lutetia' атауынан" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Гафний" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Тантал" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Тантал деген Грек аңыз кейіпкерінің атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Вольфрам" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Рений" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Германиядағы Рейн өзені (латынша 'Rhenium') атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Осмий" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Грекше 'иіс' деген сөзден. Тотығы шомыр иісін шығарады." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Иридий" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Грекше 'iris' - 'кемпір-қосақ' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Платина" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Испанша 'platina' - 'кішкентай күміс'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Алтын" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Латынша 'aurum'. Таң әйел кұдайы Аурора құрметіне аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Сынап" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Латын атауы грек-латын 'hydrargyrum' (сұйық күміс) деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Таллий" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Грекше 'tallos' - 'жас шыбық' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Қорғасын" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Латынша қорғасын - 'plumbum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Висмут" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Көне 'Wismut', яғни 'ақ зат' деген сөзінен." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Полоний" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Мари Кюри құрметіне Польшаның атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Астат" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Грекше 'astator' - 'өзгермелі' деген сөзден" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Радон" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Атауы радийге ұқсастырылған. Бірақ инертті газ екенін білдіру үшін '-он' деп " +"аяқталады." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Франций" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Маргарита Пере құрметіне Франция атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Радий" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" +"Латынша 'radius' - 'сәуле' дегені, өйткені ол радиоактивті сәуле шығарады" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Актиний" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" +"Грекше 'aktis' - 'сәуле' деген сөз. Актиний - радоактивті (сәуле шығарады)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Торий" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Герман найзағай құдайы - Тор атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Проактиний" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Грекше 'protos' - 'алдыңғы'. Протоактиний периодтық кестеде акинийдің " +"алдында келеді." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Уран" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Грекше 'ouranos' - 'аспанды' деген сөз. Уран планетаның атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Нептуний" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Нептун планетаның атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Плутоний" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Плутон планетаның атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Америций" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Американың атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Кюрий" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Мари Кюри атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Берклий" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Ашылған жері - Беркли қаласының атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Калифорний" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "АҚШ-тағы Калифорния штаттың атымен аталған. " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Эйнштейний" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Ғалым Альберт Эйнштейн атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Фермий" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Ғалым Энрико Ферми атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Менделевий" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Ғалым Д.И.Менделеев атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Нобелий" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Ғалым Альфред Нобель атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Лауренций" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Ғалым Эрнест Орландо Лауренс атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Резерфордий" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Ғалым Эрнест Резерфорд атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Дубний" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Ресейдегі Дубна ғылым орталық - қаланың атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Сиборгий" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Ғалым Дж. Теодор Сиборг атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Борий" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Ғалым Нильс Бор атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Хассий" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Латынша 'hassia' Германиядағы Гессен жерінің атауы. Гессенде көп элементтер " +"ашылған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Мейтнерий" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Ғалым Лизе Майтнер атымен аталған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Дармштадтий" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "Ашылған жері - Германиядағы Дармштат қаланың атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Рентгений" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Вильгельм Конрад Рентген атымен атаған" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Коперниций" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "Тарихи атауы: эка-сынап. Астроном Н.Коперниктың атымен аталған." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Цирконий" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Флеровий" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Тарихи атауы эка-қорғасын. Флеров атындағы Ядролық реакциялар зертханасының " +"(Дубна, Ресей) құрметіне аталған. Ол зертханада бірнеше аса ауыр элементер " +"синтезделген." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Ливерморий" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Тарихи атауы: эка-полоний. Ливермор ұлттық зертхананың (АҚШ) құрметіне " +"аталған.." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Классикалық кесте" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Ұзын периодтық кесте" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Қысқа периодтық кесте" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Ауыспалы элементтер" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Орбитальды кесте" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Химиялық калькулятор" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Теңеу теңістіргіші" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Кіріспе" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Ядролық" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Газдық" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Концентрациялық" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Молекулалық" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Титрлеу" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Қалаған калькуляторды таңдаңыз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Бұл бар калькуляторлар тізімі. Әрбірі туралы мәлімет алу үшін \"Кіріспе\" " +"дегенді түртіңіз." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Калькуляторлар" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Kalzium калькуляторлары

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Калькуляторлар туралы мәлімет" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Бүкл Kalzium калькуляторларының сипатамасы" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Kalzium калкуляторларына қош келдіңіз!
    \n" +"

    Мұнда түрлі мақсаттарымен түрлі есептерді шығаратын бірнеше калькуляторы " +"бар.

    \n" +"

    Kalzium-да мынандай калькуляторларды қолдана аласыз:

    \n" +"
    • Молекулалық масса калькуляторы
      Бұл калькулятор түрлі " +"молекулалардың массасын есептеп береді.
      Бұған қоса, бұнда молекуланың " +"басқа қысқартылған атауларын келітре аласыз.
    • \n" +"
    • Концентрациялық калькуляторы
      Бұнда Сіз мынадай мөлшерлерді " +"есептей аласыз:
    • \n" +"
      • Заттың мөлшері
      • \n" +"
      • Еріткіштің көлемі
      • \n" +"
      • Заттың концентрациясы
      \n" +"

      Мөлшерін келтіру үшін сан-алуан бірлік пен келтіру тәсілдері қолданады.\n" +"

    • Ядролық калькуляторы
      Kalzium-ге мәлім ядролық қасиеттерге " +"сүйеніп, келтірілген уақытта қанша радиоактивті зат мөлшері қалатының " +"есептеп береді.
    • \n" +"
    • Газ калькуляторы
      Бұнда түрлі идеалды және идеалды емес " +"газдардың температурасын, қысымын, көлемін және т.б. параметрлерін есептеп " +"бере алады.
    • \n" +"
    • Теңеу теңістіргіші
      Бұл калькулятор химиялық теңеудің екі " +"жағын теңістіріп береді.
    • \n" +"
    • Титрлеу калькуляторы
      Бұл калькуляторының көмегімен, " +"гиперболды тангенс жуықтауы негізінде pH коэффициентінің тепе-теңдік " +"нүктесін табуға болады. Бұнымен қатар, тепе-теңдік теңеулер жүйесін шешіп, " +"бір заттың концентрациясының басқа заттың концентрациясының тәуелдігін " +"есептей аласыз.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Пайыздық 100,0 аса алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Тығыздық нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Көлем нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Моль саны нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Еріткіштің массасы нөл, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Эквивалент саны нөл. Эквивалент массасы есептелмейді." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Концентрациясы нөл, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Еріткіштің көлемі нөл бола алмайды." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Еріткіштің моль мөлшері нөл бола алмайды." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Еріткіштің массасы нөл бола алмайды." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Керегін есептеуге дерек жетпейді, деректерді толық келтіріңіз. " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Керегін есептеуге дерек жетпейді, мольдігін, не моль бөлігін, не моляльдігін " +"келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Мөлшері мольмен келтірілген, мольдік/эквивалентті массасы есептелмейді. " +"Масса/көлемін келтіріңіз. " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Еріткіштің мольдік бөлшегі келтірілген болса, еріткіштің тек мольдік массасы " +"есептеледі." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Мольдік масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Эквиваленттік масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Келесі деректердің кейбірі артық. Мысалы, " +"егерде заттың мольдік мөлшерін келтірсеңіз, онда оның мольдік массасын " +"келтіру керегі жоқ.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Деректер" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Ерітілгеннің мөлшері:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Ерітілген зат мөлшерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Бұл өріс ерітіндіде ерітілген зат мөлшерін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Бұл өріс ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни масса, " +"моль, не көлемін келтіріп) таңдауға арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Ерітілген заттың мольдік массасы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Ерітілген заттың мольдік массасын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Бұл өріс заттың мольдік массасын келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ерітілгеннің эквиваленттік массасы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Бұл өріс ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіруге арналған. Тек " +"концентрациясы нормальдығымен берілген кезде ғана қажетті.\n" +"Нормальдық = Эквиваленттер саңы / ертіндісі литрлері" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Ерітілген заттың тығыздығы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Ерітілген заттың тығыздығын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Бұл өріс ерітілген заттың тығыздығын келтіруге арналған. Ол тек ерітілген " +"заттың мөлшері көлем арқылы келтірілгенде ғана керек болады. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Еріткіш мөлшері:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Еріткіш заттың мөлшерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Бұл өріс ертіндідегі еріткіш зат мөлшерін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Бұл өріс еріткіш зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни масса, " +"моль, не көлемін келтіріп) таңдауға арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Еріткіштің мольдік массасы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Еріткіштің мольдік массасын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Бұл өріс еріткіштің мольдік массасын келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Еріткіш заттың тығыздығы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Еріткіш тығыздығын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Бұл өріс ертіндінің тығыздығын келтіруге арналған Ол тек ертіндінің мөлшері " +"масса арқылы келтірілгенде/керегінде ғана қажет болады " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Концентрациясы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Ертіндінің концентрациясын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Бұл өріс ертіндінің концентрациясын келтіруге арналған. Оң жағында колданған " +"бірліктері." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Есептеу:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Не есептеу керегін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Бұл есептей алатын мәндер тізімі. Керегін таңдап алыңыз да, оны есептеу үшін " +"қажетті мәндеріны келтіріңіз." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Еріткіш тығыздығының бірліктерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Концентрациясын келтіретін бірлігі/тәсілі" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Еріткіш мөлшерінің бірліктері" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Бұл өріс ертіндідегі еріткіш мөлшерінің бірліктерін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Еріткіштің мольдік массасының бірліктері" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr " (г/моль)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Тығыздығының бірліктерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Бұл өріс ерітілген зат тығыздығынын біріліктерін келтіруге арналған. Ол тек " +"ерітілген заттың мөлшері көлем арқылы келтірілгенде ғана керек болады. " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Бұл өріс ертіндідегі ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Ерітілген мольдік массаның бірліктері " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(г/моль)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Ерітілген заттың эквивалентті массаның бірліктері" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ысыру" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Мольдік масса нөл бола алмайды, нөл емесін келтіріңіз." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Есепке кіретін мәндерін өзгерткенде тәуелді мәндері бірден өзгеріп " +"түрады.
    Келтірілген газдың массасы мен мольдік мөлшері бір-бірімен " +"тікелей байланысты.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Газдың мольдік массасы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Газдың мольдік массасын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Бұл өріс газдың мольдік массасын келтіруге арналған (мысалы, сутегі газда: " +"2)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Қанша моль:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Газдың мольдік мөлшерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Бұл өріс газдың мольдік мөлшерін келтіруге арналған.\n" +"Мольдері = массасы / мольдік массасы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Массасы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Газдың массасын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Бұл өріс газдың массасын келтіруге арналған.\n" +"массасы = мольдері * мольдік массасы" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Газдың массасының бірлігін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Бұл өріс массаның бірліктерін өзгертуге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Қысымы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Газдың қысымын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Бұл өріс газдың қысымын өзгертуге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Газ қысымының бірліктерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Бұл өріс, газ қысымының бірліктерін (яғни, атмосфера, торр, т.б.) келтіруге " +"арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температурасы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Газдың температурасын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Бұл өріс газдың температурасын келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Газ температурасының бірлігін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Бұл өріс, газ температурасының бірліктерін (яғни, Кельвин, Цельсий градусы, " +"т.б.) келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Көлемі:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Газдың көлемін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Бұл өріс газдың көлемін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Газ көлемінің бірлігін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Бұл газ көлемінің бірліктерін өзгертуге арналған (мысалы: литр)." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Идеалды емес газдың деректері" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Бұл өріс газдың Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысын келтіруге арналған. Бұл тек " +"нақты газға қажетті параметрі. Идеалды газда 0,0 болады." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Бұл өріс газдың Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысын келтіруге арналған. Бұл тек " +"нақты газға қажетті параметрі. Идеалды газда 0,0 болады." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысының бірлігін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Бұнда Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысының бірліктерін келтіруге болады." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "мольге шыққанда" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "литр^2 атмосфера/моль^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру үшін түртіңіз." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Бастапқы мөлшері нөл бола алмайды." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Шығыс мөлшері нөл бола алмайды." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Уақыты нөл, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Шығыс мөлшері кірістен артық." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"\"Есептеу\" деген жазудан " +"кейінгі ашылмалы тізімінен қалағанды таңдап, есептейтін мәндер / бірліктерін " +"келтіріңіз." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Элемент туралы дерек" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Элементтің атауы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Қай элементпен айналысатыңызды таңдаңыз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "Бұл өріс есептелетін элементін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Изотоп массасы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Элементтің изотоптық массасын келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "Бұл өріс есептелетін элементтің изотопын келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Жартылай ыдрауы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Изотоптың жартылай ыдырау мерзімін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Бұл өріс жоғардағы изотоптың жартылай ыдырау мерзімін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Жартылай ыдырау мерзімінің өлшем бірлігі" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Бұл өріс жартылай ыдырау мерзімінің бірлігін (мысалы: жыл, секунд, т.б.) " +"келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "жыл" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "сағат" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "күн" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "апта" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Атомдық массасы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Таңдалған изотоптың атомдық массасы" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Бұл жарлық изотоптың атомдық массасын грамм/моль бірлігінде көрсетеді." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Атомдық массаның бірлігі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "грамм/моль" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Басқа деректер" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Бұнда нені есептеу керек, яғни 'Уақыт', 'Заттың бастапқы мөлшері' не 'Заттың " +"қалдық мөлшері' дегеннің арасынан таңдай аласыз." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Бастапқы мөлшері" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Қалдық мөлшері" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Уақыт" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Бастапқы мөлшері:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Радиоактивті заттың бастапқы мөлшерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Бұл өріс радиоактивті заттың бастапқы мөлшерін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Қалдық мөлшері:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Радиоактивті заттың қалдық мөлшерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Бұл өріс радиоактивті заттың қалдық мөлшерін келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Уақыты:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Өткен уақытты келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Бұл өрсі, зат бастапқы мөлшерінен қалдық мөлшеріне дейін азайған уақытын " +"келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Массаны келтіру үшін қолданатын тәсілі" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Бұл өріс заттың бастапқы мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни, " +"массасын ба, не молін бе келтіріп) таңдауға арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "моль" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Бұл өріс заттың қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни, " +"массасын ба, не молін бе келтіріп) таңдауға арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Заттың бастапқы мөлшерінің бірлігін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Бұл өріс, заттың бастапқы мөлшерінің бірліктерін (яғни, грам, фунт, т.б.) " +"келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамм" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонна" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карат" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунт" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унция" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "трой унция" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Қалдық мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Бұл өріс, заттың қалдық мөлшерінің бірліктерін (яғни, грам, фунт, т.б.) " +"келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Өткен уақыттың бірлігін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Бұл өріс уақыттың (мысалы: жыл, секунд, т.б.) келтіруге арналған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Жартылай ыдырау мерзімімен өлшеген уақыт" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Өткен уақытты жүгірткінің көмегімен келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Бұл жүгірткі, өткен уақытты жартылай ыдырау мерзімімен өлшеп, 0 мен 10-ның " +"арасында келтіруге арналған. " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Өткен жартылай ыдырау мерзімдері" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Ақпарат/қате мәліметі" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Молекулалық концентрация калкулятордың параметрлері" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Мөлшері әрқашанда массасы болсын" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Газ идеалды болсын (Ван-дер-Ваальс коэффициентсіз)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Массалық" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Егжей-тегжейлері, басқа атаулары көрсетілсін" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Басқа атаулар қойындысы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Ерітілгеннің мөлшері әрқашан массамен берілсін" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Еріткіштің мөлшері әрқапшан көлемімен берілсін" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Эксперимент деректері" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Теориялық теңеулері" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Күшті нәрсе" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Қате" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды жазған файл табылмады." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Теориялық қисығы" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Жуықталған қисығы" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Эквиваленттік нүктесі" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "Графикті сақтау" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Ашу" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Графикті сақтау" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg кескіні (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Не істемексіз:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "1-қойынды" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Эксперименттік деректерінен тепе-теңдік нүктесін табу:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Көлемі(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "2-қойынды" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Жүйенің тепе-теңдігін тауып, бір ионның концентрациясы (Ys) басқасына (X) " +"қалай әсер ететіне көз жеткізу " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметрі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Мәні" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X бойында:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y бойында:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Графигі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Қыстырмалары:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Мин. X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "Макс. X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Мин. Ү" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Макс. Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Жаңа" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Ашу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Сақтау" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Мысал" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Элемент таңдалмаған" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Графигі жоқ" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.м.б." + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Келесі" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Келесі элементке ауысу" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Алдыңғы" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Алдыңғы элементке ауысу" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Блок: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Кім ашқан: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Атауының тарихы:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Балқу нүктесі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Қайнау нүктесі" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Электронға туыстығы" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Электрондық конфигурациясы" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Ван-дер-Ваальс радиусы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Атомдық масса" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Иондану энергиясы" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Алғашқы иондану энергиясы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Электротерістігі" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Тотығу күйлері" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Уикипедия (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Изотоп кестесі" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Нейтрондар" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Пайыз" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Жартылай ыдрау мерзімі" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Ыдырау энергиясы мен түрі" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Спин және Жұптылығы" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.м.б." + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 МэВ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " ЭҚ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Деректерін шолу" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Атом моделі" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Изотоптар" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Түрлі басқа" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектр" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Қосымша мәлімет" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Қосымша мәлімет" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "%1 спектрі табылмады" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Графигі" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Атомдық нөмірі" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Химиялық теңістіргіші теңеудің екі жағың тепе-теңдікке келтіреді.
    " +"
    Айнымалыларды қолдану
    Элементтің мөлшері айнымалы деу үшін " +"оның символының алдына бір әріпті қойыңыз, мына мысалда көрсетілгендей:" +"
    aH + bO -> 5H2O (Нәтижесі: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Осы өрнектің шешімі керек сутегі мен оттегінің " +"мөлшерін береді.

    Электр зарядын табу
    Элементтің электр " +"зарядын келтіру үшін тікбұрышты жақшаларды, мына мысалда келтіргендей, " +"қолданыңыз:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Теңеу:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Бұл өрісте теңдірілмек теңеуін келтіріңіз. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Бұны бассаңыз, жоғары жақтағы теңеу теңістіріледі." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Есептеу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Алмасу буферіне" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Химиялық деректерді эксспорттау" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Элементтер" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Қасиеттер" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Нақты массасы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Иондануы" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Шоғыры" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Бұндай файл бар екен, үстінен жаза берейік пе?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Файл жазуға ашылмады." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Файлы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Пішімі:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Сұлбасы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Градиенті:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Температурасын өзгертетін жылжытпасы" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Температурасын көтеру үшін Айдау / Аялдау дегенді басыңыз. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Жылдамдық" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Жылдамдығын өзгертетін жылжытпасы." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Балқу нүктесі бұл температура жақын элемент:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Балқу нүктесі бұл температура жақын элемент жоқ." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Қайнау нүктесі бұл температураға жақын элемент:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Қайнау нүктесі бұл температураға жақын элемент жоқ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Үлкейту/Кішірейту" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Ақпарат

    \n" +"

    Элемент туралы ақпаратың көру үшін оң жақ батырмамен түртіңіз.

    \n" +"

    Тышқан тегіршігінің көмегімен оны үлкейтіп көрсетуге де болады.

    \n" +"

    Және сол жақ батырмасын басып тұрып тарту арқылы оны жылжытып ақтаруға " +"болады.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) элементтің изотопы" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Изотоп кестесі" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "альфа" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "ЭҚ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Бірнеше" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Бета +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Бета -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Тұрақты" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "әдетті" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Магниттік моменті: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Жартылай ыдрауы: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Жартылай ыдрауы: Беймәлім" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Таралымы: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Нуклондар саны: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Спині: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Нақты массасы: %1 а.м.б." + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Деректерді &экспорттау..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Сұлба" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Градиенттер" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Кестелер" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Нөмірлеу" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Графигі..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "&Есептеу..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Негізгі химиялық есептерді шығаратын калькулятор." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Изотоп кестесі..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Элементтің мәлім изотоптарының кестесі." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Сөздік..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&Тәуекелдік/Сақтық..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Химия файлдарын аудару..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "Түрлі пішімдегі химиялық деректер файлдарды бір-біріне аудару құралы." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Молекула құрастырғышы..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "Молекулалардың үш өлшемді көрінісін құрастыру құралы." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Кестелер..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Химиямен байланысты символдар мен сандар тізімін шығаратын диалогын ашу." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Периодтық кестенің түсіндірмесін көрсету не жасыру." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Қосымша мәлімет пен құралдар орналасқан бүйір панелін қөрсету не жасыру." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Кете туралы қосымша мәліметі орналасқан бүйір панелін қөрсету не жасыру." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Түсіндірме" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Кесте мәліметі" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Мәлімет" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Шолу" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Қарау" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalzium кестесін мынаған сақтау" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Білім" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Құралдар" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium қатесі" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Бұл жүйеде OpenGL жоқ" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Сұлбалар" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "&Градиенттер" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Бірліктер" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2),Массасы: %3 а.м.б." + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Кестенің түрі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Қалаған кесте түрін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Әдетті түстер сұлбасын таңдау" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Түстер сұлбаларынан керегін таңдап алу" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Әдетті градиентін таңдау" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Мәзірінен қалаған градиентін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Әдетті нөмірлеу әдісін таңдау (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Қалаған нөмірлеуін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Түсіндірмесін көрсету не жасыру " + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Кестеде атомдық массасы көрсетуі керек пе" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Кестеде атомдық массасын көрсету" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Кестенің түрін таңда (әдетте, классикалық)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Кесте көрінісі" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium коваленттік радиус градиентінде логарифмді градиентті қолдануы " +"керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium коваленттік радиус градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " +"градиентін қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Ван-дер-Ваальс радиус градиентінде логарифмді градиентті қолдануы " +"керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Ван-дер-Ваальс радиус градиентінде сызықты градиенті орына " +"логарифмді градиентін қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Kalzium масса градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium масса градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді градиентін " +"қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Kalzium қайнау нүкте градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium қайнау нүкте градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " +"градиентін қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Kalzium балқу нүкте градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium балқу нүкте градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " +"градиентін қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium электртерістік градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium электртерістік градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " +"градиентін қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium ашылған кезі градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium ашылған кезі градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " +"градиентін қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium электронға туыстық градиентінде логарифмді градиентті қолдануы " +"керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium электронға туыстық градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " +"градиентін қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium иондану градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium иондану градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді градиентін " +"қолдану керектігін ұйғару" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Әдетті градиент түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Таңдалған түстер сұлбасы болмаса - түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Таңдалған түстер сұлбасы болмаса - элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Сұйық элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Қатты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Газды элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Радиоактивті элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Жасанды элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "s-элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "p-элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "d-элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "f-элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "1-топты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "2-топты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "3-топты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "4-топты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "5-топты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "6-топты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "7-топты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "8-топты элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Сілтілі металдарының түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Сирек жер элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Металл емес элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Сілтілі жер металдарының түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Бар санаттарға жатпайтын металдарының түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Галоген элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Ауыспалы элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Инертті газдарының түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Металлоид элементтерінің түсін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Градиенттің ең жоғарғы мәніне сәйкесті түсін таңдауы" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Градиенттің ең төмегі мәніне сәйкесті түсін таңдауы" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Бұнда Kalzium екі бірліктің (eV не kJ/mol) қайсың қолданатынын анықталады" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "эв не кДж/моль" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Бұнда Kalzium қай температуралық шәкілін қолданатынын анықталады" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Температура шәкілін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Бұнда Kalzium қай ұзындық бірліктерін қолданатынын анықталады" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Ұзындық бірліктерін таңдау" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Сұлбасы алдында таңдалған болса - белгіленіп тұрады" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Бұл қолданатын толқын ұзындығы бірліктерін анықтайтын мән" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Толқын ұзындығының бірлігі " + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Бұнда қай спектр түрі қолданатыңың анықталады: Шығу спектрі ме әлде Жұтылу " +"спектрі ме" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Спектрінің түрі" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Бұл параметр ядролық калькуляторында мөлшерлер әрқашан массамен берілетінін " +"белгілейді" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Пайдаланушы мөлшерлер әрқашан массамен берілсін десе - белгіленіп тұрады" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Бұл параметр пайдаланушы газдер әдетте идеалды деп саналсын дегенді " +"қалағанын белгілейді " + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Газдар идеалды деп саналатын болып, Ван-дер-Ваальс коэффициенттері " +"көрсетілмейін болса - белгіленіп тұрады" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Бұл параметр концентрацилық калкляторында ерітілгеннің мөлшерлер әрқашан " +"массамен берілетінін белгілейді" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Ерітілгеннің мөлшері әрқашан массамен берілетін болса - белгіленіп тұрады" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Бұл параметр концентрацилық калкляторында еріткіштің мөлшерлері әрқашан " +"көлемімен берілетінін белгілейді" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Еріткіш мөлшері әрқашан көлемімен берілетін болса - белгіленіп тұрады" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Бұл параметр молкулалық масса калькуляторында заттардың басқа атаулары " +"секілді қосымша егжей-текжейі көрсетіленінін белгілейді" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" +"Заттардың басқа атаулары және басқа қосымша егжей-текжейі көрсетілетін болса " +"- белгіленіп тұрады" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Бұл параметр молкулалық калькуляторында заттардың 'Басқа атаулары' қойындысы " +"көрсетілетінін белгілейді" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды қосам десе - белгіленіп тұрады" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Бүйірдегі панелін көрсету не жасыру " + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Ван-дер-Ваальс" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "а.м.б." + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Электротерістік (Полинг)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Ашылған кезі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Электронға туыстығы" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Алғашқы иондану" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Нөмірлеусіз" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Ескі IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Біртүсті" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Бүкіл элементтер" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Блоктар" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-блок" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-блок" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-блок" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-блок" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Таңбашалы" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Әрбір элемент өзінің пайдалануын көрсететін таңбашасымен белгіленеді." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Сілтілі" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Жерде сирек" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Металл емес" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Сілтілі металл" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Басқа металл" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Галоген" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Ауыспалы металл" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Инертті газ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Металлоид" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Топтар" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1-топ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2-топ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3-топ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4-топ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5-топ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6-топ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7-топ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8-топ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Түстері" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Мәні жоқ жәй әсем түстер. (Openbabel жобасынан)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Көрініс" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Құ&ралдар" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Негізгі құралдар" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Мәні анықталмаған" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Беймәлім мән" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.м.б." + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Бұл элемент %1 жылы ашылған." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Бұл элемент ресми түрде IUPAC жағынан әлі мойындалмаған еді." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Бұл элемент көне заманнан бері мәлім." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Дерек жоқ" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Сөздік" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "І&здейтіні:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Сілтемелер" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "'%1' дегенге өту" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Қатты" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Сұйық" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Газды" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "логарифмдік" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "сызықты" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Минимумы: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Максимумs: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Сұлбасы: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Элементтердің периодтық кестесі" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Көп үлес қосқан, басқаларға қөп көмек еткен" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Молекуланы қарау құралдың негізгі авторы, Маркусқа ,оның SoC ісінде, " +"басшылық еткен" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Молекула қарау құралың SoC шеңберінде істеу, libavogadro-ны порттау/біріктіру" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "Калькуляторды SoC шеңберінде істеу жаңе бірнеше шағын жақсарту" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem теңістіргіштің авторы" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "Кодты тазалау, молекула салмағы калькуляторы, көп шағын жақсартулар" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Құжаттамасындағы көп жерлері" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Теңеу шешу мен молекула қарау құралдарының коды мен құжаттамасына үлес қосқан" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Бір қатар әсем элементтердің таңбашалары" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Бұл да көп әсем элементтердің таңбашаларын жасаған" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Бірнеше таңбаша" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Ақпарат диалогындағы бірнеше таңбаша" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Көп изотоп туралы мәліметіне үлес қосқан" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Бірнеше таңбаша және басқаларды шабытандыру" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Ақпарат диалогының көркемділігі" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Орбиталар таңбашасы" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Жаңа интерфейс көркемділігін жане ыңғайлығын арттыру" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Жаңа өлшемі өзгермелі периодтық жүйесін қосқан" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Молекуланы жүктеу" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Берген молекула файлын ашу" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Молекуланы жүктеу" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Бір кезде бірден артық молекула ашылмайды" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Жоғардағы виджетке\n" +"формуланы келтіріп\n" +"\"Есептеу\"ді басыңыз.\n" +"Мысалы: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Молекулалық массасы:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Жарамсыз кіріс" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Символы кемінде екі әріптен тұруға тиіс." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Бұндай символ қолданыста бар екен" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Жіктеуі дұрыс емес, дұрысын келтіріңіз." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "дайын!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды жазған файл табылмады." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Молекулалық формуланы осында келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Бұл өріс молекулалық формуланы келтіруге арналған.\n" +"Мысалдары:\n" +"1.> CaCO3\n" +"2.> MeOH\n" +"3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Есептеу үшін осы батырманы басыңыз." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Есептеу" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Егжей-тегжейі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Құрылымы" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Элменттік құрылымы" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Бұл кестеде молекуланың элементтік құрамы, яғни ол қай элементтерден, " +"қаншалықты пайызда тұратының көрсетіледі. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Атомдар" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Жалпы масса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Басқа атаулары" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Формулада басқа атаулары қолданған" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Формулада қолданған басқа атауларын көрсетеді.\n" +"Мысалы, MeOH молекуласында Me = CH3 деп жазылғанын." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "басқа атаулары" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Басқа атаулары" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Басқа атауын анықтау" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Қысқашасы" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Басқа атауының қысқа түрі" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Бұнда қолданған атауының қысқа түрін келтіруге болады,\n" +"мысалы: Me" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Толығы" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Бұнда қолданған атауының толық түрін келтіруге болады,\n" +"мысалы: СН3" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Басқа атауды қосу үшін түртіңіз" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Басқа атауды дұрыс болса түртіп қосыңыз." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Атауды қосу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Әдетті басқа атаулары" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Пайдаланушы бергендері" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Әдетті атауларының тізімі." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Бұл кесте әдетті басқа атауларын көрсетеді." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Пайдаланушы берген атаулар тізімі." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Бұл Сіз не басқа пайдаланушылар берген атауларының тізімі." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Беймәлім электрон үлестірімі" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X бойы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Орташа мәні:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Бұнда ненің графигін салуыңыз келгенін анықтауға болады" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Ең жоғарғысы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Ең төмөнгісі:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Көрсететіні:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Элементтің түрі:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Алғашқы элемент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Соңғы элемент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Бүкіл элементтер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Металдар" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Метал емес/Металлоидтер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s элементтер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p элементтер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d элементтер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f элементтер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Инертті газдар" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Сілтілі металдар" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Сілтілі жер металдар" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Лантаноидтар" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Актиноидтер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Радиоактивті элементтер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Жазуларсыз" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Элемент атаулары" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Элемент символын" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-бойы" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "а/ж" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Қауіп/сақтық ескертулер" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Қауіп туралы ескертулер:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Сақтық ескертулері:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Қауіп/сақтық ескертулері болмасын дедіңіз." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Құлыпталған жерде сақтау" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Балалар қолы жетпейтін жерде сақтау" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Салқын жерде сақтау" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Тұрғын үйлерде сақтауға болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: ... астында сақтау керек ( қандай сұйықтын астында ұстау керегін " +"өндірушісі белгілеу тиіс ) " + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S6: ... газында сақтау керек ( қандай газдың ішінде ұстау керегін өндірушісі " +"белгілеу тиіс )" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Бітеліп жабылған ыдыста сақтау" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Ыдысын құрғақта сақтау" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Ыдысын жақсы желдетулі жерде сақтау" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Бітеліп жабылған ыдыста сақтауға болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Тамақ, сусын, мал көректегінен аулақ ұстау" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: ... аулақ ұстау керек ( қандай заттармен сыйыспайтынын өндірушісі " +"белгілеу тиіс )" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Жылудан аулақ ұстау" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Оттан аулақ ұстау - Маңайда шылым шегуге болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Оталатын затардан аулақ ұстау керек" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Ыдысымен абайлап айналасу, байқап ашу" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Пайдаланған кезде таматануға, сусындануға болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Пайдаланған кезде шылым шегуге болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Шаңын жұтуға болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Газын/түтінін/буын/шашырауын жұтуға болмайды ( лайықты сөзін өндірушісі " +"таңдайды )" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Теріге тигізуге болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Көзге тигізуге болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "S26: Көзге тисе, ағын сумен шайып, дереу дәрігерге көрсетіңіз" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Тиген киімдерді дереу шешіп тастау керек" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Теріге тисе, дереу БІРДЕМЕмен жуу керек ( неменеде жуу керегін " +"өндірушісі келтіру тиіс )" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Канализацияға құюға болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Су қосуға болмайды" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Статикалық электр тоққа қарсы шара көлдану керек" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Бұл зат пен ыдысынан құтылғанда қауіпсіз жолымен құтылу керек" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Лайықты сақтайтын киім кию керек" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Лайықты сақтайтын қолғап кию керек" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Жеткілікті желдету болмаса, лайықты тыныс қорғау аспабын қолдану керек." + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Көз/бетті қорғау аспабын кию керек" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Бұл затпен ластанған еденді және басқа нысандарды БІРДЕМЕмен тазалау " +"(немен тазалау керегін өндірушісі келтіру тиіс )" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Өрт/жарылыс болса, заттың түтінінен тынысыңыз аулақ болсын" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Түтіндету/Шашырату кезінде лайықты тыныс қорғау аспабын қолдану керек " +"( лайықты сөзін өндірушісі таңдайды )" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Өрт кезінде БІРДЕМЕні қолдану керек ( БІРДЕМЕнің орына өртің немен " +"басуды нақты келтіру керек. Егер су жағдайды тек өрішетін болса - \"Суды " +"қолдануға болмайды\" дегенді қосыңыз )" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Жазатайым оқиға болса, не күйңіз нашарласа - дереу дәргерге көрініңіз " +"( мүмкін болса осы жазуды көрсетіп )" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Байқамай жұтылып қалса - дереу дәргерге, осы ыдысты не жазуды көрсетіп, " +"көріну керек" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Температурасын ... °C асырмай сақтау керек ( температурасын өндірушісі " +"белгілеу тиіс )" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: БІРДЕМЕмен жібітіп сақтау керек (немен жібіту керегін өндірушісі " +"белгілеу тиіс)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Тек өзінің (оригинал) ыдысында сақтау керек" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: БІРДЕМЕмен арыластыруға болмайды (немен өндірушісі белгілеу тиіс)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Жақсы желтетілетін жерде ғана пайдалану керек" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Ғимарат ішінде үлкен алаңда қолданбаған жөн" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Жәй ашуға болмайды - пайдалану алдында арнаулы нұсқауларымен таңысыңыз" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Бұл затпен оның ыдысы қауіпті не арнаулы қалдықтарды жинақтау орынға " +"тапсырылу тиіс." + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Қоршаған ортаға зиян келтірмеу үшін арнаулы қалдық сақтау орнын " +"пайдаланыңыз" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Қайта өндіру/пайдалану мәліметі үшін өндіруші/сатушысына қатынаңыз" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Бұл зат пен ыдысынан құтылғанда қауіпті қалдықтарды шығару тәртібімен " +"құтылу керек" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Қоршаған ортадан аулақ ұстаңыз. Арнаулы қауіпсіздік нұсқауларды қарап " +"орындаңыз" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Байқамай жұтылып қалса, құстырмай - дереу дәргерге, осы ыдысты не " +"жазуды көрсетіп, көріну керек" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Байқамай тыныс жолдарына тисе: зиян шеккенді таза ауаға шығарып, " +"жатқызу керек" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64: Аузға тисе, мол сумен шаю керек ( адам есіңде болса )" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Құрғақтықта жарылыс қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Соғу, үйкелеу, оталу, және басқа себептерімен жарылыстың пайда болу " +"қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Соғу, үйкелеу, оталу, және басқа себептерімен жарылыстың пайда болу " +"қауіпі өте зор" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Өте оңай жарылатын металды қоспаларын құрады" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Жылытса жарылыс қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Ауа тисе де, тимесе де жарылыс қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Өрт қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Жанатын заттарға тисе өрт қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Жанатын заттармен араласса жарылыс қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Жану қабілеті бар" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Жану қабілеті жоғары" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Өте оңай жанады" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Сумен күшті әсерлеседі " + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Су тисе өте оңай жанатын газдар шығады" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Тотықтыру заттармен араласқанда жарылыс қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Ауада өз-өзімен жанады" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Қолданғанда өрт/жарылыс қауіпі бар бу-ауа қоспасын құру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Жарылыс қауіпі бар асқын тотығын құру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Тыныс үшін зиянды" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Теріге тигізбеңіз - зиянды" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Ауз тигізбеңіз - зиянды" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Тынысқа улы" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Теріге тигізбеңіз - улы" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Ауыз тигізбеңіз - улы" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Тынысқа тисе өте улы" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Теріге тисе өте улы" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Ауыз тігізуге болмайды - өте улы" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Су тисе улы газ шығады." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Қолданғанда оңай жану қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Қышқылмен қосылса улы газ шығады" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Қышқылмен қосылса өте улы газ шығады" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Жинама зиянның қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Күйдіру қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Қатты күйдіру қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Көзді түршіктіреді" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Тыныс алу жүйені түршіктіреді" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Теріні түршіктіреді" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Өте қатты қайтымсыз әсерінің қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Канцерогенді әсері туралы деректер бар" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Көзге аса қауіпті" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Тынысқа тисе көтеріңкі сезімталдыққа сеп болуы мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Теріге тигенде қөтеріңкі сезімталдыққа сеп болуы мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Жабық жағдайда жылытса жарылыс қауіпі бар" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Рак ауыруына сеп болуы мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Тұқым куалайтын генетикалық зақым келтіру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Ұзақ әсеріне душар болу денсаулыққа қатты зақым келтіру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Тынысқа тисе рак ауыруын әкелу мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Судағы ағзалар үшін аса улы" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Судағы ағзалар үшін улы" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Судағы ағзаларға зиян келтіру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Су ортасына ұзақ мерзімді зиян келтіру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Өсімдіктер үшін улы" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Жәндіктер үшін улы" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Топырақтағы ағзалар үшін улы" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Аралар үшін улы" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Қоршаған ортаға ұзақ мерзімді зиян келтіру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Озон қабатына зиянды" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Бала туу қабілетіне зиян келтіру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Әлі тумаған нәрестеге зиянды болу мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Бала туу қабілетіне қауіп болуы мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Әлі тумаған нәрестеге қауіп болуы мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Емшектегі сәбилерге зиянды болу мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Зиянды: Ауызға тисе өкпеге зақым келтіру мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Қайта-қайта әсеріне дұшар болуы теріңізді құрғатып жарықтың пайда " +"болуына әкелу мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Булары басты айналдырып қалғыту мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Қайтымсыз әсері болуы мүмкін" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Қемінде бір келтірілген ескерту дұрыс емес." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Сақтық ескертулері: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Қай қауіп туралы стандартты ескертулерін (R-Phrases) оқуыңыз келеді, " +"келтіріңіз. Бөлгіш тек \"-\" бола алады. \"/\" арқылы стандартты тіркесі әлі " +"істемейді." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Оқуыңыз келетін қауіптік ескертулерін келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Қай сақтық туралы стандартты ескертулері (S-Phrases) оқуыңыз келеді, " +"келтіріңіз. Бөлгіш тек \"-\" бола алады. \"/\" арқылы стандартты тіркесі әлі " +"істемейді." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Оқуыңыз келетін сақтық ескертулері келтіріңіз" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Сол жақта келтірілген ескетулерді іздеу үшін осында түртіңіз" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Сүзгілеу" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Іздейтіні:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s элементтер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p элементтер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d элементтер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f элементтер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "1-топ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "2-топ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "3-топ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "4-топ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "5-топ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "6-топ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "7-топ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "8-топ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Заттың күйі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Қатты:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Сүйық:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Газды:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Сілтілі металдар:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Жерде сиректер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Металл еместер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Сілтілі жер металдар:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Басқа металдар:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Галогендер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Ауыспалы металдар:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Инертті газдар:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Металлоидтер:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Бір түсті" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Бүкіл элементтер:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Бұл \"Түрлі-түсті емес\" дегенде қолданатын түсі " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Элементтің қасиетінің шамасын түсінің реңкі - градиентпен көрсетіле алады. " +"Градиенттің шамадан тәуелдігі түзу сызықты бола алады, немесе, қаласаңыз, " +"тәуелдігінің түрі логарифмдік де бола алады.\n" +"\n" +"Қай қасиеттің шамасын логарифмді түрде көрсетуін қалайсыз, белгілеп қойыңыз. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Ашылған кезі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Ең жоғарғысының түсі:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Ең төменгісінің түсі:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Бұл бетте элементтің спектрі көрсетіледі. Тышқанның көмегімен спектрге " +"үңіліп қарауға болады." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Бұл бетте элементтің спектрі көрсетіледі." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Бұл элементтің спектрі." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Төменгі шегі:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Толқын ұзындығының сол жақ шегі." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Жоғарғы шегі:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Толқын ұзындығының оң жақ шегі." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Спектрінің параметрлері" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Шығу спектрі" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Жұтылу спектрі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Бірлігі:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Түрі:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Үлкейту/Кішірейтуді ысыру" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Толқын ұзындығы" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Күштілігі" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Грек әліппесі" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Бас әріп" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Кіші әріп" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "альфа" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "бета" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "гамма" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "дельта" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "эпсилон" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "дзета" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "эта" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "тета" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "йота" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "каппа" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "лямбда" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "мю" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ню" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "кси" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "омикрон" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ро" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "сигма" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "тау" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ипсилон" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "фи" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "хи" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "пси" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "омега" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Сандар" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Сандардың префиксі мен римдік сандары" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Сан" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Римдік сандар" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Көшіріп алу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Молекула құрастырғышы" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Молекуланы жүктеу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Молекуланы жүктеу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Жаңа молекулаларды жүктеп алу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Жаңа молекула файлдарын жүктеп алу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Молекуланы сақтау" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Молекуланы сақтау" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "Құралдар жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Құралдар жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. Мәселе " +"шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. " + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Жалпы молекула пішіні" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Бүкіл файлдар" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Ашатын файлды таңдау" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Сақтайтын файлын таңдау" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.м.б." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "%2 дегенге %1 молекуласын жүктеу жаңылысы" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Жүктеп алынатын молекулалар %1 дегенге сақталған." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Молекулалар %1 дегенге сақталған." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Стилі:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Көрсету" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Өзгерту" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Оңтайлау" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Суретті тазалау" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Өлшеу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Қашықтығын өлшеу үшін 2 атомды түртіңіз, бұрышын өлшеу үшін 3 атомды " +"түртіңіз, екі жақты бұрышын өлшеу үшін 4 атомды түртіңіз.," + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Атауы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Формуласы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Салмағы:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel интерфейсі" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Аудару" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Таңдалған файлдарды аудару" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Бүкіл файлдар" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Алдымен бірнеше файлды таңдап алу керек." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Файлдар таңдалмаған" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "%1 деген файл бар екен. Мүмкін болса, үстінен жаза берейік пе?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "%1 деген файл бар екен -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Осы команда орындалсын ба? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Аударатын файлдар" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Бүкілін таңдау" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Өшіру" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Қосу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Бұнда аударылатын файлдар " +"көрсетіледі. Керегін басып оларды өшіруге не қосуға болады.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Неменеден аудару:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Неменеге аудару:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Энергия:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Ұзындық:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "Файл пішімі оқылмады. OpenBabel-дің орнатылымын тексеріңіз." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Файл пішімін оқу мәселесі" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Файл жұрнағы танылмады. Файл атауына жұрнағын жалағап қойыңыз. Мысалы: \"." +#~ "cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Бір мәртелік" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Екі мәртелік" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Үш мәртелік" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Құралдар не тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "Теткіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Құралдар не тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. " +#~ "Мәселе шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. " + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. Мәселе " +#~ "шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. " + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Басқа..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Сутегіні алып тастау" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Сутегіні қосу" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Бұл молекуланың күш өрісі орнатылмады " + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Сапасы:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Төмен" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Орташа" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Жоғары" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Домалақ пен таяқшалы" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Таяқшалы" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Ван-дер-Ваальс" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Сызықты" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2-стилі:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Жоқ" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Таспа" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Сақина" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Молекулалық орбиталі" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Жазулары:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Жоқ" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Элементтің символы" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Элементтің атаулары" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Элемент:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Байланысы:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Сутегі авто түгелденсін" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Сутегіні қосу" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Арабша 'natrun' (сода) дегеннен " + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Арабша 'al qaliy' - 'сақар' деген сөзден" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Швед қаласы Иттербинің атымен аталған" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Гафния' Даниядағы Копенгаген қаласының ескі аты" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "Атауы неміс тіліндегі Wolfram минералының атынан." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Унунтрий" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Тарихи атауы: эка-таллий. Унунтрий - IUPAC берген уақытша жүйелік атауы." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Унунпентий" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Тарихи атауы: эка-висмут. Унунпентий - IUPAC берген уақытша жүйелік " +#~ "атауы." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Унунсептий" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Уақытша символы мен атауы. Эка-астат деуге де болады." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Унуноктий" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "1960 дейінгі тарихи атауы: эка-радон, эка-эманий. Унуноктий - IUPAC " +#~ "берген уақытша жүйелік атауы." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Қалаған калькуляторды таңдаңыз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalzium " +#~ "калькуляторлары

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Калькуляторлар туралы мәлімет

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalzium калкуляторларына қош " +#~ "келдіңіз!

    \n" +#~ "

    Мұнда түрлі мақсаттарымен түрлі " +#~ "есептерді шығаратын бірнеше калькуляторы бар.

    \n" +#~ "

    Kalzium-да мынандай " +#~ "калькуляторларды қолдана аласыз:

    \n" +#~ "
    • Молекулалық масса калькуляторы
      Бұл калькулятор " +#~ "түрлі молекулалардың массасын есептеп береді.
      Бұған қоса, бұнда " +#~ "молекуланың басқа қысқартылған атауларын келітре аласыз.
    • \n" +#~ "
    • Концентрациялық " +#~ "калькуляторы
      Бұнда Сіз мынадай мөлшерлерді есептей аласыз:\n" +#~ "
      • Заттың мөлшері
      • \n" +#~ "
      • Еріткіштің көлемі
      • \n" +#~ "
      • Заттың концентрациясы
      \n" +#~ "

      Мөлшерін келтіру үшін сан-алуан бірлік пен " +#~ "келтіру тәсілдері қолданады.

      \n" +#~ "
    • Ядролық калькуляторы
      Kalzium-ге мәлім ядролық қасиеттерге сүйеніп, келтірілген уақытта " +#~ "қанша радиоактивті зат мөлшері қалатының есептеп береді.
    • \n" +#~ "
    • Газ калькуляторы
      Бұнда түрлі идеалды және идеалды емес газдардың температурасын, " +#~ "қысымын, көлемін және т.б. параметрлерін есептеп бере алады.
    • \n" +#~ "
    • Теңеу теңістіргіші
      Бұл кал`mкулятор химиялық теңеудің екі жағын теңістіріп береді.\n" +#~ "
    • Титрлеу калькуляторы
      Бұл калькуляторының көмегімен, гиперболды тангенс жуықтауы " +#~ "негізінде pH коэффициентінің тепе-теңдік нүктесін табуға болады. Бұнымен " +#~ "қатар, тепе-теңдік теңеулер жүйесін шешіп, бір заттың концентрациясының " +#~ "басқа заттың концентрациясының тәуелдігін есептей аласыз.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген зат мөлшері:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген заттың мөлшерін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "көлем" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген мольдік массасы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген заттың мольдік массасын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген заттың эквивалентті массасы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіріңіз" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген заттың тығыздығы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген заттың тығыздығын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еріткіштің мөлшері:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еріткіш заттың мөлшерін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Көлемін келтіру үшін қолданатын тәсілі

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еріткіштің мольдік массасы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еріткіштің мольдік массасын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еріткіштің тығыздығы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еріткіштің тығыздығын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Концентрациясы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ертіндінің концентрациясын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Нені есептеу керек:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Не есептеу керегін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Ерітілген заттың мөлшері" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Эквивалентті массасы" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Концентрациясы" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "грамм/литр" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "грамм/миллилитр" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "килограмм/текше метр" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "килограмм/литр" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "унция/текше дюйм" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "фунт/текше дюйм" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "фунт/текше фут" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "фунт/текше ярд" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Концентрациясын келтіретін бірлігі/тәсілі

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "мольдік" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Қәдімгі" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "моляльдік" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( масса )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( көлем )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( моль )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еріткіш мөлшерінің бірліктері

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "литр" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "текше фут" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "текше дюйм" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "текше миля" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "сұйық унция" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "шыныаяқ" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "галлон" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "пинта" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еріткіштің мольдік массасының бірліктері

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Тығыздықтың бірліктерін келтріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "килограмм" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген мольдік массаның бірліктері" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ерітілген заттың эквивалентті массаның " +#~ "бірліктері

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Есепке кіретін " +#~ "мәндерін өзгерткенде тәуелді мәндері бірден өзгеріп түрады.
    Келтірілген газдың массасы мен мольдік мөлшері бір-бірімен тікелей " +#~ "байланысты.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газдың мольдік массасы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газдың мольдік массасын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Мольдері:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газдың мольдік мөлшерін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Массасы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газдың массасын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газ массасының бірлігін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Қысымы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газдың қысымын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газ қысымының бірліктерін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Температурасы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газдың температурасын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газ температурасының бірлігін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Көлемі:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газдың көлемін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Газ көлемінің бірлігін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Мольдері / Массасы" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Қысымы" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Температурасы" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Көлемі" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    \"Есептеу\" деген жазудан кейінгі ашылмалы " +#~ "тізімінен қалағанды таңдап, есептейтін мәндер/бірліктерін келтіріңіз.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Элементі:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Қай элементпен айналысатыңызды таңдаңыз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Изотоптық массасы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Элементтің изотоптық массасын келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Жартылай ыдрауы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Радиоактивті элементтің жартылай ыдырау мерзімін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Жартылай ыдырау мерзімінің өлшем бірлігі

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Атомдық массасы:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Таңдалған изотоптың атомдық массасы

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Атомдық массаның бірлігі

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Не есептеу керегін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Бастапқы мөлшері:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Заттың бастапқы мөлшерін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Қалдық мөлшері:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Заттың қалдық мөлшерін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Уақыт:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Өткен уақытты келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Массаны келтіру үшін қолданатын тәсілі

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Заттың бастапқы мөлшерінің бірлігін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Қалдық мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Өткен уақыттың бірлігін келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Жартылай ыдырау мерзімімен өлшеген уақыт

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Өткен уақытты жүгірткінің көмегімен келтіріңіз

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Өткен жартылай ыдырау мерзімдері

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Молекулалық концентрация калкулятордың параметрлері" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ақпарат

    \n" +#~ "

    Элемент туралы ақпаратың көру үшін оң жақ " +#~ "батырмамен түртіңіз.

    \n" +#~ "

    Тышқан тегіршігінің " +#~ "көмегімен оны үлкейтіп көрсетуге де болады.

    \n" +#~ "

    Және сол жақ батырмасын " +#~ "басып тұрып тарту арқылы оны жылжытып ақтаруға болады.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Қайнау нүктесі" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Балқу нүктесі" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Изобар" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Атомдық нөмірі" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "текше метр" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Есептеу" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Толық қатары" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Құп" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Унунквадрий" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Унунгексий" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Тарихи атауы: эка-қорғасын. Унунквадрий - IUPAC берген уақытша жүйелік " +#~ "атауы." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Тарихи атауы: эка-полоний. Унунгексий - IUPAC берген уақытша жүйелік " +#~ "атауы." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,389 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 08:06+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Концентрациялық калькуляторы" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Есептеу тәсілі:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Ерітілгеннің мөлшері" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Ерітілгеннің мольдік массасы" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Эквиваленттік массасы" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Еріткіш мөлшері" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Еріткіштің мольдік массасы" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Концентрация" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Ерітілгеннің мөлшері:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Масса" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "көлем" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "моль" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамм" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонна" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карат" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунт" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унция" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "трой унция" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Ерітілгеннің мольдік массасы:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "а.м.б." + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ерітілгеннің эквиваленттік массасы:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Ерітілген заттың тығыздығы:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "грамм/литр" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "грамм/миллилитр" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "килограмм/текше метр" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "килограмм/литр" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "унция/текше дюйм" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "унция/текше фут" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "фунт/текше дюйм" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "фунт/текше фут" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "фунт/текше ярд" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Еріткіш мөлшері:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "литр" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "текше метр" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "текше фут" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "текше дюйм" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "текше миля" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "сұйық унция" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "шыныаяқ" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "галлон" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "пинта" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Еріткіштің мольдік массасы:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Еріткіш заттың тығыздығы:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Концентрациясы:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "мольдік" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Қәдімгі" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "моляльдік" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (масса)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (көлем)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (моль)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ысырып тастау" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Пайыздық 100,0 аса алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Тығыздық нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Маассасы нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Көлем нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Моль саны нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Еріткіштің массасы нөл, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Эквивалент саны нөл Эквивалент массасы есептелмейді." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Концентрациясы нөл, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Керегін есептеуге дерек жетпейді, деректерді толық келтіріңіз. " + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Керегін есептеуге дерек жетпейді, мольдігін, не моль бөлігін, не моляльдігін " +"келтіру керек." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Мөлшері мольмен келтірілген, мольдік/эквиваленттік массасы есептелмейді. " +"Масса/көлемін келтіріңіз. " + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Еріткіштің мольдік бөлшегі келтірілген болса, еріткіштің тек мольдік массасы " +"есептеледі." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Мольдік масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Эквивалентті масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Ерітілгеннің мөлшері әрқашан массамен берілсін" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Еріткіштің мөлшері әрқапшан көлемімен берілсін" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 03:47+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Газ калькуляторы" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Есептеу тәсілі:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Мольдері / Массасы" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Қысымы" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Көлемі" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Газдың мольдік массасы:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "а.м.б." + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Қанша моль:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Газдың массасы:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамм" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонна" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карат" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунт" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унция" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "трой унция" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Газдың қысымы:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "атмосфера" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "Паскаль" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "бар" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "милибар" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "децибар" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "торр" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "дюйм сынап бағанасы" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "Кельвин" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Цельсий градусы" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Фаренгейт градусы" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Делиль градусы" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Реомюр градусы" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Газдың көлемі:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "литр" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "текше фут" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "текше дюйм" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "сұйық унция" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "шыныаяқ" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "галлон" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "пинта" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысы:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "литр^2 атмосфера/моль^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "литр" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "текше метр" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "текше дюйм" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ысырып тастау" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Көлем нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Мольдік масса нөл бола алмайды, нөл емесін келтіріңіз." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Газ идеалды болсын (Ван-дер-Ваальс коэффициенттерсіз)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 03:30+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Нақышы:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Қаріпін таңдау..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Атомдық нөмірін келтіріңіз." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Атауы: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Символы: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Қайнау нүктесі: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Балқу нүктесі: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Массасы: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma баптауы" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 03:26+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "\"kalzium\" негізгі бағдарламасы жоқ" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Дұрыс емес молекула" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Молекула:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Нәтижесі алмасу буферіне көшіріп алынсын" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Периодтық кестені көрсету" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Электротерістігі:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Атомдық массасы:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "а.м.б." + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Қайнау нүктесі:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Балқу нүктесі:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-28 04:50+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Ядролық калькулятор" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Элемент атауы:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Изотоп массасы:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Жартылай ыдрауы:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "жыл" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "сағат" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "күн" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "апта" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Есептеу тәсілі:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Бастапқы мөлшері" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Қалдық мөлшері" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Уақыт" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Бастапқы мөлшері:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Қалдық мөлшері:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Уақыты:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 секунд" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамм" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонна" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карат" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунт" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унция" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "трой унция" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Масса" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "моль" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ысырып тастау" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Бастапқы мөлшері нөл бола алмайды." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Қалдық мөлшері нөл бола алмайды." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Уақыты нөл, дұрысын келтіріңіз." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Қалдық мөлшері бастапқыдан артық бола алмайды." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Мөлшері әрқашан массамен берілсін" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/kk/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/kk/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 03:39+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Қате пайда болды. Элемент табылған жоқ." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"%1 элементіннің символы %2\n" +" екенін білесіз бе?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"%1 (%2) салмағы %3 а.м.б.\n" +" екенін білесіз бе?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Қате пайда болды." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/km/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/km/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/km/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/km/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11318 @@ +# translation of kalzium.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2011, 2012. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# sutha , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:50+0700\n" +"Last-Translator: sutha \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម,សេង សុត្ថា, សុខ សុភា" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sokhem@open.org.kh,sutha@open.org.kh,sophea@open.org.kh" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈ​ពេល​​បើក​ឯកសារ" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​បាន​ទេ ។" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ទៅ​​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​បាន​ទេ ។" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "ផ្នែក Kalzium OpenGL" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "វត្ថុ​ត្រជាក់" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "សភាព​រូបធាតុ" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"សណ្ឋាន​សារធាតុ អាស្រ័យ​លើ​ស្ថិរភាព​សណ្ឋាន និង​ថា​តើ​​​វា​ត្រូវ​ការ​មាឌ​ជាក់លាក់​ដូចជា វត្ថុរឹ​ង វត្ថុរាវ ឬ​ឧស្ម័ន​" +"ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "និមិត្តសញ្ញា​គីមី" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "អក្សរ​កាត់​មួយ ពីរ ឬ​បី​ កំណត់​តាម​សម្មតិកម្ម​អន្តរជាតិ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "ធាតុ" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "ក្រូម៉ាតូក្រាភី" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"ការ​ញែក​រូប​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​មជ្ឈដ្ឋាន​​ចល័ត​ (ផាស​​ចល័ត​) តាម​រយៈ​សំរូប​ខុស​ៗ​គ្នា​នៅ​លើ​មជ្ឈដ្ឋានថេរ (ផាស​អចល័ត​) ។" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "បំណិត" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"ការ​ញែក​សូលុយស្យុង​វត្ថុរាវ (ល្បាយ​ស្មើ​សាច់​) ទៅ​ជា​សមាស​ភាគ​តាម​រំហួត​ និង​កំណក​ ។ នៅ​ក្នុង​បំណិត​ប្រភាគ​ " +"ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​បី​បួន​ដង​នៅ​ក្នុង​កូឡោន ។" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"រូបធាតុ​ដែល​មិន​អាច​បំបែក​ជា​រូបធាតុ​ធម្មតា​បាន​ ។ ធាតុ​គីមី​គឺ​ជា​ស្នូល​សំខាន់​នៃ​រូបធាតុ​ ។ ធាតុ​​​មានអាតូមដែល​ផ្ទុក​" +"ណ្វៃយ៉ូ​ដែល​មាន​ប្រូតុង​វិជ្ជមាន ណឺត្រុង​ណឺត និង​ស្រទាប់​អេឡិចត្រុង ។​" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "អេមុលស្យុង" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "ល្បាយ​មិន​ស្មើ​សាច់​នៃ​វត្ថុ​រាវ​ពីរ ។" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "យោបក" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "ដំណើរការ​ញែក​ល្បាយ​ស្មើ​សាច់ ឬ​ល្បាយ​មិន​ស្មើ​សាច់​ដើម្បី​ទទួល​​បាន​រូប​ធាតុ​សុទ្ធ ។" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "ល្បាយ" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "ចំរោះ" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"ការ​ញែក​រូបធាតុ​រឹង​ចេញ​ពី​រូបធាតុ​រាវ​ ឬ​រូបធាតុ​ឧស្ម័ន​ដោយ​ប្រើ​តម្រង​ (ផ្ទៃ​សម្រាប់​ញែក​មាន​រន្ធ​តូច​ៗ​) ។" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"រូបធាតុ​​មាន​រូបធាតុ​ខុស​ៗ​គ្នា​ ដែល​ផ្សំ​នៅ​ក្នុង​ផល​ធៀប​មិន​កំណត់​​ ។ [i]ល្បាយ​ស្មើ​សាច់​[/i] មាន​លក្ខណៈ​ច្បាស់​លាស់​ " +"[i]ល្បាយ​មិន​ស្មើ​សាច់​[/i] មាន​ផាសច្រើន ។" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "ភាព​ជាក់​លាក់" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធ និង​ឧប្បត្តិហេតុ ។​" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "ច្បាប់​រក្សា​ម៉ាស" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"នៅ​ពេល​មាន​ប្រតិកម្ម​គីមី ម៉ាស​គឺ​មិន​ខាត ឬ​ក៏​ចំណេញ​ដែរ​ ។ ម៉ាស​សរុប​នៃ​រូបធាតុ​ដែល​កំពុង​មាន​ប្រតិកម្ម​ស្មើ​នឹង​ផល​សរុប​" +"នៃ​ម៉ាស​​របស់​ផលិត​ផល​​​ប្រតិកម្ម ។" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "ច្បាប់​សមាមាត្រ​ពហុគុណ" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"សំលោហៈ​​មាន​ផ្ទុក​ធាតុ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ផល​ធៀប​ម៉ាស​តែ​មួយ​ជានិច្ច ។​ ​ធាតុ​មួយ​ ឬ​ច្រើន​​​ចង​សម្ព័ន្ធ​គ្នា​ ពេល​នោះ​ផល​ធៀប​" +"ម៉ាស​នឹង​ថេរ ។" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "កំណក​ក្រាម" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "ការ​ញែក​វត្ថុ​រឹង រូប​ធាតុ​ក្រាម​ចេញ​ពី​សូលុយស្យុង​ ឬ​ពី​ផាស​​រាវ ឬ​ពី​ផាស​ឧស្ម័ន ។" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "សូលុយស្យុង" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "ល្បាយ​ស្មើ​សាច់​នៃ​រូបធាតុ​សុទ្ធ​ច្រើន" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "ម៉ាស" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "ការ​វាស់​បរិមាណ​នៃ​រូបធាតុ ។" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "រូបធាតុ​" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "ទាំង​អស់​ដែល​ត្រូវ​ការ​លំហរ និង​មាន​ម៉ាស ។" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "ផាស" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"តាម​រយៈ​សមាស​ភាព​គីមី​ និង​គុណ​លក្ខណៈ​រូប​ ផ្នែក​នៃ​រូបធាតុ​មិន​ស្មើ​សាច់​បាន​ញែក​ពីបរិស្ថាននៅ​ក្នុង​ការ​ពង្រីក​របស់​វា​" +"តាម​រយៈផ្ទៃ ។" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "ភាព​ជាក់​លាក់ និង​ចំនួន​ខ្ទង់​" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "បាន​បង្ហាញ​តាម​រយៈ​គម្លាត​ស្តង់ដារ ៖ តម្លៃ​ដែល​បាន​​ផ្ដល់​ឲ្យ​​កំហុស​ចៃដន្យ ។" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​​​កំហុស​ចៃដន្យ ។" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "ខ្នាត SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "ខ្នាត​វាស់​ដែល​ប្រើ​និមិត្ត​សញ្ញា​អន្តរជាតិ ។" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "លេខ​ក្រោម​ក្បៀស​ចាំ​បាច់" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "ចំនួន​តួ​លេខ​ដែល​មាន​ន័យ​គ្រប់​គ្រាប់​នៅ​ក្នុង​លេខ ។" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "គម្លាត​គំរូ" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "ចំនួន​ដែល​មាន​ខ្ទង់​រង្វាស់​ដែល​អាច​ប៉ាន់​ស្មាន​បាន ។" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "កករ​វិលវល់" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "ល្បាយ​មិន​ស្មើ​សាច់​ដែល​មាន​រូបធាតុ​រឹង និង​រាវ ។" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "សំលោហៈ" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "រូបធាតុ​សុទ្ធ​ដែល​មាន​ធាតុ​ច្រើន​ក្នុង​សំណុំ​សមាមាត្រ ។" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "កាំរស្មី​អាល់ហ្វា​" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"កាំ​រស្មី​​រួម​មាន​ភាគល្អិត​​អាល់​ហ្វា​ ប្រូតុង​ពីរ​ និង​ណឺត្រុង​ពីរ​ដែល​ផ្សាយ​ចេញពី​អាតូម​នៃ​ធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម​មួយ​ចំនួន ។" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "អាតូម" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "អាតូម​មិន​អាច​​បំបែក​តាម​ធាតុគីមី និង​បណ្ដុំ​រូបធាតុ​បាន​ទេ ។ អាតូម​ស្ថិត​ក្នុង​ក្រុម​តែមួយ ហៅ​ថា​ធាតុ ។" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "អេឡិចត្រុង" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "ប្រូតុង" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "ណឺត្រុង" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "ណ្វៃយ៉ូ​អាតូម" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "ប្រូតុង និង​ណឺត្រុង​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ចំណុចកណ្ដាល​នៃ​អាតូម​តូច​ៗ​ដែល​មាន​បន្ទុក​វិជ្ជមាន ។" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "ម៉ាស់​អាតូម" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"ម៉ាស់​អាតូម ម៉ាស់​អាតូម​កាបូន​ដែល​យក​ចេញ​ពី​មាត្រដ្ឋាន គឺ 12u ។ ក្នុង​ធាតុ​ដែល​មាន​អ៊ីសូតូប​ផ្សេង​គ្នា​បាន​ផ្ដល់​នូវ​" +"ម៉ាស់​ជួរ​កណ្ដាល​នៃ​ល្បាយ​អ៊ីសូតូប ។" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "អ៊ីសូតូប" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"អ៊ីសូតូប​ជា​ទម្រង់​ធាតុ​គីមី​ដែល​មាន​ចំនួន​អាតូមិច Z ដូចគ្នា ប៉ុន្តែ​ម៉ាស​អាតូមិច​ A ខុសគ្នា​ ។ ពាក្យ​អ៊ីសូតូប​មាន​ន័យ​ថា​" +"មាន​ទីតាំង​ដូចគ្នា​ និង​ថា​ធាតុ​អ៊ីសូតូប​ទាំងអស់​មាន​ទីតាំង​ដូចគ្នា​ក្នុង​តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ​គីមី ។" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "ស្ពីន" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"ស្ពីន គឺជា​ម៉ូម៉ង់តូម​មុំ​ខាង​ក្នុង​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ភាគល្អិត​មីក្រូស្កូពិច ។ វា​គឺជា​បាតុភូត​មេកានិច​កង់ទូម​សុទ្ធ​ដោយ​គ្មាន​" +"ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​ណាមួយ​នៅ​ក្នុង​មេកានិច​បែប​បុរាណ​ទេ ។ ចំណែក​ឯ​ម៉ូម៉ង់តូម​មុំ​បែប​បុរាណ​កើតឡើង​ពី​រង្វិល​នៃ​វត្ថុ​" +"រីកមាត្រ ស្ពីន​មិន​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ម៉ាស​រង្វិល​ខាងក្នុង​ណា​មួយ​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ភាគ​ល្អិត​ផ្ទាល់ ។" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "ម៉ូម៉ង់​ម៉ាញេទិច" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " +#| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " +#| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" +#| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"ម៉ូម៉ង់​ម៉ាញេទិច​នៃ​វត្ថុ​គឺ​ជា​វ៉ិចទ័រ​ដែល​មាន​ទំនាក់​ទំនង​នឹង​កម្លាំង​បង្វិល​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​នៅ​ក្នុង​វាល​ម៉ាញេទិច​​​ដោយ​" +"វត្ថុ​​​សម្រាប់​វាល​​វ៉ិចទ័រ​​ផ្ទាល់ ។​​​ វា​ត្រូវ​បាន​វាស់​ជា​ឯកតា​ម៉ាញេតូ​ណ្វៃយ៉ូ μ[sub]n[/" +"sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "របៀប​បំបែក" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " +#| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " +#| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " +#| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " +#| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " +#| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " +#| "particular nuclide." +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"របៀប​បំបែក​ពណ៌នា​វិធី​ពិសេស​ដែល​ភាគ​ល្អិត​បំបែក ។ សម្រាប់​ការ​បំបែក​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម (ការ​បំបែក​នុយគ្លីដ) របៀប​" +"បំបែក​គឺ ៖[br] -> ការ​បំបែក​អាលហ្វា(ការ​ផ្សាយ​នៃ​នុយក្លេអ៊ុស​អេល្យ៉ូម-4) ។[br] -> β[sup]-[/" +"sup] ការ​បំបែក (ការ​ផ្សាយ​នៃ​អេឡិចត្រុង)[br] -> β[sup]+[/sup] ការ​បំបែក (ការ​ផ្សាយ​" +"នៃប៉ូស៊ីត្រុង) [br] -> ការ​ចាប់​យក​អេឡិចត្រុង (EC) [br] -> ការ​ផ្សាយ​ប្រូតុង [br] -> ការ​ផ្ទុះ​ដោយ​" +"ខ្លួន​ឯង [br] របៀប​បំបែក​ជា​ធម្មតា​ធ្វើ​ឲ្យ​លើសលប់​សម្រាប់​នុយគ្លីដ​ពិសេស ​។" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "ថាមពល​បំបែក" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "ថាមពល​បំបែក​គឺ​ជា​ថាមពល​ដែល​បញ្ចេញ​ដោយ​ការ​បំបែក​ណ្វៃយ៉ូ ។" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "នុយគ្លីត" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]មើល អ៊ីសូតូប[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "អ៊ីសូតូន" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "អ៊ីសូមែ​ណ្វៃយ៉ូ" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "អ៊ីសូបា" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "នុយគ្លីត​ពីរ នឹងជា​អ៊ីសូតូន ប្រសិនបើ​ពួកវា​មាន​ចំនួន​ណឺត្រុង N ដូច​គ្នា ។" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "អ៊ីសូបា គឺជា​នុយគ្លីត​ដែល​មាន​ចំនួន​ម៉ាស​ដូច​គ្នា ឧទាហរណ៍ ផលបូក​ប្រូតុង​បូក​នឹង​ណឺត្រុង ។" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " +#| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " +#| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " +#| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" +#| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +#| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +#| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " +#| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " +#| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " +#| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " +#| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " +#| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " +#| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " +#| "[sup]58m[/sup]Co)." +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"អ៊ីសូមែ​ណ្វៃយ៉ូ គឺជា​ភាព​មេតា​ឋិតថេរ ឬ​ភាព​អ៊ីសូមែ​នៃ​អាតូម​ដែល​បង្ក​ឡើង​ដោយ​រំញោច​ប្រូតុង ឬ​ណឺត្រុង​នៅ​ក្នុង​ណ្វៃយ៉ូ​" +"ផ្ទាល់ ដូច្នេះ​វា​តម្រូវ​ឲ្យ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ មុន​នឹង​វា​អាច​ផ្សាយ​ថាមពល​បន្ថែម ។ ពួកវា​បំបែក​ទៅជា​រូបធាតុ​" +"ថាមពល​ទាប​នៃ​នុយគ្លីត​តាម​រយៈ​អន្តរភាព​អ៊ីសូមែ​ពីរ ៖[br] -> γ- បន្សាយ (បន្សាយ​ថាមពល​ប្រូតុង​" +"ថាមពល​ខ្ពស់)[br] -> ការ​បម្លែង​ខាងក្នុង (ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​អាតូម​ជា​អ៊ីយ៉ុង)[br] ផ្ទុយ​ពី​" +"និយមន័យ​អ៊ីសូមែ​បែប​គីមី ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាទូទៅ ។ វា​ក៏​ផ្ទុយ​គ្នា​នឹង​អត្ថន័យ​របស់​អ៊ីសូតូប​ផង​ដែរ ដែល​ភាព​ខុស​គ្នា " +"គឺជា​ចំនួន​ណឺត្រុង​នៅ​ក្នុង​ណ្វៃយ៉ូ ។ អ៊ីសូមែ​មេតា​ឋិតថេរ​នៃ​អាតូម​ណាមួយ ជា​ទូទៅ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​អក្សរ \"m\" (ឬ​" +"ក្នុង​ករណី​ដែល​អាតូម​មាន​អ៊ីសូមែ​ច្រើនជាង​មួយ 2m, 3m ជាដើម) ។ តួអក្សរ​នេះ​ ជាទូទៅ​ស្ថិត​នៅ​ពីក្រោយ​" +"និមិត្តសញ្ញា​អាតូម និង​ចំនួន​អាតូម (ឧ. Co-58m) ប៉ុន្តែ​ជួនកាល ក៏​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​អក្សរ​តូច​លើ​ពីមុខ​ផង​ដែរ " +"(ឧ. [sup]m[/sup]Co-58 ឬ [sup]58m[/sup]Co) ។" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "កាំ​រស្មី​បេតា" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "កាំ​រស្មី​ដែល​មាន​អេឡិចត្រុង​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចេញ​ពី​អាតូម​នៃ​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម ។" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" +#| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +#| "\t\t" +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"អេឡិចត្រុង គឺជា​ភាគល្អិត​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " +"0.0000054)e-31 kg និង​បន្ទុក​អវិជ្ជមាន [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 " +"C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " +#| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " +#| "which occurs in the nucleus of an atom." +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"ប្រូតុង គឺជា​ភាគល្អិត​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg និង​បន្ទុក​វិជ្ជមាន [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) " +"10[sup]-19[/sup] C ដែល​កើតឡើង​នៅ​ក្នុង​ណ្វៃយ៉ូ​របស់​អាតូម ។" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " +#| "nucleus of an atom." +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"ណឺត្រុង គឺជា​ភាគល្អិត​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg ដែល​កើតឡើង​នៅ​ក្នុង​ណ្វៃយ៉ូ​របស់​អាតូម ។" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "កាំ​រស្មី​កាតូត" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"កាំ​រស្មី​កាតូត​គឺ​ជាចរន្ត​អេឡិច​ត្រុងដែល​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ក្នុង​បំពង់សុញ្ញាកាស​ ពោលគឺ​ជា​បំពង់កញ្ចក់ដែលយក​ខ្យល់​ចេញ​ដែល​" +"ត្រូវ​បាន​បំពាក់​ដោយអេឡិច​ត្រូត​ពីរ​យ៉ាង​ហោចណាស់ កាតូត​ (អេឡិច​ត្រូត​អវិជ្ជមាន​) និង​អាណូត​ (អេឡិច​ត្រូត​វិជ្ជមាន​) ​" +"នៅ​ក្នុង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​ហៅថា ឌីយ៉ូដ ។" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "កាំ​អ៊ីយ៉ុង" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"កាំ​អ៊ីយ៉ុង​គឺ​ជា​កាំ​នៃ​អាតូម​ដែល​មាន​បន្ទុក ដែល​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា អ៊ីយ៉ុង ។ អ៊ីយ៉ុង​អាច​មាន​បន្ទុក​វិជ្ជមាន ឬ អវិជ្ជមាន " +"។ បន្ទុក​អ៊ីយ៉ុង​ដែល​អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​កាំ​របស់​វា ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង Kalzium ផង​ដែរ ។ អ៊ីយ៉ុង​វិជ្ជមាន​មាន​" +"អេឡិចត្រុង​ក្នុង​ស្រទាប់​របស់​វា​​តិច​ជាង​អាតូម តែ​អ៊ីយ៉ុង​អវិជ្ជមាន​មាន​អេឡិចត្រុង​ច្រើន​ជាង ។ ហេតុ​ដូច្នេះ អ៊ីយ៉ុង​" +"វិជ្ជមាន​មាន​កាំ​តូច​ជាង​អាតូម​របស់​វា និង​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "កាំ​កូវ៉ាឡង់" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "កាំ​អាតូម" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "កាំ Van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"កាំ​ van der Waals ​របស់​អាតូម​គឺ​ជា​កាំ​នៃ​ស្វែរ​រឹង​បែប​ប្រឌិត​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បីធ្វើ​ម៉ូដែល​អាតូម​" +"សម្រាប់​គោល​បំណង​ជា​ច្រើន ។ កាំ Van der Waals ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ពី​រង្វាស់របស់​​​គម្លាត​អាតូមរវាងអាតូម​មិន​" +"សម្ព័ន្ធ​គ្នា​ពីរនៅ​ក្នុង​គ្រីស្តាល់​ ។" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"កាំ​អាតូម គឺជា​ចម្ងាយ​ពី​ណ្វៃយ៉ូ​អាតូម​ទៅកាន់​អរប៊ីតាល់​​អេឡិចត្រុង​ថេរ​ខាងក្រៅ​បំផុត​នៅ​ក្នុង​អាតូម​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ភាព​" +"លំនឹង ។" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"កាំ​កូវ៉ាឡង់​ក្នុង​គីមីវិទ្យា​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹងចម្ងាយ​ពាក់​កណ្ដាល​រវាង​ណ្វៃយ៉ូ​​អាតូម​ដូចគ្នា​ពីរ ដែល​សម្ព័ន្ធ​ដោយ​ចំណង​" +"កូវ៉ាឡង់ ។" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "កែវ​ឆ្លុះ" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"កែវ​ឆ្លុះ​គឺ​ជា​ផ្ទាំងកញ្ចក់​មូល​ដែល​មាន​បន្ទាត់​ផ្ចិត​ប្រហែល​ ៥ ទៅ​ ១០ ស.ម. ដែលត្រូវ​​​​ប្រើ​នៅក្នុង​បច្ចេកទេស​" +"ពិសោធន៍​ផ្សេង​ៗ ។ គែម​គឺ​កោង​ឡើង​លើ​ ដើម្បីឲ្យ​កែវ​ឆ្លុះ​អាច​ទប់​វត្ថុ​រាវ​មួយ​ចំនួន​តូច​ ដើម្បី​ឲ្យ​ពួក​វា​អាច​ហួត​បាន​ " +"។ រំហួត​អាច​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ល្បឿន​ដោយការកំដៅ​កែវ​ឆ្លុះ​ជា​មួយចង្កៀង​បង់សែន​ ។ កែវ​ឆ្លុះ​ក៏​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " +"ដើម្បី​គ្របចាន​បណ្តុះ​ ឬកែវ​ខ្នាត​ ហើយ​ក៏​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ថ្លឹង​រូប​ធាតុ​តូច​ៗ​មួយ​ចំនួន ឬ​សម្ងួត​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​" +"ទូដែល​មាន​ខ្យល់​ ។ ពាក្យ​ថា ​watchglass ដក​ស្រង់​មក​ពី​កញ្ចក់​ការពារ​របស់​នាឡិកាដាក់​ក្នុងហោប៉ៅ​ ដែល​ជាញឹក​" +"ញាប់មាន​លក្ខណៈ​ដោម ។" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "ដេអ៊ីដ្រាតករ" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"ដេអ៊ីតដ្រាតករ គឺជា​ផ្នែក​មួយ​នៃ​ឧបករណ៍​ពិសោធន៍ ដែល​ជាទូទៅ​ធ្វើ​អំពី​កញ្ចក់ និង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​សម្ងួត​" +"សារធាតុ​គីមី ពោល​គឺ សម្រាប់​យក​ទឹក ឬ​វត្ថុរាវ​ចេញពី​សំណាក ។\n" +"\t\t\tតាម​ទ្រឹស្ដី វា​គឺជា​ចាន​កញ្ចក់​ដែល​មាន​គម្រប​បិទ​ជិត ដូច្នេះ​ចាន​មាន​លក្ខណៈ​បង្ហាប់​ខ្យល់ ។ ផ្នែក​" +"ខាងក្រោម​របស់​ដេអ៊ីដ្រាតករ ត្រូវ​បាន​បំពេញ​តាម​ធម្មតា​ដោយ​ធាតុ​​សម្ងួត​ដូចជា កាល់ស្យូម​ក្លរួ ជេលស៊ីលីកា " +"អានីឌ្រីតផូស្វរិច ឬ​អាស៊ីតស៊ុលផួរិច ។ សំណាក​ដែល​ត្រូវ​សម្ងួត នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅលើប្រអប់ថ្លា​​របស់​ប្លាស្ទិច ឬ​" +"សេរ៉ាមិច​ដែល​នៅ​ពីលើ​ធាតុ​សម្ងួត ។\n" +"\t\t\tធាតុ​សម្ងួត គឺជា​អ្នក​ស្រូប​សំណើម មាន​ន័យ​ថា វា​សម្ងួត​បរិស្ថាន​របស់​វា​ដោយ​ការ​ស្រូប​យក​ចំហាយ​ទឹក ។ " +"បន្ទាប់មក បរិយាកាស​ស្ងួត​ស្រួប​យក​ទឹក​ពី​សំណាក​ដែល​ត្រូវ​សម្ងួត ។" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "វែក​កូរ" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"វែក​កូរ ជា​ឧបករណ៍​ពិសោធន៍​សម្រាប់​កោស កិន​ និង​ដឹកនាំ​​សារ​ធាតុ​គីមី ។ ពួក​វា​ធ្វើ​ពី​វត្ថុធាតុ​ (ឧ. ដែក​ ទីតានីញ៉ូម​ " +"ប្លាទីន​) ហើយ​ការ​រចនា​ (ឧ. វែក​សំប៉ែត​ ឬ​វែក​បាយ​) មាន​លក្ខណៈ​ខុស​ៗ​គ្នា​ ។" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក មាន​បំពង់​ចូល​ពីរ និង​ចេញ​មួយ ហើយ​ជា​រួម​មាន​បំពង់​ពីរ បំពង់​មួយ​ស្ថិត​នៅ​ខាងក្នុង​បំពង់​មួយ​ទៀត ។ នៅ​ត្រង់​" +"ផ្លូវ​ចូល​របស់​ទឹក ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​បាញ់​ទឹក​ក្រោម​សម្ពាធ​មួយ​ពេញទី​ចេញពី​ក្បាល​ទុយោ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បំពង់​ធំ​ល្មម​មួយ​ទៀត ។ ដូច្នេះ​" +"ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​នាំ​ខ្យល់​ ឬ​វត្ថុរាវ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បំពង់​ចូល​ទី​ពីរ ។
    នេះ​បង្ក​ឡើង​ដោយ​សម្ពាធ​អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​" +"វត្ថុរាវ​ដែល​អណ្ដែត ដូច្នេះ​វា​គឺជា​ការ​អនុវត្ត​អ៊ីដ្រូឌីណាមិច (វត្ថុ​ដែល​នៅ​ជិត​វត្ថុ​រាវ​ដែល​អណ្ដែត​នឹង​ត្រូវ​ទាញ​ចូល​" +"ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ច្រាន​ចេញ) ។" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "ចំណាំង​បែរ​ចល័ត" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"សន្ទស្សន៍​ចំណាំង​បែរ​នៃ​មជ្ឈដ្ឋាន​អុបទិចត្រូវ​បាន​កំណត់​ជាមួយ​ចំណាំង​បែរ​ចល័ត ។ ប្រសិនបើ​សន្ទស្សន៍​ចំណាំង​បែរ​នៃ​" +"សារធាតុ​គីមី​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ វា​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បន្ទាប់ពី​ការ​ធ្វើ​សំយោគ ដើម្បី​កំណត់​ភាព​សុទ្ធ​របស់​សំណាក ឬ​" +"ដើម្បី​ពិនិត្យ​អំពី​ភាពជោគជ័យរបស់សំយោគ ។" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "ត្បាល់​បុក" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"ត្បាល់​បុក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បុក​សារធាតុ​រឹង​ដោយ​ដៃ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​ល្បាយ​ម្សៅ​ដោយ​" +"បុក ។ ឧបករណ៍​រាង​ដំបង​ត្រូវ​បាន​គេ​ស្គាល់​ថា​ជា​អង្រែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​ត្បាល់​សម្រាប់​បុក ។" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "រមូរ​កម្ដៅ​" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"រមូរ​កម្ដៅ​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ ដើម្បី​កម្ដៅ​កែវ​ពិសោធន៍ និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត ។ រមូរ​កម្ដៅ​ជា​ច្រើន​អាច​ត្រូវ​" +"បាន​ត​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​នឹង​ទែរម៉ូមែត្រ​ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​កម្ដៅ​លើស​ពី​សីតុណ្ហភាព​ដែល​បាន​កំណត់ ។​ ក៏​អាច​ប្រើ​ដែន​ម៉ាញេទិច​​នៅ​" +"ខាង​ក្នុង​រមូរ​កម្ដៅ​ផង​ដែរ​ ដើម្បី​កូរ​វត្ថុរាវ​ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​កូរ​ម៉ាញេទិច​ ។ វា​នឹង​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​វត្ថុរាវ​ដែល​" +"ពាក់​ព័ន្ធ​នឹង​សីតុណ្ហភាព និង​សមាសភាព ។" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "ក្រវិល​ឆ្នុក" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ធំ​ៗ​ដូច​ជា​កែវ​ពិសោធន៍​ដែល​មាន​ក្ដិត​មូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​លើ​ក្រវិល​​ដែល​ធ្វើ​ពី​ឆ្នុក​ ដែល​ជា​ឈើ​ដែល​មាន​" +"ទម្ងន់​ស្រាល​ពិសេស​ដោយ​មាន​គុណភាព​អ៊ីសូឡង់​​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់​​ការពារ​ឧបករណ៍​ដែល​ផុយ​ស្រួយ ។" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "ជីឡាវ​​សម្រក់" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"ជីឡាវ​សម្រក់​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ ដើម្បី​សម្រក់​បរិមាណ​វត្ថុរាវ​ជាក់​ស្ដែង ។ ល្បឿន​សម្រក់​អាច​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​" +"ដោយ​វ៉ាល ។" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "ជីឡាវ​បំបែក​" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"ជីឡាវ​បំបែក​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ ដើម្បី​ញែក​ល្បាយ​វត្ថុរាវ​ដែល​មាន​ដង់​ស៊ីតេ​ផ្សេង​ៗ​គ្នា​ ។ វ៉ាល​នៅ​ខាង​ក្រោម​" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហូរ​​វត្ថុ​រាវ​ដែល​ខាប់​ជាង​ ដើម្បី​ផ្ទេរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "បន្ទាស​​បំពង់​ពិសោធន៍​" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"បន្ទាស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត នៅ​ពេល​ដែល​សារ​ធាតុ​គីមី​មួយ​ចំនួន​តូច​ត្រូវ​បាន​សាក​ល្បង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​​​មួយ ឬ​បើ​មិន​អញ្ចឹង​" +"ទេ ប្រើ​សម្រាប់​សម្ងួត​បំពង់​ពិសោធន៍ ។" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "ឧបករណ៍​គំនួប" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​គំនួប​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​ប្រតិករ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍ ។ ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​មាន​វត្ថុ​" +"រាវ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​ដោយ​ដាក់​នៅ​លើ​ជើង​ទម្រ ។ ជើង​ទម្រ​នឹង​ញ័រ​ដោយ​ការ​រំជួយ​ដែល​​វិល​រហូត​ដល់​ " +"៣០០០RPM ​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ដែល​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញាណ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។ តាម​វិធី​សាស្ត្រ​នេះ មាឌ​វត្ថុរាវ​ដែល​" +"តូច​បំផុត​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​យ៉ាង​រហ័ស​ ។ ផ្ទុយ​​ពី​ឧបករណ៍​បំបែក​ធាតុ​វី​លីន ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​" +"បំបែក​វត្ថុរាវ ។" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "ដប​បាញ់​សំអាត" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"ដប​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គោល​បំណង​ជាច្រើន ។ នៅ​ក្នុងការ​​​ពិសោធន៍ភាគ​ច្រើន ពួក​វា​​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​" +"ទឹក អំបិល អាស៊ីត ឬ​វត្ថុ​រាវ​ដែល​ប្រើ​ជាទូទៅ​ផ្សេង​ទៀត ។ ពួក​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ងាយស្រួលក្នុង​ការ​​អនុវត្ត​វត្ថុ​រាវ បើ​" +"អ្នក​មិន​ត្រូវការ​វាស់​ចំនួន​សរុប​ជាក់លាក់ ។" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហួត​ដែល​វិល​" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​បង្ហួត​ដែល​វិល​មាន​កែវ​ពិសោធន៍​រាង​មូល​នៅ​ក្នុង​អាង​ទឹក​ក្ដៅ​ ត្រូវ​បាន​រចនា​ឡើង​សម្រាប់​ការ​បង្ហួត​អង្គធាតុ​" +"រំលាយ​ ។ កែវ​ពិសោធន៍​ត្រូវ​បាន​បង្វិល​ ហើយ​អង្គ​ធាតុ​រំលាយ​នឹង​ប្រមូល​ផ្ដុំ​ខាង​ក្រោម​សុញ្ញាកាស​ពី​លើ​កុងដង់ករ​​​​ និង​សម្រក់​" +"ទឹក​ចូល​ទៅ​ក្នុង​កែវ​ពិសោធន៍​ដែល​ប្រមូល​ផ្ដុំ​កំណក​​​ ។ តាម​វិធីសាស្ត្រ​នេះ សូលុយស្យុង​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ផ្ដុំ ឬ​បន្សុទ្ធ ។ " +"ដោយ​ការ​ត​ភ្ជាប់​បំពង់​បូម​សុញ្ញាកាស​ សម្ពាធ​ខ្យល់ ព្រម​ទាំង​ចំណុច​រំពុះ​របស់​វត្ថុរាវ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថយ​​ ។" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "កុងដ្រូម​វិលត្រឡប់" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"កុងដង់ករ​វិល​ត្រឡប់​នាំ​យក​វត្ថុ​រាវ​ទៅ​កាន់​ដំណើរ​ការ​ត្រង់​កន្លែង​ដែល​ឧស្ម័ន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​កម្ដៅ​ដែល​នឹង​" +"ប្រមូល​ផ្ដុំ​នៅ​លើ​កុងដង់ករ​ត្រឡប់​ ។ វត្ថុ​រាវ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ត្រជាក់​ រហូត​ដល់​វា​ ក​ជា​ទឹក​​ និង​រត់​ត្រឡប់​ទៅ​ក្នុង​" +"វត្ថុរាវ​ដើម​វិញ​ ។ ជា​ទូទៅ​វា​ត្រូវ​បាន​គេ​ដាក់​នៅ​លើ​កែវ​ពិសោធន៍​ដែល​មាន​ក្ដិត​រាង​មូល ឬ​កែវ​ដែល​មាន​មាត់​​បី​បួន​ ។" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "បំពង់​ក្រិត​ប៉ោង" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"បំពង់​ក្រិត​​​ប៉ោង​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បំពេញ​បំពង់​បឺត​ជា​ច្រើន​ ។ ការ​ច្របាច់ ហើយ​ព្រលែង​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បំពង់​ក្រិត​​ប៉ោង​" +"បង្កើត​បាន​នូវ​សម្ពាធ​អវិជ្ជមាន​ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុរាវ​ហូរ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បំពង់​កែវ ចំណែក​ការ​ច្របាច់​បំពង់​ក្រិត​​ប៉ោង​ដោយ​" +"មិន​ព្រលែងនឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​រាវ​ហូរ​ចេញ​ពី​បំពង់​បឺត ។" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "បំពង់​តេស្ដ" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"នៅ​ក្នុង​បំពង់​តេស្ត ​​ប្រតិកម្ម​ និង​ការ​ពិសោធន៍​​ដ៏​តូច​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។ មាន​បំពង់​ខុស​ៗ​គ្នា​ជា​ច្រើន​ប្រភេទ​ ។ " +"ឧទាហរណ៍ បំពង់​ខ្លះ​មាន​ឧបករណ៍​តភ្ជាប់ ខ្លះ​ទៀត​ត្រូវ​បាន​រចនា​សម្រាប់​រង្វាស់ ខ្លះ​ទៀត​ត្រូវ​បាន​ពង្រឹង​សម្រាប់​" +"ស្ថិរ​កម្ម ។" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "វ៉ែនតា​​សម្រាប់​ការពារ​ភ្នែក" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"ទីពិសោធន៍​ភាគច្រើន​​បាន​ទទូច​ថា​មនុស្ស​គ្រប់គ្នា​ត្រូវ​ពាក់​វ៉ែនតា​សម្រាប់​ការពារ​ភ្នែក​ ។ បើ​គ្មាន​ពួក​វា វា​គ្រោះ​" +"ថ្នាក់​ណាស់​ក្នុង​ការ​ដែល​ធ្វើការ​ជាមួយ​ធាតុ​គីមី​ជាច្រើន ។ ជា​ធម្មតា កញ្ចក់​គឺ​ជា​ប្លាស្ទិក​ប្រភេទ​ពិសេស​ដែល​" +"ការពារ​អ្នក​ពី​ផល​ប៉ះពាល់​បែប​មេកានិច និង ធាតុ​គីមី​ដូចជា អាស៊ីត និង បាស ។" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "កែវ​តូច​ដែល​មាន​ក្ដិត​មូល" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"កែវ​តូច​ដែល​មាន​ក្ដិត​មូល​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រតិកម្ម​ជា​ច្រើន ។ ដោយ​សារ​តែ​ការ​បង្កក​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​មាត់​" +"កែវ​ កែវ​ខ្លះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត ។ ជា​មួយ​នឹង​ក្រវិល​ឆ្នុក​នេះ​ ពួក​វា​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​" +"លើ​តុ ។" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "បំពង់​កែវ​ពេញ​លេញ" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "មិន​ដូច​បំពង់​កែវ​ធម្មតា​ទេ បំពង់​កែវ​ពេញ​លេញ​មានស្នាម​សម្គាល់​តែ​មួយ​គត់​សម្រាប់​មាឌ​​ជាក់​លាក់​ ។" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "បំពង់​​សម្ងួត​" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"ប្រតិកម្ម​ខ្លះ​មិន​ត្រូវ​ការ​ជាតិ​ទឹក​ទេ ៖ ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ គេ​នឹង​ប្រើ​បំពង់​សម្ងួត ។ បំពង់​សម្ងួត​មាន​សារធាតុ​" +"គីមី​សម្រាប់​ស្រូប​យក​ទឹក​​ពី​បរិយាកាស​ ។​" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍​ធ្វើ​ឲ្យ​​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការ​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍ ។ ដោយ​ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាប់​នេះ​ នឹង​មាន​" +"ចម្ងាយ​សុវត្ថិភាព​ចន្លោះ​ពី​ដៃ​​ជា​មួយ​នឹង​បំពង់​ពិសោធន៍​ នៅ​ពេល​ដែល​បំពង់​នេះ​ក្ដៅ​ ។ ជា​រួម​ ឧបករណ៍​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍​" +"នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍​នៅ​លើ​អណ្ដាត​ភ្លើង​នៅ​ទី​លំហ ។​" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "ស៊ីឡាំង​ក្រិត" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"ស៊ីឡាំង​ក្រិត​​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ ដើម្បី​វាស់​បរិមាណ​​វត្ថុរាវ​ដែល​ទាក់​ទង​គ្នា​ពិត​ប្រាកដ​ ។ លើស​ពី​នេះ​ទៀត ស៊ីឡាំង​​" +"នេះ​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ភាគល្អិត​លិច​ចុះ​ ៖ ដោយ​ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ ភាគ​ល្អិត​​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ញែក​ចេញ​ពី​វត្ថុរាវ​ដោយ​ការ​" +"សិតចេញ ។" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "ទែរម៉ូម៉ែត្រ" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"ទែរម៉ូមែត្រ​​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​​សីតុណ្ហ​ភាព​របស់​សំណាក​ ។ ​នៅ​ក្នុង​ការពិសោធន៍ ទែរម៉ូមែត្រ​ពិសេស​​នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​ប្រើ​​​ផង​ដែរ​នៅ​ក្នុង​អាស៊ីត​ ឬ​​បាស​ ។" + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "របារ​កូរ​ម៉ាញេទិច" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"របារ​​​កូរ​ម៉ាញ៉េទិចគឺ​ជា​និចល​ដែល​មាន​សារធាតុ​គីមី​ខ្ពស់ និង​ជា​របារ​ម៉ាញេទិច​តូច​ៗ​ ។ ឧបករណ៍​កម្ដៅ​ភាគ​ច្រើន​មាន​" +"មេដែក​ជាប់​មក​ជា​មួយ​ដែល​អាច​បង្វិល​បាន​ ៖ នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​កូរ​ត្រូវ​បង្វិល ហើយ​ល្បាយ​ក្លាយ​ជាស្មើសាច់ ។" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "ឧបករណ៍​ទាញ​យក​របារ​កូរ​ម៉ាញេទិច" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ទាញ​យក​​របារ​កូរ​ម៉ាញេទិច​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទាញ​យក​របារ​កូរ​ម៉ាញេទិច​ពី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ ឧបករណ៍​" +"ទាញ​យក​​គឺ​ជា​របារ​ដែល​មាន​មេដែក​នៅ​ខាង​ចុង​ដែល​អាច​ស្រូប​របារ​កូរ​បាន ។" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "បំពង់កែវ​" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"បំពង់​កែវ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បង្ហាញ​បរិមាណ​តូច​ៗ​នៃ​វត្ថុរាវ​នៅ​ក្នុង​ការពិសោធន៍​ ។ បំពង់​កែវ​មាន​មាត្រដ្ឋាន​​" +"របស់​មាឌ​​ ហើយ​បើ​តាម​ក្បួន បំពង់​កែវ​ប៉ោង​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រក់​សម្រាប់​វត្ថុរាវ ។ បំពង់​កែវ​ទាំង​ពីរ​ប្រភេទ​" +"ត្រូវ​បាន​ក្រិត​ខ្នាត​សម្រាប់​វត្ថុរាវ​ដែល​មាន​សីតុណ្ហភាព​ ២០ អង្សា​សេ និង​សម្រាប់​ពេល​វេលា​លំហូរ ។ (សម្គាល់​" +"ដោយ​ \"Ex.\") ។ បើ​ចាំ​បាច់​ ពេល​វេលា​លំហូរ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​បំពង់​កែវ​ ។​" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "កែវ​អ៊ែឡិនប៉ីយែ" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "អាង​អ៊ុលត្រា" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"នៅ​ក្នុង​ការពិសោធន៍ គ្រប់​បរិមាណ​ជាក់​ស្ដែង​របស់​អង្គ​ប្រតិករ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ថ្លឹង​ ។ មាត្រដ្ឋាន​ខ្ពស់​ជាក់​ស្ដែង​​នឹង​វាស់​" +"ម៉ាស​ចុះ​ទៅ​ដល់​ ១/១០០០០ ក្រាម ។ ដូច្នេះ​ ពួក​វា​នឹង​​ឈរ​លើ​ដុំ​​ក្រានីត​ដើម្បី​ជៀស​វាង​ការ​ញ័រ និង​ដើម្បី​ទប់​ទប់​ការ​" +"ផ្លាស់​ប្ដូរ​​​នៅ​ក្នុង​លំហូរ​ខ្យល់​តាម​​ដោម ។" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "ស្ពាន​បំណិត" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"ដើម្បី​ញែក​ល្បាយ​បាន​គឺ​ត្រូវ​ប្រើ​បំណិត ។ នៅ​ក្នុង​ការ​ញែក​នេះ​ ស្ពាន​បំណិត​​ដើរ​តួ​រ​ជា​បំពង់​ចំលង​រវាង​ឆ្នាំង​ទាំង​ពីរ " +"។ ឆ្នាំង​មួយ​មាន​ល្បាយ​ដែល​បាន​ញែក ហើយ​តាម​រយៈ​កម្ដៅ​នេះ​ ឧស្ម័ន​ក​​កើត​ឡើង​ ឧស្ម័ន​​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំ​ឆ្លង​" +"កាត់តាម​ស្ពាន​នេះ ។ នៅ​ខាង​ចុង​ស្ពាន ផាស​​ឧស្ម័ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ក​ជា​ទឹក​​ ហើយ​​សម្រក់​ចូល​ទៅ​ក្នុង​កែវ​​មូល ។ ជា​រួម " +"ស្ពាន​​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ត្រជាក់​ដោយ​លំហូរ​ត្រឡប់​ ។ ជារឿយៗ​ ​ក៏​មាន​ទែរម៉ូមែត្រ​សម្រាប់​ត្រួត​ពិនិត្យ​សីតុណ្ហភាព​របស់​" +"ស្ពាន​បំណិត​ផង​ដែរ ។" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "សឺរ៉ាំង" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"សឺរ៉ាំង​រួម​មាន​ពីរ​ផ្នែក បំពង់​កែវ​ និង​ប្រដាប់​បូម ជា​ធម្មតា​ពួក​វា​ធ្វើ​អំពី​កែវ​ ។ ឧស្ម័ន​ហូរ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បំពង់​កែវ​ " +"ហើយ​ដោយ​សារ​តែ​សឺរ៉ាំង​ជា​ប្រព័ន្ធ​បិទ​ ប្រដាប់​បូម​នឹង​រំកិល​ចេញ​ក្រៅ​ ។ គេ​អាច​ប្រើ​វា​ដើម្បី​វាស់​កម្រិត​ប្រតិកម្ម​បាន​ " +"។" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "កែវ​បែស៊ែ​សម្រាប់​ញែក" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"ដំបូង​ ដាក់​គម្រប​តូច​ៗ​ទាំង​បួន​នៅ​ចុង​ទាំង​បួន​នៃ​កែវ​​បែស៊ែ​សម្រាប់​ញែក ។ បន្ទាប់​មក ខណៈ​ពេល​​កំពុង​តែ​បិទ​ កែវ​បែស៊ែ​" +"នឹង​ត្រូវ​បង្វិល​ត្រឹម​ ៦០ ដឺក្រេ បន្ទាប់​ពី​សីតុណ្ហភាព​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ពិត​ប្រាកដ​ ។ នៅ​ទី​បញ្ចប់​នៃ​បំណិត​ គម្រប​" +"ទាំងបួន​នឹង​មាន​ផ្ទុក​​វត្ថុរាវ​​ណាមួយ​ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ចំណុច​រំពុះ​របស់​វត្ថុ​រាវ​ដែល​បាន​បិទ ។" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "ប្រដាប់​​ដុត" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"មាន​ប្រដាប់​ដុត​បី​បួន​ប្រភេទ​ ហើយ​រូប​ភាព​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​អំពី​ប្រដាប់​ដុត​ Teclu ។ ប្រដាប់​ដុត​ប្រភេទ​នីមួយ​ៗ​មាន​ការ​" +"មានមុខ​ជាក់​លាក់​ផ្សេង​ពី​គ្នា ហើយ​ពួក​វា​ប្រែប្រួល​ទៅ​តាម​សីតុណ្ហភាព​ដែល​ខ្ពស់​បំផុត និង​ទៅ​តាម​សមត្ថភាព​ដុត​កម្ដៅ​​" +"ទាំង​មូល ។" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "គម្រប​ឧបករណ៍​យោបក" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"គម្រប​ឧបករណ៍​យោបក​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​ត្រង​ឧស្ម័ន​ចេញ​ពី​ប្រតិកម្ម​គីមី ។ ខ្យល់​ នៅ​ពេល​បាន​សម្អាត​ហើយ​ នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​បូម​ចេញ​ទៅ​ក្រៅ​អគារ ។" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "ទែរម៉ូមែត្រ​កុង​តាក់​" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"ទែរម៉ូមែត្រ​មាន​កុង​តាក់​ខុស​ពី​ទែរម៉ូមែត្រ​ធម្មតា​ត្រង់​ថា​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​រមូរ​កម្ដៅ ​ដូច្នេះ​ហើយ​ទើប​ ពួក​" +"វា​អាច​ដឹង និង​គ្រប់​គ្រង​សីតុណ្ហភាព​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ ។ ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​​ ​ពួក​វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អនុវត្ត​ការ​" +"ពិសោធន៍​ក្រោម​សីតុណ្ហភាព​​ថេរ ។ ទែរម៉ូមែត្រ​មាន​កុងតាក់​ដំណើរ​ការ​ដោយ​ប្រើ​រង្វិល​ជុំ​ត្រឡប់​អវិជ្ជមាន​ ៖ នៅ​ពេល​" +"ឈាន​ដល់​កម្រិត​សីតុណ្ហភាព​ដែល​ចង់​បាន​ហើយ​ រមូរ​កម្ដៅ​នឹង​ត្រូវ​បិទ ប៉ុន្តែ​នៅ​ពេល​សីតុណ្ហភាព​ធ្លាក់​ចុះ​ រមូរ​កម្ដៅ​នឹង​" +"ត្រូវ​បើក​ឡើង​វិញ ។" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "អង្គំ" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "ការ​ប្រើ​អង្គំ​នៅ​ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ងាយ​ស្រួល​នៅ​ក្នុង​ការ​ទប់​ឧបករណ៍​ជាច្រើន​ប្រភេទ ។" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "ក្រដាស​ចង្អុល​ពណ៌" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"មាន​វិធីសាស្ត្រ​ជា​ច្រើនបែប​​ក្នុង​ការ​វាស់​តម្លៃ​ pH ​របស់​សូលុយស្យុង​ វិធីសាស្ត្រ​មួយ​គឺ​ត្រូវ​ប្រើ​ក្រដាស​ចង្អុល​ពណ៌​ ។ " +"ក្រដាស​ចង្អុល​ពណ៌​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ដោយ​ផ្អែក​ទៅ​លើ​ pH ​របស់​សូលុយស្យុង​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ជា​មួយ​វា ហើយ​​ដោយ​ការ​ប្រៀប​" +"ធៀប​ជា​មួយ​គំនូស​តាង​ រង្វាស់​ត្រឹម​ត្រូវ​នៃ​ pH ​របស់​សូលុយស្យុង​អាច​នឹង​ទទួល​បាន ។ បើ​សិន​ត្រូវ​ការ​រង្វាស់​ដែល​ត្រឹម​" +"ត្រូវ​ជាង​នេះ អេឡិចត្រូត​របស់​កែវ​អាច​​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដែល​អាច​នឹង​ដំណើរ​ការ​ដោយ​ការ​វាស់​កម្រិត​ចម្លងនៃ​" +"សូលុយស្យុង​ ។" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "ជីឡាវ​ដែល​មាន​មាត់​ខ្លី" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "ជីឡា​វនេះ​​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​បំពេញ​ភាជន៍​ដែល​មាន​មាត់​តូច​ជាមួយ​នឹង​​វត្ថុ​រាវ​ ឬម្សៅម៉ដ្ឋ ។" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "ប៊ុយរ៉ែត" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"ប៊ុយរ៉ែត​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​ធ្វើ​អត្រា​វត្ថុរាវ​ ។ ប៊ុយរ៉ែត​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​កម្រិត​វត្ថុរាវ​ជាក់​​លាក់​ និង​ត្រូវ​" +"បាន​ដាក់​នៅ​​ក្រោម​ វា​ជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដូច​ជា​កែវ​​អ៊ែឡិនប៉ីយែ​ដែរ ​។ ដោយ​ការ​បើក​វ៉ាល​នៅ​លើ​ប៊ុយរ៉ែត​ វត្ថុរាវ​នៅ​" +"ក្នុង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​អត្រា​ ។ ប៊ុយរ៉ែត​​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់​មានចលនការបញ្ចេញ​ដែល​អាច​បំពេញ​ពួក​វា​" +"ឡើង​វិញ​បាន​យ៉ាង​ងាយ​ដោយ​ប្រើ​កម្រិត​ជាក់​លាក់​សម្រាប់​ប៊ុយរ៉ែត​ដែល​បាន​ក្រិត​ខ្នាត ។" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "បែស៊ែ" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"បែស៊ែ​អាច​ត្រូវ​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ជា​ច្រើន ។ ឧទាហរណ៍ ពួក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្ទុក​សារធាតុ​គីមី " +"និង​ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិកម្ម​គីមី ។ ជា​ញឹក​ញាប់​ពួក​វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​អត្រាកម្ម​​ផង​ដែរ ។" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (កាឡូរីម៉ែត្រ​ស្គែន​ឌីផេរ៉ង់ស្យែល)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"A DSC ​វាស់​កម្រិត​លំហូរ​កម្ដៅ​​នៃ​សមាស​ធាតុ ។ តម្លៃ​នេះ​ជា​តម្លៃ​ជាក់​លាក់​​សម្រាប់​គ្រប់​ប្រភេទ​រូបធាតុ​ទាំង​អស់​ " +"ហេតុ​ដូច្នេះ​ហើយ​ DSC ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​សារ​ធាតុ​គីមី​ ឬ​ដើម្បី​ពិពណ៌នា​អំពី​ពួក​វា ។​" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "ភាជន៍ Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"ភាជន៍​ Dewar (ឬ​កែវ​ Dewar ) ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​រូប​វិទូ​គឺ​លោក​ James Dewar (១៨៤២-១៩២៣) គឺ​" +"ជា​កែវ​ពីរ​ជាន់​ រចនា​ឡើង​ដើម្បី​ផ្ដល់​នូវ​អ៊ីសូឡង់​​កម្ដៅ​ដែល​ល្អ​ ។ ទន្ទឹម​នេះ​ផង​ដែរ ពួក​វា​មាន​ប្រយោជន៍​ណាស់​" +"សម្រាប់​រក្សា​វត្ថុរាវ​ឲ្យ​ត្រជាក់ ឬ​ក្ដៅ​ ។ គំរូ​ដ៏​ល្បី​ល្បាយ​មួយ​ទៀត​របស់​ភាជន៍​ Dewar ​គឺ​កែវ​ពិសោធន៍​ទែរម៉ូស ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "តាង" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "អ៊ីដ្រូសែន" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "ក្រិក 'hydro' និង 'gennao' មាន​ន័យ​ថា 'បង្កើត​ទឹក'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "អេល្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "ពាក្យ​ក្រិក​សម្រាប់​ព្រះអាទិត្យ​គឺ 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "លីចូម" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "ក្រិក 'lithos' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្ម'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "បេរីល្យូម" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "ក្រិក 'beryllos' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្ម​ពណ៌​បៃតងស្រាល'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "បរ" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron មាន​ន័យ​ថា 'Bor(ax) + (carb)on' ។ វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង borax និង​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​" +"កាបោន" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "កាបូន" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "ឡាតាំង 'carboneum' មាន​ន័យ​ថា​កាបោន" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "អាសូត" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "ឡាតាំង 'nitrogenium' ('បង្កើត saltpeter')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "អុកស៊ីសែន" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "ឡាតាំង 'oxygenium' (បង្កើត​អាស៊ីត)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "ភ្លុយអរ" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "ឡាតាំង 'fluere' ('អណ្ដែត')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "នេអុង" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "ក្រិក 'neo'. មាន​ន័យ​ថា 'ថ្មី'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "សូដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "ម៉ាញេស្យូម" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ម៉ាណេស៊ី" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "ឡាតាំង 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "ស៊ីលីកូន" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "ឡាតាំង 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "ផូស្វរ" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "ក្រិក 'phosphoros' មាន​ន័យ​ថា 'នាំ​ពន្លឺ'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "ស្ពាន់ធ័រ" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "ជា​សំស្ក្រឹត 'sweb' មាន​ន័យ​ថា 'ដេក'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "ក្លរ៉ួ" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "ក្រិក 'chloros' មាន​ន័យ​ថា 'លឿង-បៃតង'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "អាកុង" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "ក្រិក 'aergon' មាន​ន័យ​ថា 'អសកម្ម'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "ប៉ូតាស្យូម" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "កាល់ស្យូម" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "ឡាតាំង 'calx' មាន​ន័យថា 'lime'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "ស្កង់ដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​តំបន់​ស្កង់ឌីណាវ៉ា" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "ទីតាញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "ទីតាន គឺជា​យក្ស​នៅ​ក្នុង​ទេវកថា​ក្រិក" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "វ៉ាណាដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' គឺជា​ឈ្មោះ​មួយ​ទៀត​សម្រាប់​អាទិទេព Nordic goddess Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "ក្រូម" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "ក្រិក 'ក្រូម' មាន​ន័យ​ថា 'ពណ៌'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "ម៉ង់កាណែស" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ជិត​ទីក្រុង​ម៉ាណេស៊ី​នៅ​ក្នុង​ផែនដី​ខ្មៅ ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​ថា 'magnesia " +"nigra' ឬ​សរសេរ​កាត់​ថា ម៉ង់កាណែស ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "ដែក" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "ឡាតាំង 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "កូបាល់" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ពាក្យ​អាល្លឺម៉ង់ 'Kobold' ដែល​មាន​ន័យ​ថា 'ម្រេញ​គង្វាល'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "នីកែល" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'នីគែល' គឺជា​ឈ្មោះ​របស់​ម្រេញ​គង្វាល​តាម​តំបន់​ភ្នំ" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "ទង់ដែង" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "ក្រិក 'cuprum' មាន​ន័យ​ថា Cypres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "ស័ង្កសី" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់ 'zinking' មាន​ន័យ​ថា 'គ្រើម' ពីព្រោះ រ៉ែ​ស័ង្កសី​គ្រើម​បំផុត" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "ហ្គាល់ល្យូម" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' គឺជា​ឈ្មោះ​បុរាណ​របស់​បារាំង" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "ជឺម៉ាញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "ឡាតាំង 'ជឺម៉ានៀ' គឺជា​ឈ្មោះ​បុរាណ​របស់​អាល្លឺម៉ង់" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "អាសេនិច" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "ក្រិក 'arsenikos' មាន​ន័យ​ថា 'ឈ្មោល' ឬ 'ក្លាហាន'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "សេលេញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "ក្រិក 'selena' មាន​ន័យ​ថា 'ព្រះចន្ទ'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "ប៊្រូម" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "ក្រិក 'bromos' មាន​ន័យ​ថា 'ធុំក្លិន​អាក្រក់'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "គ្រីបតុន" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "ក្រិក 'kryptos' មាន​ន័យ​ថា 'លាក់'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "រុយប៊ីដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "ឡាតាំង 'rubidus' មាន​ន័យ​ថា 'ក្រហម​ចាស់'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "ស្រង់ចូម" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម mineral Strontianit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "អ៊ីទ្រីដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​តូច Ytterby នៅ​ក្បែរ Stockholm ក្នុង​ប្រទេស​ស៊ុយអែត ។Terbium. Ytterbium " +"និង Gadolinium ក៏​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ផង​ដែរ ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "សៀកូញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម mineral zircon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "នីអូប្យូម" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Niobe ដែល​ជា​បុត្រី​របស់​អាទិទេព​ក្រិក Tantalus ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "ម៉ូលីបដេញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​នេះ​មាន​ប្រភព​មកពី​ក្រិក ។ វា​មាន​ន័យ​ថា 'ដូច Platinum' - វា​ពិបាក​ក្នុង​ការ​ញែក​ពី​ភាព​ខុស​គ្នា​" +"រវាង Molybdenum និង Platinum ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "តិចនេចូម" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "ក្រិក 'technetos' មាន​ន័យ​ថា​សិប្បនិម្មិត" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "រុយតេញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia គឺជា​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់​រុស្ស៊ី" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "រ៉ូដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "ក្រិក 'rhodeos' មាន​ន័យ​ថា 'ក្រហម​ដូច​ផ្កា​កុលាប'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "ប៉ាឡាដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម asteroid Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "ប្រាក់" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "ឡាតាំង 'argentum' មាន​ន័យ​ថា​ប្រាក់" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "កាត់ម៉្ញូម" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "ក្រិក 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "អាំងដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម 'Indigo' ដោយសារតែ​ស្ប៉ិច​ពណ៌​ខៀវ​របស់វា" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "សំណ​ប៉ាហាំង" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "ឡាតាំង 'stannum' មាន​ន័យ​ថា​សំណ​ប៉ាហាំង" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "អង់ទីមាន់" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "អារ៉ាប់ 'anthos ammonos' មាន​ន័យ​ថា 'blossom of the god Ammon'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "តេលូរ្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "ឡាតាំង 'tellus' ឬ 'telluris' មាន​ន័យ​ថា 'ភព​ផែនដី'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "អ៊ីយ៉ូត" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "ក្រិក 'ioeides' មាន​ន័យ​ថា 'ពណ៌​ស្វាយ' ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "សេណុង" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "ក្រិក 'xenos' មាន​ន័យ​ថា 'ខាងក្រៅ'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "គែស្យូម" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "ឡាតាំង 'caesius' មាន​ន័យ​ថា 'ស្ថានសួគ៌​ពណ៌​ខៀវ' ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "បារ្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "ក្រិក 'barys' មាន​ន័យ​ថា 'ធ្ងន់'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "ឡង់តាន" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "ក្រិក 'lanthanein' មាន​ន័យ​ថា 'លាក់' ។ Lanthanoids ក៏​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា​ធាតុ 'ដី​កម្រ' ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "សេរ្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម planetoid Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "ប្រាសេអូឌីម៉្ញូម" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "ក្រិក 'prasinos didymos' មាន​ន័យ​ថា 'green twin'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "ណេអូឌីម៉្ញូម" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "ក្រិក 'neos didymos' មាន​ន័យ​ថា 'new twin'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "ប្រូមេទីដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Greek Prometheus ។ Prometheus បាន​លួច​ភ្លើង​ពី​អាទិទេព ហើយ​ឲ្យ​វា​ទៅ​មនុស្ស ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "សាម៉ារ្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម mineral Samarskit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "អឺរ៉ុបផៀម" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទ្វីប​អឺរ៉ុប" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "ហ្គាដូលីញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​គីមី​វិទូ​ហ្វាំងឡង់ Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "ទែប្យូម" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស៊ុយអែត Ytterby ។ Terbium និង Ytterbium ក៏​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ផង​" +"ដែរ ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "ឌីសប្រូស្យូម" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "ក្រិក 'dysprositor' មាន​ន័យ​ថា 'ពិបាក​ទៅដល់'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "ហូលម៉្ញូម" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "ឡាតាំង 'holmia' មាន​ន័យ​ថា​ជា​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់ Stockholm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "អ៊ែប្យូម" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស៊ុយអែត Ytterby ។ Terbium និង Ytterbium ក៏​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ផង​" +"ដែរ ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "ធូល្យូម" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់ Scandinavia, 'Thule' ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "អ៊ីទែប្យូម" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "ដូច Terbium និង Gadolinium វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស៊ុយអែត Ytterby ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "លុយតេចូម" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​រ៉ូម 'Lutetia' ដែល​មាន​ន័យ​ថា Paris" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "ហាវញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "តង់តាឡូម" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទេវកថា​ក្រិក Tantalos" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "តង់ស្ដែន" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "រេញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទន្លេ Rhine របស់​អាល្លឺម៉ង់ (ឡាតាំង 'Rhenium') ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "អូសម៉្ញូម" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "ក្រិក​មាន​ន័យ​ថា 'ក្លិន' ។ អុកស៊ីត​របស់​វា​ធំ​ក្លិន​ខ្លាំង​ដូចរ៉ាឌី ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "អ៊ីរីដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "ក្រិក 'iris' មាន​ន័យ​ថា 'ឥន្ទធនូ'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "ប្លាទីន" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "អេស្ប៉ាញ 'platina' មាន​ន័យ​ថា 'ទន្លេ​តូច'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "មាស" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "ឡាតាំង 'aurum' ។ ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Aurora អាទិទេព​នៃ​ព្រះអាទិត្យ​រះ" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "បារត" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "ក្រិកហ្គោ-ឡាតាំង 'hydrargyrum' មាន​ន័យ​ថា 'ទឹក​មាស'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "ថាល់ល្យូម" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "ក្រិក 'tallos' មាន​ន័យ​ថា 'young twig'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "សំណ" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "ឡាតាំង 'plumbum' មាន​ន័យ​ថា​សំណ" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "ប៊ីស្មុត" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "ឈ្មោះ​ចាស់​របស់​ប៊ីស្មុត​គឺ 'Wismut' ដែល​ស្មើ​នឹង​ពាក្យ​ថា​ 'ម៉ាស​ពណ៌​ស' ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "ប៉ូឡូញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​ប៉ូឡូញ ដើម្បី​ផ្ដល់​កិត្តិយស​ដល់ Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "អាស្ដាទីន" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "ក្រិក 'astator' មាន​ន័យ​ថា 'ផ្លាស់ប្ដូរ'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "រ៉ាដុង" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Radium ។ វា​បញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​ថា 'on' ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​វា​កាន់តែ​ច្បាស់​ថា វា​គឺជា​ឧស្ម័ន​កម្រ " +"។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "ហ្វ្រង់ស្យូម" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​បារាំង ដើម្បី​ផ្ដល់​កិត្តិយស​ដល់ Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "រ៉ាដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "ឡាតាំង 'radius' មាន​ន័យ​ថា 'បាច់​ពន្លឺ' ដោយសារតែ​វា​ជា​វិទ្យុ​សកម្ម" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "អាក់ទីញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "ក្រិក 'aktis' មាន​ន័យ​ថា 'បាច់​ពន្លឺ' - អាក់ទីញ៉ូម គឺជា​វិទ្យុ​សកម្ម" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "ថូរ្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អាទិទេព​ផ្គររន្ទះរបស់​អាល្លឺម៉ង់ ៖ Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "ប្រូតាក់ទីញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"ក្រិក 'protos' មាន​ន័យ​ថា 'ancester' ។ ប្រូតាក់ទីញ៉ូម គឺ​ស្ថិត​នៅ​ពីមុខ​អាក់ទីញ៉ូម​ក្នុង​តារាង​ខួប​គីមី ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "អ៊ុយរ៉ានីញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "ក្រិក 'ouranos' មាន​ន័យ​ថា 'ស្ថានសួគ៌' ។ តាម​ឈ្មោះ​តាម​ភពអ៊ុយរ៉ានុស ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "ណិបទុយញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព​ណិបទូន ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "ព្លុយតូញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព​ព្លុយតូ ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "អាមេរិកស្យូម" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​អាមេរិក ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "កុយរីរ្យ៉ួម" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Marie Curie ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "ប៊ែកេល្យូម" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង Berkeley ដែល​ជា​កន្លែង​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "កាលីផរញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​​តាម​រដ្ឋ​កាលីហ្វ័រញ៉ា​របស់​អាមេរិក ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "អាំងស្តែនញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Albert Einstein ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "ផែម៉្ញូម" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Enrico Fermi ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "មិនដេលេវ្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ D.I. Mendeleev ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "ណូបេល្យូម" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Alfred Nobel ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "ល័ររ៉េនស្យូម" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Ernest Orlando Lawrence ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "រុយតេផរដ្យូម" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "ឌុបញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​​តាម​អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ​ដែល​រស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុង Dubna ប្រទេស​រុស្ស៊ី" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "ស៊ីបរក្យូម" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ G. Theodore Seaborg ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "បររ្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Niels Bohr ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "ហាស់ស្យូម" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"ឡាតាំង 'hassia' មាន​ន័យ​ថា​ តំបន់​ហេសិន​របស់​អាល្លឺម៉ង់ ។ ធាតុ​ជាច្រើន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​តំបន់ហេសិន ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "មេតណេរ្យ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Lise Meitner ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "ដាំ​ស្ដាត​ចូម" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង Darmstadt របស់​អាល្លឺម៉ង់​ដែល​ជា​កន្លែង​ដែល​ធាតុ​ជាច្រើន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "រ៉ូអ៊ិនហ្គេញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​​តាម Wilhelm Conrad Röntgen ។" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "កូភើនីស្យូម" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "តាម​ប្រវត្តិ​ស្គាល់​ថា​ជា eka-mercury ។គឺជា​ឈ្មោះ​ធាតុ​តាម​ប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះ​អាសន្ន ។​" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "សៀកូញ៉ូម" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "តារាង​ខួប​បែប​បុរាណ" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "តារាង​ខួប​​បែប​វែង" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "តារាង​ខួប​​បែប​ខ្លី" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "ធាតុ​អន្តរភាព" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "តារាង​ខួប DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​គីមី" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "កម្មវិធី​ថ្លឹង​សមីការ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "សេចក្ដី​ណែនាំ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​នុយ​ក្លេអ៊ែ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​ឧស្ម័ន" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​ម៉ាស​ម៉ូលេគុល​" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​អត្រាកម្ម" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​ជា​សន្ទស្សន៍​របស់​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​ផ្សេង​ៗ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ស្ដី​អំពី​ម៉ាស៊ីន​គណនា​​​​នីមួយ​ៗ​ ចុច​" +"លើ​ 'សេចក្ដី​ណែ​នាំ​' ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "នេះ​ជា​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​មុខងារ​របស់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​​នីមួយ​ៗ​នៅ​ក្នុង​ Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "ភាគ​រយ​គួរ​តែ​តូច​ជាង​ ១០០.០ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "ដង់​ស៊ីតេ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "ម៉ាស​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "មាឌ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "ចំនួន​ម៉ូល​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "ម៉ាសម៉ូលែ​នៃ​អង្គធាតុ​រំលាយ​គឺ​​សូន្យ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "ចំនួន​សមមូល​គឺ​​សូន្យ ។ មិន​អាច​គណនា​ម៉ាស​សមមូល​បាន​ទេ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "កំហាប់​គឺ​សូន្យ​ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "មាឌ​​​អង្គធាតុ​រំលាយ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "ចំនួន​ម៉ូល​របស់​អង្គធាតុ​រំលាយ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "ម៉ាស​​អង្គធាតុ​រំលាយ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "មិន​មាន​ទិន្នន័យ​គ្រប់​គ្រាន់​ដើម្បី​គណនា​តម្លៃ​ដែល​ទាម​ទារ​ទេ សូម​បញ្ជាក់​ណរម៉ាលីតេ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "មិន​មាន​ទិន្នន័យ​​គ្រប់​គ្រាន់​ សូម​បញ្ជាក់​ម៉ូឡារីតេ​ / ប្រភាគ​​ម៉ូល​ / ម៉ូឡារីតេដើម្បី​គណនា ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "បរិមាណ​​ត្រូវ​បាន​​​បញ្ជាក់​ជា​ម៉ូល​ មិន​អាច​គណនា​ម៉ាស់​ម៉ូលែ​/សម​មូល​បាន​ទេ ។ សូម​បញ្ជាក់​ម៉ាស​/មាឌ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "អ្នក​អាច​គណនា​ម៉ាស​ម៉ូលែនៃ​​អង្គធាតុ​រំលាយ​​បាន លុះ​ត្រា​តែ​ប្រភាគ​ម៉ូល​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "ម៉ាសម៉ូលែ​​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "ម៉ាសសមមូល​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

    Some of the following data is not " +#| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " +#| "you do not have to specify the molar mass of the solute.

    " +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    ទិន្នន័យ​មួយ​ចំនួន​ខាង​ក្រោម​នេះ​មិន​សូវ​សំខាន់​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ បើ​អ្នក​" +"បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​គិត​ជា​ម៉ូល អ្នក​មិន​ចាំបាច់​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​​​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ទេ ។

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "នេះ​ជា​ប្រអប់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​​ក្នុងសូលុយស្យុង ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របៀប​បញ្ជាក់​បរិមាណ​ធាតុ​រលាយ​ ឧ.ម៉ាស ម៉ូល ឬ​មាឌ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solute" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រលាយ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​​ធាតុ​រំលាយ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែនៃសារធាតុ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​សមមូល​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ ។ ​​វា​នឹង​​​​ទាម​ទារ​ លុះ​ត្រា​តែ​​កំហាប់​ពាក់​ព័ន្ធ​ជា​មួយ​​" +"ណរម៉ាលីតេ​ ។\n" +"ណរម៉ាលីតេ​ = ចំនួន​សមមូល​ / លីត្រ​សូលុយស្យុង​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​តម្លៃ​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​​ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​ទាម​ទារ​ លុះ​ត្រា​តែ ​អ្នក​បញ្ជាក់​" +"បរិមាណ​ធាតុ​រលាយ​​គិត​ជា​​មាឌ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount of Solvent" +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​នៅ​ក្នុង​សូលុយស្យុង ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របៀប​បញ្ជាក់​​បរិមាណ​នៃ​​ធាតុ​រំលាយ ឧ. ម៉ាស ម៉ូល ឬ​មាឌ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solvent" +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​​ធាតុ​រំលាយ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​​ធាតុ​រំលាយ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ដង់ស៊ីតេ​របស់​សូលុយស្យុង​ ហើយ​វា​នឹង​ត្រូវ​​ទាម​ទារ​ លុះ​ត្រា​តែ បរិមាណ​នៃ​​" +"សូលុយស្យុង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​/ដែល​ត្រូវ​ការ​គិត​ជា​ម៉ាស​ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​កំហាប់​នៃ​​​​សូលុយស្យុង​គិត​ជាខ្នាត​​ផ្សេង​ៗ​ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"នេះ​ជា​បញ្ជី​បរិមាណ​ដែល​អ្នក​អាច​គណនា​បាន​ ។ ជ្រើស​បរិមាណ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​បរិមាណ​ជាច្រើន និង​បញ្ជាក់​តម្លៃ​ដែល​" +"បាន​ទាម​ទារ​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​គណនា​វា ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​​សម្រាប់​បរិមាណ​​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​នៅ​ក្នុង​សូលុយស្យុង ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(កាឡុង​/ម៉ូល)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​​​​ដង់ស៊ីតេ​​នៃ​​​ធាតុ​រលាយ​​​ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​ទាម​ទារ លុះ​ត្រា​តែ ​អ្នក​" +"បញ្ជាក់​បរិមាណ​​នៃ​ធាតុ​រលាយ​គិត​ជា​មាឌ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​​សម្រាប់​បរិមាណ​នៃ​​ធាតុ​រលាយ​នៅ​ក្នុង​សូលុយស្យុង ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(កាឡុង​​/ម៉ូល)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "ចុច​ ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​ដើម​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "ម៉ាស​ម៉ូលែ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​មិន​សូន្យ​ ។" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែនៃសារធាតុ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ឧស្ម័ន​ ឧ . ២ សម្រាប់​ឧស្ម័ន​អ៊ីដ្រូសែន​ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ចំនួន​ម៉ូល​នៃ​​ឧស្ម័ន​ ។\n" +"ម៉ូល​ = ម៉ាស​ / ម៉ាស​ម៉ូលែ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​នៃ​​ឧស្ម័ន​ ។\n" +"​ម៉ាស​ = ម៉ូល​ * ម៉ាសម៉ូលែ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ខ្នាត​នៃ​​ម៉ាស ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​សម្ពាធ​​នៃ​ឧស្ម័ន ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​នៃ​​សម្ពាធ​ ឧ. បរិយាកាស របារ ។ល។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​សីតុណ្ហភាព​នៃ​ឧស្ម័ន​ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​សីតុណ្ហភាព​នៃ​ឧស្ម័ន​ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "ជ្រើស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​សីតុណ្ហភាព" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​​សីតុណ្ហភាព​ ឧ.កែលវិន សែលស៊្យុស ។ល។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​មាឌ​នៃ​​ឧស្ម័ន ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​មាឌ​នៃ​​ឧស្ម័ន ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ខ្នាត​មាឌ​ ឧ. លីត្រ ។" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ឧស្ម័ន​មិន​បរិសុទ្ធ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "បញ្ជាក់​ឯកតា​ថេរ​ 'b' ក្នុង​សមីការ​ van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថេរ​ 'b' ​ ក្នុង​សមីការ van der Waals សម្រាប់​ឧស្ម័ន ។ វា​" +"ត្រូវការ​តែ​ឧស្ម័ន​បរិសុទ្ធ​​ប៉ុណ្ណោះ​ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​ ០.០ ថា​ជា​​ឧស្ម័នបរិ​​សុទ្ធ​ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "បញ្ជាក់​ឯកតា​ថេរ​ 'a' ក្នុង​សមីការ​ van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថេរ 'a' ក្នុង​សមីការ​​ van der Waals ​សម្រាប់​ឧស្ម័ន ។ វា​ត្រូវ​" +"ការ​តែ​ឧស្ម័ន​បរិសុទ្ធ​​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​​ ០.០ ថា​ជា​​ឧស្ម័នបរិ​សុទ្ធ​ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "ឯកតា​ថេរ 'b' ក្នុង​សមីការ​​ van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ឯកតា​ថេរ 'b' ក្នុង​សមីការ​​ van der Waals ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ម៉ូល" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosphere/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "ចុច​ ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​ដើម​" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "បរិមាណ​ដើម​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "បរិមាណ​ចុងក្រោយ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "ពេល​ស្មើ​​សូន្យ​ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​ត្រឹម​​ត្រូវ ។" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "បរិមាណ​ចុងក្រោយ​ធំជាង​បរិមាណ​ដើម ។" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​ធាតុ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ធាតុ​ នៅ​ពេល​អនុវត្ត​ការ​គណនា ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អ៊ីសូតូប​នៃ​ធាតុ​ខាង​លើ​ នៅ​ពេល​​​អនុវត្ត​ការ​គណនា ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "ប្រអប់​​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​​ពាក់​កណ្ដាល​​ជីវិត​នៃ​​អ៊ីសូតូប​ខាង​លើ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "ប្រអប់​​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​​ពាក់​កណ្ដាល​​ជីវិត​នៃ​​អ៊ីសូតូប​ខាង​លើ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​​ឯកតា​ដែល​មាន​រយៈ​ពេល​​ពាក់​កណ្ដាលជីវិត​​​ ឧ. ឆ្នាំ វិនាទី​ ។ល។" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "នាទី" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ម៉ោង" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "ថ្ងៃ​" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "សប្ដាហ៍" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "ស្លាក​នេះ​បង្ហាញ​ម៉ាស​អាតូមិច​នៃ​អ៊ីសូតូប​គិត​ជា​ក្រាម​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "០" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "ក្រាម​ / ម៉ូល" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្សេង​ទៀត" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​សម្រេច​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​គណ​នា ជ្រើស​ចំណោម​ 'រយៈពេល​​' 'បរិមាណ​​សារ​ធាតុ​" +"ដើម​​' និង​ 'បរិមាណ​​សារ​ធាតុ​ចុង​ក្រោយ​' ។" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "បរិមាណដើម" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "រយៈ​ពេល" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ដើម​​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ដើម​​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ បន្ទាប់​ពី​បរិមាណ​ដើម​ថយ​ចុះ​ទៅ​ជា​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របៀប​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​ដើម​​នៃ​សារធាតុ ឧទាហរណ៍​ ម៉ាស ឬ​" +"ម៉ូល ។" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "ម៉ូល" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របៀប​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​​នៃ​សារធាតុ ឧទាហរណ៍​ " +"ម៉ាស ឬ​ម៉ូល ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ដើម​​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាតសម្រាប់​​​បរិមាណ​ដើម​នៃ​​សារធាតុ​ ឧ. ក្រាម ផោន​ ។ល។" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "ក្រាម" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "តោន" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "ការ៉ាត់" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "ផោន" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "អោន" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "​អោនត្រូយ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "បញ្ជាក់​ឯកតា​ថេរ​ 'b' ក្នុង​សមីការ​ van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​​សម្រាប់​បរិមាណ​​ចុង​ក្រោយ​នៃ​​សារ​ធាតុ ឧ. ក្រាម ផោន ។ល។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ឯកតា​​ពេលវេលា​​ ឧ. ឆ្នាំ វិនាទី ។ល។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"គ្រាប់​រំកិល​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​គិត​ជា​ចំនួន​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត​ ​ដោយ​គិត​ចាប់​ពី​រយៈ​ពេល​​ពាក់​" +"កណ្ដាល​ ០ ដល់​រយៈ​ពេល​​ពាក់​កណ្ដាល​ ១​០ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "ព័ត៌មាន​/សារ​កំហុស" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "បរិមាណ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ទាក់​ទង​នឹង​ម៉ាស​ជានិច្ច" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "សន្មត​ថា​ជា​​ឧស្ម័ន​បរិសុទ្ធ​ (ពោល​គឺ មិន​បង្ហាញ​សហ​មេគុណ Van der Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​ម៉ាស" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "បង្ហាញសេចក្ដី​លម្អិត​ដូច​ជា​ឈ្មោះ​តាង​ជា​ដើម​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង បន្ថែម​​ឈ្មោះ​តាង​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​​ម៉ាស​ជានិច្ច" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​មាឌ​ជា​និច្ច" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "តម្លៃ​ពិសោធន៍" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "សមីការ​តាម​ទ្រឹស្ដី" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "វត្ថុ​ត្រជាក់" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "ខ្សែ​កោង​តាម​ទ្រឹស្ដី" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "ខ្សែ​កោង​ប្រហែល" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "ចំណុច​សមមូល" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "រក្សា​ទុក​គ្រោង" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "បើក" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "រក្សា​ទុក​គ្រោង" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "រូបភាព Svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "ជ្រើស​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ ៖" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "តារាង ១" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "រកមើល​ចំណុច​សមមូល​ពី​តម្លៃ​ពិសោធន៍ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "មាឌ​ (X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "តារាង ២" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "ដោះស្រាយ​ប្រព័ន្ធ​លំនឹង និង​មើល​កំហាប់​នៃ​អ៊ីយ៉ុង​មួយ (Y) ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុខងារ​អ៊ីយ៉ុង (X) មួយ​ផ្សេងទៀត" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "អ័ក្ស X ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "អ័ក្ស Y ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "គូស​គ្រោង" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "ចំណាំ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X អប្បបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X អតិបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y អប្បបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y អតិបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "បើក" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "រក្សា​ទុក" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "ឧទាហរណ៍" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ក្រាហ្វិក" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ធាតុ​មុន" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "ប្លុក​ ៖ %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ %1 ។" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "ឈ្មោះ​ដើម ៖
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "ចំណុច​រលាយ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "ចំណុច​រំពុះ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "ចំណូល​អេឡិចត្រុង" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេឡិចត្រុង" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "កាំ van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "ម៉ាស​អាតូមិច" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "ថាមពល​អ៊ីយ៉ុងកម្ម" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "ថាមពល​អ៊ីយ៉ុង​កម្ម​ដំបូង" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "កម្រិត​អេឡិចត្រូ​អវិជ្ជមាន" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "ភាព​អុកស៊ីត​កម្ម" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "វីគី​ភីឌៀ (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotope-Table" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "ណឺត្រុង​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "ភាគ​រយ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "អំឡុង​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "ថាមពល និង​របៀប​បំបែក" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "ស្ពីន និង​ភាព​ស្មើ​គ្នា" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទិន្នន័យ​ទូទៅ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "គំរូ​អាតូម" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "អ៊ីសូតូប" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេង ៗ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "ស្ប៉ិច" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ស្ប៉ិច​នៃ %1 ។" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "ទិន្នន័យ​គ្រោង" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "លេខ​អាតូម" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ថ្លឹង​សមីការ​គីមី ។

    ប្រើ​អថេរ
    ដើម្បី​បង្ហាញ​" +"ចំនួន​អថេរ​របស់​ធាតុ ដាក់​តួ​អក្សរ​មួយ​នៅ​ពី​មុខ​និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​ធាតុ ដូច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​នេះ ៖
    aH " +"+ bO -> 5H2O (លទ្ធផល ៖ 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    ដោះស្រាយ​កន្សោម​នេះ​នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ចំនួន អ៊ីដ្រូសែន និង​អុកស៊ីសែន​ដែល​ត្រូវការ ។" +"

    កំណត់​បន្ទុក​អគ្គីសនី
    ប្រើ​​ដង្កៀប​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ពី​បន្ទុក​អគ្គីសនី​របស់​ធាតុ ដូច​បាន​បង្ហាញ​" +"ក្នុង​ឧទាហរណ៍​នេះ ៖
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (លទ្ធផល ៖ 4 H" +"+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "សមីការ ៖" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​ដែល​អ្នក​ចង់​ថ្លឹង​នៅ​ក្នុង​ដែន​នេះ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "បើ​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ សមីការ​នៅ​ខាង​​លើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ថ្លឹង ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "គណនា​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "ចម្លង​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ​គីមី" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "ធាតុ" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "ម៉ាស​ជាក់ស្ដែង" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "អ៊ីយ៉ុង​កម្ម" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "អំបូរ" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "គ្រោង​ការណ៍ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "ជម្រាល ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "រំកិល​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​សីតុណ្ហភាព​បច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាក់/ផ្អាក​ការ​បង្កើន​សីតុណ្ហភាព ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "រំកិល ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ល្បឿន​ក្នុង​ការ​បង្កើន​សីតុណ្ហភាព ។" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រលាយ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ ៖" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រលាយ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ​ទេ" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រំពុះ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ ៖" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រំពុះ​ជុំ​វិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ​ទេ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "ពង្រីក​ / បង្រួម" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "អ៊ីសូតូប​នៃ​​ធាតុ %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "តារាង​អ៊ីសូតូប" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr " EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "ច្រើន" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "បេតា​ +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "បេតា​ -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "ថេរ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "លំនាំ​ដើម" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "ម៉ូម៉ង់​ម៉ាញ៉េទិច​ ៖ %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​អាយុកាល​ ៖ %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​អាយុកាល​ ៖ មិន​ស្គាល់" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "ភាពសម្បូរ ៖ %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "ចំនួន​នុយក្លេអុង ៖ %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "ស្ពីន ៖ %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "ម៉ាស​ជាក់ស្ដែង ៖ %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "គ្រោង​ការណ៍" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "ជម្រាល" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "តារាង" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "ការ​បង់​លេខ" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "ទិន្នន័យ​គ្រោង..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "អនុវត្ត​ការ​គណនា..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ ហើយ​វា​នឹង​ធ្វើ​ការ​គណនា​​គីមី​មូលដ្ឋាន​ ។" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "តារាង​អ៊ីសូតូប..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "តារាង​នេះ​បង្ហាញ​អ៊ីសូតូប​នៃ​ធាតុ​គីមី​ដែល​ស្គាល់​ទាំងអស់ ។" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "សទ្ទានុក្រម..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "ឃ្លា R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​គីមី..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទិន្នន័យគីមីដែលមានទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ខុសៗ​គ្នា ។" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ូលេគុល..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល និង​កែ​សម្រួល​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូលេគុល​ត្រីមាត្រ ។" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "តារាង..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "នេះ​នឹង​បើក​ប្រអប់​ដែល​រាយ​បញ្ជី​និមិត្ត​សញ្ញា និង​លេខ​រៀង​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​​និង​ធាតុ​គីមី ។" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "នេះ​នឹង​បង្ហាញ ឬ​លាក់​ចំណង​ជើង​សម្រាប់​តារាង​ខួប ។" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "នេះ​នឹង​បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ចំហៀង​ដែល​មាន​​ព័ត៌មាន​បន្ថែម និង​សំណុំ​ឧបករណ៍​ ។" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ ឬ​លាក់​របារ​ចំហៀង​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​លម្អិត​​អំពី​តារាង ។" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "តាង" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​តារាង" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "មើល" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "រក្សា​ទុក​តារាង​របស់​ Kalzium ក្នុង" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "ចំណេះដឹង" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "កំហុស Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "ប្រព័ន្ធ​នេះ​មិន​គាំទ្រ OpenGL ទេ ។" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "គ្រោង​ការណ៍" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "ជម្រាល" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "ឯកតា" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), ម៉ាស ៖ %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "ជ្រើស​ PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "ជ្រើស​ PSE ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​លំនាំ​ដើម" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​មូល​ដែលដូចគ្នា" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល​លំនាំ​ដើម​" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ដោយ​ចុច​លើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "ជ្រើស​ការ​បង់​លេខ​លំនាំ​ដើម (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "ជ្រើសការបង់​លេខ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​អក្សរ​​តាង​" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "ថា​តើ​ម៉ាស​អាតូម​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ PSE ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស​អាតូម​នៅ​ក្នុង​ PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "ជ្រើស​ទិដ្ឋភាព​តារាង​ (លំនាំ​ដើម គឺ​បុរាណ)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​តារាង" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាំ​កូវ៉ាឡង់​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាំ​កូវ៉ាឡង់​របស់​ " +"Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាំ​ van der Waals របស់ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាំ van der Waals " +"របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ម៉ាស Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ​ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ម៉ាស​ Kalzium ដែរ​ឬ​" +"ទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "ថា​​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​​ចំណុច​រំពុះ​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ​ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណុច​រំពុះ​របស់​ " +"Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណុច​រលាយ​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណុច​រលាយ​របស់​ " +"Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កម្រិត​​អេឡិចត្រូ​អវិជ្ជមាន​​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កម្រិត​អេឡិចត្រូ​អវិជ្ជមាន​" +"របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាល​បរិច្ឆេទ​នៃ​របប​គំហើញ​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាលបរិច្ឆេទ​នៃ​របប​" +"គំហើញ​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណូល​អេឡិចត្រុង​របស់ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ​ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណូល​អេឡិចត្រុង​របស់​ " +"Kalzium ដែរ​ឬទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​អ៊ីយ៉ុង​កម្ម​របស់ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​អ៊ីយ៉ុង​កម្ម​របស់​ " +"Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ជម្រាល​លំនាំ​ដើម" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ បើ​សិន​ជា​គ្មាន​គ្រោង​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​​ធាតុ​​ បើ​សិន​ជា​គ្មាន​គ្រោង​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​រាវ" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​រឹង" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ចំហាយ" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​និម្មិត" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ១" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ២" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៣" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៤" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៥" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៦" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម ៧" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម ៨" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​លោហៈ​អាល់កាឡាំង" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​កម្រ​លើ​ផែន​ដី" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​អលោហៈ" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​លោហៈ​អាល់កាលីណូទែរ៉ី" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​លោហ​ដែល​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​ប្រភេទ​ផ្សេង​ទៀត" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​អាឡូសែន" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​អន្តរភាព​" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ឧស្ម័ន​កម្រ​" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​អលោហៈ" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​តម្លៃ​អតិបរមា​ពី​ជម្រាល" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​តម្លៃ​អប្បបរមា​ពី​ជម្រាល" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​ eV ឬ​ kJ/mol គួរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "ប្រើ​ eV or kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​សីតុណ្ហភាព​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "ជ្រើស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​សីតុណ្ហភាព" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ប្រវែង​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "ជ្រើស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ប្រវែង" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "ពិត​ បើ​សិន​គ្រោង​ការណ៍​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​លើក​ចុងក្រោយ" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​ខ្នាត​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ជំហាន​រលក" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "ខ្នាត​សម្រាប់​ជំហាន​រលក" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​ប្រភេទ​ស្ប៉ិច​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ។ ស្ប៉ិច​​ចេញ ឬ​ស្ប៉ិច​សំរូប" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "ប្រភេទ​ស្ប៉ិច" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​ប្រាប់​ដល់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​ ថា​តើ​បរិមាណ​នឹង​គិត​ជា​ម៉ាស​ជា​និច្ច​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "ពិត បើ​សិន​​ជា​អ្នក​ប្រើ​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​គិត​ជា​ម៉ាស" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​និយាយ​ថា​តើ អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឧស្ម័ន​បរិសុទ្ធ​តាម​លំនាំ​ដើម​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"ពិត បើ​សិន​ ឧស្ម័ន​ត្រូវ​បាន​សន្មត​ថា បរិសុទ្ធ សហ​មេគុណ Van der Waals នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​" +"គណនា​ទេ" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់​ថា បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ត្រូវ​បាន​គិត​ជា​ម៉ាស​ជានិច្ច" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "ពិត បើ​សិន​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​ម៉ាស​ជានិច្ច" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់​ថា បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​ត្រូវ​បាន​គិត​ជា​មាឌ​ជានិច្ច" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "ពិត បើ​សិន​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​មាឌ" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"ការ​កំណត់​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​ម៉ាស​ម៉ូលេគុល​ថា​តើ សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម​ ដូច​ជា​ ឈ្មោះ​តាង​ជា​ដើម គួរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​" +"បង្ហាញ​ដែរ​ឬទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "ពិត បើសិន​ឈ្មោះតាង​ និង​ព័ត៌មាន​លម្អិត​ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "ការកំណត់​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​ម៉ូលេគុល​ ថា​តើ​ផ្ទាំង​បន្ថែម​ឈ្មោះ​​តាង​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "ពិត បើ​អ្នក​ប្រើ​ចង់​បន្ថែម​ឈ្មោះ​តាង" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ចំហៀង" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "កម្រិតអេឡិចត្រូអវិជ្ជមាន (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​រក​ឃើញ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "ចំណូល​អេឡិចត្រុង" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "អ៊ីយ៉ុង​កម្ម​ដំបូង" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "គ្មាន​ការ​បង់​លេខ" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC ចាស់" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "តែ​មួយ​ពណ៌" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "ធាតុ​ទាំងអស់" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "ប្លុក​" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "ប្លុក s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "ប្លុក​ p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "ប្លុក d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "ប្លុក f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "ជា​រូប​តំណាង" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "ធាតុ​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​តាង​ដោយ​រូប​តំណាង ដែល​តាងឲ្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​របស់​វា ។" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "អាល់កាឡាំង" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "ផែនដី​កម្រ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "អលោហៈ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "លោហៈ​អាល់កាលី" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "លោហធាតុ​ផ្សេង​ទៀត​" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "អាឡូសែន" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "លោហៈ​ឆ្លង" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "ឧស្ម័ន​កំរ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "អលោហៈ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "ក្រុម" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "ក្រុម​​ ១​" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "ក្រុម ២" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "ក្រុម ៣​" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "ក្រុម ​៤​" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "ក្រុម ៥" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "ក្រុម ៦" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "ក្រុម ៧" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "ក្រុម ៨" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "ពណ៌​ស្រស់​ស្អាត​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អត្ថន័យ ។ (ពី​គម្រោង Openbabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារ" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​តម្លៃ" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "មិន​ស្គាល់​តម្លៃ" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​ឆ្នាំ %1 ។" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "ធាតុ​នេះ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ជា​ផ្លូវការ​ដោយ IUPAC ទេ ។" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​វប្បធម៌​បុរាណ ។" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "សទ្ទានុក្រម" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "សេចក្ដីយោង" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "ទៅកាន់ '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "វត្ថុរឹង" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "វត្ថុ​រាវ" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "ចំហាយ" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "ឡូការីត" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "អប្បបរមា​ ៖ %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "អតិបរមា​ ៖ %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖ %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០១១ ដោយ Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "ការ​ចែក​ចាយកូដ​​ធំ​ៗ ហើយគ្រូ​នោះ​កំពុង​តែ​ជួយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ដទៃ​ទៀត" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "ការងារ​គោល​នៅ​លើ​កម្មវិធី​មើល​ម៉ូលេគុល​ ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​ដោយ​ Marcus អំឡុង​ពេល​ SoC របស់​គាត់" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​មើល​ម៉ូលេគុល​ និង​ការនាំចូល​/បញ្ចូល​​ libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC ​នៅ​លើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ម៉ាស៊ីន​គណនា និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើរ​មួយ​ចំនួន​តូច" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ EqChem" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "ការសម្អាត​កូដ និង​កម្មវិធីញែក​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ម៉ូលេគុល​ និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ជា​ច្រើន" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "ឯកសារ និង របស់​តូច​ៗ​ជាច្រើន​" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "ការចូលរួមកូដ និង​ឯកសារ​ចំពោះ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ និង​កម្មវិធី​មើលម៉ូលេគុល" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "រូប​តំណាង​ធាតុ​ស្រស់​ស្អាត​ជា​ច្រើន" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "រូប​តំណាង​ធាតុ​ស្រស់​ស្អាត​ជា​ច្រើន​ផង​ដែរ!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "រូប​តំណាង​ជា​ច្រើន" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "រូបតំណាង​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "បាន​ចូលរួម​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​​អ៊ីសូតូប​ជាច្រើន" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "រូប​តំណាង​ខ្លះ និង​ការ​លើក​ទឹក​ចិត្ត​ដល់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "រចនា​នៃ​ប្រអប់​ព័ត៌មាន" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "រូប​តំណាង​គន្លង" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "ការ​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​ថ្មី និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មុខងារ​ប្រសើរ" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "ការ​បន្ថែម​ប្រព័ន្ធ​ខួប​ថ្មី​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បាន" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ម៉ូលេគុល​ដែល​បាន​ផ្ដល់" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ម៉ូលេគុល​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​បាន​​ទេ" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"បញ្ចូល​រូបមន្ត​ទៅ​ក្នុង\n" +"ធាតុ​ខាងលើ រួច\n" +"ចុច 'Calc' ។\n" +"ឧ. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "ម៉ាស​ម៉ូលេគុល ៖" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​គួរ​តែ​មាន​អក្សរ​ពីរ​ ឬ​ច្រើន​ជាង​នេះ ។" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​នេះ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ហើយ" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "ការ​ពង្រីក​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ សូម​បញ្ជាក់​ការ​ពង្រីក​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "ធ្វើ​រួច​ហើយ​!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "បញ្ចូល​រូបមន្ត​ម៉ូលេគុល​នៅ​ទីនេះ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ចូល​រូបមន្ត​សម្រាប់​ម៉ូលេគុល​ ។\n" +"ឧ 1.> CaCO3\n" +"ឧ 2.> MeOH\n" +"ឧ 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "ចុច​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​គណនា ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "គណនា" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "សមាស​ភាព" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "សមាស​ភាព​​របស់​​ធាតុ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "តារាង​នេះ​បង្ហាញ​ជា​មុន​នូវ​សមាសភាព​ធាតុ​របស់​ម៉ូលេគុល​ ពោល​គឺ ភាគរយ​របស់​ធាតុ​នីមួយ​ៗ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូលេគុល ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "អាតូម" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "ម៉ាស​សរុប" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​ប្រើ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "ឈ្មោះ​តាង​​ដែល​​​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​រូបមន្ត" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"វា​បង្ហាញ​នូវ​ឈ្មោះ​តាង​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូលេគុល​ ។\n" +"ឧទាហរណ៍​ នៅ​ក្នុង​ម៉ូលេគុល​ MeOH ឈ្មោះ​តាង​ត្រូវ​ប្រើ​គឺ​ Me = CH3 ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "ឈ្មោះ​តាង" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "ឈ្មោះ​តាង" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​តាង" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "ទម្រង់​ខ្លី" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "ទម្រង់​ខ្លី​របស់​ឈ្មោះ​តាង" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ទម្រង់​ខ្លី​របស់​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ទីនេះ \n" +" ឧទាហរណ៍​ Me ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "ទម្រង់​ពេញ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ទម្រង់​ពេញ​របស់​ឈ្មោះ​តាង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ​បាន \n" +" ឧទាហរណ៍ CH3 ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "ចុច​ ដើម្បី​បន្ថែម​ឈ្មោះ​តាង" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ឈ្មោះ​តាង​ បើសិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​តាង" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​​ដោយ​អ្នក​ប្រើ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "តារាង​នេះ​បង្ហាញ​នូវ​ឈ្មោះ​តាង​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​ឈ្មោះ​តាង​ ដែល​អ្នក​ ឬ​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បន្ថែម ។" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "មិន​ស្គាល់​បំណែង​ចែក​​អេឡិចត្រុង" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "អ័ក្ស X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "តម្លៃ​មធ្យម​ ៖" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​នូវ​អ្វី​ ដែល​អ្នក​ចង់​គូរ​នៅ​ទី​នេះ​បាន" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "បង្ហាញ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "ធាតុ​ដំបូង ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "ធាតុ​ចុង​ក្រោយ​ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "ធាតុ​ទាំងអស់" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "លោហៈ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "អលោហៈ / ធាតុ​អលោហៈ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "ធាតុ​ប្លុក s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "ធាតុប្លុក p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "ធាតុ​ប្លុក d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "ធាតុ​ប្លុក f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "ឧស្ម័ន​កំរ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "លោហៈ​អាល់កាលី" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "លោហៈ​អាល់កាលី​ណូទែរ៉ី" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "ឡង់តានីត" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "អាក់​ទីនីត" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "ធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម​" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "គ្មាន​ស្លាក" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​ធាតុ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "អ័ក្ស Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "គ្មាន" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "ឃ្លា​សុវត្ថិភាព/គ្រោះថ្នាក់" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "ឃ្លា R ៖" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "ឃ្លា​សុវត្ថិភាព ៖" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "អ្នកមិន​បាន​សួរ​រក​ឃ្លា​សុវត្ថិភាព/គ្រោះថ្នាក់​ទេ ។" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1 ៖ ទុក​ឲ្យ​នៅ​​ចាក់សោ" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2 ៖ ទុក​វា​នៅ​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ដៃ​ក្មេង" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3 ៖ ទុក​វា​នៅ​កន្លែង​ត្រជាក់​" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4 ៖ ទុកឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​លំនៅឋាន" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5 ៖ ទុក​សមាសភាគ​ទឹក​ក្រោម ... ( វត្ថុរាវ​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ )" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6 ៖ ទុក​ក្រោម​ ... ( ឧស្ម័ន​និចល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ )" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7 ៖ ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឲ្យ​ជិត" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8 ៖ ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឲ្យ​ស្ងួត" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9 ៖ ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​ដែល​មាន​ខ្យល់​ចេញ​ចូល​ល្អ" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12 ៖ កុំ​ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​គ្មាន​ខ្យល់​ចេញ​ចូល​" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13 ៖ ទុក​វា​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ចំណី​អាហារ ភេសជ្ជៈ និង​ចំណី​សត្វ​" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14 ៖ ទុក​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ ... ( គ្រឿង​​មិន​ឆប​គ្នា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ )" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15 ៖ ដាក់​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​កម្ដៅ" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16 ៖ រក្សា​ទុក​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ប្រភព​នៃ​ចំហេះ - ហាម​ជក់​បារី" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17 ៖ ទុក​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​គ្រឿង​ឥន្ធនៈ" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "ទាញ និង​បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20 ៖ ពេល​កំពុង​ប្រើ កុំ​ទទួល​ទាន ឬ​ផឹក​ទឹក" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21 ៖ ពេល​កំពុង​ប្រើ ហាម​ជក់​បារី" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22 ៖ កុំ​ដកដង្ហើម​ដោយ​ធូលី​" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23 ៖ កុំ​ហឺត​ឧស្ម័ន​/ផ្សែង​/ចំហាយ​/ទឹកសាច​ ( ការប្រើពាក្យ​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ )" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24 ៖ កុំ​ឲ្យ​ប៉ះ​ស្បែក" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25 ៖ កុំ​ឲ្យ​ប៉ះ​ជាមួយ​ភ្នែក" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "S26 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​ប៉ះពាល់​ភ្នែក លាង​សម្អាត​ភ្លាមៗ​ជាមួយ​ទឹក និង​ពិគ្រោះ​ជាមួយ​គ្រូពេទ្យ" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27 ៖ ដោះ​សំលៀក​បំពាក់​ដែល​ប្រឡាក់​ចេញ​" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "S28 ៖ បន្ទាប់​ពី​ប៉ះ​ជាមួយ​ស្បែក លាង​សម្អាត​ភ្លាមៗ​ជាមួយ ... ( ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត )" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29 ៖ កុំ​បង្ហូរ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ប្រឡាយ​ទឹក​" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30 ៖ កុំ​បន្ថែម​ទឹក​ទៅ​ផលិតផល​នេះ" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33 ៖ ចាត់​វិធាន​ការ​ទប់​ទល់​នឹង​ការ​អស់​ថាមពល​" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35 ៖ សម្ភារៈ​នេះ​ និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​វា​ត្រូវ​តែ​បោះ​ចោល​នៅ​​​កន្លែង​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36 ៖ ពាក់​សំលៀក​បំពាក់​ការពារ​ឲ្យ​បាន​សមរម្យ​" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37 ៖ ពាក់​ស្រោម​ដៃ​ឲ្យ​បាន​សមរម្យ" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​មិន​មាន​ខ្យល់​គ្រប់​គ្រាន់ សូម​ពាក់​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដកដង្ហើម​ឲ្យ​បាន​សម​រម្យ​" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39 ៖ ពាក់​ឧបករណ៍​ការពារ​ភ្នែក/មុខ" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40 ៖ ដើម្បី​សម្អាត​កម្រាល​ និង​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រខ្វក់​ដោយ​ការ​ប្រើ​សម្ភារៈ​នេះ​ ... ( ​ត្រូវ​" +"បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផលិត​ )" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​ផ្ទុះ និង/ឬ ឆេះ សូម​កុំ​ដក​ដង្ហើម" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42 ៖ ក្នុង​អំឡុង​នៃ​ការ​ស្រោច​/បាញ់​ សូម​ពាក់​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដក​ដង្ហើម​ឲ្យ​បាន​សម​រម្យ​ ( ការ​ប្រើ​ពាក្យ​ត្រឹម​ត្រូវ​" +"ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផលិត​ )​" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​មាន​ភ្លើង សូម​ប្រើ ... ( ចង្អុល​បង្ហាញ​ក្នុង​ចន្លោះ​​ប្រភេទ​ជាក់លាក់​នៃ​ឧបករណ៍​ពន្លត់​" +"អគ្គីភ័យ ។ បើ​ទឹក​បង្កើន​នូវ​គ្រោះថ្នាក់ សូម​បន្ថែម - កុំ​ប្រើ​ទឹក )​" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ ឬ​បើ​សិន​អ្នក​មាន​អារម្មណ៍​ថា​មិន​ស្រួល​ខ្លួន​ សូម​ស្វែង​រក​ការ​ប្រឹក្សា​ផ្នែក​" +"វេជ្ជសាស្ត្រ​ជា​បន្ទាន់​ ( បង្ហាញ​ស្លាក​បើ​អាច​មាន​ )​" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "S46 ៖ បើ​លេប សូម​ស្វែងរក​ការ​ពិគ្រោះ​ពី​គ្រូពេទ្យ​ភ្លាមៗ និង​បង្ហាញ​ស្លាក ឬ​សំបក​នេះ" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47 ៖ រក្សា​សីតុណ្ហភាព​មិន​លើស​ពី ... °C ( ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត )​" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48 ៖ ទុក​ឲ្យ​សើម​ជា​មួយ​ ... ( សម្ភារៈ​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត )" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49 ៖ រក្សា​ទុក​​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដើម​តែប៉ុណ្ណោះ" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50 ៖ កុំ​លាយ​ជា​មួយ​ ... ( ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត )" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51 ៖ ប្រើ​តែ​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ដែល​មាន​ខ្យល់​ចេញ​ចូល​ល្អ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52 ៖ មិន​លើក​ទឹក​ចិត្ត​ឲ្យ​ប្រើ​នៅ​ទី​ខាង​ក្នុង​លើ​តំបន់​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ដី​ធំ​ល្វឹង​ល្វើយ​ទេ​​" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53 ៖ ហាម​ដាក់​ហាល​ថ្ងៃ - ទទួល​យក​ការណែនាំ​សិន​ មុន​នឹង​ប្រើ" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56 ៖ បោះ​ចោល​សម្ភារៈ​នេះ​ និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​វា​នៅ​ទីកន្លែង​ចោល​សំរាម​ពិសេស​ ឬនៅ​​កន្លែង​ដាច់​ស្រយាល​" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57 ៖ ប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឲ្យ​បាន​ត្រឹម​ត្រូវ​ដើម្បី​ជៀស​វាង​ការ​បំពុល​បរិស្ថាន​" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "S59 ៖ យោង​ទៅ​អ្នក​ផ្គត់ផ្គង់/ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​សង្គ្រោះ/កែច្នៃ​ឡើង​វិញ​" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60 ៖ សម្ភារៈ​នេះ​ និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​វា​ត្រូវ​តែ​បោះ​ចោល​ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​សំរាម​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៉ះ​ពាល់​សុខភាព" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "S61 ៖ ជៀស​វាង​​ការ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន ។ យោង​ទៅ​សេចក្ដី​ណែនាំ​ពិសេស/សន្លឹក​ទិន្នន័យ​សុវត្ថិភាព​" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62 ៖ បើ​សិន​បាន​លេប​ កុំ​ក្អួត​ ៖​រក​ជំនួយ​ផ្នែក​វេជ្ជសាស្ត្រ​ជា​បន្ទាន់​ ព្រម​ទាំង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ ឬ​ស្លាក​នេះ​" +"ផង​ដែរ​" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63 ៖ ក្នុង​ករណី​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ដោយ​ការ​ដក​ដង្ហើម ៖ ជួយ​សង្គ្រោះ​ដោយ​ឲ្យ​សម្រាក​ក្នុង​ទី​ដែល​មាន​ខ្យល់​បរិសុទ្ធ" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64 ៖ បើ​លេប សូម​លាង​មាត់​ជាមួយ​ទឹក ( បើ​គេ​ដឹង​ខ្លួន )" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1 ៖ ផ្ទុះ​នៅ​ពេល​ស្ងួត​" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ដោយ​ការ​ផ្ទុះ​តាម​ការ​​ឆ្លង​ចរន្ត កកិត ការ​ឆេះ ឬ​ដោយ​សារ​ប្រភព​ចំហេះ​ផ្សេង​ទៀត​" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ធ្ងន់​ធ្ងរ​ដោយ​ការផ្ទុះ​តាម​ការ​ឆ្លង​ចរន្ត កកិត​ ឆេះ ឬ​ដោយ​សារ​ប្រភព​ចំហេះ​ផ្សេង​ទៀត" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4 ៖​ បង្ក​ឲ្យ​សមាស​ធាតុ​ផ្សំ​ពី​លោហៈ​ឆាប់​​ផ្ទុះ​​​" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5 ៖ កម្ដៅ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ផ្ទុះ​" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6 ៖ ផ្ទុះ​ដោយ​មាន ឬ​គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ខ្យល់" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7 ៖ អាច​​បង្ក​អគ្គីភ័យ​" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8 ៖​ ដាក់​ក្បែរ​គ្រឿង​ចំហេះ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ឆេះ​បាន" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9 ៖ ផ្ទុះ​នៅ​ពេល​លាយ​ជា​មួយ​គ្រឿង​ចំហេះ" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10 ៖ ដែល​អាច​ឆេះ​" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11 ៖ ដែល​អាច​ឆេះ​ខ្លាំង​បំផុត​" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12 ៖ ដែល​អាច​ឆេះ​ខ្លាំង​បំផុត" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14 ៖ ប្រតិកម្ម​ជាមួយ​ទឹក" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15 ៖ ដាក់​ប៉ះ​ទឹក​ដែល​​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ឧស្ម័ន​ដែល​អាច​ឆេះ​ខ្លាំង​បំផុត​" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16 ៖ ផ្ទុះ​នៅ​ពេល​លាយ​ជា​មួយ​សារធាតុ​ដែល​មាន​អុកស៊ីត​" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17 ៖ ដែល​ឆេះ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​នៅ​ក្នុង​ខ្យល់" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18 ៖ ពេល​កំពុង​ប្រើ អាច​បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ល្បាយ​ខ្យល់​ដែល​មាន​ចំហាយ​ដែល​អាច​ឆេះ​/ផ្ទុះ​" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19 ៖ អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ពែអុកស៊ីត​ដែល​ងាយ​​ផ្ទុះ​" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20 ៖ គ្រោះថ្នាក់​ដោយ​ដក​ដង្ហើម​ចូល​" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21 ៖ បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ស្បែក​​" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22 ៖ គ្រោះថ្នាក់​បើ​លេប​ចូល​" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23 ៖ ពុល​ដោយ​ការ​ដក​ដង្ហើម" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24 ៖ ពុល​បើ​ប៉ះពាល់​ជាមួយ​ស្បែក" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25 ៖ ពុល​បើ​លេប​" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26 ៖​ ពុល​ខ្លាំង​តាម​ការ​ដក​ដង្ហើម​ចូល​" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27 ៖​ ពុល​ខ្លាំង​នៅ​ពេល​ប៉ះ​ជា​មួយ​ស្បែក" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28 ៖ ពុល​ខ្លាំង បើ​សិន​លេប" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29 ៖ ដាក់​ប៉ះ​ទឹក​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ឧស្ម័ន​ពុល ។​" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30 ៖ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ឆេះ​សន្ធោសន្ធៅ​នៅ​ពេល​កំពុង​ប្រើ" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31 ៖ ប៉ះ​ជា​មួយ​អាស៊ីត​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ឧស្ម័ន​ពុល" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32 ៖ ប៉ះ​ជា​មួយ​អាស៊ីត​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ឧស្ម័ន​ពុល​ខ្លាំង" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ដោយ​សារ​ផល​ប៉ះ​ពាល់​ជា​បន្ត​បន្ទាប់" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34 ៖ បង្ក​ឲ្យ​ឆេះ​" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35 ៖ បង្ក​ឲ្យ​ឆេះ​ធ្ងន់ធ្ងរ​" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36 ៖ ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រហាយ​ភ្នែក" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37 ៖ ធ្វើ​ឲ្យ​រលាក​ដល់​ប្រព័ន្ធ​ដក​ដង្ហើម​" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: ធ្វើ​ឲ្យ​រលាក​ស្បែក​" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ដោយ​សារ​ផល​ប៉ះ​ពាល់​​ធ្ងន់ធ្ងរ​ដែល​មិន​អាច​ជួយ​បាន​" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40 ៖​ បង្ហាញ​មាន​កម្រិត​នៅ​ផល​ប៉ះ​ពាល់​ដែល​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ជំងឺ​មហារីក​" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41 ៖ អាច​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ភ្នែក​" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42 ៖ អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ភាព​ប្រែប្រួល​អារម្មណ៍​តាម​ការ​ដក​ដង្ហើម​" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43 ៖ អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ការប្រែប្រួល​អារម្មណ៍​ដោយ​ការ​ប៉ះ​ពាល់​ស្បែក" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44 ៖ អាច​ផ្ទុះ​បើ​កម្ដៅ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កំហិត" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45 ៖ អាច​បង្ក​ជា​ជំងឺ​មហារីក​" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46 ៖​អាច​បំផ្លាញ​ដល់​សែន​តំណ​ពូជ​" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ដោយ​​បំផ្លាញ​​ធ្ងន់ធ្ងរ​ចំពោះ​សុខភាព​ដោយ​ការ​ដាក់​ចោល​ហាល​ថ្ងៃ​យូរ​" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49 ៖ អាច​បង្ក​​ជំងឺ​មហារីក​ដោយ​ការ​ដក​ដង្ហើម​" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50 ៖ ពុល​ខ្លាំង​ចំពោះ​ជីវិត​ដែល​រស់​នៅ​ក្នុង​ទឹក​" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51 ៖ ពុល​ដល់​ជីវិត​ដែល​រស់​នៅ​ក្នុង​ទឹក​" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52 ៖ អន្តរាយ​ដល់​ជីវិត​ដែល​រស់​នៅ​ក្នុង​ទឹក" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53 ៖ អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ផល​ប៉ះ​ពាល់​មិន​ល្អ​រយៈ​ពេល​យូរ​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន​ទឹក" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54 ៖ ពុល​ដល់​ពពួក​រុក្ខជាតិ" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55 ៖ ពុល​ដល់​ពពួក​សត្វ" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56 ៖ ពុល​ដល់​ជីវិត​ដែល​រស់​នៅ​លើ​ដី" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57 ៖ ពុល​ដល់​សត្វ​ឃ្មុំ" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58 ៖​ អាច​បង្ក​ផល​ប៉ះ​ពាល់​មិន​ល្អ​រយៈ​ពេល​យូរ​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59 ៖ បំផ្លាញ​ដល់​ស្រទាប់​អូសូន" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60 ៖ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​មិន​មាន​កូន" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61 ៖ អាច​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ក្មេង​មិន​ទាន់​កើត​" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62 ៖ អាច​មាន​គ្រោះ​ថ្នាក់​ដល់​កម្សោយ​នៃ​ការ​មាន​កូន​" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63 ៖ អាច​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ក្មេង​ដែល​មិន​ទាន់​កើត​" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64 ៖ អាច​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ទារក​ដែល​ចិញ្ចឹម​ដោយ​ដោះ​" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65 ៖ គ្រោះថ្នាក់ ៖ អាច​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​សួត បើ​លេប​វា​" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66 ៖ ការ​ដាក់​ចោល​ហាល​ថ្ងៃ​ច្រើន​ដង​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ស្បែក​ស្ងួត ឬ​ប្រេះ​" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67 ៖ ចំហាយ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ធេងធោង ឬ​វិល​មុខ​" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68 ៖​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ផល​ប៉ះ​ពាល់​ដែល​មិន​អាច​ជួយ​បាន" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "យ៉ាងហោច​ណាស់​ឃ្លា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មួយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "ឃ្លា S ៖" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"បញ្ចូលឃ្លា​ R ដែល​អ្នក​ចង់​អាន ។ មាន​តែ​សញ្ញា \"-\" ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​សញ្ញា​កំណត់​ដែន​ ។ " +"បន្សំ​ជាមួយ \"/\" មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "បញ្ចូលឃ្លា​ R ដែល​អ្នក​ចង់​អាន" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"បញ្ចូលឃ្លា​​ S​ ដែល​អ្នក​ចង់​អាន ។ មាន​តែ​សញ្ញា \"-\" ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​សញ្ញា​កំណត់​ដែន​ ។ បន្សំ​" +"ជាមួយ \"/\" មិនទាន់​​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "បញ្ចូលឃ្លា​ S ​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ស្វែងរក​ឃ្លា​ដែល​អ្នកបាន​​បញ្ចូល​នៅ​ខាង​ឆ្វេង" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "តម្រង" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "ប្លុក s ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "ប្លុក p ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "ប្លុក d ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "ប្លុក f ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "ក្រុម ១​ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "ក្រុម ២ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "ក្រុម ៣ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "ក្រុម ៤ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "ក្រុម ៥ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "ក្រុម ៦ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "ក្រុម ៧ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "ក្រុម ៨ ៖" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "សភាព​​នៃ​រូបធាតុ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "វត្ថុ​រឹង ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "វត្ថុ​រាវ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "ចំហាយ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "លោហ​អាល់កាឡាំង ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "ដីកំរ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "អលោហៈ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "លោហ​អាល់កាលីណូទែរ៉ី ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "លោហៈ​ផ្សេងទៀត ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "អាឡូសែន ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "លោហៈ​ឆ្លង ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "ឧស្ម័ន​កំរ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "អលោហៈ ៖" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "គ្មាន​ពណ៌​ចម្រុះ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "ធាតុ​ទាំងអស់ ៖" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "ពណ៌​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ បើ​សិន​ជា​គ្មាន​ពណ៌​ផ្សេង​ត្រូវ​បាន​គេ​ជ្រើស" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ដើម្បី​បង្ហាញ​លក្ខណ​សម្បត្តិ​នៃ​ធាតុ​ណា​មួយ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ខួប Kalzium ក៏​អាច​" +"ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ផង​ដែរ ។\n" +"\n" +"​ពិនិត្យ​មើល​លក្ខណ​សម្បត្តិ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ជា​មួយ​នឹង​ជម្រាល​ឡូការីត ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​រកឃើញ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​អតិបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​អប្បបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "ទំព័រ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ស្ប៉ិច​ទូទៅ​នៃ​ធាតុ​នេះ​ ។ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ អ្នក​អាច​ពង្រីក​ស្ប៉ិចនេះ​បាន ។" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "ទំព័រ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ស្ប៉ិច​ទូទៅ​នៃ​ធាតុ​នេះ ។" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "នេះ​ជា​ស្ប៉ិច​នៃ​ធាតុ​ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា​ ​៖" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "វា​កំណត់​ជំហាន​រលក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​​បំផុត​នៃ​ស្ប៉ិច​​ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "វា​កំណត់​ជំហាន​រលក​​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​បំផុត​នៃ​ស្ប៉ិច​​ ។" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ស្ប៉ិច" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "ស្ប៉ិច​ចេញ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "ស្ប៉ិច​សំរូប" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "ខ្នាត ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "កំណត់​ការ​ពង្រីក​ឡើង​វិញ" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "ជំហាន​រលក" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "អក្សរ​ក្រម​ក្រិក" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "អក្សរ​ធំ" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "អក្សរ​តូច" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "បេតា" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "ដែលតា" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "អែបស៊ីឡោន" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "ហ្សេតា" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "អែតា" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "តែតតា" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "អ៊ីអូតា" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "កាប់ប៉ា" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "ឡាមដា" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "មុយ" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "នុយ" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ស៊ី" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "អូមីក្រោន" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "ពី" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "រ៉ូ" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "ស៊ិគម៉ា" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "តូ" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "អាប់ស៊ីឡោន" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "ហ្វី" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "អូមេហ្គា" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "លេខ" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "បុព្វបទ​ជា​លេខ និង​លេខ​រ៉ូម៉ាំង" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "លេខ" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "បុព្វបទ" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "លេខ​រ៉ូម៉ាំង" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ម៉ូលេគុល" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "ទាញ​យក​ម៉ូលេគុល​ថ្មី" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "ទាញ​យក​ឯកសារ​ម៉ូលេគុល​ថ្មី" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "រក្សា​ទុក​ម៉ូលេគុល" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "រក្សា​ទុក​ម៉ូលេគុល" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​ឧបករណ៍ - វា​ហាក់​ដូច​ជា​កម្មវិធី​ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"មិន​បាន​ផ្ទុក​ឧបករណ៍ - វា​ហាក់ដូច​ជា​ថា កម្មវិធី​ជំនួយ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។ មិន​អាច​មើល​ម៉ូលេគុល​" +"បាន​ទេ ទាល់តែ​បញ្ហា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​សិន ។" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ូលេគុល​ទូទៅ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​ម៉ូលេគុល %1 ទៅ​កាន់ %2 ។" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "អាច​ទាញ​យក​ម៉ូលេគុល​ដែល​បាន​ទាញ​យក​រក្សាទុក​​ទៅ​កាន់ %1 ។" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "ម៉ូលេគុល​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទៅ​កាន់ %1 ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "បង្ហាញ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព\t" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "សម្អាត​គំនូរ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "វាស់" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "ចុច​លើ​អាតូម​ពី​ដើម្បី​វាស់​ចម្ងាយ លើ​អាតូម​បី​ដើម្បី​វាស់​មុំ លើ​អាតូម​បួន​ដើម្បី​វាស់​មុំ​ទ្វេ​មុខ ។" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "រូបមន្ដ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "ទម្ងន់ ៖" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​មុខ​របស់​ OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "បម្លែង" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ជ្រើស​ឯកសារ​​មួយ​ចំនួន​ជាមុន ។" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា ប្រសិនបើ​អាច ?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួចហើយ -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "តើ​អាច​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ទាំងនេះ​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ ? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "ឯកសារ​​ត្រូវ​បម្លែង" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "យក​ចេញ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    អ្នក​​មើល​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​" +"បម្លែង​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ ដើម្បី​បន្ថែម និង​យក​​ឯកសារ​ចេញ​​ពី​បញ្ជី ។

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "បម្លែង​ពី ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "បម្លែង​​ទៅ​ជា ៖" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "ថាមពល ៖" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "ជំហាន ៖" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "មិន​អាច​អាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​បាន​ទេ ។ ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង OpenBabel របស់​អ្នក ។" + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​អាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "មិន​ទទួល​ស្គាល់​ផ្នែក​បន្ថែម​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ។ សូម​បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ខាងចុង​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ឧទាហរណ៍ " +#~ "\".cml\" ។" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "មួយ" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "ពីរ" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "បី" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "មិន​បាន​ផ្ទុក​ឧបករណ៍ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ទេ - ​វាហាក់​ដូច​ជា​ថា​ កម្មវិធី​ជំនួយ​ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន​ ។" + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​ម៉ាស៊ីន - វា​ហាក់​ដូច​ជា កម្មវិធី​ជំនួយ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "មិន​បាន​ផ្ទុក​ឧបករណ៍ ឬ​ម៉ាស៊ីន - វា​ហាក់​ដូច​ជាថា​​កម្មវិធី Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។ មិន​អាច​មើល​" +#~ "ម៉ូលេគុល​បាន​ទេ ទាល់​តែ​បញ្ហា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ ។" + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "មិន​បាន​ផ្ទុក​ម៉ាស៊ីន - វា​ហាក់​ដូច​ជា​ថា​កម្មវិធី​ជំនួយ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។ មិន​អាច​មើល​" +#~ "ម៉ូលេគុល​បាន​ទេ ទាល់​តែ​បញ្ហា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ ។" + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "ផ្សេងទៀត..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "យក​អ៊ីដ្រូសែន​ចេញ" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "បន្ថែម​អ៊ីដ្រូសែន" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ដែន​កម្លាំង​សម្រាប់​ម៉ូលេគុល​នេះ​បាន​ទេ" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "គុណភាព ៖" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ទាប" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "មធ្យម" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ខ្ពស់" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "ដំបង និង​បាល់" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "ដំបង" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "ស៊ុម​ខ្សែ​" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទី ២ ៖" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "គ្មាន" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "បន្ទះ" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "វង់" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "អរប៊ីតាល់​ម៉ូលេគុល" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "ស្លាក ៖" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "គ្មាន" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​​ធាតុ" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "ធាតុ ៖" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "លំដាប់​សម្ព័ន្ធ​ ៖" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "លៃ​តម្រូវ​អ៊ីដ្រូសែន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "បន្ថែម​អ៊ីដ្រូសែន" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "អារ៉ាប់ 'natrun' មាន​ន័យ​ថា 'សូដា'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "អារ៉ាប់ 'al qaliy' មាន​ន័យ​ថា​ប៉ូតាស់" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស៊ុយអែត Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' គឺជា​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់​កូប៉ិនហាក (ដាណឺម៉ាក)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'tung sten' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្ម​ធ្ងន់' ជា​ភាសា​ស៊ុយអែត ។ ឈ្មោះ​បុរាណ (ដូច្នេះ​និមិត្ត​សញ្ញា​គឺ 'W') " +#~ "មកពី​ពាក្យ Wolfram ដែល​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម mineral ។" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "អ៊ុយនុនទ្រីដ្យូម" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "តាម​ប្រវត្តិ​ស្គាល់​ថា​ជា eka-thallium ។ Ununtrium គឺជា​ឈ្មោះ​ធាតុ​តាម​ប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះ​" +#~ "អាសន្ន ។" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "អ៊ុយនុនប៉ិនចូម" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "តាម​ប្រវត្តិ​ស្គាល់​ថា​ជា eka-bismuth ។ Ununpentium គឺជា​ឈ្មោះ​ធាតុ​តាម​ប្រព័ន្ធ IUPAC " +#~ "បណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "អ៊ុយនុនស៊ិបចូម" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "និមិត្តសញ្ញា និង​ឈ្មោះ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​យោង​ទៅលើ eka-astatine ផង​ដែរ ។" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "អ៊ុយនុនណុកចូម" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "តាម​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា eka-radon, eka-emanation មុន​ឆ្នាំ ១៩៦០ ។ Ununoctium " +#~ "គឺជា​ឈ្មោះ​ធាតុ​តាម​ប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​​​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស៊ីន​គណនា​កាល់ស្យូម

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​ផ្សេង​ៗ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "មាឌ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រលាយ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស​សមមូល​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ ៖​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ម៉ាស​សមមូល​នៃ​ធាតុ​រលាយ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​មាឌ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ ៖​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    កំហាប់ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​កំហាប់​នៃ​សូលុយស្យុង

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    គណនា ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​គណនា

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "ម៉ាស​សមមូល" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "កំហាប់" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "ក្រាម​ក្នុង​មួយ​លីត្រ" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "ក្រាម​ក្នុង​មួយ​មិល្លី​លីត្រ" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "គីឡូក្រាម​ក្នុង​មួយ​ម៉ែត្រ​គូប" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "គីឡូក្រាម​ក្នុង​មួយ​លីត្រ" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "អោន​​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍​គូប" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "ផោន​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍​គូប" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "ផោន​ក្នុង​មួយ​ហ្វុត​ថ៍​​គូប" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "ផោន​ក្នុង​មួយ​យ៉ាត​គូប" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​/វិធីសាស្ត្រ​សម្រាប់​កំហាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "ម៉ូលែ" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ណ័រម៉ាល់" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "ម៉ូឡាល់" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% (ម៉ាស )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( មាឌ )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( ម៉ូល​ )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ខ្នាត​សម្រាប់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "លីត្រ" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍​គូប" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "អ៊ិន្ឈ៍​គូប" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "ម៉ាយ​គូប" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "អោន​ភ្លូដ" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "ខាប់" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "កាឡុង" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "ផាញ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ខ្នាត​សម្រាប់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​នៃ​ដង់ស៊ីតេ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "គីឡូក្រាម" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ខ្នាត​សម្រាប់​ម៉ាស​ម៉ូលែនៃធាតុ​រលាយ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ខ្នាត​សម្រាប់​ម៉ាស​សមមូល​នៃ​ធាតុ​រលាយ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    កំណត់​តម្លៃ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​ជា​តម្លៃ​ដើម

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ផ្លាស់​ប្ដូរ​បរិមាណ​ និង​" +#~ "ពិនិត្យ​មើល​បរិមាណ​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បែប​ឌីណាមិច ។
    ម៉ាស និង​ម៉ូល​អាស្រ័យ​ដោយ​ផ្ទាល់​សម្រាប់​ឧស្ម័ន​" +#~ "ដែល​បាន​ផ្ដល់​ ។

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ឧស្ម័ន​ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ឧស្ម័ន​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ូល ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ចំនួន​ម៉ូល​នៃ​ឧស្ម័ន​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ម៉ាស​នៃ​ឧស្ម័ន​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ម៉ាស​នៃ​ឧស្ម័ន

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    សម្ពាធ ​៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​សម្ពាធ​នៃ​ឧស្ម័ន​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​សម្ពាធ​នៃ​ឧស្ម័ន​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    សីតុណ្ហភាព ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​សីតុណ្ហភាព​នៃ​ឧស្ម័ន​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​សីតុណ្ហភាព​នៃ​ឧស្ម័ន​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    មាឌ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​មាឌ​នៃ​ឧស្ម័ន

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​មាឌ​នៃ​ឧស្ម័ន

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "ម៉ូល​ / ម៉ាស" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "សម្ពាធ" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "មាឌ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ថេរ 'b' ក្នុងសមីការ Van der Waals ៖" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ថេរ​ 'a' ក្នុង​សមីការ​Van der Waals ៖" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ជ្រើស​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​គណនា​ពី​ប្រអប់​បន្សំ​នៅ​ក្បែរ​ស្លាក​ " +#~ "\"គណនា​\" រួច​ហើយ​​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តម្លៃ​/ ខ្នាត​​​​ ដើម្បី​គណនា​ ។

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ឈ្មោះ​ធាតុ​ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ធាតុ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស​អ៊ីសូតូប ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​អ៊ីសូតូប​នៃ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត​នៃ​អ៊ីសូតូបវិទ្យុសកម្ម

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ខ្នាត​សម្រាប់​រយៈ​ពេល​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស​អាតូមិច ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ម៉ាស​អាតូមិច​នៃ​អ៊ីសូតូប​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ខ្នាត​នៃ​ម៉ាស​អាតូមិច​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​គណនា

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បរិមាណ​ដើម​ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​បរិមាណ​ដើម​នៃ​សារធាតុ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​ ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​អំពី​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​នៃ​សារធាតុ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    រយៈ​ពេល ៖

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ដែល​កន្លង​ផុត​ទៅ​នៅ​ទីនេះ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​ម៉ាស​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​បរិមាណ​ដើម​នៃ​សារធាតុ​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​ឯកតា​ពេល​វេលា​​ដែល​បាន​កន្លង​ផុត​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    រយៈ​ពេល​គិត​ជា​ពាក់​កណ្ដាល​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​​ដែល​កន្លង​ផុត​ ដោយ​ផ្លាស់​ទី​គ្រាប់​រំកិល​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ចំនួន​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត​ដែល​បាន​កន្លង​ផុត

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    កំណត់​តម្លៃ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​ដើម​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់​ម៉ូលេគុល​

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ព័ត៌មាន​

    \n" +#~ "

    ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ លើ​ធាតុ​ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​អំពី​វា ។

    \n" +#~ "

    ពង្រីក និង​បង្រួម​ដោយ​ប្រើ​លក្ខណ​" +#~ "ពិសេស​កង់​កណ្ដុរ​ / ការ​ពង្រីក​បង្រួម​របស់​អ្នក​ ។

    \n" +#~ "

    រមូរ​ដោយ​ប្រើ​លក្ខណ​ពិសេស​ចុច​កណ្ដុរ​" +#~ "ឆ្វេង​ និង​អូស / រមូរ​ ។

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "ចំណុច​​រំពុះ" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "ចំណុច​រលាយ" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "អ៊ីសូបា" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "លេខ​អាតូម" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "ម៉ែត្រ​គូប" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "គណនា" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "ជួរ​​ពេញ​លេញ" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "យល់ព្រម" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/km/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/km/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/km/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/km/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:36+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "ស្បែក ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"ឈ្មោះ ៖ %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"និមិត្ត​សញ្ញា ៖ %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"ចំណុច​រំពុះ ៖ %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"ចំណុច​រំលាយ ៖ %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"ម៉ាស ៖ %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/km/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/km/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/km/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/km/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:37+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "An error occurred." +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។" + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"តើអ្នក​ដឹង​ទេ​ថា\n" +" ធាតុ %1 មាន​និមិត្ត​សញ្ញា %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​បាន​ដឹង​ទេ​ថា\n" +" %1 (%2) កម្ពស់ %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ko/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ko/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12106 @@ +# " SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# fedoracat , 2011. +# Shinjo Park , 2011, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 00:04+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ga Hyen Kwon" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fedoracat@fedoraproject.org" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "파일을 여는 도중 오류가 발생했습니다." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "지정한 파일을 열 수 없습시다." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "지정한 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL 부분" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "좋은 점" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "물질의 상태" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"물질의 형태; 안정성과 일정 부피 필요 여부에 의존한다:고체, 액체 또는 기체." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "화학 기호" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "1-3자의 약어;국제적인 규약을 통해 정해진다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "원소" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "크로마토그래피" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"물질이 정적인 매개물(정지상)에서 움직이는 매개물(이동상)에 흡수되는 정도에 따" +"라 분리되는 것." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "증류" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"증발과 응축을 통한 구성 요소에서의 액체 용액의 분리(균질 혼합). 분별 증류는 " +"이 과정을 몇 차레 반복한다." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"물질은 더 간단한 물질로 쪼갤 수 없다. 화학 원소는 물질을 기반으로 이루어졌" +"다. 원소는 양성자, 중성자로 구성된 핵, 그리고 전자 껍질로 이루어진 원자로 구" +"성되어 있다." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "에멀젼" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "서로 다른 액체가 콜로이드 형태로 혼합된 상태" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "추출" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "순수한 물질을 얻기 위해 균일 혼합물이나 불균일 혼합물을 처리하는 방법" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "혼합" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "필터링" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "액체나 기체에서 필터(다공성 분리 벽)를 통해 고체 물질을 분리하는 방법" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"물질은 비율이 일정하지 않은 서로 다른 물질로 구성되어 있다.[i]균질 혼합[/i]" +"은 모양이 일정하다. [i]비균질 혼합[/i]은 다양한 상으로 구성되어 있다." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "정확도" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "전체 중 우연한 오류,체계적인 오류의 구성비" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "질량 보존의 법칙" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"화학 반응이 일어나면 질량은 늘어나지도 줄어들지도 않는다. 반응이 일어나기 전" +"의 질량의 총합과 반응이 일어난 후 질량의 총합은 같다." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "배수 비례의 법칙" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"합금은 항상 같은 질량비의 원소를 포함하고 있다. 둘 이상의 원소가 결합되어 있" +"으면 질량비는 항상 일정해야 한다." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "결정화" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "용액이나 액체나 기체 상태에서 결정 형태의 고체 물질을 분리해낸다." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "용액" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "여러 순수한 물질의 균일 혼합물" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "질량" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "물질의 양 측정" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "물질" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "우주에 있으며 질량을 가진 모든 것" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "상" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"화학적 구성과 물리적 속성을 통해, 표면을 통해 확장된 환경으로부터 분리된 물질" +"의 균질한 부분" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "정확도 및 정밀도" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "표준 편차로 나타냄: 우발적인 오류로 주어진 값" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "정확성" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "우발적인 오류로 주어진 값" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-단위" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "국제 기호를 사용하여 측정한 단위" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "유효 숫자" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "숫자로서 의미가 있는 자릿수" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "표준 편차" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "추정할 수 있는 값이 얼마나 정밀한지 나타내는 양" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "서스펜션" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "액체와 고체 물질로 구성된 균일 혼합물" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "합금" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "일정한 비율의 여러 원소로 이루어진 순수한 물질" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "알파선" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"알파 입자로 구성된 선. 알파 입자는 특정 방사성 원자로부터 방출되는 두 양성자" +"와 두 중성자로 구성되어 있다." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "원자" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"원자는 화학적으로 쪼갤 수 없으며 물질을 블록 형태로 구성하고 있다. 같은 종류" +"의 원자로만 이루어진 것을 원소라고 한다." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "원자" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "양성자" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "중성자" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "원자핵" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "양극을 띠는 원자의 작은 중심, 원자핵에는 양성자와 중성자가 있다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "원자량" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"탄소 중 자연계에 가장 흔히 존재하는 것을 12u로 기준으로 한 원자의 질량. 여러 " +"동위원소로 구성되어 있는 원소는 동위 원소의 혼합물이 주어졌을 때 그 중간값을 " +"사용한다." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "동위 원소" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"동위 원소는 핵이 같은 양성자 수, 즉 같은 원자번호 Z을 가지지만 원자량 A가 다" +"른 화학 원소의 형태다. 동위 원소라는 말은 같은 위치에 있다는 의미로, 모든 동" +"위 원소는 주기율표상에 같은 위치에 존재하게 된다." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "스핀" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"스핀은 본래 존재하는 미세한 입자와 연관된 각 모멘텀이다. 이것은 어떤 고전 역" +"학에서 유추할 수 없는 순수한 양자 역학적인 현상이다. 반면 고전 역학에서의 각" +"운동량 모멘텀은 확장된 대상에 의해 발생하고, 스핀은 어떤 내부 회전과도 연관성" +"이 없으며, 이는 입자 자체의 속성이다." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "자기 모멘트" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " +#| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " +#| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" +#| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"물체의 자기 모멘트는 벡터 필드 자체의 물체에서 실험한 자기장에서 토크 정렬된 " +"벡터값이다. 이는 핵 자기장 단위 μ[sub]n[/sub]=(5.0507866± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup] 로 측정한다." + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "붕괴 모드" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " +#| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " +#| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " +#| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " +#| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " +#| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " +#| "particular nuclide." +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"붕괴 모드는 입자의 붕괴를 특정한 방식으로 설명합니다. 방사성 붕괴(핵종의 붕" +"괴)의 붕괴 모드는 다음과 같습니다:[br]->알파 붕괴(헬륨-4 원자핵 방출)[br] -" +"> β[sup]-[/sup] 붕괴 (전자 방출)[br] -> β[sup]+[/sup] 붕괴(양전자 " +"방출) [br] -> 전자 포획 (EC) [br] -> 양성자 방출 [br] -> 자발적인 핵분열 " +"[br] 일반적으로 한 붕괴 모드가 핵종 붕괴에서 우세하다." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "붕괴 에너지" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "붕괴 에너지는 핵 붕괴에 따라 방출된 에너지다." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "핵종" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]동위 원소 참고[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "동위체" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "핵 이성질체" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "동중핵" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "중성자수 N이 같은 두 핵종을 동위체라 한다." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "동중핵은 같은 질량수를 가진 핵종이다. i.e. 양성자와 중성자 수의 합." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " +#| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " +#| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " +#| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" +#| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +#| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +#| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " +#| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " +#| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " +#| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " +#| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " +#| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " +#| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " +#| "[sup]58m[/sup]Co)." +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"핵 이성질체는 핵에 있는 양성자나 중성자가 들떠서 준안정적이거나 이성체 상태여" +"서 여분의 에너지를 방출하기 전 스핀의 변경이 필요한 원자다. 이들은 두 이성체 " +"전이를 통해 더 낮은 에너지 상태의 핵종으로 붕괴한다:[br] -> γ -방출 (에너" +"지가 더 높은 양성자의 방출)[br] -> 내부 변환 (원자를 이온화하는데 쓰인 에너" +"지)[br] 화학적 이성질체에 대한 정의와는 대조적으로, 이것은 더 일반적으로 쓰이" +"는 단어다. 또한 동위 원소의 뜻과는 달리, 핵 안에 들어있는 중성자 수가 다르" +"다. 특정 원자의 준안정적 이성질체의 명칭은 주로 \"m\"이다. (또는, 핵 이성질체" +"가 하나가 넘는 원자의 경우 2m, 3m과 같은 식으로 나타낸다.)이 명칭은 주로 원" +"자 기호와 원자의 개수 뒤에 있지만(e.g., Co-58m), 가끔 위 첨자 앞에 있기도 하" +"다.(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "베타선" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "선(Ray)은 방사성 원자에서 방출된 전자로 구성되어 있다." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" +#| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +#| "\t\t" +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"전자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg 인 양자 입자" +"며 [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C 만큼의 음전하를 띤다.\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " +#| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " +#| "which occurs in the nucleus of an atom." +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"양성자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010)10[sup]-31[/sup] " +"kg 인 양자 입자며 원자핵을 구성하고 있고 [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C 만큼의 양전하를 띤다." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " +#| "nucleus of an atom." +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"중성자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010)10[sup]-27[/sup] " +"kg 인 양자 입자며 원자핵을 구성하고 있다." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "음극선" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"음극선은 진공 튜브에서 관측할 수 있는 전자의 흐름이다. i.e. 전극이 최소 두 개" +"인 유리 진공관에서는 다이오드로 알려진 구성에 -극(음의 전극)과 +극 (양의 전" +"극)이 갖추어져 있다." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "이온 반지름" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"이온 반지름은 전하를 띠는 원자, 즉 이온의 반지름이다. 이온은 양전하나 음전하" +"를 띨 수 있다. 반지름과 함께 나오는 이온 전하는 Kalzium에서도 볼 수 있다. 양" +"전하를 띠는 이온은 원자일 때 전자 껍질에 있는 것보다 더 적은 전자를 가지고 있" +"으며 음전하를 띠는 이온은 원자일 때 전자 껍질에 있는 것보다 더 많은 전자를 가" +"지고 있다. 그러므로 양전하는 원자보다 더 작은 반지름을 가지고 있으며 그 반대" +"도 마찬가지다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "공유 반지름" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "원자 반지름" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "반데르발스 반지름" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"원자의 반데르발스 반지름은 다양한 목적으로 원자 모형에 쓰일 수 있는 가상 강" +"체의 반지름입니다. 반데르발스 반지름은 결정에서 결합하지 않은 원자 쌍의 간격" +"을 측정하여 결정합니다." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"원자 반지름은 원자핵으로부터 평형 상태인 안정한 최외각 전자 궤도까지의 거리입" +"니다." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"화학에서의 공유 반지름은 공유 결합 상태일 때 같은 두 원자핵간 거리의 절반을 " +"가리킵니다." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "시계 접시" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"시계 접시는 지름이 5-10cm인 둥근 유리 패널이며, 다양한 실험 기법에 이용된다. " +"가장자리는 위로 굽어 시계 접시가 적은 양의 액체를 담아 증발할 수 있게 한다. " +"시계 접시를 분젠 버너로 가열시켜 증발 속도를 가속시킬 수 있다. 시계 접시는 배" +"양 접시나 비커를 덮을 때도 쓰이며, 건조용 선반에 적은 양의 물질을 말리면서 무" +"게를 재는데도 적합하다. 시계 접시라는 용어는 둥근 회중 시계 보호 유리에서 유" +"래했다." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "탈수기" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"탈수기는 실험실 기구 중 하나로, 유리로 만들어진 경우가 많으며, 화학 물질을 말" +"리는 데 사용한다; 즉, 시료에서 물이나 액체를 제거하는 것이다.\n" +"\t\t\t원칙적으로 유리 사발은 뚜껑과 함께 평면 연마를 하기 때문에, 사발은 밀폐" +"된 상태여야 한다. 탈수기의 아래 부분은 일반적으로 염화칼슘, 실리카 겔, 인산 " +"무수물이나 진한 황산과 같은 건조제로 가득 채워져 있다. 건조될 시료는 위의 건" +"조용 도구 중 플라스틱이나 세라믹으로 된 투명한 카트리지에 있다.\n" +"\t\t\t건조 도구는 흡습성이 있으며, 이는 물 증기를 흡수해 습기가 제거된 환경" +"을 만듦을 의미한다. 마른 공기는 건조시키고자 하는 시료에서 물을 가져간다." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "약수저" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"약수저는 실험실에서 화학 물질을 긁고, 갈고, 옮기는 도구다. 디자인(e.g.평평한 " +"약수저와 숟가락 약수저)과 도구를 구성하는 물질(e.g. 철, 타이타늄, 백금)이 다" +"양하다." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "워터 제트 펌프" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"워터 제트 펌프에는 두 출입구 파이프와 출구 하나가 있으며, 원칙적으로는 입구 " +"하나와 출구 하나인 두 파이프로 구성된다. 워터 제트의 물 출입구에서는 최대 압" +"력으로 조금 큰 파이프 안에 있는 노즐 밖으로 물을 쏜다. 따라서 워터젯은 공기" +"나 유체를 두번째 출구에서 먼 곳으로 운반한다.
    이는 흐르는 액체의 낮은 압" +"력에 의한 것이므로 유체 역설이 적용된다. (흐르는 유체 근처에 있는 물체는 유체" +"를 밀어버리는 대신 빨아들인다.)" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "굴절계" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"굴절계를 이용하여 광학 매개물의 굴절률을 결정한다. 만약 화학 물질의 굴절률이 " +"알려져 있으면 합성을 한 후 시료의 순도를 결정하거나 합성의 성공 여부를 검사하" +"는데 사용할 수 있다." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "막자 사발" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"막자 사발은 수동으로 고체를 빻을 때 사용한다. 또한 가루 혼합물을 갈아서 균질" +"하게 만들 때에도 사용한다. 흔히 막자라고 알려진 곤봉 모양의 도구는 막자 사발" +"과 함께 빻을 때 쓰인다." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "가열 코일" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"가열 코일은 플라스크와 다른 용기를 데울 때 쓴다. 여러 가열 코일이 온도계와 연" +"결되어 열이 특정 온도를 넘지 않도록 한다. 교반기로 액체를 젓기 위해 자기장을 " +"가열 코일 안에 넣어서 사용하는 것도 가능하다. 가열 코일은 온도와 액체를 균일" +"하게 만들기 위한 것이다." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "코르크 링" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"절연성이 좋아 깨지기 쉬운 물질을 보호하며 부드럽고 가벼운 특수한 나무로 만들" +"어진 코르크로 만들어졌으며, 둥근 바닥 플라스크와 같은 큰 용기를 이 위에 올린" +"다." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "드로핑 깔때기" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"드로핑 깔때기는 정확한 양의 액체를 떨어뜨리려고 할 때 사용한다. 떨어지는 속도" +"는 밸브를 이용해 조절할 수 있다." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "분리 깔때기" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"분리 깔때기는 밀도차를 이용해 액체 혼합물을 분리할 때 쓰인다. 맨 끝에 있는 밸" +"브를 조절해 밀로가 더 큰 액체가 다른 용기로 빠져나올 수 있게 한다." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "시험관대" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"이 대는 테스트를 수행할 적은 양의 많은 화학 물질을 한 번에 보기 좋다;혹은 시" +"험관을 말리는 도구로 대체할 수도 있다." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "볼텍서" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"볼텍서는 실험실에서 발견할 수 있는 시약을 균질하게 섞는다. 용기에 균질하게 만" +"들려는 액체를 넣어 플랫폼에 넣는다. 접촉 센서가 활성화되었을 때 플랫폼은 " +"3000RPM 이상의 회전 교반을 이용해 흔든다. 이 방식으로 매우 작은 부피의 액체" +"를 쉽게 균질화할 수 있다. 액체를 분리하는 원심 분리기와는 반대다." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "세척병" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"이 병은 다양한 목적으로 쓰일 수 있다. 대부분의 실험실에서는 여기에 물, 소금, " +"산, 그 외에도자주 쓰이는 액체를 채워놓는다. 이들은 필요하지 않은 양을 정확히 " +"측정하여 액체에 적용하기 쉽게 한다." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "회전증류농축장치" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"회전증류농축장치는 뜨거운 물이 잔뜩 담긴 둥근 플라스크로 구성되어 있으며, 용" +"매를 증발시키기 위해 고안되었다. 플라스크는 회전되고 용매는 진공 상태에서 응" +"축기에 모이며 응축액 수집기로 떨어진다. 이 방식으로 고체는 응축되고 정제된" +"다. 진공 펌프를 부착하면 공기는 압축되며 결국 액체의 끓는점이 줄어든다." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "환류 냉각기" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"환류 냉각기는 환류 냉각기는 환류 냉각기에 열이 모이게 함으로써 생성된 기체를 " +"액체로 바꾸어서 받는다. 액체는 순수한 액체가 되어 응축될때까지 냉각된다. 일반" +"적으로 액체는 둥근 바닥 플라스크나 가지 플라스크에 들어간다." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "피펫 벌브" + +#: data/tools.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the " +#| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the " +#| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the " +#| "pipette." +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"피펫 벌브는 피펫을 채울 때 사용한다. 벌브를 짠 뒤 풀어놓으면 압력이 줄어들어 " +"액체가 피펫으로 빨려들게 한다;벌브를 짜면 액체가 피펫 밖으로 흘러나간다." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "시험관" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"시험관에서는 작은 반응이나 실험을 수행한다. 관의 종류는 다양하다. 예를 들어 " +"일부는 커넥터가 있고, 일부는 측정을 위해 에칭되었으며, 일부는 내구도를 높여 " +"단단하게 만들었다." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "보호 안경" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"대부분의 실험실에서는 보호 안경을 착용하도록 하고 있다. 보호 안경이 없으면 대" +"부분의 화학 물질을 가지고 작업하기 매우 위험하다. 보통 렌즈는 기계적인 충격" +"과, 산성과 염기성 화학물질 모두를 보호하는 특별한 재질의 플라스틱으로 이루어" +"져 있다." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "둥근 바닥 플라스크" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"둥근 바닥 플라스크는 많은 반응에서 사용한다. 일부는 설탕을 입힌 것처럼 목이 " +"휘어져 다른 것과 연결할 수 있게 되어있다. 코크 링을 이용하면, 테이블 위에 올" +"려놓을 수도 있다." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "풀 피펫" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"일반적인 피펫과는 달리, 풀 피펫은 한 번에 특정 부피만큼만 옮길 수 있다." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "건조 튜브" + +#: data/tools.xml:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a " +#| "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to " +#| "absorb water from the atmosphere." +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"일부 반응은 물이 없는 상태를 유지해야 한다: 이를 가능하게 하기 위해, 건조 튜" +"브가 쓰일 수 있다. 건조 튜브는 대기로부터 물을 흡수할 수 있는 흡습성 있는 화" +"학 물질을 포함하고 있다." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "시험관 집게" + +#: data/tools.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +#| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the " +#| "tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes " +#| "over open flames." +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"시험관 집게는 시험관을 집기 쉽게 한다. 집게를 이용하면, 시험관이 뜨거울 때 시" +"험관을 집는 사람의 손으로부터 안전한 거리를 유지할 수 있도록 한다. 보통 시험" +"관 집게는 불꽃 위에 시험관을 올려놓은 상태로 집을 때 쓴다." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "측정 실린더" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"측정 실린더는 액체를 상대적으로 정확하게 측정할 때 쓰인다. 게다가, 실린더는 " +"미립 물질을 가라앉게 할 수 있다: 가만히 놓기만 하면 입자가 액체로부터 분리된" +"다." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "온도계" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"온도계는 시료의 온도를 측정할 수 있다. 또한 실험실에서, 산이나 염기에서도 온" +"도를 재기 위해 특수 온도계를 사용하기도 한다." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "자기 교반 막대기" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"자기 교반 막대기는 화학적으로 반응성이 없는, 작은 자기 막대기다. 대부분의 난" +"방 장치가 회전이 가능한 자석을 내장하고 있다: 이는 교반 막대기를 회전시켜 혼" +"합물을 균질하게 만든다." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "자기 교반 막대 회수기" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"자기 교반 막대 회수기는 용기에서 자기 막대를 회수할 때 쓰인다. 회수기는 교반 " +"막대를 끌어들이는 자석이 맨 끝에 있는 막대기다." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "피펫" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"피펫은 실험실에서 적은 양의 액체를 넣을 때 사용한다. 피펫은 부피 눈금이 있으" +"며, 규정상 피펫 벌브는 액체를 떨어뜨릴 때 사용한다. 피펫은 20℃에서 액체를 조" +"절하는데 쓰이는 것과 (\"Ex\"에 의해 구분되는) 유출 시간으로 나뉜다. 유출 시간" +"은 필요할 때 피펫에 지정되어 있다." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "삼각 플라스크" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"화학자 엘린 마이어(1825-1909)의 이름을 딴 엘린마이어 플라스크(혹은 삼각 플라" +"스크)는, 비커와는 달리 뒤집어진 원뿔 모양과 실린더 모양의 목이 있는 형태다. " +"실험실에 있는 삼각 플라스크의 형태는 다양하다: 좁은 목과 넓은 목 형태가 있" +"다. 플라스크를 어떻게 응용하느냐에 따라 플라스크는 다른 용기와 연결할 수 있도" +"록 정밀하게 만들어질 수도 있다.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\t좁은 목은 특히 끓고 있거나 내용물이 활발하게 움직이는 반응이 일어나고 " +"있을 때 액체가 빠져나올 위험을 줄일 수 있다.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\t삼각 플라스크는 예를 들어 액체를 섞거나, 휘젓거나 흔드는 반응을 진행할 " +"때 유용하다. 삼각 플라스크는 교반 플랫폼에 직접 놓을 수 있기 때문에 특히 자" +"기 교반기에 최적화되어있다. 이와는 대조적으로, 둥근 바닥 플라스크는 자기 교반" +"기 위에 코크 링을 올려놓고 그 위에 놓아야 한다.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "초음파조" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"일부 화학 반응에서는 용매에 기체가 없어야 한다 이를 만족하기 위해 반응 용기" +"는 초음파조에 잠시 들어가 있는다. 고주파의 음파 때문에 증기가 떨어져 날아간" +"다. 이 과정을 기체 방출(out-gassing)이라고 한다." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "저울" + +#: data/tools.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +#| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 " +#| "gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are " +#| "protected against changes in airflow by a dome." +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"실험실에서는 매우 정밀한 양의 시약을 재야 한다. 매우 정밀한 저울은 질량을 " +"1/10000 그램까지 잴 수 있다. 이 때문에, 진동이 일어나지 않게 하고 빗면에 의" +"해 값이 변경되지 않도록 보호하기 위해 저울을 화강암 블록 위에 올려놓는다." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "증류 브리지" + +#: data/tools.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "One means of separating a mixture is to use distillation. In this " +#| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. " +#| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas " +#| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas " +#| "phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge " +#| "is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for " +#| "controlling the temperature of the distillation bridge." +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"혼합물을 분리하는 것을 증류라고 한다. 여기에서, 증류 브리지는 두 단지 사이에 " +"있는 수도관 역할을 한다. 한 단지는 분리될 혼합물을 포함하고 있고, 가열되어, " +"브리지를 통해 기체를 생성한다. 브리지 끝에는 기체 상태의 물질이 응축되어 둥" +"근 플라스크로 떨어진다. 일반적으로 브리지는 환원수를 통해 냉각된다. 또한 증" +"류 브리지의 온도를 제어하기 위해 온도계를 사용하는 경우가 많다." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "주사기" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"주사기는 유리관과 플런저 두 부분으로 구성되며, 둘 다 유리로 이루어져 있다. 기" +"체는 유리관으로 지나가며 주사기가 닫힌계가 되면, 플런져는 밖으로 움직인다. 이" +"는 반응 전후의 부피를 측정할 때 쓰일 수 있다." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "분리 비커" + +#: data/tools.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation " +#| "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees " +#| "after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of " +#| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on " +#| "the boiling point of the liquid distilled." +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"우선, 네 작은 뚜껑은 작은 뚜껑은 네 분리 비커의 끝에 있다. 그 다음, 증류를 하" +"는 동안, 비커는 특정 온도에 도달한 뒤 60도가 된다. 이렇게 하여, 증류가 끝나" +"면 모든 네 뚜껑은 증류된 액체의 끓는점에 따라 특정 액체를 포함한다." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "버너" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"버너에는 여러 종류가 있다; 이 이미지는 테클루 버너를 보여주고 있다. 버너는 " +"각 종류별로 특별한 용도가 있으며, 온도 피크와 최대 열용량이 다양하다." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "추출 후드" + +#: data/tools.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. " +#| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"추출 후드는 화학 반응에서 나온 기체를 거를 때 사용한다. 기체는, 한 번 정화되" +"어, 건물 밖으로 나온다." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "접촉식 온도계" + +#: data/tools.xml:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +#| "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +#| "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be " +#| "performed under a constant temperature. Contact thermometers work using " +#| "a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, " +#| "the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating " +#| "coil is reactivated." +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"접촉식 온도계는 일반 온도계와는 달리 열선과 연결되어 있어서 현재 온도를 감지" +"하고 제어할 수 있다. 이렇게 하여, 일정 압력에서 실험을 진행할 수 있다. 접촉" +"식 온도계는 음성 되먹임(negative feedback) 루프로 작동한다: 원하는 온도에 다" +"다르면, 열선은 비활성화된다; 온도가 낮아지면, 열선은 다시 활성화된다." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "클램프" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "실험실 집게(클램프)는 많은 도구를 쉽게 붙들 수 있게 해 준다." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "지시약 종이" + +#: data/tools.xml:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +#| "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending " +#| "on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a " +#| "fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more " +#| "accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by " +#| "measuring the conductivity of the solution." +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"용액의 pH를 재는 방법은 다양하며, 그 중 하나가 지시약 종이다. 지시약 종이의 " +"색상은 종이에 닿는 용액의 pH에 따라 다르며, 꽤 정확한 용액의 pH 값을 표와 비" +"교하여 확인할 수 있다. 더 정확한 값이 필요하면, 용액의 전기 전도성을 이용한 " +"유리 전극을 사용하여 측정할 수 있다." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Short-Stem Funnel" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "목이 좁은 용기에 액체나 고운 가루를 채울 때 쓰는 깔때기" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "뷰렛" + +#: data/tools.xml:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific " +#| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an " +#| "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the " +#| "container will then be titrated. High-quality burets have a venting " +#| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact " +#| "volume for which the buret is calibrated." +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"뷰렛은 액체를 적정할 때 사용한다. 뷰렛은 특정 부피의 액체로 채워져 있으며 그 " +"아래에는 삼각 플라스크와 같은 용기가 있다. 뷰렛의 밸브를 열어 용기에 있는 액" +"체가 적정된다. 고품질의 뷰렛은 매우 쉽게 뷰렛을 조정하여 정확한 부피에서 다" +"시 채울 수 있게 하는 방출 메커니즘이 있다." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "비커" + +#: data/tools.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +#| "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used " +#| "for titrations." +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"비커는 많은 작업에 사용할 수 있다. 예를 들어, 화학 반응을 수행하기 전에 화학 " +"물질을 저장한다. 또한 적정을 할 때도 자주 이용한다." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC(차등 스캔 열량계)" + +#: data/tools.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +#| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +#| "chemicals or to describe them." +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC는 화합물에서 열이 흘러간 양을 측정한다. 이 값은 모든 종류의 물질에서 특정" +"한 값을 가지고 있으며, 그러므로 DSC로 화합물을 구분하거나 설명할 수 있다." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "듀어병" + +#: data/tools.xml:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James " +#| "Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide " +#| "good thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids " +#| "cool or warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos " +#| "flask." +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"물리학자 제임스 듀어(1842-1923) 경의 이름을 딴 듀어병(혹은 듀어플라스크)은 보" +"온성이 뛰어나도록 설계된, 이중 벽으로 둘러싸인 진공 플라스크다. 듀어병은 액체" +"를 차갑거나 따뜻하게 보관하는데 유용하다. 보온병은 잘 알려진 듀어병 중 하나" +"다." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "더미" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "수소" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "'물을 생성한다'는 뜻의 그리스어 'hydro'와 'gennao' (Hydrogen)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "헬륨" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "해를 뜻하는 그리스어 'helios' (Helium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "리튬" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "'돌'을 뜻하는 그리스어 'lithos' (Lithium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "베릴륨" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "'가벼운 초록색 돌'을 뜻하는 그리스어 'beryllos' (Beryllium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "붕소" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"'Bor(ax) + (carb)on(붕사+탄소)'의 합성어. 이 원소는 붕사에 많이 포함되어 있습" +"니다. (Boron)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "탄소" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "탄소를 뜻하는 라틴어 'carboneum' (Carbon)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "질소" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" +" '질산 칼륨(saltpeter)을 형성한다'는 뜻의 라틴어 'nitrogenium' (Nitrogen)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "산소" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr " '산을 구성한다'는 뜻의 라틴어 'oxygenium' (Oxygen)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "플루오린" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "'흐른다'는 뜻의 라틴어 fluere' (Fluorine)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "네온" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "'새로운(new)'을 뜻하는 그리스어 'neo' (Neon)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "소듐" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "마그네슘" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "도시 마그네시아(Magnesia)의 이름을 땄습니다. (Magnesium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "알루미늄" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "라틴어 'alumen' (Aluminum)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "규소" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "라틴어 'silex' (Silicon)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "인" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "'빛을 운반하다'는 뜻의 그리스어 'phosphoros' (Phosphorus)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "황" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "'잠자는'이라는 뜻의 산스크리트어 'sweb' (Sulphur)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "염소" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "'녹황색'이라는 뜻의 그리스어 'chloros' (Chlorine)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "아르곤" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "'비활성'이라는 뜻의 그리스어 'aergon' (Argon)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "포타슘" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "칼슘" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "'석회'를 의미하는 라틴어 'calx' (Calcium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "스칸듐" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "스칸디나비아에서 발견되어 붙은 이름 (Scandium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "타이타늄" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "그리스 신화에 나오는 거인 Titans (Titanium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "바나듐" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "북유럽의 여신 Freyja의 다른 이름인 'Vanadis' (Vanadium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "크로뮴" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "'색'을 뜻하는 그리스어 'chroma' (Chromium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "망가니즈" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"검은 땅 마그네시아 근처 도시에서 발견되었습니다. 그래서 이름을 'magnesia " +"nigra'라고 짓게 되었고, 축약해서 Manganeze라 불리게 되었습니다. (Manganeze)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "철" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "라틴어 'ferrum' (Iron, Fe)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "코발트" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "'고블린'을 뜻하는 독일어 'Kobold'에서 유래 (Cobalt)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "니켈" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "니켈은 고블린 산의 이름이었습니다. (Nickel)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "구리" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "키프로스의 그리스어 'cuprum' (Copper)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "아연" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "'거칠다'의 그리스어 'zinking', 아연 광석은 매우 거칠다. (Zinc)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "갈륨" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "프랑스의 옛 이름 'Gallia' (Gallium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "저마늄" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "구 독일(Germany)의 라틴어 'germania' (Germanium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "비소" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "'남성의' 또는 '용감한'의 그리스어 'arsenikos' (Arsenic)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "셀레늄" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "'달'의 그리스어 'selena' (Selenium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "브로민" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "'악취나는'의 그리스어 'bromos'(Bromine)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "크립톤" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "'숨어있는'의 그리스어 'kryptos' (Krypton)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "루비듐" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "'검붉은색'의 라틴어 'rubidus' (Rubidium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "스트론튬" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "광물 스트론티아나이트 (Strantianit)에서 유래 (Strontium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "이트륨" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"스웨덴 스톡홀름 근처에 있는 작은 도시 위테르뷔(Ytterby)에 유래. 터븀, 이터븀" +"과 가돌리늄이라는 이름도 이 도시에서 유래했다. (Yttrium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "지르코늄" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "광물 지르콘(Zircon)에서 유래 (Zirconium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "나이오븀" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "그리스 신 탄탈루스의 딸인 니오베(Nibue)에서 딴 이름 (Niobium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "몰리브데넘" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"이 이름은 그리스어에 어원을 두고 있습니다. 이것은 '백금(Platinum) 같은'을 의" +"미합니다 - 몰리브덴과 백금은 구분하기 어렵습니다. (Molybdenum)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "테크네튬" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "'인공적인'의 그리스어 'technetos' (Technetium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "루테늄" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "러시아의 옛 이름인 루테니아(Rhthenia) (Ruthenium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "로듐" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "'장미처럼 붉은'을 뜻하는 그리스어 'rhodeos' (Rhodium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "팔라듐" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "소행성 팔라스(Pallas)의 이름 (Palladium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "은" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "은의 라틴어 'argentum' (Silver, Ag)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "카드뮴" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "그리스어 'kadmia' ('Galmei'=탄산 아연) (Cadmium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "인듐" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "파란 스펙트럼 때문에 '인디고'에서 딴 이름 (Indium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "주석" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "주석의 라틴어 'stannum' (Tin)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "안티모니" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "'신 아몬의 축복'의 아랍어 'anthos ammonos' (Antimony)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "텔루륨" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "'지구'의 라틴어 'telus' 혹은 'telluris' (Tellurium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "아이오딘" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "'바이올렛'의 그리스어 'ioeides' (Iodine)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "제논" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "'외국인'의 그리스어 'xenos' (Xenon)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "세슘" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "'하늘색'의 라틴어인 'caesius' (Cesium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "바륨" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "'무거운'의 그리스어 'barys' (Barium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "란타넘" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"'숨어있는'의 그리스어 'lanthanein'. 란탄족은 '희토류' 원소로 불리기도 한다." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "세륨" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "소행성 세레스에서 딴 이름 (Cerium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "프라세오디뮴" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "'green twin'의 그리스어 'prasinos' (Praseodymium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "네오디뮴" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "'new twin'의 그리스어 'neos didymos' (Neodymium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "프로메튬" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"그리스 신화의 프로메테우스(Prometheus)에서 따온 이름. 프로메테우스는 불을 훔" +"쳐 인류에게 주었다. (Promethium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "사마륨" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "광물 사마스카이트(Samarskit)에서 따온 이름 (Samarium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "유로퓸" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "유럽에서 유래 (Europium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "가돌리늄" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "핀란드 화학자 요한 가돌린(Johan Gadolin)에서 따온 이름 (Gadolinium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "터븀" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"스웨덴 도시 위테르뷔에서 딴 이름. 터븀과 이터븀도 이 도시에의 이름에서 유래했" +"습니다. (Erbium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "디스프로슘" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" +"'접근하기 어려운(difficult to reach)'의 그리스어 'dysprositor' (Dysprosium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "홀뮴" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "스톡홀름의 옛 이름인 라틴어 'holma' (Holmium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "어븀" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"스웨덴 도시 위테르뷔에서 딴 이름. 터븀과 이터븀도 이 도시에의 이름에서 유래했" +"습니다. (Erbium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "툴륨" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "스칸디나비아의 옛 이름 'Thule'에서 유래 (Thulium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "이터븀" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "터븀과 가돌리늄처럼 스웨덴 도시 위테르뷔에서 유래했습니다. (Ytterbium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "루테튬" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "파리(Paris)의 로마식 이름인 'Lutetia'에서 따온 이름 (Lutetium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "하프늄" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "탄탈럼" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "그리스 신화 탄탈로스(Tantalos)에서 따온 이름 (Tantalum)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "텅스텐" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "레늄" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "독일 강 라인(Rhine, 라틴어로 'Rhenium')에서 딴 이름 (Rhenium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "오스뮴" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "'냄새'의 그리스어. 이 물질의 산화물은 무우 냄새가 납니다. (Osmium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "이리듐" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "'무지개'의 그리스어 'iris' (Iridium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "백금" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "'작은 은'을 의미하는 스페인어 'platina' (Platinum)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "금" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "라틴어 'Aurum'. 일출의 여신 오로라에서 딴 이름 (Gold, Au)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "수은" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "'액체 은'의 그리스-라틴어 'hydragyrium' (Mercury, Hg)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "탈륨" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "'어린 나뭇가지'의 그리스어 'tallos' (Thallium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "납" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "납의 라틴어 'plumbum' (Lead, Pb)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "비스무트" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "비스무트의 옛 이름인 'Wismut'는, '하얀 덩어리'를 나타냅니다. (Bismuth)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "폴로늄" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "마리 퀴리를 기리기 위해 폴란드에서 딴 이름 (Polonium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "아스타틴" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "'변화'를 의미하는 그리스어 'astator' (Astatine)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "라돈" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"라듐에서 유래한 이름. 비활성 기체임을 강조하기 위해 'on'으로 끝납니다. " +"(Radon)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "프랑슘" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "마거리트 페리를 기리기 위해 프랑스에서 딴 이름 (Francium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "라듐" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "라틴어로 '방사성'의 '빔'을 의미합니다. (Radium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "악티늄" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "'빔'의 그리스어 'aktis' - 악티늄은 방사성을 띱니다. (Actinium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "토륨" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "독일의 번개의 신 토르(Thor)에서 유래한 이름 (Thorium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "프로트악티늄" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"'조상'의 그리스어 'protos'. 프로트악티늄은 악티늄보다 주기율표상으로 앞에 있" +"습니다. (Protactinium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "우라늄" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"'하늘'의 그리스어 'ouranos'. 천왕성(Uranus)의 이름에서 유래했습니다. " +"(Uranium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "넵투늄" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "해왕성(Neptune)에서 딴 이름 (Neptunium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "플루토늄" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "명왕성(Pluto)에서 딴 이름 (Plutonium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "아메리슘" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "아메리카에서 딴 이름 (Americium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "퀴륨" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "마리 퀴리(Marie Curie)에서 딴 이름 (Curium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "버클륨" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "이 원소가 발견된 버클리(Berklny)에서 딴 이름 (Berkelium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "캘리포늄" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "미국의 주 캘리포니아(California)에서 딴 이름 (Californium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "아인슈타이늄" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "알버트 아인슈타인(Albert Einstein)에서 딴 이름 (Einsteinium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "페르뮴" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "과학자 엔리코 페르미(Enrico Fermi)에서 유래 (Fermium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "멘델레븀" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "과학자 이름 D.I 멘델레예프(Mendeleev)에서 유래 (Mendelevium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "노벨륨" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "과학자 알프레드 노벨(Alfred Nobel)에서 유래 (Nobelium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "로렌슘" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" +"과학자 어니스트 올란도 로렌스(Ernest Orlando Lawrence)에서 유래 (Lawrencium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "러더포듐" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "과학자 어니스트 러더포드(Ernest Rutherford)에서 유래 (Rutherfordium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "더브늄" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "러시아의 과학 도시인 두브나(Dubna)에서 유래. (Dubnium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "시보귬" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "과학자 G. 시어도어 시보그(Theodore Seaborg)에서 유래 (Seaborgium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "보륨" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "과학자 닐스 보어(Niels Bohr)에서 유래 (Bohrium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "하슘" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"독일의 헤센(Hessen) 군의 라틴어 'hassia'. 헤센에서 많은 원소가 발견되었다. " +"(Hassium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "마이트너륨" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "과학자 리제 마이트너(Meitner)의 이름에서 유래 (Meitner)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "다름슈타듐" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"많은 원소가 발견된 독일 도시 다름슈타트(Darmstadt)에서 딴 이름 (Darmstadtium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "뢴트게늄" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "빌헬름 콘라트 뢴트겐(Wilhelm Conrad Röntgen)에서 딴 이름 (Roentgenium)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "코페르니슘" + +#: element_tiny.xml:226 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Historically known as eka-mercury. Ununbium is a temporary IUPAC " +#| "systematic element name." +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"역사적으로 에카-수은으로 알려져 있었습니다. 우눈븀은 일시적인 IUPAC 의 원자 " +"이름 체계입니다." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "지르코늄" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Flerovium" +msgstr "멘델레븀" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "일반 주기율표" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "긴 주기율표" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "짧은 주기율표" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "전이 원소" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ 주기율표" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "화학 계산기" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "화학방정식 균형계" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "핵 계산기" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "기체 계산기" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "농도 계산기" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "분자량 계산기" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "적정 계산기" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the index of the various calculators available. For more " +#| "information on each calculator, click on 'Introduction'." +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"이곳은 사용 가능한 다양한 계산기의 색인 페이지입니다. 각 계산기에 대한 더 많" +"은 정보를 보고 싶다면, '소개'를 클릭하세요." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "계산기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "이 페이지는 Kalzium의 각 계산기의 기능에 대한 설명입니다." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "백분율은 반드시 100.0 이하여야 합니다. 유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "밀도는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "부피는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "몰 수는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "용매의 몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "등가 수는 0이 될 수 없습니다. 등가 질량을 계산할 수 없습니다." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "용매의 부피는 0이 될 수 없습니다." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "용매의 몰 수는 0이 될 수 없습니다." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "용매의 질량은 0이 될 수 없습니다." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "요구한 값을 계산할 데이터가 부족합니다. 노멀 농도를 지정하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "데이터가 불충분합니다. 몰 농도 / 몰분율 / 몰 농도를 지정하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"양이 몰 수로 지정되어, 몰 질량/등가 질량을 계산할 수 없습니다. 질량/부피를 지" +"정하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "몰분율이 지정되어야만 용매의 몰 질량을 계산할 수 있습니다." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "유효한 값을 입력하십시오." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

    Some of the following data is not " +#| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " +#| "you do not have to specify the molar mass of the solute.

    " +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    다음 데이터 중 일부는 불필요할 수 있습니다. 예" +"를 들어 몰당 용질의 양을 지정하면, 용질의 몰 질량을 지정할 필요가 없습니다.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "데이터" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "이곳은 용액 내 용질의 양을 지정하는데 쓰이는 공간입니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "용질의 양을 지정하는 방식" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "이곳에서 용질의 양을 지정하는 방법을 변경합니다. i.e. 질량, 몰, 부피." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solute" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "용질의 몰 질량" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "이곳은 물질의 몰 질량을 지정할 때 쓰입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +#| "required only only if concentration in terms of normality is involved.\n" +#| "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"여기에서 용질의 등가 질량을 지정합니다. 이곳은 노멀 농도를 포함하고 있을 때" +"만 입력이 필요합니다.\n" +"노멀 농도 = 등가물의 수 / 용액의 양(L)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"이곳은 용질의 밀도값을 지정하는데 사용합니다.이는 용질의 양을 부피 기준으로 " +"지정하고자 할 때만 필요합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount of Solvent" +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "용매의 양" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "이곳에서 용액에 있는 용매의 양을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "용질의 양을 지정하는 방식" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "용매의 양을 정하는 방식을 변경합니다. i.e. 질량, 몰 혹은 부피" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solvent" +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "용매의 몰 질량" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"이곳에서 용액의 밀도를 지정하며 이는 용액의 양이 질량 단위로 지정되었을 때만 " +"필요합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "이곳에서는 용액의 농도를 오른쪽에 있는 각 단위로 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"이것은 사용자가 계산할 수 있는 수량의 목록입니다.이 수량 중 하나를 선택하여 " +"계산하고자 하는 다른 요구치를 입력하십시오." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "이것은 용액에 있는 용매 양의 단위를 지정하는데 쓰입니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mole)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"이곳에서 용질의 밀도 단위를 지정합니다.이것은 용질의 양을 부피 단위로 지정하" +"고 있을 때 필요합니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "이 상자는 용액에 있는 용질의 단위를 지정하는데 쓰입니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "모든 값을 초기화하려면 클릭하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 0이 아닌 다른 값을 입력하십시오." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "이곳은 물질의 몰 질량을 지정할 때 쓰입니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "여기에서 기체의 몰 질량을 지정할 수 있습니다. e.g. 수소 기체의 경우 2." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +#| "moles = mass / molar mass" +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"여기에서는 기체의 몰 수를 지정합니다.\n" +"몰 수 = 질량 / 몰 질량" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"여기에서 기체의 질량을 지정합니다.\n" +"질량 = 몰 수 * 몰 질량" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "여기에서 질량의 단위를 바꿀 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "여기에서 기체의 압력을 변경할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "여기에서 기체의 압력을 지정할 수 있습니다. e.g. atm, bar 등." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "여기에서 기체의 온도를 지정할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "여기에서 기체의 온도를 지정할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "온도 눈금 선택" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"여기에서 기체 온도의 단위를 지정할 수 있습니다. e.g. 절대온도(Kelvin), 섭씨 " +"온도(Celsius) 등." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다. e.g. 리터." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "비이상기체에 대한 데이터" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "반데르발스 상수 'b'를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"여기에서 기체의 반데르발스 상수 'b'를 지정할 수 있습니다.이 값은 실제 기체에" +"서만 필요합니다. 이상기체에서 이 값은 0.0입니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "반데르발스 상수 'a'를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"여기에서 기체의 반데르발스 상수 'a'를 지정할 수 있습니다. 이 값은 실제 기체에" +"서만 필요합니다. 이상기체에서 이 값은 0.0입니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "반데르발스 상수 'b'의 단위" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "반데르발스 상수 'b'의 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "/mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "L^2 atm/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "모든 값을 초기화하려면 클릭하십시오." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "초기 양은 0이 될 수 없습니다." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "최종 양은 0이 될 수 없습니다." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "시간이 0입니다. 유효한 값을 입력하십시오." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "최종 양이 초기 양보다 더 많습니다." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "원소 데이터" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "여기에서 계산하고자 하는 원소를 선택합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"여기에서 위에서 선택한 원소의 동위 원소 중 계산에 쓰일 것을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "여기에서 위에서 선택한 동위 원소의 반감기를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "여기에서 위에서 선택한 동위 원소의 반감기를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "여기에서 반감기의 단위를 지정합니다. e.g. 년, 초 등." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "년" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "분" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "시간" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "일" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "주" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "이 레이블은 동위 원소의 원자량을 몰당 그램 단위로 보여줍니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "그램 / 몰" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "다른 데이터" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"여기에서 '시간', '물질의 초기 양', '물질의 최종 양' 중 계산하고 싶은 하나를 " +"결정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "초기 양" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "최종 양" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "여기에서 방사성 물질의 최종 양을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "여기에서 방사성 물질의 최종 양을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "여기에서 초기 양이 최종 양으로 줄어드는데 걸린 시간을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "용질의 양을 지정하는 방식" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"여기에서 물질의 초기 양을 지정하고자 하는 모드를 변경합니다. i.e. 질량, 몰 수" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "몰 수" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "용질의 양을 지정하는 방식" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"여기에서 물질의 최종 양을 지정하고자 하는 모드를 변경합니다. i.e. 질량, 몰 수" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "여기에서 물질의 초기 양의 단위를 지정합니다. e.g. 그램, 파운드 등." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "그램" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "톤" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "캐럿" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "파운드" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "온스" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "트로이 온스" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "반데르발스 상수 'b'를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "여기에서 물질의 최종 양의 단위를 지정합니다. e.g. 그램, 파운드 등." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "여기에서 시간의 단위를 지정합니다. e.g. 년, 초 등." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"이 슬라이더로 0과 10 사이의 수를 기준으로 반감기를 지정할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "정보/오류 메시지" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "항상 질량 단위로 양을 지정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "이상기체라고 가정 (i.e. 반데르발스 계수를 보이지 않습니다.)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "질량 계산기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "별칭으로 자세히 보기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "별칭 탭 추가 보기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "용질의 양을 질량으로 고정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "용매의 양을 부피로 고정" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "실험값" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "이론 방정식" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "좋은 점" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "사용자 정의 별칭 파일을 찾을 수 없습니다." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "이론 곡선" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "근사값 곡선" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "동등한 지점" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "플롯 저장" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "열기" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "플롯 저장" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg 이미지 (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "원하는 것을 선택합니다:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "탭 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "실험 값에서 같은 지점 찾기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "부피 (X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "탭 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"평형 시스템을 풀어내어 이온의 농도가 어떻게 되는지 봅니다. (Y) 다른 것의 함" +"수 변화 (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "매개변수" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X축:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y축:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "플롯 그리기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "참고:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X의 최솟값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X의 최댓값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y의 최솟값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y의 최댓값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "예시" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "선택한 원소 없음" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "그래픽을 찾을 수 없음" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "다음 원소로 이동" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "이전 원소로 이동" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "블록: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "%1에 의해 발견됨" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "이름의 유래:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "녹는점" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "끓는점" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "전자 친화도" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "전자 배열" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "반데르발스 반지름" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "원자량" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "이온화 에너지" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "첫번째 이온화 에너지" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "전기 음성도" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "산화 상태" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "위키백과 (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "동위 원소표" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "중성자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "퍼센트 비율" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "반감기" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "붕괴 모드와 에너지" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "스핀과 우기성(parity)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " 전자 포획" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "데이터 개요" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "원자 모델" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "동위 원소" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "그 외의 것들" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "스펙트럼" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "추가 정보" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "추가 정보" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "%1의 스펙트럼을 찾을 수 없습니다." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "플롯 데이터" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "원자 번호" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+
    )" +msgstr "" +"이 방정식 해결기는 화학 방정식의 균형을 맞출 수 있도록 도와줍니다.
    " +"
    변수 사용
    원소의 변수 양을 나타내려면, 원소 기호 앞에 단일 문자" +"를적습니다. 예:
    aH + bO -> 5H2O (결과: 10 H + 5 O -" +"> 5 H2OOOOOOOO)
    이 표현을 해석함으로써 필요한 수소와 " +"산소의 양을 보여줍니다.

    전하량 정의대괄호를 사용하여 원소의 전" +"하량을 다음 예와 같이 정의합니다. 예:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] " +"(Result: 4 H+ + 2 O -> 2 " +"H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "방정식:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "이 필드에 균형을 맞추고자 하는 방정식을 입력합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "버튼을 누르면 왼쪽에 있는 방정식의 균형을 맞춥니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "계산(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "클립보드로 복사" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "K" +msgid "OK" +msgstr "K" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "화학 데이터 내보내기" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "원소" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "기호" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "정확한 질량" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "이온화 에너지" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "족" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "파일을 쓰기 권한으로 열 수 없습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "파일:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "색 구성:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "그라디언트:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "현재 온도를 변경하려면 슬라이드를 조절합니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "온도가 증가하는 것을 재생 / 중단하려면 클릭합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "속도" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "온도가 증가하는 속도를 변경하려면 슬라이드를 조절합니다." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "이 온도 주변이 녹는점인 원소:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "이 온도 주변이 녹는점인 원소가 없습니다." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "이 온도 주변이 끓는점인 원소:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "이 온도 주변이 끓는점인 원소가 없습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "확대 / 축소" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "원소의 동위 원소 %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "동위원소표" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "알파" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "전자 포획" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "여러 방법" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "베타 +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "베타 -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "안정적인 것" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "기본값" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "자기 모멘트: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "알려지지 않음" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "반감기: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "반감기: 알려지지 않음" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "존재 비율: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "핵자 수: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "스핀 : %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "알려지지 않음" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "정확한 질량: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "데이터 내보내기(&E)..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "색 구성(&S)" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "그라디언트(&G)" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "표 모양(&T)" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "기수 방법(&N)" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "데이터 플롯(&P)..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "계산 수행(&C)..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "기본적인 화학 계산을 수행하는 계산기입니다." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "동위원소표(&T)..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "이 표는 화학 원소의 동위원소를 모두 보여줍니다." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "용어(&G)..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "R/S 규정(&R)..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "화학 파일 변환..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"이 도구를 이용해 화학 데이터를 포함한 서로 다른 확장자의 파일을 변환할 수 있" +"습니다." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "분자 편집기..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "이 도구는 3D 분자 구조를 보고 수정할 수 있게 합니다." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "표(&T)..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "화학과 관련된 기호와 숫자 목록을 볼 수 있는 대화 상자를 엽니다." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "주기율표의 범례를 보이거나 숨깁니다." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "추가 정보와 도구 상자가 있는 사이드바를 보이거나 숨깁니다." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "표에 대한 추가적인 정보가 있는 사이드파를 보이거나 숨깁니다." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "범례" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "테이블 정보" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "보기" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalzium의 테이블 정보 저장" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "지식" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium 오류" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "현재 시스템에서 OpenGL을 지원하지 않습니다." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "색 구성" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "그라디언트" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "단위" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "분자량 계산기" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), 질량: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "PSE 선택" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "PSE 선택" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "기본 색 구성 선택" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "해당 라디오를 클릭하여 원하는 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "기본 그라디언트 선택" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "메뉴 항목에서 그라디언트를 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "기본 기수법을 선택합니다. (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "원하는 기수법을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "범례 보이기/숨기기" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "PSE-테이블 원자량 표시 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "PSE에 원자량을 나타냅니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "테이블 보기를 선택합니다 (기본값은 클래식입니다)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "테이블 보기를 나타냅니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 공유 결합 반지름의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 공유 결합 반지름에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할지 " +"지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 반데르발스 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 반데르발스 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택" +"할지 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Kalzium 질량 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 질량 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할지 " +"지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium 끓는점 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 끓는점 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할" +"지 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium 녹는점 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 녹는점 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할" +"지 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 전기 음성도 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 전기 음성도 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선" +"택할지 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +#| "Gradient feature" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 발견 날짜 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 발견 날짜 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택" +"할지 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 전자 친화도 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 전자 친화도 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선" +"택할지 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium 이온화 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium 이온화 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할" +"지 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "기본 그라디언트 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "색 구성이 선택되지 않았을 시 나타낼 색을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "색 구성이 선택되지 않았을 시 나타낼 원소의 색 구성을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "액체 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "고체 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "기체 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "방사성 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "인공 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "s 블록 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "p 블록 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "d 블록 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "f 블록 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "1족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "2족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "3족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "4족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "5족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "6족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "7족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "8족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "알칼리 금속의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "희토류 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "비금속 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "알칼리토 금속의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "다른 범주에 속하지 않는 금속의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "할로젠 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "전이 금속의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "비활성 기체의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "준금속 원소의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "그라디언트에서 최댓값의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "그라디언트에서 최솟값의 색상을 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "이 값은 Kalzium에서 eV나 kJ/mol을 사용하는지 정의합니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV나 kJ/mol 사용" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "이 값은 어떤 온도 눈금이 Kalzium에서 쓰일지 정의합니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "온도 눈금 선택" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "이 값은 Kalzium 내에서 사용할 길이 눈금을 정의합니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "길이 눈금 선택" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "스키마를 마지막에 선택합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "이 값은 파장에 쓰일 단위를 정의합니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "파장의 단위" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "이 값은 스펙트럼 유형이 방출인지 흡수인지 정의합니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "스펙트럼 유형" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"이 설정은 핵 계산기에서 쓰는 양이 항상 질량 단위로 쓰이고 있는지 알려줍니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "사용자가 질량 단위로만 양을 지정할 수 있게 합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "이 설정은 사용자가 이상기체를 기본으로 사용하는지 말해줍니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"기체가 이상 기체라고 가정하였을 때, 반데르발스 계수가 계산기에 보이지 않게 합" +"니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "이 설정은 농도 계산기에서 용질의 양이 항상 질량 단위인지 알려줍니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "용질의 양을 항상 질량 단위로만 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"이 설정은 농도 계산기가 용매의 양을 항상 부피 단위로 계산할지 알려줍니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "용매의 양을 항상 부피 단위로 지정합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"이 설정은 분자량 계산기가 별칭과 같은 추가적인 세부 사항을 보여줄지 알려줍니" +"다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "별칭과 같은 세부 사항을 나타냅니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "이 설정은 분자량 계산기가 별칭 추가 탭을 보여주는지 알려줍니다." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "사용자가 별칭을 추가할 수 있게 합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "사이드바 보임/숨김" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "반데르발스" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "전기 음성도 (폴링)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "발견 날짜" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "전자 친화도" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "첫번째 이온화 에너지" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "없음" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "구 IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "단색" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "모든 원소" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "블록" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-블록" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-블록" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-블록" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-블록" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "아이콘" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "각 원소의 용도에 해당하는 아이콘으로 원소를 나타냅니다." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "알칼리성" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "희토류" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "비금속" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "알칼리 금속" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "다른 금속" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "할로젠" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "전이 금속" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "비활성 기체" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "준금속" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "그룹" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "그룹 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "그룹 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "그룹 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "그룹 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "그룹 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "그룹 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "그룹 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "그룹 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "의미 없는 색상 (Openbabel 프로젝트에서)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "도구(&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "값이 정의되지 않음" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "알 수 없는 값" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "이 원소는 %1년에 발견되었습니다." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "이 원소는 IUPAC에 의해 공식적으로 알려지지 않았습니다." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "이 원소는 오래 전부터 알려졌습니다." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "데이터 없음" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "용어" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "찾기(&S):" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "출처" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "%1로 이동" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "고체" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "액체" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "기체" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "로그 그라디언트" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "선형 그라디언트" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "최솟값: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "최댓값: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "색 구성: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "원소의 주기율표" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "코드 부분에서 크게 기여; 다른 개발자를 도운 Resident Guru" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "분자 뷰어에 대한 기본 작업, 그의 SoC 동안 Marcus를 가르쳤다." + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "분자 뷰어에서의 SoC와 libavogadro 포팅/통합" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "계산기 위젯의 SoC와 몇몇 사소한 부분 개선" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, 방정식 해결기" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "코드 정리, 분자량 측정 파서, 그 외 많은 사소한 부분 개선" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "많은 사소한 일과 문서화" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "방정식 해결기와 분자 뷰어의 코드와 문서화 기여" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "많은 아름다운 원소 아이콘" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "많은 아름다운 원소 아이콘 제작" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "몇몇 아이콘" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "몇몇 아이콘과 정보 대화상자" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "대부분의 동위원소 정보에 기여" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "몇몇 아이콘과 다른 사람들에게 영감을 제공" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "정보상자 디자인" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "궤도 아이콘" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "새로운 인터페이스 디자인과 사용 환경 개선" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "크기 조절이 가능한 주기율표 시스템 추가" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "분자 불러오기" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download new molecule files" +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다." + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "분자 불러오기" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"위 상자에 식을 입력하고\n" +"'계산'을 클릭하십시오\n" +"E.g. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "분자량:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "잘못 입력했습니다." + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "기호는 둘 이상의 글자로 구성되어야 합니다." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "기호가 이미 사용중입니다." + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "전개식이 잘못되었습니다. 유효한 전개식을 지정하십시오." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "완료!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "사용자 정의 별칭 파일을 찾을 수 없습니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "화학식을 여기에 입력하십시오." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"여기에 분자의 화학식을 입력합니다.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "이 버튼을 눌러 계산합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "계산" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "세부 사항" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "구성" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "원소 조성" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"이 표는 분자의 원소 구성을 보여줍니다. i.e. 분자에 들어있는 각 원소의 퍼센트 " +"비율" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "원자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "총 질량" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "사용된 별칭" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "화학식에서 사용된 별칭" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"분자에서 사용하는 모든 별칭을 여기에서 보여줍니다.예를 들어, MeOH라는 분자에" +"서, Me=CH3라는 별칭이 사용되었습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "별칭" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "별칭" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "별칭 지정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "간단한 식" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "별칭의 간단한 식" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"여기에서 사용하는 간단한 형태의 별칭을 지정할 수 있습니다.. \n" +"예) Me" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "자세한 식" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"여기에 별칭의 자세한 식을 지정합니다. \n" +"예)CH3" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "별칭을 추가하려면 클릭합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "유효한 별칭을 추가하려면 클릭합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "별칭 추가" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "지정되어 있는 별칭" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "사용자 지정 별칭" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "지정된 별칭 목록" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "이 표는 지정된 별칭을 모두 나타냅니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "사용자 지정 별칭 목록" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "사용자가 지정해놓은 별칭 목록입니다." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "알 수 없는 전자배치입니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X축" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "평균값:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "여기에서 원하는 플롯을 정의할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "최댓값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "최솟값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "보이기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element Type" +msgid "Element Type:" +msgstr "원소 타입" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "처음 원소:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "마지막 원소:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "모든 원소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "금속" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "비금속 / 준금속" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s 블록 원소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p 블록 원소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d 블록 원소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f 블록 원소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "비활성 기체" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "알칼리 금속" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "알칼리토 금속" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "란탄족" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "악티늄족" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "방사성 원소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "레이블 없음" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "원소 이름" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "원소 기호" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y축" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "위험/안전 규정:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "위험 규정:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "안전 규정:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "R/S 규정을 입력하지 않았습니다." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S1: Keep locked up" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: 시건장치를 할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S3: Keep in a cool place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: 서늘한 장소에서 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: 숙소로부터 격리시켜 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: (제조자에 의해 특정화된 적절한 용액)속에 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: (제조자에 의해 특정화된 불활성 기체)에 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: 용기를 잘 밀폐할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S8: Keep container dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: 용기를 건조한 상태에서 보관할 것." + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: 용기를 통풍이 잘 되는 장소에 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: 용기를 밀폐된 상태로 보관하지 말 것" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: 음식물, 음료수 및 동물용 사료와 격리시켜 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: (제조자에 의해 지정된 피해야 할 물질)에서 멀리 떨어진 장소에 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S15: Keep away from heat" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: 열로부터 격리할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: 점화원으로부터 멀리할 것 - 금연할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: 가연성 물질과 격리할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S18: Handle and open container with care" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: 용기를 조심스럽게 다루고 뚜껑을 열도록 할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: 사용시 음식물과 음료수를 섭취하지 말고, 금연할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S21: When using do not smoke" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: 사용시 금연할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S22: Do not breathe dust" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: 분진을 흡입하지 말 것" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: (제조자에 의해 특정화된 적절한 표현) 가스, 연기, 증기, 분무액을 흡입하" +"지 말 것" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: 피부와의 접촉을 피할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: 눈과의 접촉을 피할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +#| "and seek medical advice" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "S26: 눈에 들어갈 시 많은 양의 물로 즉시 세척하고 의사의 치료를 받을 것" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: 오염된 모든 옷은 즉시 벗을 것" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +#| "specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: 피부에 접촉된 후에는 많은 양의 (제조사가 지정한 액체)로 즉시 세척할 것." + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S29: Do not empty into drains" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: 배수구로 버리지 말 것" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S30: Never add water to this product" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: 이 물질에 절대로 물을 넣지 말 것" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: 정전기 방전에 대한 대책을 세울 것" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: 이 물질 및 용기는 반드시 안전한 방법으로 폐기할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: 적절한 보호의를 착용할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: 적절한 보호장갑을 착용할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " +#| "equipment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: 환기가 불충분한 경우 적절한 호흡 보호구를 착용할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: 보안경/보안면을 착용할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +#| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: 이 물질에 의해 오염된 바닥과 모든 물체를 세척하기 위해, (제조사가 지정" +"한 물질)로 세척할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: 화재 및/또는 폭발의 경우 흄을 흡입하지 말 것" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +#| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: (제조자에 의해 특정화된 적절한 표현)훈증/스프레이 작업시 적절한 호흡 보" +"호구를 착용할 것." + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +#| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " +#| "water )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: 화재 발생시 (화재 장소에 있는 소화 장비로서 알맞은 형태의 물질)을 사용한" +"다. 만약 물이 위험을 증가시키면, '물을 사용하지 말 것'이라는 문구를 삽입한다" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +#| "immediately ( show the label where possible )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: 건강이 나쁘다고 느끼면 즉시 의사의 조언을 구할 것(가능하면 경고표지 및 " +"물질안전자료를 함께 제공하도록 함)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " +#| "container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: 삼켰을 경우 즉시 의사의 조언을 구하고, 용기 또는 경고표지를 보여줄 것" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: (제조자에 의해 특정화된) 온도 이하에서 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: (제조자에 의해 특정화된 적절한 물질)로 적셔 보관할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S49: Keep only in the original container" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: 원용기에 보관할 것." + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: (제조자에 의해 특정화된 물질)과 혼합하지 말 것" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: 통풍이 잘 되는 장소에서만 사용할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: 넓은 표면적을 가진 실내에서는 사용하지 말 것" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: 노출을 피할 것 - 사용 전에 물질안전보건 자료를 확인할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +#| "waste collection point" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: 이 물질 및 용기는 유해물질 처리 장소나 특정 폐기물 처리 장소에서 폐기할 " +"것" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: 환경오염을 방지하기 위하여 적절한 용기를 사용할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "S59: 재생/재활용에 대한 정보는 제조자/공급자에게 문의할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " +#| "waste" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: 이 물질 및 용기는 유해 폐기물로 구분하여 폐기할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" +#| "safety data sheet" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: 환경으로 배출을 피할 것. 환경관련법령 및 물질안전보건자료를 참고할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " +#| "immediately and show this container or label" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: 삼켰을 경우 구토를 유도하지 않을 것; 즉시 의사의 조언을 구하고 용기나 경" +"고 표지를 보여줄 것" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +#| "keep at rest" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: 흡입에 의해 사고가 발생하면, 대상자를 신선한 공기가 있는 곳으로 옮기고 " +"안정을 취하게 할 것" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " +#| "conscious )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64: 삼켰을 경우, 물로 입을 씻을 것. (단, 의식이 있는 경우에만)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R1: Explosive when dry" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: 건조시 폭발함" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +#| "ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: 충격, 마찰, 화재, 혹은 기타 발화원에 의한 폭발 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " +#| "of ignition" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "R3: 충격, 마찰, 화재 혹은 기타 발화원에 의한 급격한 폭발 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: 매우 불안정한 폭발성 금속 화합물을 생성함" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: 가열하면 폭발을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: 공기의 접촉과 관계없이 폭발함" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R7: May cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: 화재를 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: 가연성 물질과 접촉하면 화재를 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: 가연성 물질과 혼합하면 폭발함" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R10: Flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: 가연성" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R11: Highly flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: 고인화성" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R12: Extremely flammable" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: 극인화성" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R14: Reacts violently with water" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: 물과 격렬하게 반응함" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15:물과 접촉할 시 극인화성 가스를 방출함" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: 산화제와 혼합하면 폭발함" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: 공기 중에서 자연발화성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: 사용할 경우, 가연성/폭발성 증기 공기 혼합물을 형성할 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: 폭발성 과산화물을 형성할 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: 흡입시 유해함" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: 피부 접촉시 유해함" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: 삼켰을 경우 유해함" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: 흡입시 독성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: 피부 접촉시 독성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: 삼켰을 경우 독성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: 흡입시 매우 독성이 강함" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: 피부 접촉시 매우 독성이 강함" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: 삼켰을 경우 매우 독성이 강함" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: 물과 접촉하면 독성가스가 방출됨" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: 사용시 고인화성 물질이 될 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: 산과 접촉하면 독성가스가 방출됨" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: 산과 접촉하면 매우 유독한 가스가 방출됨" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: 축적효과의 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R34: Causes burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: 화상을 일으킴" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R35: Causes severe burns" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: 심한 화상을 일으킴" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R36: Irritating to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: 눈에 자극적임" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: 호흡기계에 자극적임" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R38: Irritating to skin" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: 피부에 자극적임" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: 매우 심각한 회복불능의 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: 발암 효과에 대한 제한된 증거" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: 눈에 심각한 손상 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: 흡입시 과민반응을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: 피부 접촉시 과민반응을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: 밀폐상태에서 가열하면 폭발 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R45: May cause cancer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: 암을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: 유전성 유전자 손상을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: 장기간 노출시 건강에 심각한 손상 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: 흡입시 암을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: 수생생물에 독성이 매우 높음" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: 수생생물에 독성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: 수생생물에 유해함" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: 수중환경에 장기적인 악영향을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R54: Toxic to flora" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: 플로라에 독성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R55: Toxic to fauna" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: 파우나에 독성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: 토양생물에 독성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R57: Toxic to bees" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: 벌에 독성이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: 환경에 장기적인 악영향을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: 오존층에 영향을 미칠 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R60: May impair fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: 수태능장애를 일으킬 수 있음." + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: 태아에게 손상을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: 생식장애 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: 태아에게 유해할 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: 모유를 먹는 아이에게 유해할 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: 유해물질: 삼켰을 경우 폐 손상을 유발할 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: 반복적인 노출은 피부 건조증 및 피부 균열을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: 증기는 졸음 및 현기증을 일으킬 수 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: 회복불능의 위험이 있음" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "지정한 규정 문구 중 하나 이상이 유효하지 않습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "안전 규정:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"읽고자 하는 위험 규정을 입력합니다. \"-\" 만이 구분자로 쓰입니다.구분자 \"/" +"\"의 조합은 아직 구현되지 않았습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "읽고자 하는 위험도 규정 수치를 입력합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"읽고자 하는 안전 규정을 입력합니다. \"-\" 만이 구분자로 쓰입니다.구분자 \"/" +"\"의 조합은 아직 구현되지 않았습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "읽고자 하는 안전도 규정 수치를 입력합니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "왼쪽에 입력한 숫자에 해당하는 규정을 찾으려면 여기를 클릭합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "필터(&F)" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "찾기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-블록" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-블록" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-블록" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-블록" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "그룹 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "그룹 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "그룹 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "그룹 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "그룹 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "그룹 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "그룹 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "그룹 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "물질의 상태" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "고체:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "액체:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "증기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "알칼리 금속:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "희토류:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "비금속:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "알칼리토 금속:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "기타 금속:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "할로젠:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "전이 금속:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "비활성 기체:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "준금속:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "색 구성 없음" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "모든 원소:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "다른 어떤 색 구성도 선택되지 않았을 때 이 색상을 사용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"주기율표에 있는 원소의 속성을 나타낼 때 선형 그라디언트를 사용하는 대신, " +"Kalzium은 로그 그라디언트를 사용합니다.\n" +"\n" +"로그 그라디언트로 나타내고자 하는 속성을 체크합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "발견 날짜" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "최댓값 색상" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "최솟값 색상" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"이 페이지는 해당 원소의 스펙트럼을 보여줍니다. 마우스를 이용하여 스펙트럼을 " +"확대하거나 축소할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "이 페이지는 해당 원소의 스펙트럼을 보여줍니다." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "원소의 스펙트럼입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "최솟값(&M):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "스펙트럼 왼쪽 끝의 파장을 정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "최댓값(&V):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "스펙트럼 오른쪽 끝의 파장을 정합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "스펙트럼 설정" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "방출 스펙트럼" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "흡수 스펙트럼" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "단위:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "유형:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "배율 초기화" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "파장" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "밝기" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "그리스 문자" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "대문자" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "소문자" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "알파(alpha)" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "베타(beta)" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "감마(gamma)" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "델타(delta)" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "엡실론(epsilon)" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "제타(zeta)" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "에타(eta)" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "세타(theta)" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "이오타(iota)" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "카파(kappa)" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "람다(lambda)" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "뮤(mu)" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "뉴(nu)" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "크사이(xi)" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "오미크론(omicron)" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "파이(pi)" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "로(rho)" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "시그마(sigma)" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "타우(tau)" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "입실론(upsilon)" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "파이(phi)" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "카이(chi)" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "프사이(psi)" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "오메가(omega)" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "숫자" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "로마 수 체계의 숫자 접두사" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "숫자" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "접두사" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "로마자" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "복사(&C)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "분자 편집기" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "분자 불러오기" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "분자를 불러옵니다." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "분자 다운로드" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "분자 저장" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "분자를 저장합니다." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"도구를 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이높습" +"니다." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"도구를 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이높습" +"니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "일반적인 분자 형식" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "열 파일 선택" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "저장할 파일 선택" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "스타일:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "출력" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "수정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "최적화" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "측정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"거리를 측정하려면 두 원자를, 각도를 측정하려면 세 원자를, 이면각을 측정하려" +"면 네 원자를 선택합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "식:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "원자량:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel 프론트엔드" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "변환" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "선택한 파일 변환" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "파일을 선택해야 합니다." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "선택된 파일이 없습니다." + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "파일 %1은(는) 이미 존재합니다. 이 파일을 덮어쓰겠습니까?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "파일 %1은(는) 이미 존재합니다 -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "이 명령어를 실행하겠습니까? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "변환할 파일" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "전체 선택(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "삭제(&R)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    여기에서 변환할 파일의 목록" +"을 확인할 수 있습니다. 목록에서 파일을 추가하거나 삭제하려면 버튼을 이용하십" +"시오.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "입력 형식:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "변환 형식:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "에너지:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "길이:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "온도:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "파일 형식을 읽을 수 없습니다. OpenBabel이 설치되었는지 확인하십시오." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "파일 형식을 읽는 도중 오류가 발생했습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "알 수 없는 확장자입니다. \".cml\"처럼, 파일명 끝에 확장자를 추가하십시오." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "단일 결합" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "이중 결합" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "삼중 결합" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "도구나 엔진을 불러오지 못했습니다 - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능" +#~ "성이 높습니다." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "엔진을 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이" +#~ "높습니다." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "도구나 엔진을 불러오지 못했습니다 - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능" +#~ "성이 높습니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "엔진을 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이" +#~ "높습니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "수소 제거" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "수소 추가" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "분자의 역장(force field)을 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "품질:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "낮음" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "중간" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "높음" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "공과 막대기" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "막대기" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "반데르발스" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "와이어 프레임" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "두번째 스타일:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "없음" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "리본" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "고리" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "분자 궤도" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "레이블:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "없음" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "원소 기호" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "원소명" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "원소:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "결합 차수" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "자동으로 수소 맞추기" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "수소 추가" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "'소다'의 아랍어 'natrun' (Natrium, Sodium)" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "'재'라는 뜻의 아랍어 'al qaliy' (Potassium)" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "스웨덴 도시 위테르뷔에서 따온 이름 (Terbium)" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "코펜하겐(덴마크, Kopenhagen)의 옛 이름 'Hafina' (Hafnium)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'tung sten'은 스웨덴어로 '단단한 돌'을 의미합니다. 오래된 이름(기호 'W') " +#~ "는 광물의 이름인 울프램(Wolfram)입니다. (Tungsten)" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "우눈트륨" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "역사적으로 에카-탈륨으로 알려져 있었습니다. 우눈트리엄은 일시적인 IUPAC " +#~ "의 원자 이름 체계입니다." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "우눈펜튬" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "역사적으로 에카-비스무트로 알려져 있었습니다. 우눈펜튬은 일시적인 IUPAC " +#~ "의 원자 이름 체계입니다." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "우눈셉튬" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "일시적인 기호와 이름. 에카-아스탄틴을 의미하기도 합니다." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "우눈옥튬" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "역사적으로 에카-라돈으로 알려져 있었습니다. 우눈옥튬은 일시적인 IUPAC 의 " +#~ "원자 이름 체계입니다." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    사용하고자 하는 계산기를 선택합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalzium 계산기

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    다양한 계산기에 대한 정보

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Welcome to the Kalzium " +#~| "calculators!

    \n" +#~| "

    This calculator contains a " +#~| "variety of calculators for different tasks performing different " +#~| "calculations.

    \n" +#~| "

    You can find the following " +#~| "calculators in Kalzium

    \n" +#~| "
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you calculate the molecular masses of " +#~| "different molecules.
      You can specify short form of the molecule " +#~| "names add more such aliases.
    • \n" +#~| "
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities " +#~| "which include
    • \n" +#~| "
      • Amount of substance\t
      • \n" +#~| "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~| "
      • Concentration of substance
      \n" +#~| "

      There are a wide range of units to choose from " +#~| "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~| "
    • Nuclear " +#~| "calculator
      This calculator makes use of the nuclear data " +#~| "available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +#~| "time.
    • \n" +#~| "
    • Gas " +#~| "calculator
      This calculator can calculate the values of " +#~| "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as " +#~| "well as non-ideal gases.
    • \n" +#~| "
    • Equation " +#~| "Balancer
      This calculator can balance chemical equations.\n" +#~| "
    • Titration " +#~| "calculator
      This calculator tries to find out the equivalence " +#~| "point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +#~| "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +#~| "equations and see how the concentration of a species changes in function " +#~| "of another one.
    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalzium 계산기에 오신 것을 환영합" +#~ "니다!

    \n" +#~ "

    이 계산기에는 서로 다른 계산을 수" +#~ "행하는각 작업에 맞는 다양한 계산기가 들어있습니다.

    \n" +#~ "

    Kalzium에는 다음과 같은 계산기가 " +#~ "있습니다.

    \n" +#~ "
    • 분자량 계산기
      이 계산기는 서로 다른 분자의 분자" +#~ "량을 계산합니다.
      분자 명칭에 별칭을 간단한 형태로 지정할 수도 있습니" +#~ "다.
    • \n" +#~ "
    • 농도 계산기
      다" +#~ "음을 포함하고 있는 양을 계산할 수 있습니다.
    • \n" +#~ "
      • " +#~ "물질의 양\t
      • \n" +#~ "
      • 용매의 부피
      • \n" +#~ "
      • 물질의 농도
      \n" +#~ "

      선택할 수 있는 단위의 범위가 넓으며 양을 다양한 " +#~ "방식으로 지정할 수 있습니다.

      \n" +#~ "
    • 핵 계산기
      이 " +#~ "계산기는 시간이 지나며 예상되는 물질의 질량을 예측하기 위해 Kalzium에서 사" +#~ "용 가능한 핵 데이터를 사용합니다.
    • \n" +#~ "
    • 기체 계산기
      " +#~ "이 계산기는 온도, 압력, 부피, 기체의 양 등의 값을 계산합니다. 이상기체 뿐" +#~ "만 아니라 다양한 비이상기체도 계산합니다.
    • \n" +#~ "
    • 화학 방정식 계산기
      이 계산기는 화학 방정식의 균형을 맞춰줍니다.
    • \n" +#~ "
    • 적정 계산기
      " +#~ "이 계산기는 쌍곡선에서 가장 적합한 접점을 찾아 적정하여 pH미터의 동등한 지" +#~ "점을 찾습니다. 또한 방정식의 평형 시스템을 풀고 함수에 따라 특정 종류의 농" +#~ "도가 어떻게 바뀌는지 봅니다.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 양:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 양을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "부피" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 몰 질량:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 몰 질량을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 등가 질량:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 등가 질량을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 밀도:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 밀도를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용매의 양:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용매의 양을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    부피를 정하는 방식

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용매의 몰 질량:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용매의 몰 질량을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용매의 밀도:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용매의 밀도를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    농도:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용액의 농도를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    계산:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    어떤 것을 계산할지 선택합니다.

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "용질의 양" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "등가 질량" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "농도" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "리터당 그램" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "밀리리터당 그램" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "세제곱미터당 킬로그램" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "리터당 킬로그램" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "세제곱인치당 온스" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "세제곱인치당 파운드" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "세제곱피트당 파운드" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "세제곱야드당 파운드" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    농도를 지정하는 단위/방식을 선택하십시오.

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "몰 농도" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "노멀 농도" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "몰랄 농도" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( 질량 )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( 부피 )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( 몰 수 )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용매 양의 단위

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "리터" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "세제곱피트" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "세제곱인치" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "세제곱마일" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "플루이드 온스" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "컵" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "갤런" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "파인트" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용매의 몰 질량 단위

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    밀도의 단위를 지정하십시오.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질 양의 단위를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "킬로그램" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 몰 질량 단위

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    용질의 등가 질량 단위

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    모든 값을 초기화합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    입력한 값에 따라" +#~ "다른 값이 자동으로 갱신됩니다.
    질량과 몰 수는 주어진 기체에 직접적으" +#~ "로 의존합니다.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    molar mass of the gas:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체의 몰 질량:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체의 몰 질량을 지정합니다

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    moles:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    몰 수:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체의 몰 수를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    질량:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체의 질량을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체 질량의 단위를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    압력:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체의 압력을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체 압력의 단위를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    온도:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체의 온도를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체 온도의 단위를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    부피:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체의 부피를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    기체 부피의 단위를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "몰 수 / 질량" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "압력" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "온도" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "부피" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    반데르발스 상수 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    반데르발스 상수 'a':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    \"계산\" 레이블 옆에 있는 콤보 상자에서 무엇" +#~ "을 계산할 것인지 선택하여 계산할 값 / 단위를 변경하십시오.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    원소명:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    원소 이름을 선택하십시오.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Isotope mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    동위 원소 질량

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    해당 원소의 동위 원소를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    반감기:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    방사성 동위 원소의 반감기를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    반감기 단위

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Atomic mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    원자량

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Atomic mass of the isotope selected.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    선택한 동위 원소의 원자량

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    원자량의 단위

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    어떤 것을 계산할지 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    초기 양:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    물질의 초기 양을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    최종 양:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    물질의 최종 양을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    시간:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    경과한 시간을 여기에 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    질량을 지정하고자 하는 방식

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    최종 양을 지정하고자 하는 방식

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    물질의 초기 양의 단위를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    물질의 최종 양의 단위를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    경과된 시간의 단위를 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    반감기

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    슬라이더를 이동하여 경과된 시간을 지정합니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    경과된 반감기 수

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    모든 값을 초기값으로 돌려놓습니다.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    분자 농도 계산기 설정

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    Right click on an element to view " +#~| "information about it.

    \n" +#~| "

    zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~| "

    scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    정보

    \n" +#~ "

    원소에 대한 정보를 보려면 해당 원소 위에 마우" +#~ "스 우측 클릭을 합니다.

    \n" +#~ "

    마우스 휠의 줌 기능을 이" +#~ "용하여 확대/축소를 합니다.

    \n" +#~ "

    마우스 왼쪽을 클릭하고 " +#~ "드래그하여 스크롤합니다.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "끓는점" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "녹는점" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "동중핵" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,386 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinjo Park , 2011, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 03:43+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "농도 계산기" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "계산 모드:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "용질 양" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "용질 몰 질량" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "등가 질량" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "용매 양" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "용매 몰 질량" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "농도" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "용액 양:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "질량" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "부피" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "몰" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "그램" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "톤" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "캐럿" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "파운드" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "온스" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "트로이 온스" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "용액 몰 질량:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (질량)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "용액 등가 질량:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "용액 밀도:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "리터당 그램" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "밀리리터당 그램" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "세제곱미터당 킬로그램" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "리터당 킬로그램" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "세제곱인치당 온스" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "세제곱피트당 온스" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "세제곱인치당 파운드" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "세제곱피트당 파운드" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "세제곱야드당 파운드" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "용매 양:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "리터" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "세제곱미터" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "세제곱피트" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "세제곱인치" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "세제곱마일" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "액체 온스" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "컵" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "갤런" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "파인트" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "용매 몰 질량:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "용매 밀도:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "농도" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "몰" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "몰랄" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (질량)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (부피)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (몰)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "백분율은 100보다 작아야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "밀도는 0보다 커야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "질량은 0보다 커야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "부피는 0보다 커야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "몰 수는 0보다 커야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "용매의 몰 질량은 0보다 커야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "등가 질량을 계산할 수 없습니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "농도는 0보다 커야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "필요한 값을 계산하기 위한 데이터가 부족합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"데이터가 충분하지 않습니다. 계산할 몰/몰 비율/몰랄 농도를 지정하십시오." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"양이 몰 단위로 입력되었으며, 몰/등가 질량을 계산할 수 없습니다. 질량이나 부" +"피를 지정하십시오." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "몰 비율을 입력하였으면 용매의 몰 질량만 계산할 수 있습니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "몰 질량은 0보다 커야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "등가 질량은 0보다 커야 합니다." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "용액의 양은 질량으로 지정해야 합니다" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "용매의 양은 부피로 지정해야 합니다" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,263 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shinjo Park , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-03 19:42+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "기체 계산기" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "계산 모드:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "몰/질량" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "기압" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "온도" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "부피" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "기체의 몰 질량:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (질량)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "몰 수:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "기체의 질량:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "그램" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "톤" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "캐럿" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "파운드" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "온스" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "트로이 온스" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "기체의 압력:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "기압" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "파스칼" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "바" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "밀리바" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "데시바" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "토르" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "mmHg" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "온도:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "K" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "°C" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "°F" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "°D" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "°Ré" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "기체의 부피" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "리터" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "세제곱피트" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "세제곱인치" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "액체 온스" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "컵" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "갤런" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "파인트" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "반데르발스 상수 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosphere/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "반데르발스 상수 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "리터" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "세제곱미터" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "세제곱인치" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "부피는 0보다 커야 합니다" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "몰 질량은 0보다 커야 합니다" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "이상 기체로 가정하기 (반데르발스 상수를 표시하지 않음)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,90 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shinjo Park , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-23 05:32+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "테마:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "글꼴 선택..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "원자 번호를 입력하십시오." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"
이름: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"
원소 기호: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"끓는점: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"녹는점: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"
원자량: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma 설정" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shinjo Park , 2011. +# Shinjo Park , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-06 22:01+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "데이터 엔진 \"kalzium\"을 찾을 수 없음" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "분자가 잘못됨" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "분자:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "클립보드에 결과 복사" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "주기율표 보이기" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "전기 음성도:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "원자량:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "끓는점:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "녹는점:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinjo Park , 2011, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:27+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "핵 계산기" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "원소 이름:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "동위체 질량:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "반감기:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "년" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "분" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "시간" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "일" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "주" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "계산 모드:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "초기 양" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "최종 양" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "초기 양:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "최종 양:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "시간:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0초" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "그램" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "톤" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "캐럿" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "파운드" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "온스" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "트로이 온스" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "질량" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "몰" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "초기 양은 0보다 커야 합니다." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "최종 양은 0보다 커야 합니다." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "시간은 0보다 커야 합니다." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "최종 양이 초기 양보다 클 수 없습니다." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "양은 질량 단위로 표시됩니다" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ko/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ko/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinjo Park , 2008, 2009, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 03:44+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "오류가 발생했습니다. 원소를 찾을 수 없습니다." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"알고 계십니까?\n" +"원소 %1의 기호는 %2입니다." + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"알고 계십니까?\n" +"%1 (%2)의 원자량은 %3 amu입니다." + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "오류가 발생했습니다." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/lt/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lt/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11174 @@ +# translation of kalzium.po to lietuvių +# Donatas Glodenis , 2005. +# Mindaugas Baranauskas , 2008. +# Valdas Jankūnas , 2009. +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-19 17:39+0300\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrius Štikonas, Mindaugas Baranauskas, Valdas Jankūnas" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrius@stikonas.eu, embar@micro.lt, zmuogs@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problema atveriant failą" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Nepavyko atverti nurodyto failo." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Nepavyko išsaugoti į nurodytą failą." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KalziumGLPart" +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "KalziumGLPart" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Puikus dalykas" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Agregatinė būsena" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "Medžiagos fizikinė būsena; gali būti kieta, skysta arba dujinė." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Cheminis simbolis" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Vienos, dviejų arba trijų raidžių elemento pavadinimo sutrumpinimas, " +"priimtas tarptautiniais susitarimais." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elementas" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Chromatografija" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Materijos atskyrimo būdas, kai per kolonėlę, pripildytą susmulkinto " +"nejudančio sorbento (nejudančiosios fazės), leidžiamas dujų, garų ar tirpalo " +"srautas (judančioji fazė)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Distiliavimas" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Skysto tirpalo (homogeninės sistemos) skaidymas į komponentus, kai " +"naudojamas garinimas ir kondensacija. Frakcinės distiliacijos metu, procesas " +"kolonėlėje kartojamas kelis syk." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Materija kurios nebegalima suskaidyti į paprastesnę materiją. Cheminiai " +"elementai yra medžiagų kertiniai akmenys. Elementai sudaryti iš atomų, " +"pastarąjį sudaro iš teigiamų protonų ir neigiamų neutronų sudarytas " +"branduolys, kurį gaubia elektronų apvalkalas." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsija" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Skystis, kuriame yra mažyčių kito skysčio lašelių" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstrakcinis" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Procesas, kai apdorojant homogeninį ar heterogeninį mišinį gaunama gryna " +"medžiaga." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mišinys" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtravimas" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "Kietų dalelių atskyrimas nuo skysčio arba dujų naudojant filtrą." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Substancija, sudaryta iš dviejų ar daugiau skirtingų materijų, kurios " +"tarpusavyje chemiškai nereaguoja. [i]Homogeninio mišinio[/i] sudėtis ir " +"savybės yra tolygios visame jo tūryje, o [i]heterogeninio mišinio[/i] — " +"netolygios." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Nuokrypis" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "atsitiktiniųš atsiktinių ir sisteminių paklaidų." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Masės tvermės dėsnis" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Vykstant cheminei reakcijai, masė niekur nedingsta. Elementų masių suma " +"prieš reakcija lygi masių sumai po cheminės reakcijos." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Kartotinių santykių dėsnis" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Jei du elementai vienas su kitu sudaro kelis junginius, tai bet kurio iš " +"elementų masių dalys sutinka kaip nedideli sveikieji skaičiai." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristalizacija" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "Kristalų susidarymas iš tirpalo, skysčio ar dujų" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Tirpalas" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Skystis, kuriame kas nors ištirpę" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masė" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Medžiagos kiekio matas." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Medžiaga" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Tai kas užima tam tikrą erdvę ir turi masę" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fazė" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Erdvės dalis, kurioje medžiagos cheminė sudėtis ir fizikinės savybės yra " +"tolygios; mechaniškai atskirta heterogeninės sistemos homogeninė dalis." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Nuokrypis ir tikslumas" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "Išreiškiamas per standartinį nuokrypį: apibūdina verčių sklaidą." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Tikrumas" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Sutapimo tarp didelės serijos verčių vidurkio ir tikrosios vertės artimumas. " + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI sistemos vienetai" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" +"Tarptautinė vienetų sistema — tai suderintoji vienetų sistema, kurią " +"patvirtino ir rekomendavo Generalinė svarsčių ir matų konferencija." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Reikšminis skaitmuo" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" +"Skaitmuo, turintis įtakos skaičiaus vertei: jį pašalinus pakinta skaičiaus " +"vertė." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standartinis nuokrypis" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Tai tiriamojo požymio reikšmių sklaidos apibūdinimas." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensija" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Skystis su išsimaišiusiomis kietomis medžiagos dalelėmis" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Lydinys" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Dviejų ar daugiau cheminių elementų, iš kurių bent vienas yra metalas, " +"mišinys, turįs metalų savybių." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa spinduliai" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"α spinduliai – tai helio branduoliai (juos sudaro du protonai ir du " +"neutronai), kuriuos išspinduliuoja kai kurie radioaktyvūs elementai." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atomas" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomas yra mažiausia chemiškai nedaloma medžiagos dalelė. Tos pačios " +"rūšies (t.y. turintys vienodą branduolio krūvį) atomai vadinami Elementu. " +"Taigi protonų skaičius atomo branduolyje nusako, koks yra elementas. Atomas " +"yra neutralus: atome elektronų ir protonų yra po lygiai." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektronas" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protonas" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutronas" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomo branduolys" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Maža atomo centrinė dalis. Atomo branduolį sudaro protonai ir neutronai. " +"Turi teigiamą krūvį." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atominė masė" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Atomo masė, tariant, kad anglies C12 izotopo masė lygi 12 u (a.m.v. -" +"atominių masės vienetų). Jei elementas turi izotopų, tada lentelėje " +"pateikiama elemento izotopų masių vidurkis (atsižvelgiant į izotopų " +"paplitimą gamtoje)." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotopas" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"To paties elemento atomas, turintis branduolyje tą patį protonų (Z), tačiau " +"kitą neutronų ir atominės masės (A) skaičių. " + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Sukinys" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Viena pagrindinių elementariųjų dalelių ir atomų branduolių savybių, " +"nusakančių dalelės ar branduolio sukimosi būseną, t.y. jo savąjį judėjimo " +"kiekio mo­mentą. Tai grynai kvantinės mechanikos reiškinys, neturintis " +"analogijų klasikinėje mechanikoje." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetinis Momentas" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " +#| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " +#| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" +#| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Objekto magnetinis momentas yra vektorius, susijęs sukimo su momentu, kuris " +"minėtą objektą orientuoja jį veikiančio magnetinio lauko kryptimi. Matavimo " +"vienetas — branduolinis magnetronas μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Skilimo tipas" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " +#| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " +#| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " +#| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " +#| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " +#| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " +#| "particular nuclide." +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Skilimo tipas nusako tai, kaip skyla atomas. Radioaktyviojo skilimo tipai " +"(nuklidų skylimas):[br] • alfa skilimas (helio branduolio " +"(išspinduliuojami 4 nukleonai));[br] • β[sup]-[/sup] skilimas " +"(išspinduliuojamas elektronas);[br] • β[sup]+[/sup] skilimas " +"(išspinduliuojamas pozitronas);[br] • elektrono pagavimas (EP);[br] " +"• protono išspinduliavimas;[br] • spontaniškasis skilimas.[br] " +"Įprastai konkrečiame nuklide vyrauja vienas skilimo tipas." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Skilimo energija" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Skilimo energija, tai energija išsiskyrusi skylant branduoliui" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidai" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]žiūr. „Izotopas“[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izotonas" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Branduolinis izomeras" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobarai" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Du nuklidai yra izotonai, jei jie turi tą patį neutronų skaičių N." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Izobarai, tai nuklidai, kurių masės numeriai (protonų ir neutronų suma) " +"sutampa." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " +#| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " +#| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " +#| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" +#| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +#| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +#| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " +#| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " +#| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " +#| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " +#| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " +#| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " +#| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " +#| "[sup]58m[/sup]Co)." +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Branduolinis izomeras, tai metastabilus ar izomerinės būsenos atomas su " +"sužadintu jo branduolio protonu ar neutronu. Kad išsilaisvintu ši papildoma " +"energija, būtinas jo spino pokytis. Skylimas į nuklido žemesnės energijos " +"būsenas vyksta dvejais izomeriniais perėjimais:[br] • γ- emisija " +"(aukštos energijos fotono emisija)[br] • vidinis keitimasis (energija " +"naudojama atomo jonizavimui)[br] Palyginkite tai su cheminio izomero " +"apibrėžimu, daugiau naudojamas bendras žodis. Taip pat palyginkite su " +"izotopo prasme, kuriame skirtumas yra neutronų skaičius branduolyje. " +"Konkretaus atomo metastabilūs izomerai žymimi simboliu „m“ (arba, jei atomai " +"turi daugiau izomerų, 2m, 3m, ir t.t.). Įprasta šį žymenį dėti po atomo " +"simbolio it jo numerio (pvz.: Co-58m), tačiau, kartais jis rašomas " +"priekiniame viršutiniame indekse (pvz.: [sup]m[/sup]Co-58 arba [sup]58m[/" +"sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta spinduliai" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Spinduliai sudaryti iš elektronų, kuriuos spinduliuoja kai kurie " +"radioaktyvieji elementai." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" +#| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +#| "\t\t" +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektronas yra subatominė dalelė, kurio masė m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " +"0.0000054)e-31 kg ir neigiamas krūvis [i]e[/i]=(1.60217733 " +"±0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " +#| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " +#| "which occurs in the nucleus of an atom." +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Protonas yra subatominė dalelė, kurio masė m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg ir teiamas krūvis [i]e[/i]=(1.60217733 " +"±0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Protonas randasi atomo branduolyje." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" +#| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " +#| "nucleus of an atom." +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutronas yra subatominė dalelė, kurio masė m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg. Neutronas randasi atomo branduolyje." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodiniai spinduliai" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodiniai spinduliai, tai vakuuminiame vamzdelyje stebimi elektronų " +"srautai. Minėtą prietaisą sudaro stiklinis vamzdelis, kuriame sudarytas " +"vakuumas, bei mažiausiai du elektrodai: katodas (neigiamas elektrodas) ir " +"anodas (teigiamas elektrodas) sudarantys taip vadinamą diodą." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Joninis spindulys" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Joninis spindulys, tai įkrauto atomo (vadinamo jonu) spindulys. Jonas gali " +"turėti teigiamą arba neigiamą krūvį. Kalzium programoje pateikiamas ne tik " +"jono spindulys, bet ir jo krūvis. Teigiamo jono apvalkale yra mažiau " +"elektronų nei atomo apvalkale, o neigiamo — daugiau. Tad, teigiamo jono " +"spindulys yra mažesnis nei atomo, ir atvirkščiai." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentinis spindulys" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atominis spindulys" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Valso spindulys" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Atominis Van der Valso spindulys, tai įsivaizduojamos kietos sferos — atomo " +"modelio spindulys. Van der Valso spinduliu laikoma pusė tarpbranduolinio " +"atstumo tarp tos pačios rūšies, cheminiais ryšiais nesusietų kristalo atomų." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atominis spindulys, tai atstumas nuo pusiausvyroje esančio atomo branduolio " +"iki labiausiai nutolusios ir stabilios jo elektrono orbitalės." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Chemijoje kovalentinis spindulys — tai pusė atstumo tarp dviejų identiškų " +"branduolių, surištų kovalentiniu ryšiu." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Laikrodžio stiklas" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Laikrodžio stiklas, tai apvali, 5-10 cm skersmens stiklinė lėkštelė, " +"naudojama įvairiuose eksperimentuose. Lėkštelės kraštas yra lenktas į viršų, " +"todėl tokioje lėkštelėje galima garinti mažus skysčio kiekius. Garinimą " +"galima pagreitinti lėkštelę kaitinant Bunseno degikliu. Be to, ši lėkštelė " +"naudojama sveriant mažus medžiagos kiekius, arba juos džiovinant džiovinimo " +"spintoje. Lėkštelės pavadinimas „Laikrodžio stiklas“ kilęs nuo senovinio " +"kišeninio laikrodžio apsauginio stiklo, kuris dažniausiai būdavo kupolo " +"pavidalo." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dehidratorius" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Dehidratorius yra laboratorinis prietaisas, dažniausiai stiklinis, kuris " +"skirtas džiovinti chemines medžiagas, t.y. iš mėginio pašalinti vandenį arba " +"skystį.\n" +"\t\t\tIš principo tai stiklinis rutulys su plokščiai šlifuotu dangteliu, kad " +"indas būtu gerai hermetizuotas. Apatinėje dehidratoriaus dalis įprastai būna " +"pripildoma džiovinančių agentu, tokiu kaip kalcio chloridas, silikagelis, " +"fosforinis anhidridas ar sieros rūgštis. Džiovinamasis mėginys dedamas " +"plastikinę ar keraminę permatomą kasetę, kuri randasi virš džiovinančio " +"agento.\n" +"\t\t\tDžiovinantis agentas yra higroskopinis, todėl jis iš aplinkos " +"absorbuoja vandens molekules. Tada, sausa atmosfera sugeria vandenį iš " +"bandinio." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Mentelė" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Mentelė yra laboratorinė priemonė, kuria cheminės medžiagos yra gremžiamos, " +"trinamos bei pernešamos. Jos gaminamos iš įvairių medžiagų (pvz.: plieno, " +"titano, platinos), ir jų formos būna įvairios (pvz.: plokščia mentelė arba " +"mentelė su šaukšteliu)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vandens čiurkšlės siurblys" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vandens čiurkšlės siurblyje yra dvi įėjimo ir viena išėjimo anga, iš " +"principo tai vamzdelis vamzdelyje. Per vandeniui skirtą angą paduodamas " +"vanduo, kuris, veikiamas slėgio, per tūtelę trykšta į šiek tiek didesnį " +"vamzdelį. Tuo būdu vandens čiurkšlė iš antrosios angos šalina orą arba " +"skystį.
    Tai vyksta dėl judančio skysčio kuriamo žemesnio slėgio. Čia " +"susiduriame su hidrodinaminio paradokso apraiška, kuris sako, kad arti " +"judančio skysčio esantys objektai ne nustumiami, o įtraukiami." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometras" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Refraktometru matuojamas optinės medžiagos refrakcijos indeksas. Jei " +"cheminės medžiagos refrakcijos indeksas yra žinomas, tai jį galima naudoti " +"nustatant mėginio grynį ar sintezės sėkmę." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Grūstuvė" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Grūstuvėje su piesta rankiniu būdu trupinamos ir trinamos medžiagos. Ji taip " +"pat naudojama trynimo būdu homogenizuojant miltelių mišinį. " + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Kaitinamoji spiralė" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Kaitinamąja spirale kaitinamos kolbos bei kitokie indai. Kad temperatūra " +"neviršytu užduotos, kaitinamosios spiralės gali būti sujungtos su " +"termometru. Į kaitinamąsias spirales gali būti įmontuoti magnetiniai " +"maišytuvai, kurie skirti skysčių maišymui." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Kamštinis žiedas" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Didelės talpos, tokios kaip kolba apvaliu dugnu, tam, kad nesudužtu statomos " +"ant kamštinių žiedų. Jie pagaminti iš minkštos ir lengvos, gerai " +"izoliuojančios medienos." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Lašelinė" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Lašelinė naudojama tada, kai reikia lėtai ir reikiamu debetu lašinti skysti. " +"Lašėjimo greitis keičiamas lašelinėje įmontuotu čiaupu." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Atskyrimo piltuvėlis" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Atskyrimo piltuvėlyje mišinys, sudarytas iš skirtingo tankio medžiagų, " +"skaidomas į komponentus. Į piltuvėlį įpylus mišinio, laikui bėgant, mažesnio " +"tankio medžiaga iškyla į tankesnės medžiagos paviršių, pastaroji išleidžiama " +"pro piltuvėlio apačioje esančią angą." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Mėgintuvėlių stovas" + +#: data/tools.xml:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Migintuvėlių stovą patogu naudoti tada, kai prireikia vienu metu išbandyti " +"daugelį chemikalų mažais kiekiais, arba kai reikia išdžiovinti mėgintuvėlius." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Purtytuvas" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Purtytuvu homogenizuojami reagentai. Talpa su mišiniu, kurį reikia " +"homogenizuoti, galu prispaudžiama prie padėklo. Suveikus davikliui, padėklas " +"pradeda kratytis horizontaliai — talpos ir padėklo lietimosi taškas sukasi " +"(padėklas nesisuka) apie 3000 aps. per minutę greičiu. Šiuo būdu ypač " +"greitai homogenizuojami maži mišinių kiekiai. Purtytuvas yra priešprieša " +"centrifugai, kuri naudojama skaidyti mišinį į sudėtines dalis." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Plautuvas" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Plautuvas naudojamas įvairiai. Daugumoje laboratorijų plautuvas pripildomas " +"vandeniu, druska, rūgštimi ar kitais bendrai naudojamais skysčiais. Juo " +"pilamas skystis ten, kur nėra būtina pripilti tikslaus šios skysčio kiekio." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Sukusis garintuvas" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Sukiuoju garintuvu garinami tirpikliai. Mėginys dedamas į apvalią lėkštutę, " +"kuri pamerkta į karšto vandens vonelę. Iš besisukančioje lėkštelėje esančio " +"bandinio, vakuume garuojantis skiediklis kondensuojasi ant kondensatoriaus " +"ir nuteka į surinkimo indą. Šiuo būdu skiediklius galima koncentruoti arba " +"išgryninti. Prijungus vakuuminį siurblį sumažinamas oro slėgis, ir tuo pačiu " +"sumažėja skysčio virimo temperatūra." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Grįžtamasis kondensatorius" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Grįžtamasis kondensatorius sudarytas iš dviejų kondensatorių. Pirmajame " +"kondensatoriuje distiliuojamas skystis, bei iš garo pašalinamas vanduo bei " +"priemaišos. Po to, apvalytas garas keliauja į antrąjį kondensatorių, kuriame " +"šaldomas ir kondensuojamas." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipetės kriaušė" + +#: data/tools.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the " +#| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the " +#| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the " +#| "pipette." +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Pipetės kriauše pripildomos pipetės. Kriauše pipetėje sukuriamas žemesnis " +"slėgis, dėl to skystis įsiurbiamas į pipetę. Skystis išteka iš pipetės " +"spustelėjus jos kriaušę." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Mėgintuvėlis" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Mėgintuvėliuose vykdomos mažų kiekių medžiagų reakcijos ar eksperimentai. " +"Mėgintuvėliai būna įvairūs. Pavyzdžiui, kai kurie turi jungtis, kiti " +"graviruoti ir skirti matavimams, treti sukietinti padidinant jų " +"ilgaamžiškumą." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Apsauginiai akiniai" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Daugumoje laboratorijų privaloma dėvėti apsauginius akinius. Be jų pernelyg " +"pavojinga dirbti su dauguma chemikalų. Įprastai akinių stiklas gaminamas iš " +"specialaus plastiko, kuris apsaugo ne tik nuo chemikalų bet ir nuo " +"mechaninio poveikio." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Apvaliadugnė kolba" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Apvaliadugnėse kolbose dažniausiai vykdomos cheminės reakcijos. Vienas iš jų " +"galima prijungti prie kitų įrenginių. Kad negriūtu, kolbos statomos ant " +"kamštinių žiedų." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pilnoji pipetė" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Kitaip nei įprastinė pipetė, pilnoji pipetė graduota tik vienam skysčio " +"tūriui." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Džiovinimo vamzdelis" + +#: data/tools.xml:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a " +#| "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to " +#| "absorb water from the atmosphere." +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Yra tokių cheminių reakcijų, kurioms vykstant, jų aplinkoje neturi būti " +"vandens. Tokiais atvejais naudojami džiovinimo vamzdeliai. Vamzdeliuose būna " +"higroskopinio chemikalo, kuris iš aplinkos absorbuoja vandenį." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Mėgintuvėlio laikiklis" + +#: data/tools.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +#| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the " +#| "tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes " +#| "over open flames." +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Laikikliu galima laikyti jame įveržtą mėgintuvėlį. Dažniausiai laikiklis " +"naudojamas kaitinant mėgintuvėlį — ranka būna saugiai nutolusi nuo įkaitusio " +"mėgintuvėlio." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Matavimo cilindras" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Matavimo cilindru galima tiksliai atmatuoti reikiamą skysčio kiekį. Be to, " +"cilindre galima nusodinti susmulkintą medžiagą." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometras" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Termometru galima išmatuoti bandinio temperatūrą. Laboratorijose naudojami " +"specialūs termometrai, kuriais galima matuoti rūgščių ar šarmų temperatūrą." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetinė maišymo lazdelė" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetinė maišymo lazdelė, tai magnetas su chemiškai inertišku apvalkalu. " +"Dauguma kaitinamųjų spiralių generuoja besisukantį magnetinį lauką, kuris " +"suka kolboje patalpintą magnetinę lazdelę. Besisukanti lazdelė maišo mišinį." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnetinės maišymo lazdelės griebtuvas" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Griebtuvu iš kolbos ištraukiama magnetinė maišymo lazdelė. Griebtuvo gale " +"yra magnetas, kuris ir pritraukia minėtą lazdelę." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipetė" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Laboratorijose pipete mažais kiekiais dozuojamas skystis. Visos pipetės " +"kalibruotos 20 ℃ temperatūros skysčiui ir ištekėjimo greičiui (žymima „Ex“). " +"Prireikus, ištekėjimo greitis užrašomas ant pipetės." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Plokščiadugnė kolba" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Laboratorijose naudojamos įvairių tipų plokščiadugnės kolbos: siaurakaklės, " +"plačiakaklės. Priklausomai nuo paskirties, kolbų kakleliai gali būti " +"tiksliai šlifuoti, tam kad jas būtu galima patikimai sujungti su kitomis " +"talpomis.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tNaudojant siaurakakles kolbas sumažėja skysčio išsiliejimo rizika, " +"ypač tada, kai skystis verdamas ar audringų reakcijų metu.\n" +"\t\t\t
    \n" +"Plokščiadugnės kolbos patogios skysčių maišymui ar reakcijų greitinimui, " +"maišant ar purtant. Šios kolbos ypač tinkamos kai naudojami magnetiniai " +"maišytuvai, nes magnetinę maišymo lazdelę galima padėti tiesiog ant kolbos " +"dugno. Apvaliadugnes kolbas, kitaip nei plokščiadugnes, būtina statyti ant " +"kamštinio žiedo arba maišymo platformos.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultragarso vonelė" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Kai kurioms reakcijoms būtina, kad reagentuose nebūtu dujų. Dujos šalinamos " +"talpą su reagentais kuriam laikui palaikant ultragarso vonelėje. Reagentuose " +"esantys dujų burbuliukai, veikiami aukšto dažnio garso bangų, pasišalina. " +"Šis procesas vadinamas degazacija." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Svarstyklės" + +#: data/tools.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +#| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 " +#| "gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are " +#| "protected against changes in airflow by a dome." +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Laboratorijose dažnai tenka pasverti reagentus. Aukštos tikslumo klasės " +"svarstyklėmis galima pasverti net 0,00001 gramo medžiagas. Siekiant " +"sumažinti vibracijų įtaką svėrimo rezultatams, svarstyklės statomos ant " +"masyvaus bloko, o apsaugant nuo galimų oro gūsių, kurie gali įvelti matavimo " +"paklaidų, svarstyklės uždengiamos gaubtu." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Distiliavimo tiltelis" + +#: data/tools.xml:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "One means of separating a mixture is to use distillation. In this " +#| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. " +#| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas " +#| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas " +#| "phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge " +#| "is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for " +#| "controlling the temperature of the distillation bridge." +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Mišinys skaidomas į sudedamąsias dalis jį distiliuojant. Distiliavimo " +"tiltelis jungia du indus. Pirmame inde supilamas distiliuojamasis mišinys. " +"Kaitinant mišinį susidaro garai, kurie keliauja tilteliu link antrojo indo. " +"Ties antruoju indu garai vėsta ir susidaręs kondensatas varva į antrąjį " +"indą. Įprastai, distiliavimo tiltelyje būna įmontuotas termometras, kuriuo " +"kontroliuojama temperatūra distiliavimo tiltelyje." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Švirkštas" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Švirkštas susideda iš dviejų dalių: vamzdelio ir stūmoklio. Dažniausiai jie " +"abu daromi iš stiklo. Dujos patenka į švirkšto vidų. Kadangi švirkštas yra " +"uždara sistema, tai stūmoklis, veikiamas dujų slėgio, pradeda judėti. " +"Švirkštu matuojama reakcijos apimtis." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Separacijos menzūra" + +#: data/tools.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation " +#| "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees " +#| "after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of " +#| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on " +#| "the boiling point of the liquid distilled." +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Keturiuose separacijos menzūros galuose įtaisyta po mažą kapsulę. " +"Distiliavimo metu pasiekus reikiamą temperatūrą, menzūrą galima pasukti 60 " +"laipsnių kampu. To pasekoje, užbaigus distiliavimą, kiekvienoje kapsulėje, " +"priklausomai nuo skysčio virimo temperatūrų, bus susikondensavę tam tikros " +"rūšies skysčiai." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Degiklis" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Yra kelerių tipų degiklių. Paveiksle pavaizduotas Teklu degiklis. Degiklio " +"naudojimo specifika priklauso nuo jo tipo. Degikliai gali skirtis tiek pagal " +"jų išvystomą aukščiausią temperatūrą, tiek pagal kaitinimo galimybes." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Traukos spinta" + +#: data/tools.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Extractor hoods are used to filter out gasses from chemical reactions. " +#| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Daugumoje laboratorijų yra įrengtos traukos spintos. Traukos spintose " +"filtruojamos reakcijos metu išsiskiriančios dujos, o išvalytas oras " +"išmetamas į pastato išorinę aplinką." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Valdantysis termometras" + +#: data/tools.xml:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +#| "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +#| "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be " +#| "performed under a constant temperature. Contact thermometers work using " +#| "a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, " +#| "the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating " +#| "coil is reactivated." +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Valdantysis termometras nuo įprastinio skiriasi tuo, kad jis kontroliuoja " +"temperatūrą. Šis termometras sujungiamas su kaitinimo spirale. Kai " +"termometras nustato kad užduota temperatūra pasiekta, jis atjungia kaitinimo " +"spiralę, kad ši nebekaitintu. Be to, naudojant šį termometrą įmanoma " +"palaikyti pastovią temperatūrą." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Žnyplės" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Laboratorinėmis žnyplėmis galima laikyti įvairias laboratorijos priemones." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorinis popierius" + +#: data/tools.xml:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +#| "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending " +#| "on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a " +#| "fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more " +#| "accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by " +#| "measuring the conductivity of the solution." +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Yra daugybė skysčio pH matavimo būdų. Indikatoriniu popierėliu galima gauti " +"pakankamai tikslią pH vertę. Vertę nusako spalva. Kai būtinas didesnis " +"tikslumas, galima naudoti pH matuoklį." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Trumpakaklis piltuvėlis" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Piltuvas naudojamas tada, kai miltelius prireikia supilti į kokį nors indą." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Biuretė" + +#: data/tools.xml:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific " +#| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an " +#| "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the " +#| "container will then be titrated. High-quality burets have a venting " +#| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact " +#| "volume for which the buret is calibrated." +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Biurete tiruojami skysčiai. Biuretė iki tam tikro lygio pripildyta skysčio. " +"Ties biurete padedamas koks nors indas, pavyzdžiui Erlenmajerio lėkštelė. " +"Atvėrus vožtuvą, skystis tiruojamas į indą. Aukštos kokybės biuretėse " +"įmontuotas siurbliukas, dėl to, yra nesunku iš anksto nustatytą biuretės " +"tūrį vėl pripildyti skysčiu." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Menzūra" + +#: data/tools.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +#| "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used " +#| "for titrations." +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Menzūros naudojamo daugelyje atvejų. Menzūrose laikomi chemikalai " +"reakcijoms. Be to, jos dažnai naudojamos tiravimui." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSK (diferencinė skenavimo kalorimetrija)" + +#: data/tools.xml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +#| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +#| "chemicals or to describe them." +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSK matuojamas mišinio skleidžiamos šilomos kiekis. Kiekvienai materijai šį " +"vertė yra specifinė. Todėl, naudojant DSK identifikuojami ar aprašomi " +"chemikalai." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Termosas" + +#: data/tools.xml:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James " +#| "Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide " +#| "good thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids " +#| "cool or warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos " +#| "flask." +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Termosas turi labai gera termoizoliaciją. Tai dvisienis indas, tarp kurio " +"sienelių sudarytas vakuumas. Dėka puikios termoizoliacijos, termosuose " +"laikomi šalti ar karšti skysčiai." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vandenilis" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helis" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litis" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilis" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boras" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Anglis" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Azotas" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Deguonis" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluoras" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neonas" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natris" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnis" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aliuminis" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicis" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosforas" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Siera" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chloras" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argonas" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalis" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalcis" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandis" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanas" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadis" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chromas" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganas" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Geležis" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobaltas" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikelis" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Varis" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cinkas" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galis" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanis" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsenas" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selenas" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bromas" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kriptonas" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidis" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncis" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itris" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Cirkonis" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobis" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdenas" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technecis" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenis" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodis" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paladis" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Sidabras" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmis" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indis" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Alavas" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Stibis" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telūras" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jodas" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenonas" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cezis" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Baris" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantanas" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Ceris" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Prazeodomis" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimis" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometis" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samaris" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europis" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinis" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbis" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprozis" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmis" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbis" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulis" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbis" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutecis" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnis" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantalas" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volframas" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renis" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmis" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridis" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Auksas" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Gyvsidabris" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Talis" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Švinas" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismutas" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonis" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astatis" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radonas" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francis" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radis" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinis" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Toris" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinis" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranas" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptūnis" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonis" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americis" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kiuris" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berklis" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornis" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einšteinis" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermis" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevis" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelis" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Laurencis" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rezerfordis" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnis" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Syborgis" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Boris" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hasis" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitneris" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtis" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Rentgenis" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Koperniumas" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Cirkonis" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mendelevium" +msgid "Flerovium" +msgstr "Mendelevis" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Pereinamieji elementai" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gas Calculator" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Dujų skaičiuotuvas" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "&Lygties sprendikas..." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Įvadas" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Branduolių skaičiuotuvas" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Dujų skaičiuotuvas" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Koncentracijos skaičiuotuvas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekulės masės skaičiuotuvas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gas Calculator" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Dujų skaičiuotuvas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Skaičiuotuvai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Sąraše pateikiami failai, " +"kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš jo naudojant " +"mygtukus.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molekulės masė: %1 a.m.v." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "Įrankiai" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "eta" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Temperatūros skalės pasirinkimas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Elemento pavadinimas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "metų" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundžių" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minučių" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "valandų" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dienų" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "savaičių" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Kiti duomenys" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Pradinis kiekis" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Galutinis kiekis" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Laikas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moliai" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "svarai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncijos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informacija" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Masės skaičiuotuvas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Eksperimentinės vertės" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Puikus dalykas" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teorinė kreivė" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Tiksli masė" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save work" +msgstr "Svarstyklės" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Atverti" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save plot" +msgstr "Svarstyklės" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Pasirinkite ką norite daryti:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametras" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X ašis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y ašis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Pastabos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X maks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y maks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Įrašyti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Pavyzdys" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Elementas dar nepažymėtas" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Grafika nerasta" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Kitas" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Sekantis chem. elementas" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Ankstesnis chem. elementas" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blokas: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Tai atrado %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Pavadinimo kilmė:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Lydymosi temperatūra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Virimo temperatūra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "El. trauka" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronų konfigūracija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Valso spindulys" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atominė masė" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Jonizavimo energija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Pirmoji jonizacijos energija" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektroneigiamumas" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom number" +msgid "Oxidation states" +msgstr "Atomo numeris" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Vikipedija (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Izotopų lentelė" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutronai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Paplitimas" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Pusėjimo trukmė" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Skilimo energija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Sukinys ir lygiškumas" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1a.m.v." + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EP" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Duomenų apžvalga" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atomo modelis" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopai" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Įvairūs" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektras" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Papildoma informacija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Papildoma informacija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Elemento (%1) spektras nerastas." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Duomenų braižyklė" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Numeris" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Lygčių sprendiku galima išlyginti įvestas chemines lygtis.
    " +"
    Kintamųjų naudojimas
    Kintamas medžiagos kiekis išreiškiamas " +"simboliu, kuris rašomas prieš tos medžiagos simbolį, pavyzdžiui:
    aH + " +"bO -> 5H2O (Rezultatas: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Išsprendus šią lygtį Jūs sužinosite reikiamus vandenilio bei " +"deguonies kiekius.

    Elektrinių krūvių nusakymas
    Elemento " +"elektrinis krūvis rašomas tarp laužtinių skliaustų, pavyzdžiui:
    4H[+] " +"+ 2O -> cH2O[2+] (Rezultatas: 4 H+ + 2 O " +"-> 2 H2O2+
    )" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Lygtis:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Šiame laukelyje įveskite lygtį, kurią norite subalansuoti." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Paspaudus šį mygtuką, kairėje pateikta lygtis bus subalansuota." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Skaičiuoti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy answer to clipboard" +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Atsakymą kopijuoti į iškarpinę" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Eksportuotu cheminius duomenis" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementai" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Ypatybės" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbolis" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Tiksli masė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Jonizacija" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Šeima" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Failas jau yra. Perrašyti jį?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nepavyksta failo atverti rašymui." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Failas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "&radientas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Šliaužikliu keičiama dabartinė temperatūra" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Temperatūra didinama paspaudus mygtuką Leisti/Pauzė." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Tempas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Šliaužikliu galima keisti temperatūros didėjimo tempą." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementai, kurių lydymosi temperatūros artimos parinktajai:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" +"Nėra tokių elementų, kurių lydymosi temperatūros būtu artimos parinktajai" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementai, kurių virimo temperatūros artimos parinktajai:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" +"Nėra tokių elementų, kurių virimo temperatūros būtu artimos parinktajai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Didinti/mažinti mastelį" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Elemento %1 (%2) izotopas" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Izotopų lentelė" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EP" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Daugelis" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta –" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stilius" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "numatyta" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetinis momentas: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Pusėjimo trukmė: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Pusėjimo trukmė: nežinoma" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Gausa: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nukleonų skaičius: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spinas: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Tiksli masė: %1 a.m.v." + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Eksportuoti duomenis..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradientai" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Lentelės" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeracija" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Duomenų braižyklė..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Šią priemone galima spręsti chemines lygtis." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Izotopų lentelė..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Šioje lentelėje matyti visi žinomi cheminių elementų izotopai." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Terminų žodynas..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S frazės..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Keisti chemijos failus..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "Šia priemone galima keisti cheminių duomenų failo formatą." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekulių rengyklė..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "Šia priemone galima žiūrėti ir keisti trimates molekulių struktūras." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Lentelės..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Tai atvers langą, kuriame bus pateikti su chemija siejamų simbolių ir " +"skaičių sąrašai." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Tai lieps rodyti ar slėpti periodinės lentelės legendą." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Tai lieps rodyti arba slėpti šoninę juostą, kurioje pateikiama papildoma " +"informacija bei talpinamas priemonių rinkinys." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "WhatsThis Help" +#| msgid "" +#| "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +#| "tools." +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Tai lieps rodyti arba slėpti šoninę juostą, kurioje pateikiama papildoma " +"informacija bei talpinamas priemonių rinkinys." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Lentelės informacija" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Apžvalga" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Rodymas" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalzium lentelę įrašyti į" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Teorija" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium klaida" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Ši sistema nepalaiko OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schemos" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradientai" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Vienetai" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Skaičiuotuvas" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Masė: %3 a.m.v." + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "PEL pasirinkimas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Pasirinkite norimą periodinę cheminių elementų lentelę" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Numatytojo spalvų derinio pasirinkimas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Norimą spalvų derinį pasirinksite pažymėję atitinkamą akutę" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Parinkti numatytąjį gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Norimą gradientą parinksite spustelėję menių punktą" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Numatytojo numeracijos tipo pasirinkimas (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Pasirinkite norimą elementų grupių numeraciją" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Rodyti/Slėpti legendą" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Ar periodinėje elementų lentelėje rodyti atominę masę" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Periodinėje elementų lentelėje rodyti atominę masę" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Parenka lentelės rodymo stilių (numatytasis yra klasikinis)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Pateikti lentelės rodinį" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ar ypatybėje „Kalzium kovalentinio skersmens gradientas“ naudoti logaritminį " +"gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium kovalentinio skersmens gradientas“, vietoje " +"tiesinio, naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ar ypatybėje „Kalzium van der Valso skersmens gradientas“ naudoti " +"logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium van der Valso skersmens gradientas“, vietoje " +"tiesinio, naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Ar ypatybėje „Kalzium masės gradientas“ naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium masės gradientas“, vietoje tiesinio, naudoti " +"logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Ar ypatybėje „Kalzium virimo temperatūros gradientas“ naudoti logaritminį " +"gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium virimo temperatūros gradientas“, vietoje " +"tiesinio, naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Ar ypatybėje „Kalzium lydymosi temperatūros gradientas“ naudoti logaritminį " +"gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium lydymosi temperatūros gradientas“, vietoje " +"tiesinio, naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ar ypatybėje „Kalzium elektroneigiamumo gradientas“ naudoti logaritminį " +"gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium elektroneigiamumo gradientas“, vietoje " +"tiesinio, naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +#| "Gradient feature" +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ar ypatybėje „Kalzium atradimo datos gradientas“ naudoti logaritminį " +"gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium atradimo datos gradientas“, vietoje tiesinio, " +"naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ar ypatybėje „Kalzium el. traukos gradientas“ naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium el. traukos gradientas“, vietoje tiesinio, " +"naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Ar ypatybėje „Kalzium jonizacijos gradientas“ naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Nurodo, ar ypatybėje „Kalzium jonizacijos gradientas“, vietoje tiesinio, " +"naudoti logaritminį gradientą" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Parenka numatytąją gradiento spalvą" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Spalvos pasirinkimas (tuo atveju, kai spalvų derinys neparinktas)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Elementų spalvų pasirinkimas (kai nepasirinktas spalvų derinys)" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Skystos būsenos elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Kietos būsenos elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Dujinės būsenos elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Radioaktyvių elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Dirbtinių elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "s blokui priklausančių elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "p blokui priklausančių elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "d blokui priklausančių elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "f blokui priklausančių elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "1 grupės elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "2 grupės elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "3 grupės elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "4 grupės elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "5 grupės elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "6 grupės elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "7 grupės elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "8 grupės elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Šarminių metalų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Lantanidų-Aktinidų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Nemetalų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Šarminių žemės metalų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Kitų metalų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Halogenų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Pereinamųjų elementų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Inertinių dujų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Pusmetalių spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Šarminių žemės metalų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Nemetalų spalva" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Ši vertė apibrėžia, kokius vienetus naudoti: eV ar kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Naudoti eV arba kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Ši vertė apibrėžia, kokią temperatūros skalę naudoti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Temperatūros skalės pasirinkimas" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Ši vertė apibrėžia, kokią temperatūros skalę naudoti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Temperatūros skalės pasirinkimas" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Taip, jei schema buvo parinkta paskutinį syk" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Ši vertė apibrėžia, kokią temperatūros skalę naudoti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Bangos ilgio vienetas" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "Ši vertė apibrėžia, kokią temperatūros skalę naudoti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektro tipas" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Rodyti/slėpti šoninę juostą" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van der Valsas" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mu" +msgid "u" +msgstr "mu" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektroneigiamumas pagal Polingą" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Atradimo data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "El. trauka" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Pirmoji jonizacija" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Be numeracijos" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Senasis IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Vienspalvė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Visi elementai" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blokas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blokas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blokas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blokas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ženkliukai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Kiekvieną elementą vaizduoja ženkliukas, kuriame pavaizduotas to elemento " +"panaudojimas." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Šarminiai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Lantanidai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nemetalai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Šarminiai žemės metalai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Kiti metalai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogenai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Pereinamieji metalai" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Inertinės dujos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Pusmetaliai" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupės" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1 grupė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2 grupė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3 grupė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4 grupė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5 grupė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6 grupė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7 grupė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8 grupė" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Failas" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Rodymas" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Priemonės" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pagrindinė įrankinė" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "vertė neapibrėžta" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Nežinoma vertė" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 a.m.v." + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Šis elementas atrastas %1 metais." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Šio elemento IUPAC oficialiai dar nepripažino." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Šis elementas buvo žinomas jau senovės civilizacijoms." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Nėra duomenų" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Terminų žodynas" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Ieškoti:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Kietas" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Skystas" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Dujinis" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritminis" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "tiesinis" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimumas: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maksimumas: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Schema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Periodinė elementų lentelė" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Pateikė daug kodo; kitiems programuotojams nuolat talkinantis guru" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Pagrinde kūrė molekulių žiūryklę, GSoC metu draugiškai talkino Marcusui " + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "GSoc metu kūrė molekulių žiūryklę ir adaptavo/integravo libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"Apvalė kodą, sukūrė nagrinėtoja molekulės svorio skaičiuotuvui, bei sukūrė " +"daugelį mažų patobulinimų" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Sukūrė EqChem, lygties sprendiką" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Apvalė kodą, sukūrė nagrinėtoja molekulės svorio skaičiuotuvui, bei sukūrė " +"daugelį mažų patobulinimų" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Padarė daug smulkių darbų ir parašė dokumentaciją" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Talkino rašant kodą ir dokumentaciją, skirtą lygties sprendikui ir molekulės " +"žiūryklei" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Sukūrė daug gražių elementų ženkliukų" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Taip pat sukūrė daugelio elementų nuostabius ženkliukus!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Keletas ženkliukų" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Sukūrė keletą ženkliukų informacijos dialogui" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Suteikė didžiąją dalį informacijos apie izotopus" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Sukūrė keletą ženkliukų, bei buvo įkvėpėjas kitiems" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Sukomponavo informacinį dialogą" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Sukūrė ženkliukus orbitoms" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Naujai sukomponavo sąsają, bei padidino tinkamumą" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Įkelti molekulę" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download new molecule files" +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Atsiųsti naujos molekulės failus" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Įkelti molekulę" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Pradžiai, į aukščiau \n" +"esantį valdiklį\n" +"įveskite formulę\n" +"ir spauskite\n" +"mygtuką „Skaičiuoti“." + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekulės masė: %1 a.m.v." + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Įvesta neteisingai" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "atlikta!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Skaičiuoti" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detalės" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elemento pavadinimas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, fuzzy, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "Svarstyklės" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Visi failai" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Daniel Haas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Rodyti atomus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Nežinomas elektronų pasiskirstymas" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X ašis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Vidutinė vertė:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Čia jūs galite nurodyti ką vaizduoti brėžinyje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Didžiausia vertė:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Mažiausia vertė:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Rodyti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Elemento tipas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Pirmasis elementas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Paskutinysis elementas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Visi elementai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metalai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nemetalai / metaloidai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s bloko elementai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p bloko elementai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d bloko elementai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f bloko elementai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Inertinės dujos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Šarminiai metalai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Šarminiai žemės metalai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanidai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinidai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktyvūs elementai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Jokių etikečių" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Elementų pavadinimai:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementų simboliai:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y ašis" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Rizikos/saugos frazės" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R–frazės (rizikos frazės):" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S–frazės:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Jūs nenurodėte R/S frazių." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Laikyti užrakintą" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Saugoti nuo vaikų" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Laikyti vėsioje vietoje" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Nelaikyti gyvenamosiose patalpose " + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Laikyti užpiltą ... (tinkamą skystį nurodo gamintojas)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Laikyti ... aplinkoje (inertines dujas nurodo gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą " + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Pakuotę laikyti sausoje vietoje " + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Pakuotę laikyti gerai vėdinamoje vietoje " + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Nelaikyti sandariai uždarytos pakuotės " + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Laikyti atokiau nuo maisto, gėrimų ir gyvulių pašaro " + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Laikyti atokiau nuo ... (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių " + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių. Nerūkyti " + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Laikyti atokiau nuo galinčių degti medžiagų " + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Pakuotę naudoti ir atidaryti atsargiai " + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Naudojant nevalgyti ir negerti " + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Naudojant nerūkyti " + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Neįkvėpti dulkių " + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Neįkvėpti dujų, dūmų, garų, aerozolių (konkrečiai nurodo gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Vengti patekimo ant odos " + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Vengti patekimo į akis " + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Patekus į akis, nedelsiant gerai praplauti vandeniu ir kreiptis į " +"gydytoją " + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius " + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Patekus ant odos, nedelsiant gerai nuplauti ... (kuo — nurodo " +"gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Neišleisti į kanalizaciją " + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Niekada nepilti į šią medžiagą vandens " + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Imtis atsargumo priemonių elektrostatinėms iškrovoms išvengti " + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos " + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius " + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Mūvėti tinkamas pirštines " + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos " +"priemones " + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Naudoti akių/veido apsaugos priemones " + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Šia medžiaga užterštus daiktus ir grindis valyti su ... (kuo — nurodo " +"gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Gaisro arba sprogimo atveju neįkvėpti dūmų " + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Purškiant (fumiguojant) naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos " +"priemones (konkrečiai nurodo gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Gaisrui gesinti naudoti ... (tiksliai nurodyti gesinimo priemonę. Jeigu " +"vanduo didina riziką, papildomai nurodyti „Nenaudoti vandens“) " + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Nelaimingo atsitikimo atveju arba pasijutus blogai, nedelsiant kreiptis " +"į gydytoją (jeigu įmanoma, parodyti šią etiketę) " + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Prarijus nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti šią pakuotę arba " +"etiketę " + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Laikyti ne aukštesnėje negu ... °C temperatūroje (nurodo gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48 Laikyti sudrėkintą ... (kuo — nurodo gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Laikyti tik gamintojo pakuotėje " + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Nemaišyti su ... (nurodo gamintojas) " + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Naudoti tik gerai vėdinamose vietose " + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: Nepatartina naudoti vidaus darbams, esant didelio ploto paviršiams " + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Vengti poveikio — prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas " + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų " +"surinkimo vietas " + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Naudoti tinkamą pakuotę aplinkos taršai išvengti " + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Kreiptis į gamintoją (tiekėją) informacijai apie šių medžiagų ar " +"preparatų panaudojimą arba perdirbimą gauti " + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: šios medžiagos atliekos ir jos pakuotė turi būti šalinamos kaip " +"pavojingos atliekos " + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Vengti patekimo į aplinką. Naudotis specialiomis instrukcijomis (saugos " +"duomenų lapais) " + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Prarijus, neskatinti vėmimo, nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti " +"jam šią pakuotę arba etiketę " + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Įkvėpusį ir dėl to blogai pasijutusį nukentėjusįjį išvesti į gryną orą " +"ir jo netrikdyti " + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Prarijus, praskalauti burną vandeniu (jei nukentėjusysis turi sąmonę) " + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Sausa gali sprogti" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Ypač didelė sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų " +"uždegimo šaltinių" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Sudaro labai jautrius sprogstamuosius metalo junginius" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Kaitinama gali sprogti" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Gali sprogti ore arba beorėje aplinkoje" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Gali sukelti gaisrą" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Gali užsidegti dėl sąveikos su galinčiomis degti medžiagomis" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Gali sprogti sumaišyta su galinčiomis degti medžiagomis" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Degi" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Labai degi" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Ypač degi" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Smarkiai reaguoja su vandeniu" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Gali sprogti sumaišyta su oksiduojančiomis medžiagomis" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Savaime užsideganti ore" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Naudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų (oro) mišinius" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Gali sudaryti sprogstamuosius peroksidus" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Kenksminga įkvėpus" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Kenksminga susilietus su oda" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Kenksminga prarijus " + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Toksiška įkvėpus " + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Toksiška susilietus su oda " + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Toksiška prarijus " + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Labai toksiška įkvėpus " + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Labai toksiška susilietus su oda " + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Labai toksiška prarijus " + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Reaguodama su vandeniu, išskiria toksiškas dujas." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Naudojama gali tapti labai degi" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Reaguodama su rūgštimis, išskiria toksiškas dujas " + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Reaguodama su rūgštimis, išskiria labai toksiškas dujas" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Pavojinga - kaupiasi organizme " + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Nudegina " + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Stipriai nudegina " + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Dirgina akis " + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Dirgina kvėpavimo takus " + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Dirgina odą " + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus " + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Įtariama, kad gali sukelti vėžį" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Gali smarkiai pažeisti akis " + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Gali sukelti alergiją įkvėpus " + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Gali sukelti alergiją susilietus su oda " + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta " + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Gali sukelti vėžį" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Gali sukelti paveldimus genetinius pakenkimus " + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Veikiant ilgą laiką sukelia sunkius sveikatos sutrikimus " + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Gali sukelti vėžį įkvėpus " + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Labai toksiška vandens organizmams" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Toksiška vandens organizmams" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Kenksminga vandens organizmams" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Toksiška augmenijai" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Toksiška gyvūnijai" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Toksiška dirvožemio organizmams" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Toksiška bitėms" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Gali sukelti ilgalaikius nepalankius aplinkos pakitimus" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Pavojinga ozono sluoksniui " + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Kenkia vaisingumui" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Kenkia negimusiam vaikui" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Gali pakenkti vaisingumui" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Gali pakenkti negimusiam vaikui" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Kenkia žindomam vaikui" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Kenksminga — prarijus, gali pakenkti plaučius " + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Pakartotinas poveikis gali sukelti odos džiuvimą arba skilinėjimą " + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Garai gali sukelti mieguistumą ir galvos svaigimą " + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Bent viena iš nurodytų frazių yra klaidinga." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S–frazės (saugos frazės):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Įveskite R–frazę, kurią norite perskaityti. Kaip skirtuką naudokite tik " +"simbolį „-“. Kombinacijos, naudojant simbolį „/“, dar nėra įgyvendintos." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Įveskite R–frazę, kurią norite perskaityti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Įveskite S–frazę, kurią norite perskaityti. Kaip skirtuką naudokite tik " +"simbolį „-“. Kombinacijos, naudojant simbolį „/“, dar nėra įgyvendintos." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Įveskite S–frazę, kurią norite perskaityti" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Paspaudus šį mygtuką, bus ieškoma kairėje įvestų frazių" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtruoti" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Ieškoti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blokas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blokas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blokas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blokas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "1 grupė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "2 grupė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "3 grupė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "4 grupė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "5 grupė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "6 grupė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "7 grupė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "8 grupė" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Agregatinė būsena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Kieta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Skysta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Dujinė:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Šarminiai metalai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Lantanidai-Aktinidai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nemetalai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Šarminiai žemės metalai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Kiti metalai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogenai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Pereinamieji metalai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Inertinės dujos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Puslaidininkiai" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Be spalvų derinio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Visi elementai:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Ši spalva bus naudojama bendruoju atveju" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium programa periodinės lentelės elemento duotąją savybę\n" +"gali pateikti tiek tiesiniu, tiek logaritminiu gradientu.\n" +"\n" +"Pažymėkite savybes, kurios turi rodomos naudojant logaritminį gradientą." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Atradimo metai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Didžiausios vertės spalva:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Mažiausios vertės spalva:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Šiame lape pateikiama šio elemento spektro apžvalga. Pele galite keisti " +"spektro mastelį." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Šiame lape pateikiama šio elemento spektro apžvalga." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Čia rodomas emisinis elemento spektras." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Mažiausia vertė:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Nustatyti mažiausią (kairėje) rodomą spektro bangos ilgį." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Didžiausia vertė:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Nustatyti didžiausią (dešinėje) rodomą spektro bangos ilgį." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektras" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Vienetas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "eta" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Bangos ilgis" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensyvumas" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Graikiška abėcėlė" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Didžiosios raidės" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Mažosios raidės" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Skaičiai" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Skaitmeniniai priešdėliai ir Romėniški skaitmenys" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Priešdėlis" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Romėniški skaitmenys" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopijuoti" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekulių rengyklė" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Įkelti molekulę" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Įkeliama molekulė" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Atsisiųsti naujų molekulių" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Atsiųsti naujos molekulės failus" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Išsaugoti molekulę" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Molekulė išsaugoma" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "Nėra įkelt" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nėra įkeltų priemonių — tai greičiausiai dėl to, kad nepavyko rasti Avogadro " +"papildinių. Kol ši problema nebus išspręsta, tol nebus rodomos molekulės." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Bendrieji molekulių formatai" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Visi failai" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Parinkite kokį failą atverti" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Parinkite į kokį failą rašyti" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 a.m.v." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stilius:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Rodymas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Keisti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizuoti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Matuoti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Pažymėjus du atomus bus matuojamas atstumas tarp jų, tris atomus — kampas, " +"keturis — dvisienis kampas." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formulė:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Svoris:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel sąsaja" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Keisti" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Keisti pažymėtus failus" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Visi failai" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Pirma reikia pažymėti vieną ar kelis failus." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Nepasirinkta jokių failų" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja. Jei įmanoma, Perrašyti failą?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja — KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Vykdyti šias komandas? — KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Keičiami failai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Pažymėti &viską" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "Pa&šalinti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Sąraše pateikiami failai, " +"kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš jo naudojant " +"mygtukus.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Keisti iš:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Keisti į:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energija:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Ilgis:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatūra:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko skaityti failo formato. Patikrinkite ar gerai įdiegtas OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problema skaitant failo formatą" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nežinomas failo formato plėtinys. Failo pavadinimo gale pridėkite " +#~ "plėtinį, pavyzdžiui „cml“." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Viengubas" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dvigubas" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Trigubas" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Nėra įkeltų priemonių ar variklių — tai greičiausiai dėl to, kad nepavyko " +#~ "rasti Avogadro papildinių." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Nėra įkeltų variklių — tai greičiausiai dėl to, kad nepavyko rasti " +#~ "Avogadro papildinių." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nėra įkeltų priemonių ar variklių — tai greičiausiai dėl to, kad nepavyko " +#~ "rasti Avogadro papildinių. Kol ši problema nebus išspręsta, tol nebus " +#~ "rodomos molekulės." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nėra įkeltų variklių — tai greičiausiai dėl to, kad nepavyko rasti " +#~ "Avogadro papildinių. Kol ši problema nebus išspręsta, tol nebus rodomos " +#~ "molekulės." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Pašalinti vandenilius" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Pridėti vandenilius" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Šiai molekulei neina nustatyti jėgos lauko" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kokybė:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Žema" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidutinė" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Aukšta" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Rutuliai ir strypai" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Strypai" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Valsas" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Karkasas" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2–sis stilius:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nieko" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Juosta" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Žiedas" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekulinė orbitalė" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiketės:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nieko" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Elementų simboliai" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Elementų pavadinimai" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elementas:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Ryšio skaičius:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Automatiškai suderinti vandenilio atomus" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Pridėti vandenilius" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtris" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentis" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptis" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoktis" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "Holmis" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Molekulės masė: %1 a.m.v." + +#, fuzzy +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Tiksli masė" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Koncentracija" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Formatas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litrų" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "puodelių" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galonų" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pintų" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Slėgis" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatūra" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Tūris" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Sąraše pateikiami " +#~ "failai, kurie bus keičiami. Failai pridedami į sąrašą, ar pašalinami iš " +#~ "jo naudojant mygtukus.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    Right click on an element to view " +#~| "information about it.

    \n" +#~| "

    zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~| "

    scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informacija

    \n" +#~ "

    Ties elementu spustelėjus dešinį pelės " +#~ "mygtuką, bus pateikta informacija apie tą elementą.

    \n" +#~ "

    Pelės ratuku galima " +#~ "keisti vaizdo mastelį.

    \n" +#~ "

    Velkant pelę, kai " +#~ "nuspaustas josios kairysis klavišas, galima slinkti vaizdą.

    " diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,384 @@ +# Lithuanian translations for plasma_applet_concentrationCalculator package. +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_concentrationCalculator package. +# +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 20:35+0300\n" +"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "koncentracijos skaičiuotuvas" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentracija" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masė" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "tūris" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moliai" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramai" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonos" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,265 @@ +# Lithuanian translations for plasma_applet_gasCalculator package. +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_gasCalculator package. +# +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 20:36+0300\n" +"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moliai / Masė" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatūra" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramai" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonos" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Lithuanian translations for plasma_applet_kalzium package. +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_kalzium package. +# Andrius Štikonas , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-05 19:29+0300\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Pasirinkite šriftą..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Įveskite atominį skaičių." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pavadinimas: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Simbolis: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Virimo temperatūra: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Lydymosi temperatūra: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masė: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma konfigūravimas" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +# Lithuanian translations for l package. +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the l package. +# +# Automatically generated, 2010. +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 20:38+0300\n" +"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Neteisinga molekulė" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekulė:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopijuoti į laikiną talpyklę" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Rodyti periodinę elementų lentelę" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atominė masė:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Virimo temperatūra:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Lydymosi temperatūra:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Lithuanian translations for plasma_applet_nuclearCalculator package. +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_nuclearCalculator package. +# +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +# Liudas Ališauskas , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-16 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Branduolinis skaičiuotuvas" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elemento pavadinimas:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Izotopo masė:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Pusėjimo trukmė:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "metai" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundės" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutės" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "valandos" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dienos" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "savaitės" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Skaičiavimo veiksena:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Pradinis kiekis" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Galutinis kiekis" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Laikas" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Pradinis kiekis:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Galutinis kiekis:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Laikas:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundžių" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramai" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonos" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karatai" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "svarai" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncijos" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojos uncijos" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masė" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moliai" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Pradinis kiekis negali būti lygus nuliui." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Galutinis kiekis negali būti lygus nuliui." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Laikas yra nulis. Prašom įvesti tinkamą vertę." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Galutinis kiekis negali būti didesnis nei pirminis kiekis." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Kiekis visada nurodomas masės vienetais" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lt/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lt/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# Lithuanian translations for plasma_engine_kalzium package. +# This file is distributed under the same license as the plasma_engine_kalzium package. +# Andrius Štikonas , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-05 19:30+0300\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "An error occurred." +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Įvyko klaida." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Ar žinote, kad\n" +" elementas %1 žymimas simboliu %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Ar žinote, kad\n" +" %1 (%2) sveria %3 a.m.v.?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Įvyko klaida." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/lv/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lv/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11498 @@ +# translation of kalzium.po to Latvian +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gints Polis , 2003. +# Raivis Dejus , 2007. +# Maris Nartiss , 2007, 2008, 2013. +# Viesturs Zarins , 2008. +# Einars Sprugis , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-03 13:04+0300\n" +"Last-Translator: Maris Nartiss \n" +"Language-Team: Latvian\n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Gints Polis, Raivis Dejus, Liene Maziņa, Zita Purene, Katrīna Paikena, " +"Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"gintam@inbox.lv, orvils@gmail.com, liene.mazina@gmail.com, zita_purene@inbox." +"lv, katrina.paikena@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv, einars8@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problēma atverot failu" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Neizdevās atvērt norādīto failu." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Neizdevās saglabāt norādīto failu." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL daļa" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Forša mantiņa" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Karstens Nīhauss (Carsten Niehaus)" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Matērijas stāvoklis" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Substances forma; atkarīga no formas stabilitātes, un vai tā ieņem noteiktu " +"tilpumu: cieta viela, šķidrums vai gāzveida." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Ķīmiskais simbols" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Viena, divu vai trīs burtu saīsinājums, starptautiskās konvencijas noteikts." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elements" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Hromatogrāfija" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Vielas atdalīšana no kustīgas vides (kustīgā fāze), pamatojoties uz vielu " +"atšķirīgo absorbciju statiskajā vidē (stacionārā fāze)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilēšana" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Šķīduma (homogēns maisījums) sadalīšana pa tā komponentēm, to iztvaicējot un " +"pēc tam kondensējot. Frakcionētajā destilēšanā process tiek atkārtots " +"vairākas reizes." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Viela, kas nevar tikt sadalīta vienkāršākās vielās. Ķīmiskie elementi ir " +"materiālu pamats. Elementi sastāv no atomiem, kas savukārt sastāv no " +"nukleīdiem - pozitīvajiem protoniem, neitrālajiem neitroniem un elektronu " +"apvalka." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsija" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Neviendabīgs divu šķidrumu maisījums." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstrakcija" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Viendabīgu vai neviendabīgu maisījumu apstrāde, lai iegūtu tīru vielu." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Maisījums" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrēšana" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Cietvielas atdalīšana no šķidras vai gāzveida vielas, tiek veikta ar filtru " +"(porainu atdalīšanas sienu)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Vielas, kas sastāv no dažādām vielām, sajauktas nenoteiktās attiecībās. [i] " +"Viendabīgi maisījumi[/i] izskatās koherenti, [i]neviendabīgi maisījumi[/i] " +"sastāv no vairākām fāzēm." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Precizitāte" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Sastāv no nejaušām un sistemātiskām kļūdām." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Masas nezūdamības likums." + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Ķīmiskās reakcijas gaitā masa ne palielinās, ne samazinās. Reakcijas " +"izejvielu masas summa ir vienāda ar reakcijas produktu masas summu." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Daudzkārtējās proporcijas likums" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Sakausējums vienmēr satur tos pašus elementus tajās pašās masas attiecībās. " +"Ja divi vai vairāki elementi tiek salikti kopā, to masas proporcijas ir " +"nemainīgas." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristalizācija" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Cietas, kristāliskas vielas atdalīšana no šķīduma, šķidruma, vai gāzveida " +"fāzes." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Šķīdums" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Viendabīgs maisījums no vairākām tīrām vielām." + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Vielas dauzuma mērīšana." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Viela" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Viss, kas ieņem vietu un kam ir masa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fāze" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Pēc ķīmiskā sastāva un fizikālajām īpašībām homogēna vielas daļa, kas ar " +"virsmu ir atdalīta no apkārtējās vides." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Rūpīgums un precizitāte" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Izteikta kā standarta novirze: vērtības, kas dotas nejaušu kļūdu rezultātā." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Korektums" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Vērtības, kas dotas nejaušu kļūdu rezultātā." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI mērvienība" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Lieluma mērvienība, izmantojot starptautiskos simbolus." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Zīmīgie cipari" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Ciparu skaits skaitlī, kuriem ir nozīme." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standarta novirze" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Daudzums, ar kādu var novērtēt lieluma precizitāti." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensija" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Neviendabīgs maisījums, kas sastāv no šķidruma un cietvielas." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Sakausējumi" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Tīra vielas, kas sastāv no vairākiem elemntiem noteiktā attiecībā." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa stari" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Stari, kas sastāv no alfa daļiņām, kas savukārt sastāv no diviem protoniem " +"un diviem neitroniem, izstarotiem no noteiktu radioaktīvu elemntu atomiem." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atoms" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomi ir ķīmiski nedalāmi un veido vielu. Viena veida atomi tiek saukti par " +"elementu." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektrons" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protons" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neitrons" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atoma kodols" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "Mazs, pozitīvi lādēts atoma centrs, kurā atrodas protoni un neitroni." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atommasa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Atoma masa, tiek atrasta pēc skalas, kurā oglekļa atoma masa ir 12u. " +"Elementos, kas sastāv no dažādiem izotopiem, tiek dota izotopu maisījuma " +"vidējā masa." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotops" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Izotopi ir viena un tā paša ķīmiskā elementa atomu paveidi; tiem ir vienāds " +"atomnumurs, 'Z', bet atšķirīgas atommasas, 'A'. Vārda izotops, kas nozīmē " +"'tajā pašā vietā', rašanās iemesls ir fakts, ka visi elementa izotopi " +"periodiskajā tabulā atrodas vienā vietā." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spins" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spins ir iekšējais leņķiskais moments, kas ir saistīts ar mikroskopiskajām " +"daļiņām. Tas ir kvantu mehānikas fenomens, kam nav līdzīga klasiskajā " +"mehānikā, kur klasiskais leņķiskais moments rodas izklaidu objekta rotācijas " +"rezultātā. Spins nav saistīts ar iekšējās masas rotāciju, bet ir raksturīgs " +"pašai daļiņai." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnētiskais moments" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Objekta magnētiskais moments ir vektoriāls fizikāls lielums, kas raksturo " +"magnētisku vielu magnetizācijas pakāpi. Magnētisko momentu rada atsevišķu " +"atomu un molekulu magnētisko momentu orientācija. Tas tiek mērīts nuklāro " +"magnetonu vienībās µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] " +"JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Sabrukšnas veids" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Sabrukšanas veids apraksta noteiktu veidu, kādā daļiņa sabrūk. Radioaktīvās " +"sabrukšanas (nuklīdu sabrukšanas) - sabrukšanas veidi ir:[br] -> alfa " +"sabrukšana (Hēlija-4 nuklīdu emisija).[br] -> ß[sup]-[/sup] sabrukšana " +"(elektrona emisija)[br] -> ß[sup]+[/sup] sabrukšana (positrona emisija) [br] " +"-> elektrona iegūšana [br] -> protonu emisija [br] -> spontāna šķelšana " +"[br] Parasti viens sabrukšanas veids noteiktam nuklīdam ir dominantais." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Sabrukšanas enerģija" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"Sabrukšanas enerģija ir enerģija, kas tiek atbrīvota kodola sabrukšanas " +"rezultātā." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklīdi" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]skatīt izotopus[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izotons" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Kodola izomērs" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobāri" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Divi nuklīdi ir izotoni, ja tiem ir vienāds skaits N neitronu." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Izobāri ir nukleīdi, kam ir vienādi masas skaitļi, t.i., protonu un neitronu " +"summa." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Kodola izomērs ir metastabils vai izomērs atoma stāvoklis, kas ir izraisīts " +"protona vai neitrona uzbudinājuma to kodolos rezultātā, tādējādi ir " +"nepieciešamas izmaiņas spinā, lai atbrīvotu papildu enerģiju. Divu " +"izomērisku pāreju rezultātā tie pāriet uz zemākiem kodola enerģijas līmeņiem:" +"[br] -> γ-emisija (augstas enerģijas protonu emisija)br][br] -> ķīmiska " +"izomēra iekšējā pārvēršanās (enerģija tiek izmatota, lai jonizētu atomu)[br] " +"Pretstatiet to ķīmiska izomēra definīcijai, un izotopa nozīmei, kur " +"atšķirība ir neitronu skaitam kodolā. Noteikta atoma nestabilie izomēri " +"parasti tiek apzīmēti ar \"m\" (vai arī atomiem, kuriem ir vairāki izomēri - " +"2m, 3m utt.). Šis apzīmējums parasti tiek rakstīts pēc atoma simbola un " +"atomnumura (piemēram, Co-58m), bet dažreiz tiek rakstīts arī pirms tā " +"(piemēram, [sup]m[/sup]Co-58 vai [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta stari" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Stari, kas sastāv no elektroniem, izstarotiem no radioaktīvu elementu " +"atomiem." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektrons ir lādēta daļiņa ar masu m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 " +"kg un negatīvo lādiņu [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Protons ir lādēta daļiņa ar masu m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg un pozitīvo lādiņu [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) " +"10[sup]-19[/sup] C, kas atrodas atoma kodolā." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neitrons ir daļiņa ar masu m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/" +"sup] kg, kas atrodas atoma kodolā." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katoda stari" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katoda stari ir elektronu straumes, kas ir novērojamas vakuma caurulēs. " +"Piemēram, izsūknētas stikla caurules, kas ir aprīkotas ar vismaz diviem " +"elekrodiem - katodu (negatīvs elektrods) un anodu (pozitīvs elektrods) - " +"savienojumos, kas ir zināmas kā diode." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Joniskais rādiuss" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Joniskais rādiuss ir lādēta atoma (jeb jona) rādiuss. Jonam var būt gan " +"pozitīvs, gan negatīvs lādiņs. Lādiņš jonam, kura rādiusu jūs varat redzēt, " +"ir attēlots arī Kalzium. Pozitīvam jonam čaulā ir mazāk elektronu nekā " +"atomā, negatīvam jonam ir vairāk elektronu. Tādēļ pozitīvam jonam ir mazāks " +"rādiuss nekā tā atomam un otrādi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentais rādiuss" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atoma rādiuss" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Vālsa rādiuss" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Vālsa rādiuss atomam ir iedomātas cietas lodes rādiuss, kas var tikt " +"izmantots, lai dažādiem nolūkiem modelētu atomu. Van der Vālsa rādiuss tiek " +"noteikts, mērot atstarpes starp nesaistītu atomu pāriem kristālos." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomiskais rādiuss ir attālums no atoma kodola līdz vistālākajai stabilajai " +"elektronu orbitālei atomā, kas ir līdzsvarā." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalentais rādiuss ķīmijā atbilst pusei no attāluma starp diviem " +"identiskiem atoma kodoliem, saistītiem ar kovalento saiti." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Pulksteņstikliņš" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Pulkstenstikliņš ir apaļa stikla rūts, apmēram 5 - 10 cm diametrā, kas tiek " +"izmantots dažādās eksperimentu tehnikās. Apmale ir izliekta uz augšu, lai " +"pulksteņstikliņā ielietie mazie šķidruma daudzumi varētu iztvaikot." +"Iztvaikošana var tikt paātrināta, sildot pulkstenstikliņu uz Bunzena degļa. " +"Pulksteņstikliņi var arī tikt izmantoti, lai apvākotu Petri traukus vai " +"mērglāzes, turklāt tie ir piemēroti mazu vielas daudzumu svēršanai vai to " +"žāvēšanai žāvēšanas skapī. Termins 'pulksteņstikliņš' ir cēlies no kabatas " +"pulksteņu aizsargstikla, kas bieži ir kupolveidīgs." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Atūdeņotājs" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Atūdeņotājs ir laboratorijas aparāts, kas bieži ir veidots no stikla un " +"kalpo, lai izžāvētu ķīmiskas vielas, t.i., lai atbrīvotu paraugu no ūdens " +"vai cita šķidruma.\n" +"\t\t\tPrincipā tā ir stikla bļoda ar aizbāzni, kas ir veidots plakans tā, ka " +"bļoda ir pilnībā noslēdzama. Atūdeņotāja zemākā daļa parasti ir piepildīta " +"ar sausinošu līdzekli, piemēram, kalcija hlorīdu, silīcija dioksīdu, " +"fosforisku anhidrīdu vai sērskābi. Paraugs, kas jāizžāvē, tiek novietots uz " +"caurumotas plastmasas vai keramikas kasetes virs sausinošā līdzekļa.\n" +"\t\t\tSausinošais līdzeklis ir higroskopisks, kas nozīmē, ka tas aizvada no " +"vides mitrumu, absorbējot ūdens tvaiku. Tad sausā atmosfēra uzņem ūdeni no " +"parauga, kas tiek žāvēts." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Lāpstiņa" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Lāpstiņa ir laboratorijas instruments ķimikāliju noskrāpēšanai, malšanai un " +"pārvietošanai. Gan materiāls, no kā tās tiek izgatavotas (piem., dzelzs, " +"titāns, platīns), gan to dizains (piem., plakana vai karotveidīga) var būt " +"atšķirīgs." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Ūdensstrūklas sūknis" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Ūdens strūklas sūknim ir divas ieejošās caurules un viena izejošā, un tas " +"sastāv no divām caurulēm, kas atrodas viena otrā. Sākot sūknēt ūdeni, " +"strūkla zem pilna spiediena pa sprauslu iešaujas mazliet lielākajā caurulē. " +"Tādā veidā ūdens strūkla aiznes gaisu no otrās ieejas.
    To izraisa " +"negatīvais spiediens plūstošajā šķidrumā, tādējādi tā ir hidrodinamiskā " +"paradoksa izmantošana. Šis likums saka, ka objekti, kas ir tuvumā plūstošam " +"šķidrumam, tiecas tam tuvāk nevis tiek atstumti." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractometrs" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Ar refractometru nosaka optiskās vides atstarošanas indeksu. Ja ir zināms " +"ķimikālijas atstarošanas indekss, tad to pēc sintēzes var izmantot, lai " +"noteiktu parauga tīrumu vai pārbaudītu, vai sintēze ir izdevusies." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Miezeris" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Miezeris tiek lietots, lai sasmalcinātu cietas vielas. To var izmantot arī, " +"lai homogenizētu pulveru maisījumu. Vālītes veida rīks (piesta) tiek lietots " +"kopā ar miezeri smalcināšanai." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Plītiņa" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Plītiņas tiek lietotas, lai uzsildītu kolbas un citus traukus. Vairākas " +"plītiņas var tikt savienotas ar termometru, lai nepārsniegtu vajadzīgo " +"temperatūru. Ir iespējams lietot magnētisko lauku iekš sildīšanas virsmas, " +"lai maisītu šķīdumus ar magnētisko maisītāju. Tas homogenizēs šķīdumu gan " +"temperatūras, gan sastāva ziņā." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korķkoka aplis" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Lieli trauki (piemēram, apaļkolba) tiek novietoti uz apļiem no korķkoka, " +"speciāla viegla kokmateriāla ar labām izolācijas īpašībām, lai pasargātu " +"trauslus instrumentus." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Pilienu piltuve" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Pilienu piltuve var tikt lietota, lai nopilinātu precīzu šķidruma daudzumu. " +"Pilēšanas ātrums tiek kontrolēts ar vārstuli." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Sadalīšanas piltuve" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Sadalīšanas piltuve var tikt lietota, lai sadalītu šķidrumu ar atšķirīgiem " +"blīvumiem maisījumu. Vārsts piltuves apakšā ļauj pārliet šķidrumu ar lielāko " +"blīvumu citā traukā." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Mēģeņu turētājs" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Turētājs noder, ja ir jāveic vairāki eksperimenti pēc kārtas ar maziem " +"daudzumiem ķimikāliju, vai arī vienkārši mēģeņu žāvēšanai." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Virpuļotājs" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Virpuļotājs kalpo, lai homogenizētu reaģentus laboratorijās. Trauku, kas " +"satur homogenizējamo šķidrumu, liek uz plates. Plate kratās ar rotācijas " +"intensitāti līdz 3000 apgr./min, šajā punktā ieslēdzas saskares sensors. " +"Šādā veidā arī ļoti mazi šķidruma tilpumi var tikt ātri un efektīvi " +"homogenizēti. Iekārtas princips ir pretējs centrifūgai, kas tiek lietota, " +"lai atdalītu šķidrumus." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Mazgājamā pudele" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Mazgājamā pudele tiek lietota dažādu mērķu dēļ. Laboratorijās tā parasti " +"tiek piepildīta ar ūdeni, sāli, skābi vai citu līdzīgu šķīdumu. To var " +"izmantot mazu šķīduma daudzumu pievienošanai, ja nav vajadzīga augsta " +"precizitāte." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotācijas iztvaikotājs" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Rotācijas iztvaikotājs sastāv no apaļkolbas, ievietotas karstā vannā, un ir " +"veidots tā, lai iztvaicētu šķīdinātāju. Kolbai rotējot, šķīdinātājs vakuumā " +"sakrājas uz kondensatora un nopil kondensāta uzkrāšanas kolbā. Šādā veidā " +"šķīdums var tikt kondensēts vai attīrīts. Pievienojot vakuumpumpi, ir " +"iespējams samazināt gaisa spiedienu un līdz ar to arī vārīšanās punktu." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Atplūdu kondensators" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Atplūdu kondensators pakļauj šķidrumu procesam, kura laikā karsēšanas " +"rezultātā iegūtā gāze tiek savākta kondensatorā. Šķidrums tiek dzesēts līdz " +"tas kondensējas un pārvēršas atpakaļ sākotnējā šķidrumā. Parasti tas tiek " +"uzlikts uz apaļkolbas vai vairākām kakla kolbām." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipetes pūslis" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Pipetes bumbieri izmanto, lai uzpildītu pipetes. To saspiežot un tad " +"atlaižot, rodas negatīvs spiediens, kas ļauj šķīdumam ieplūst pipetē. " +"Saspiežot bumbieri, šķīdums no pipetes plūdīs ārā." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Mēģene" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Mēģenēs veic mazus eksperimentus. Ir daudz dažādu mēģeņu veidu. Piemēram, " +"dažām ir savienotāji, citas ir ar gravējumu mērījumiem, vēl citas ir " +"cietinātas lielākai izturībai." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Aizsargbrilles" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Daudzās laboratorijās ir jānēsā aizsargbrilles. Bez tām ir pārāk bīstami " +"strādāt ar vairākumu ķimikāliju. Parasti lēcas ir veidotas no speciālas " +"plastmasas, kas var pasargāt gan no mehāniskiem riskiem, gan no skābajām un " +"bāziskajām ķimikālijām." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Apaļkolba" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Apaļkolbu izmanto daudzām reakcijām. Dažas var tikt savienotas ar citiem " +"priekšmetiem, ko rāda matēts kakliņš. Izmantojot korķkoka gredzenu, to var " +"novietot uz galda." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pilnā pipete" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Atšķirībā no parastās pipetes, pilnai pipetei ir tikai viena atzīme " +"konkrētam tilpumam." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Sausēšanas caurule" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Ir reakcijas, kuras ir jāveic bez ūdens klātbūtnes. Lai to paveiktu, lieto " +"sausēšanas cauruli. Tajā ir iepildītas speciālas higroskopiskas ķimikālijas, " +"kas absorbē ūdeni no atmosfēras." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Mēģeņu turētājs" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Mēģeņu turētāji padara mēģeņu turēšanu vienkāršāku. Lietojot mēģeņu " +"turētāju, starp mēģeni, kad tā ir karsta, un roku ir drošs attālums. Parasti " +"to lieto mēģeņu karsēšanai virs atklātas liesmas." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Mērcilindrs" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Mērcilindrs var tikt lietots relatīvi precīzu šķidruma daudzumu nomērīšanai. " +"Vēl jo vairāk, cilindrs ļauj vielu daļiņām nogrimt. Šīs īpatnības dēļ cietu " +"vielu daļiņas var tikt atdalītas no šķidruma ar noliešanas palīdzību." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometrs" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Termometrs var tikt izmantots parauga temperatūras noteikšanai. " +"Laboratorijās lieto speciālus termometrus, kurus var izmantot arī darbā ar " +"skābēm vai bāzēm." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnētiskā maisītāja stienītis" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnētiskā maisītāja stienīši ir ķīmiski inerti, mazi magnētiski stienīši. " +"Vairākumam sildītāju ir iebūvēti magnēti, kas var rotēt. Tas izraisa " +"maisītāja stienīša rotēšanu un maisījuma homogenizēšanos." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnētiskā maisītāja stienīša noņēmējs" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Magnētisko maisītāja stienīša noņēmējs var tikt izmantots, lai izņemtu " +"magnētiskā maisītāja stienīšus no trauka. Noņēmēja stienīša galā ir magnēts, " +"kurš pievelk maisītāju." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipete" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetes tiek lietotas, lai laboratorijās varētu strādāt ar maziem šķidruma " +"daudzumiem. Uz pipetes ārējās sienas ir atzīmētas tilpuma iedaļas un parasti " +"gumijas cepurīte kalpo par šķidruma uzkrāšanas piltuvi. Abi pipetes veidi ir " +"kalibrēti šķidrumam ar temperatūru 20°C un noteiktam izplūdes laikam " +"(apzīmēts ar \"Ex.\"). Ja nepieciešams, izplūdes laiks tiek norādīts uz " +"pipetes." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeiera kolba" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Šī kolba ir nosaukta par godu ķīmiķim Emīlam Erlenmeieram (1825-1909). Tai " +"ir koniska forma ar cilindrveida kakliņu. Ir dažādi Erlenmeiera kolbu veidi " +"laboratorijas darbu veikšanai - šaura un plata kakla formas. Atkarībā no " +"lietošanas kolbai var būt precizitātes nodalījumi, lai to varētu savienot ar " +"citām tvertnēm.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tŠaurais kakls samazina šķidruma izšļakstīšanās risku, sevišķi " +"vārīšanas vai strauju reakciju laikā.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tErlenmeiera kolba ir noderīga šķidrumu sajaukšanai vai reakciju " +"paātrināšanai, maisījumu samaisot vai sakratot. Erlenmeiera kolba ir " +"labipiemērota izmantošanai uz magnētiskā maisītāja, jo tā var tikt novietota " +"tieši uz sildīšanas plates. Turpretim apaļkolba ir jānovieto uz korķa koka " +"riņķa un tikai tad uz plates.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultraskaņas vanna" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Dažu ķīmisko reakciju norisei ir svarīgi, lai šķīdinātājs nesaturētu gāzes. " +"Lai to panāktu, reakcijas trauku ievieto ultraskaņas vannā. Augstfrekvences " +"skaņas iespaidā gāzu ieslēgumi sadalās un ceļas augšup. Šo procedūru sauc " +"par atgāzēšanu." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Svari" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Laboratorijā bieži jāsver ļoti precīzs daudzums reaģentu. Augstas " +"precizitātes svari var noteikt masu ar precizitāti līdz 1/10000 grama. Tāpēc " +"tie ir novietoti uz granīta blokiem, lai izvairītos no vibrācijām, un " +"pasargāti no gaisa svārstībām ar kupolu." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destilācijas tilts" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Viens no maisījuma sadalīšanas paņēmieniem ir destilācija. Destilācijas " +"tilts nodrošina ceļu starp diviem traukiem. Vienā traukā ir maisījums, kurš " +"ir jāsadala. Sildot rodas tvaiks, kas pārvietojas pa tiltiņu. Tā beigās " +"tvaiks kondensējas un satek kolbā. Parasti tilts tiek atdzesēts ar " +"atpakaļplūsmas palīdzību. Bieži tiek lietots arī termometrs, lai kontrolētu " +"temperatūru destilācijas tiltā." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Šļirce" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Šļirce sastāv no divām daļām - stikla caurules un spiednes. Abas parasti ir " +"gatavotas no stikla. Gāze ieplūst stikla caurulē. Tā kā šļirce ir aizvērta " +"sistēma, tad spiedei pārvietojas ārpus caurules. To var pielietot reakcijas " +"tilpumu mērīšanai." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Atdalīšanas menzūra" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"No sākuma četros menzūras galos tiek ielikti mazi aizbāžņi. Tad, " +"destilēšanas laikā, menzūra tiek pagriezta par 60 grādiem pēc tam, kad tiek " +"sasniegta noteikta temperatūra. Šādi rīkojoties, destilācijas beigās visos " +"četros aizbāžņos ir uzkrājies šķidrums atkarībā no destilētā šķidruma " +"vārīšanās punkta." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Deglis" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Ir vairāki degļa tipi. Zīmējumā attēlots 'Teklu' deglis. Katram veidam ir " +"specifisks pielietojums, un tie atšķiras pēc maksimālās sasniedzamās " +"temperatūras un vispārējās sildīšanas spējas." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Tvaika skapis" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Velkmes skapji tiek lietoti gāzu filtrēšanai no ķīmiskajām reakcijām. " +"Attīrītais gaiss tiek izvadīts ārpus ēkas." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontakta termometrs" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kontakta termometri atšķiras no parastajiem termometriem ar to, ka tie ir " +"savienoti ar sildgredzenu, un tādējādi ir spējīgi gan nolasīt, gan kontrolēt " +"pašreizējo temperatūru. Līdz ar to eksperimenti var tikt izpildīti nemainīgā " +"temperatūrā. Kontakta termometri darbojas pēc negatīvo atsauksmju ķēdes " +"principa: sasniedzot vajadzīgo temperatūru, sildgredzens tiek izslēgts, bet, " +"temperatūrai pazeminoties, tas tiek atkal ieslēgts." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Skavas" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratorijas skavas padara vienkāršāku dažādu instrumentu turēšanu." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorpapīrs" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Pastāv dažādi veidi, kā mērīt šķīduma pH līmeni, viens no tiem - ar " +"indikatorpapīra palīdzību. Indikatorpapīrs maina krāsu atkarībā no šķīduma, " +"kurā tas iemērkts, pH vērtības. Salīdzinot papīra krāsu ar speciālu tabulu, " +"var iegūt salīdzinoši precīzu šķīduma pH vērtību. Ja vajadzīgs precīzāks " +"mērījums, var lietot stikla elektrodu, kas atrod pH vērtību, mērot šķīduma " +"elektrovadītspēju." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Īskājas piltuve" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Piltuve var tikt lietota, lai piepildītu šaurkakla traukus ar šķidrumu vai " +"smalku pulveri." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Birete" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Biretes lieto šķīdumu titrēšanai. Tā ir piepildīta ar konkrētu šķīduma " +"tilpumu. Zem tās ir novietots trauks, piemēram, Erlenmeiera kolba. Atverot " +"biretes ventili, šķīdums kolbā tiks titrēts. Augsta līmeņa biretām ir " +"vēdināšanas mehānisms, ar kā palīdzību ir viegli iepildīt precīzu tādu " +"šķīduma tilpumu, kuram birete ir kalibrēta." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Mērglāze" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Mērglāzes lieto dažādu uzdevumu veikšanai. Piemēram, tās lieto ķimikāliju " +"uzglabāšanai un ķīmisku reakciju veikšanai. Tāpat tās bieži tiek izmantotas " +"titrēšanai." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSK (Diferenciālās skenēšanas kalorimetrs)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSK mēra siltuma plūsmu maisījuma tilpumā. Šī vērtība ir specifiska katrai " +"vielai, tādējādi DSK var tikt lietots, lai identificētu ķimikālijas vai " +"aprakstītu tās." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Djuāra trauks" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Djuāra trauks (vai Djuāra kolba), nosaukta fiziķa Džeimsa Djuāra vārdā " +"(1842-1923), ir dubultsienu vakuumkolba, veidota tā, lai nodrošinātu labu " +"termisko izolāciju. Līdz ar to tas piemērots, lai saglabātu šķidrumus " +"aukstus vai siltus. Labi zināms Djuāra trauka piemērs ir termoss." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Tests" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Ūdeņradis" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Grieķu valodā 'hydro' un 'gennao' nozīmē 'rada ūdeni'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Hēlijs" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Grieķu valodā 'helios' ir Saule" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litijs" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "'Lithos' grieķu valodā nozīmē 'akmens'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilijs" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Grieķu valodā 'beryllos' nozīmē 'gaiši zaļš akmens'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bors" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron nozīmē 'Bor(ax) + (carb)on'. Tas ir atrodams boraksā un ir ļoti " +"līdzīgs ogleklim." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Ogleklis" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latīņu valodā 'carboneum' nozīmē 'ogle'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Slāpeklis" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Latīņu valodā 'nitrogenium' ('veido salpetri')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Skābeklis" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latīņu valodā 'oxygenium' (veido skābes)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluors" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latīņu valodā 'fluere' ('peld')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neons" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Grieķu valodā 'neo', nozīmē 'jauns'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Nātrijs" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnijs" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nosaukts Magnēzijas pilsētas vārdā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumīnijs" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latīņu 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silīcijs" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latīņu 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfors" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Grieķu valodā 'phosphoros' nozīmē 'nes gaismu'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sērs" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Sanskritā 'sweb' nozīmē 'gulēt'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Hlors" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Grieķu valodā 'chloros' nozīmē 'dzelteni-zaļš'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argons" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Grieķu valodā 'aergon' nozīmē 'neaktīvs'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kālijs" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalcijs" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latīņu valodā 'calx' nozīmē 'kaļķis'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandijs" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Nosaukts tā, jo tika atklāts Skandināvijā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titāns" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titāni bija milži grieķu mitoloģijā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanādijs" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' ir cits Ziemeļu dievietes Freijas vārds" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Vanādijs" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "'Chroma' grieķu valodā nozīmē 'krāsa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangāns" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Tika atklāts netālu no pilsētas, ko sauca par Magnēziju, melnā rūdā. Tāpēc " +"to nosauca par 'magnesia nigra', vai īsāk - Manganese." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Dzelzs" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latīņu valodā 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalts" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nosaukts līdzīgi vācu vārdam 'kobold', kas nozīmē 'goblins'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Niķelis" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' ir kalnu goblina vārds" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Varš" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Grieķu valodā 'cuprum' nozīmē ciprese" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cinks" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Vācu valodā 'zinking' nozīmē 'raupjš', jo cinka rūda ir ļoti raupja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallijs" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' ir vecs Francijas nosaukums" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germānijs" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latīņu valodā 'germania' ir vecs Vācijas nosaukums" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsēns" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Grieķu valodā 'arsenikos' nozīmē 'vīrietis' vai 'drosmīgs'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selēns" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Grieķu valodā 'selena' nozīmē 'mēness'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Broms" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Grieķu valodā 'bromos' nozīmē 'nelabi ož'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kriptons" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Grieķu valodā 'kryptos' nozīmē 'paslēpts'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubīdijs" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latīņu valodā 'rubidus' nozīmē 'tumši sarkans'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncijs" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nosaukts minerāla stroncīta vārdā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itrijs" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nosaukts mazas pilsētiņas, kas atrodas netālu no Stokholmas Zviedrijā, " +"Iterbijas vārdā. Arī Terbijs, Iterbijs un Gadolīnijs ir nosaukti šīs " +"pilsētiņas vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Cirkonijs" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nosaukts minerāla cirkona vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobijs" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nosaukts par godu Niobei — grieķu dieva Tantala meitai." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdēns" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Šim vārdam ir grieķu izcelsme. Tas nozīmē 'līdzīgs Platīnam', jo bija grūti " +"atšķirt Molibdēnu no Platīna." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tehnēcijs" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Grieķu valodā 'technetos' nozīmē 'mākslīgs'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutēnijs" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Rutēnija ir vecs Krievijas nosaukums" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodijs" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Grieķu 'rhodeos' nozīmē 'sarkans kā roze'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palādijs" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nosaukts asteroīda Pallasa vārdā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Sudrabs" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latīņu valodā 'argentum' nozīmē 'sudrabs'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Sudrabs" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Grieķu 'kadmia' ('Galmei' = cinka karbonāts)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indijs" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nosaukts 'Indigo' vārdā tā zilā spektra dēļ" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Alva" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latīņu valodā 'stannum' nozīmē 'alva'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimons" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arābu valoodā 'anthos ammonos' nozīmē 'dieva Amona zieds'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telūrijs" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latīņu valodā 'tellus' vai 'telluris' nozīmē 'planēta Zeme'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jods" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Grieķu valodā 'ioeides' nozīmē 'violets'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenons" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Grieķu valodā 'xenos' nozīmē 'svešinieks'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cēzijs" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latīņu valodā 'caesius' nozīmē 'debesu zilais'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bārijs" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Grieķu valodā 'barys' nozīmē 'smags'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantāns" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Grieķu valodā 'lanthanein' nozīmē 'apslēpts'. Lantanoīdi tiek saukti arī par " +"'retzemju' metāliem." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cērijs" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nosaukts planetoīda Ceres vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Prazeodīms" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Grieķu valodā 'prasinos didymos' nozīmē 'zaļie dvīņi'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodīms" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Grieķu valodā 'neos didymos' nozīmē 'jaunie dvīņi'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometijs" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nosaukts grieķu Prometeja vārdā. Prometejs nozaga uguni dieviem un dāvāja to " +"cilvēkiem." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samārijs" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nosaukts minerāla samarskita vārdā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Eiropijs" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nosaukts Eiropas vārdā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolīnijs" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nosaukts par godu Somu ķīmiķim Johanam Gadolinam" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbijs" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nosaukts pilsētas Zviedrijā — Iterbijas — vārdā. Arī Terbijs un Iterbijs ir " +"nosaukti šīs pilsētas vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprozijs" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Grieķu valodā 'dysprositor' nozīmē 'grūti sasniedzams'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmijs" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latīņu valodā 'holmia' ir vecs Stokholmas nosaukums" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbijs" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nosaukts pilsētas Zviedrijā — Iterbijas — vārdā. Arī Terbijs un Iterbijs ir " +"nosaukti šīs pilsētas vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tūlijs" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nosaukts veca Skandināvijas nosaukuma — 'Thule' — vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbijs" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Līdzīgi kā Terbijs un Gadolīnijs, nosaukts Zviedrijas pilsētas Iterbijas " +"vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutēcijs" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nosaukts romiešu Parīzes nosaukuma vārdā — 'Lutetia'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnijs" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantāls" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nosaukts grieķu mīta par Tantalu vārdā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volframs" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rēnijs" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nosaukts Vācijas upes Reinas vārdā (latīņu 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmijs" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Grieķu 'smarža'. Tā oksīdi smaržo līdzīgi kā redīsi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Irīdijs" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Grieķu valodā 'iris' nozīmē 'varavīksne'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platīns" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Spāņu valodā 'platina' nozīmē 'mazais sudrabs'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Zelts" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Latīņu 'aurum'. Nosaukts saullēkta dievietes Auroras vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Dzīvsudrabs" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Grieķu-latīņu valodā 'hydrargyrum' nozīmē 'šķidrais sudrabs'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tallijs" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Grieķu valodā 'tallos' nozīmē 'jaunais zariņš'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Svins" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latīņu valodā 'plumbum' nozīmē svins" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuts" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Bismuta vecais nosaukums ir Vismuts, kas nozīmē 'baltā masa'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonijs" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nosaukts Polijas vārdā par godu Marijai Kirī" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astats" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Grieķu valodā 'astator' nozīmē 'mainās'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radons" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "Nosaukts Rādija vārdā. Izskaņa 'ons' norāda, ka tā ir cēlgāze." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francijs" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nosaukts Francijas vārdā par godu Margueritai Perežai" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Rādijs" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latīņu valodā 'radius' nozīmē 'stars', jo tas radioaktīvs" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktīnijs" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Grieķu valodā 'aktis' nozīmē 'stars' — aktīnijs ir radioaktīvs" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torijs" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nosaukts vācu pērkona dieva Tora vārdā" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Proaktīnijs" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Grieķu valodā 'protos' ir 'sencis'. Proaktīnijs ir tabulā atrodas pirms " +"Aktīnija." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Urāns" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Grieķu valodā 'ouranos' nozīmē 'debesis'. Nosaukts planētas Urāna vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptūnijs" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nosaukts planētas Neptūna vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonijs" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nosaukts planētas Plutona vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Amerīcijs" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nosaukts Amerikas vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kirijs" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nosaukts Marijas Kirī vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berklijs" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nosaukts pilsētas, kurā to atklāja — Berklijas, vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornijs" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nosaukts ASV štata Kalifornijas vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einšteinijs" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nosaukts zinātnieka Alberta Einšteina vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermijs" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nosaukts zinātnieka Enriko Fermi vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendeļejevijs" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nosaukts zinātnieka D.I. Mendeļejeva vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobēlijs" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nosaukts zinātnieka Alfreda Nobela vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lourensijs" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nosaukts zinātnieka Ernesta Orlando Lorensa vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Ruterfordijs" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nosaukts zinātnieka Ernesta Rezerforda vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnijs" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nosaukts zinātnes pilsētiņas Krievijā — Dubnas — vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgijs" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nosaukts zinātnieka G. Teodora Sīborga vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Borijs" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nosaukts zinātnieka Nīlsa Bora vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassijs" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latīņu 'hassia' nozīmē Hesene — viena no Vācijas federālajām zemēm. Hesenē " +"ir atklāti daudzi elementi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitenērijs" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nosaukts zinātnieces Līzes Meitneres vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmštatijs" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nosaukts Vācijas pilsētas Darmštadtes vārdā, kur tika atklāti daudzi " +"elementi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Rentgenijs" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nosaukts Vilhelma Konrāda Rentgena vārdā." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Kopernikijs" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Vēsturiski pazīstams kā eka-merkūrijs. Nosaukts par godu astronomam " +"Nikolajam Kopernikam." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Cirkonijs" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovijs" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Vēsturiski pazīstams kā ekasvins. Nosaukts par godu Fļorova kodolreakciju " +"laboratorijai (Dubna, Krievija), kurā smagie elementi tiek sintezēti." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorijs" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Vēsturiski pazīstams kā ekapolonijs. Nosaukts par godu Livermoras " +"Nacionālajai laboratorijai (ASV)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasiskā periodiskā tabula" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Garā periodiskā tabula" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Īsā periodiskā tabula" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Pārejas elementi" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ periodiskā tabula" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Ķīmiskais kalkulators" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Vienādojumu risinātājs" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Ievads" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kodolu kalkulators" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gāzu kalkulators" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Koncentrācijas kalkulators" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekulmasas kalkulators" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titrēšanas kalkulators" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Šis ir dažādo pieejamo kalkulatoru rādītājs. Lai iegūtu vairāk informācijas " +"par katru no kalkulatoriem, noklikšķiniet uz 'Ievads'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulatori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Šis ir katra Kalzium esošā kalkulatora funkcijas apraksts" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Procentuālajai daļai jābūt mazākai nekā 100.0, lūdzu, ievadiet derīgu " +"vērtību." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Blīvums nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tilpums nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molu skaits nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Šķīdinātāja molmasa ir nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Ekvivalentu skaits ir nulle. Nevar aprēķināt ekvivalentmasu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrācija ir nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Šķīdinātāja tilpums nevar būt nulle." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Šķīdinātāja molu skaits nevar būt nulle." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Šķīdinātāja masa nevar būt nulle." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nepietiekams datu daudzums, lai aprēķinātu vajadzīgo vērtību, lūdzu, " +"norādiet normalitāti." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Nepietiekams datu daudzums, norādiet molaritāti / mola daļu / molalitāti, " +"lai aprēķinātu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Daudzums ir norādīts molos, molmasu/ekvivalentmasu nevar aprēķināt. Lūdzu, " +"norādiet masu/tilpumu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "Šķīdinātāja molmasu varat aprēķināt tikai tad, ja ir norādīta moldaļa." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molmasa nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentmasa nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

    Some of the following data is not " +#| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " +#| "you do not have to specify the molar mass of the solute.

    " +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Daļa sekojošo datu nav nepieciešama. Piemēram, " +"ja esat norādījis izšķīdinātās vielas daudzumu molos, jums nav jānorāda " +"vielas molmasu.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu izšķīdinātās vielas daudzumu " +"šķīdumā." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Metode, kādā vēlaties norādīt izšķīdinātās vielas daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai mainītu veidu, kādā tiek norādīts " +"izšķīdinātās vielas daudzums, piem., masa, moli vai tilpums." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solute" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Izšķīdinātās vielas molmasa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu šķīdinātāja molmasu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu vielas molmasu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu izšķīdinātās vielas ekvivalentmasu. " +"Tas ir nepieciešams tikai tad, ja aprēķinos iesaistīta koncentrācija " +"saistībā ar normalitāti.\n" +"Normalitāte = Ekvivalentu skaits / Šķīduma tilpums" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu izšķīdinātās vielas blīvuma " +"vērtību. Tas ir nepieciešams tikai tad, ja izšķīdinātās vielas daudzumu " +"norādiet kā tilpumu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount of Solvent" +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Šķīdinātāja daudzums" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu šķīdinātāja daudzumu šķīdumā." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Metode, kādā vēlaties norādīt izšķīdinātās vielas daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai mainītu veidu, kādā tiek norādīts " +"šķīdinātāja daudzums, piem., masa, moli vai tilpums." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solvent" +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Šķīdinātāja molmasa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu šķīdinātāja molmasu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu šķīdinātāja molmasu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu šķīduma blīvumu un ir nepieciešams " +"tikai tad, ja šķīduma daudzums ir norādīts/vajadzīgs masas vienībās." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu šķīduma koncentrāciju atbilstošajās " +"vienībās pa labi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Šis ir saraksts ar daudzumiem, ko varat aprēķināt. Izvēlieties vienu no " +"daudzumiem un norādiet pārējās vajadzīgās vērtības, lai to aprēķinātu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu vienības šķīdinātāja daudzumam " +"šķīdumā." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/molā)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu izšķīdinātās vielas blīvuma " +"vienības. Tas ir nepieciešams tikai tad, ja izšķīdinātās vielas daudzumu " +"norādiet kā tilpumu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu vienības izšķīdinātās vielas " +"daudzumam šķīdumā." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Noklikšķiniet, lai atstatītu visas vērtības uz sākotnējām" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Atstatīt" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molmasa nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet ne-nulles vērtību." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu vielas molmasu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes molmasu, piem., 2 " +"ūdeņradim." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes molu skaitu.\n" +"Moli = masa / molmasa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes masu.\n" +"Masa = moli / molmasa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Šis lodziņš tiek izmantots, lai mainītu masas vienības." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Šis lodziņš var tikt izmantots, lai mainītu gāzes spiedienu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes spiediena vienības, " +"piem., atmosfēras, bāri, u.c." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes temperatūru." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes temperatūru." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Atlasīt temperatūras skalu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes temperatūras vienības, " +"piem., Kelvinos vai Celsija grādos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes tilpumu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu gāzes tilpumu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai mainītu tilpuma vienības, piem., litri." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Ne-ideālu gāzu dati" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Norādiet Van der Vālsa konstantes 'b' vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu Van der Vālsa konstanti 'b' " +"gāzei. Tas ir vajadzīgs tikai reālai gāzei. Ideālai gāzei to var atzīmēt kā " +"0.0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Norādiet Van der Vālsa konstantes 'a' vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu Van der Vālsa konstanti 'a' " +"gāzei. Tas ir vajadzīgs tikai reālai gāzei. Ideālai gāzei to var atzīmēt kā " +"0.0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Van der Vālsa konstantes 'b' vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Šo varat izmantot, lai norādītu Van der Vālsa konstantes 'b' vienības." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "uz molu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litrs^2 atmosfēra/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Noklikšķiniet, lai atstatītu visas vērtības uz sākotnējām" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Sākotnējais daudzums nevar būt nulle." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Beigu daudzums nevar būt nulle." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Ilgums ir nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Beigu daudzums ir lielāks nekā sākotnējais daudzums." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Elementa dati" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu elementu, ar kuru tiks veikti " +"aprēķini." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu izotopu augšā esošajam elementam, " +"ar kuru tiks veikti aprēķini." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu pussabrukšanas periodu augšā " +"esošajam izotopam." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu pussabrukšanas periodu augšā " +"esošajam izotopam." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu pussabrukšanas perioda vienības, " +"piemēram, gadi, sekundes, u.t.t." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "gadi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minūtes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "stundas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dienas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "nedēļas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Šī birka rāda izotopa atommasu gramos uz molu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grami / molā" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Citi dati" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai izlemtu, ko vēlaties aprēķināt, izvēlieties " +"no 'Laiks', 'Vielas sākotnējais daudzums' un 'Vielas beigu daudzums'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Sākotnējais daudzums" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Beigu daudzums" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Laiks" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu radioaktīvās vielas sākotnējo " +"daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu radioaktīvās vielas sākotnējo " +"daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu radioaktīvās vielas beigu daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu radioaktīvās vielas beigu daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu laiku, pēc kura sākotnējais " +"daudzums samazinās līdz beigu daudzumam." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Metode, kādā vēlaties norādīt izšķīdinātās vielas daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai mainītu veidu, kādā vēlaties norādīt " +"vielas sākotnējo daudzumu, piem., masu vai molus." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Metode, kādā vēlaties norādīt izšķīdinātās vielas daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai mainītu veidu, kādā vēlaties norādīt " +"vielas beigu daudzumu, piem., masu vai molus." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu radioaktīvās vielas sākotnējo " +"daudzumu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu vienības vielas sākotnējam " +"daudzumam, piem., grami, mārciņas, u.c." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karāti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "mārciņas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojas unces" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Norādiet Van der Vālsa konstantes 'b' vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai norādītu vienības vielas beigu " +"daudzumam, piem., grami, mārciņas, u.c." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Norādiet šķīdinātāja blīvuma vienības" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Šis lodziņš tiek izmantots, lai norādītu laika vienības, piem., gadi, " +"sekundes, u.t.t." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Šis slīdnis var tikt izmantots, lai norādītu laiku, par vienību izmantojot " +"pussabrukšanas periodu, intervālā no 0 līdz 10." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informācija/Kļūdas paziņojums" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Daudzums vienmēr tiek norādīts kā masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Pieņemt, ka gāze ir ideāla (piem., nerādīt Van der Vālsa koeficientus)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Masas kalkulators" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Rādīt detaļas, piemēram, aizstājvārdus." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Rādīt 'Pievienot aizstājvārdu' cilni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Izšķīdinātās vielas daudzums vienmēr tiek norādīts kā masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Šķīdinātāja daudzums vienmēr tiek norādīts kā tilpums" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Eksperimentālās vērtības" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teorētiskie vienādojumi" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Forša mantiņa" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Neizdevās atrast lietotāja definēto aizstājvārdu failu." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teorētiskā līkne" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Aproksimētā līkne" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ekvivalences punkts" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "Saglabāt grafiku" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Atvērt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Saglabāt grafiku" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg attēls (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Izlemjiet, ko vēlaties darīt:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "1. cilne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Atrast ekvivalences punktu no eksperimentālajām vērtībām:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Tilpums (X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "2. cilne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Atrisināt vienādojumu sistēmu un skatīt, kā viena jona (Y) koncentrācija " +"mainās atkarībā no otra (X) koncentrācijas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametrs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Vērtība" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X ass:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y ass:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Zīmēt grafiku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Piezīmes:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X minimums:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X maksimums:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y minimums:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y maksimums:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Jauns" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Saglabāt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Piemērs" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Nav izvēlēts neviens elements" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Nav atrasts neviens attēls" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Nākamais" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Pāriet uz nākamo elementu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Iepriekšējais" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Atgriezties pie iepriekšējā elementa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloks: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "To atklāja %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Vārda izcelsme:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Kušanas punkts" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Vārīšanās punkts" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronu pievilkšanās spēja" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronu konfigurācija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Vālsa rādiuss" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atommasa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Jonizācijas enerģija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Pirmā jonizācijas enerģija" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativitāte" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oksidācijas pakāpes" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Vikipēdija (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Izotopu tabula" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neitrons" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procentuālā attiecība" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Pussabrukšanas periods" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Sabrukšanas enerģija un veids" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spins un paritāte" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Datu pārskats" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atoma modelis" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Dažādi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrs" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Papildu informācija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Papildu informācija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "%1 spektrs netika atrasts." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Shēmas dati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomskaitlis" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Vienādojumu risinātājs ļauj novienādot ķīmisko vienādojumu.
    " +"
    Mainīgo izmantošana
    Lai izteiktu mainīgos elementu daudzumus, " +"elementa simbola priekšā rakstiet vienu rakstzīmi, kā parādīts šajā piemērā: " +"
    aH + bO -> 5H2O (Rezultāts: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Atrisinot šo izteiksmi, tiks parādīti vajadzīgie " +"ūdeņraža un skābekļa daudzumi.

    Elektrisko lādiņu definēšana
    Izmantojiet kvadrātiekavas, lai norādītu elementa lādiņu, kā parādīts " +"šajā piemērā:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Rezultāts: 4 H" +"+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Vienādojums:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Ievadiet risināmo vienādojumu šajā laukā." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Ja nospiedīsiet šo pogu, augšā esošais vienādojums tiks atrisināts." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Aprēķināt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopēt uz starpliktuvi" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "Labi" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Eksportēt ķīmiskos datus" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbols" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Precīza masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Jonizācija" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Saime" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fails jau pastāv. Vai vēlaties to pārrakstīt?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Neizdevās atvērt failu rakstīšanai." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fails:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formāts:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Shēma:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Pāreja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Pārbīdiet, lai mainītu pašreizējo temperatūru" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Noklikšķiniet, lai sāktu / nopauzētu temperatūras palielināšanu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Ātrums" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Pārbīdiet, lai mainītu temperatūras palielināšanas ātrumu." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementi ar aptuveni šādu kušanas temperatūru:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Nav neviena elementa ar aptuveni šādu kušanas temperatūru" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementi ar aptuveni šādu vārīšanās temperatūru:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Nav neviena elementa ar aptuveni šādu vārīšanas temperatūru" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Tuvināt / tālināt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "%1 izotops (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Izotopu tabula" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Vairāki" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabils" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "noklusētais" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnētiskais moments: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Pussabrukšanas periods: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Pussabrukšanas periods: nezināms" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Procentuālā daļa: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nuklonu skaits: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spins: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Precīza masa: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Eksportēt datus..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Shēma" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "Krāsu pāre&jas" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabulas" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numerācija" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Zīmēt datus..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "I&zdarīt aprēķinus..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Šis ir kalkulators, tas ļauj veikt vienkāršus ķīmiskos aprēķinus." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Izotopu tabula..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Šī tabula parāda visus zināmos ķīmisko elementu izotopus." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Vārdnīca..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/D frāzes:" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Pārveidot ķīmiskos failus..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Ar šo rīku jūs varat pārveidot ķīmiskos datus saturošus failus starp " +"dažādiem formātiem." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekulu redaktors..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Šis rīks ļauj apskatīt un rediģēt trīsdimensionālas molekulu struktūras." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabulas..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Šis atvērs dialoglogu, kurā būs ar ķīmiju saistīto simbolu un skaitļu " +"saraksti." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Šis parādīs vai paslēps periodiskās tabulas apzīmējumus." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "Šis parādīs vai paslēps sānu joslu ar papildus informāciju un rīkiem." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "Šis parādīs vai paslēps sānu joslu ar papildu informāciju par tabulu." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Leģenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tabulas informācija" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informācija" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Pārskats" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Skats" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Saglabāt Kalzium tabulu iekš" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Zināšanas" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Rīki" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium kļūda" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Šī sistēma neatbalsta OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Shēmas" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Pārejas" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Mērvienības" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulators" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), masa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Izvēlas PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Izvēlas jums vajadzīgo PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Izvēlas noklusēto krāsu shēmu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Izvēlieties jūsu iecienīto krāsu shēmu, nospiežot uz atbilstošās radio pogas" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Norāda noklusēto krāsu pāreju" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" +"Nospiediet uz izvēlnes ieraksta, kurš atbilst jums nepieciešamajam krāsojumam" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Izvēlas noklusēto numerāciju (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Izvēlieties sev vēlamo numerāciju" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Rādīt vai slēpt apzīmējumus" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Vai PSE tabulā attēlot atommasu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Attēlot atommasu PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Izvēlas tabulas skatu (noklusētais ir klasiskais)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Rādīt tabulas skatu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium kovalentā rādiusa pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium kovalentā " +"rādiusa pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium van der Vālsa rādiusu pāreja' " +"iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium van der " +"Vālsa rādiusu pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium masu pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium masu " +"pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium vārīšanās punkta pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium vārīšanās " +"punkta pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium kušanas punkta pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium kušanas " +"punkta pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium elektronegativitātes pāreja' " +"iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium " +"elektronegativitāšu pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium atklāšanas datumu pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium atklāšanas " +"datumu pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium elektronu pievilkšanās spēju " +"pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium elektronu " +"pievilkšanās spēju pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Vai izmantot logaritmisko pāreju 'Kalzium jonizācijas pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Norāda, vai izmantot logaritmisko pāreju lineārās vietā 'Kalzium jonizāciju " +"pāreja' iespējai" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Norāda noklusēto pārejas krāsu" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Atlasa krāsu, ja nav atlasīta neviena shēma" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Atlasa elementu krāsu, ja nav atlasīta neviena shēma" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Atlasa krāsu šķidrumiem" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Atlasa krāsu cietām vielām" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Atlasa krāsu gāzveida vielām" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Atlasa krāsu radioaktīviem elementiem" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Atlasa krāsu mākslīgiem elementiem" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem s-blokā" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem p-blokā" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem d-blokā" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem f-blokā" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem 1. grupā" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem 2. grupā" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem 3. grupā" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem 4. grupā" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem 5. grupā" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem 6. grupā" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem 7. grupā" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem 8. grupā" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Atlasa krāsu sārmu metāliem" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Atlasa krāsu lantanīdiem" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Atlasa krāsu nemetāliem" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Atlasa krāsu sārmainiem lantanīdiem" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Atlasa krāsu metāliem, kas neatbilst pārējām kategorijām" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Atlasa krāsu halogēna elementiem" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Atlasa krāsu pārejas elementiem" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Atlasa krāsu cēlgāzēm" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Atlasa krāsu elementiem ar metālu un nemetālu īpašībām" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Atlasa maksimālās vērtības krāsu no pārejas" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Atlasa minimālās vērtības krāsu no pārejas" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Šī vērtība nosaka, vai Kalzium jālieto eV vai kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Lietot eV vai kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Šī vērtība nosaka, kāda temperatūras skala tiks lietota Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Atlasīt temperatūras skalu" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Šī vērtība nosaka, kāda garuma skala tiks lietota Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Atlasīt garuma skalu" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Patiess, ja shēma bija izvēlēta pēdējā" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Šī vērtība nosaka, kāda vienība tiks lietota viļņu garumam" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Viļņu garuma vienība" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Šī vērtība nosaka, kāda spektra tips tiks izmantots. Emisijas vai " +"absorbcijas spektrs" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "SpektraTips" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Šis iestatījums kodolu kalkulatoram norāda, vai daudzumi vienmēr ir izteikti " +"masas vienībās." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Patiess, ja lietotājs daudzumu vēlas norādīt tikai masas vienībās" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Šis iestatījums norāda, vai lietotājs vēlas, ka gāze pēc noklusējuma ir " +"ideāla." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Patiess, ja gāzes tiek pieņemtas par ideālām; Van der Vālsa koeficienti " +"kalkulatorā netiks rādīti" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Šis iestatījums koncentrāciju kalkulatoram norāda, ka izšķīdinātās vielas " +"daudzumi vienmēr ir izteikti masas vienībās" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Patiess, ja izšķīdinātās vielas daudzums tiek norādīts tikai masas vienībās" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Šis iestatījums koncentrāciju kalkulatoram norāda, ka šķīdinātāja daudzumi " +"vienmēr ir izteikti tilpuma vienībās" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Patiess, ja šķīdinātāja daudzums tiek norādīts tikai tilpuma vienībās" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Šis iestatījums molekulu kalkulatoram norāda, vai jābūt redzamām papildu " +"detaļām, piemēram, aizstājvārdiem" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Patiess, ja aizstājvārdiem un citām detaļām jābūt redzamām" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Šis iestatījums molekulu kalkulatoram norāda, vai cilnei 'Pievienot " +"aizstājvārdu' jābūt redzamai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Patiess, ja lietotājs vēlas pievienot aizstājvārdus" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Rādīt vai slēpt sānjoslu" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Neviens" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Vālss" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativitāte (Paulinga)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Atklāšanas datums" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronu pievilkšanās spēja" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Pirmā jonizācija" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Nav numerācijas" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Vecais IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Melnbalts" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Visi elementi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloki" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-Bloks" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Bloks" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Bloks" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Bloks" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Katrs elements tiek attēlots ar ikonu, kas apzīmē tā pielietojumu." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Sārmains" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Lantanīds" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nemetāls" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Sārmu metāls" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Cits metāls" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogēns" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Pārejas metāls" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Cēlgāze" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Elements ar metāla un nemetāla īpašībām" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1. grupa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2. grupa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3. grupa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4. grupa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5. grupa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6. grupa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7. grupa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8. grupa" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Krāsas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Jaukas krāsas bez īpašas nozīmes (no Openbabel projekta)." + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fails" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Skats" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Rīki" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Galvenā rīkjosla " + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Vērtība nav definēta" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Nezināma vērtība" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Šis elements tika atklāts %1. gadā." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "IUPAC vēl nav oficiāli atzinusi šo elementu." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Šis elements bija zināms senajām kultūrām." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Nav datu" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Vārdnīca" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Meklēt:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Atsauces" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Iet uz '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Cieta viela" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Šķidrums" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gāzveida viela" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmiska" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineāra" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimums: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maksimums: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Shēma: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Elementu periodiskā tabula" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2011 Karstens Nīhauss (Carsten Niehaus)" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pīno Toskāno (Pino Toscano)" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Devis daudz koda; patstāvīgs guru, kas palīdz citiem izstrādātājiem" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoits Jakobs (Benoit Jacob)" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "Pamatdarbs pie molekulu skatītāja, uzraudzīja Marcus SoC laikā" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Markuss Hanvels (Marcus Hanwell)" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Strādāja SoC ietvaros pie molekulu skatītāja un libavogadro portēšanas/" +"integrēšanas" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"SoC ietvaros izstrādāja kalkulatora logdaļu, kā arī citi mazāki uzlabojumi" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Tomass Neidžijs (Thomas Nagy)" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, vienādojumu risinātājs" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Koda tīrīšana, parsētājs molekulu svara kalkulatoram un daudz mazāku " +"uzlabojumu" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anna Marija Mahfofa (Anne-Marie Mahfouf)" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Daudz dažādu sīkumu un dokumentācija" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johaness Simons (Johannes Simon)" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Koda un dokumentācijas papildinājumi vienādojumu risinātājam un molekulu " +"skatītājam" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Džarle Akselsens (Jarle Akselsen)" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Daudz jauku elementu ikonu" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Arīdzan daudz skaistu elementu ikonu!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Denijs Alens (Danny Allen)" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Vairākas ikonas" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lī Olsons (Lee Olson)" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Dažas ikonas informācijas dialogā" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Ziedoja lielāko daļu izotopu informācijas" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marko Martins (Marco Martin)" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Dažas ikonas un iedvesma citiem" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniels Hāss (Daniel Haas)" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Informācijas dialoga dizains" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Braiens Beks (Brian Beck)" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Orbītu ikona" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Jauns saskarnes dizains un lietojamības uzlabojumi" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaks (Danilo Balzaque)" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Kunha (Roberto Cunha)" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Pievieno jaunu, mērogojamu periodisko sistēmu" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Ielādēt molekulu" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Atvērt norādīto molekulu failu" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Ielādēt molekulu" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Vienlaikus nevar atvērt vairāk nekā vienu molekulu" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Ievadiet formulu \n" +"augšējā logdaļā \n" +"un nospiediet 'Aprēķināt'.\n" +"Piem., #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekulas masa: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Nederīga ievade" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Simbolam jāsastāv no diviem vai vairāk burtiem." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Simbols jau tiek izmantots" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Paplašinājums nav derīgs, lūdzu, ievadiet derīgu paplašinājumu" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "darīts!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Neizdevās atrast lietotāja definēto aizstājvārdu failu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Ievadiet molekulas formulu šeit" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Šis lodziņš var tikt izmantots, lai ievadītu molekulas formulu.\n" +"Piem. 1.> CaCO3\n" +"Piem. 2.> MeOH\n" +"Piem. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Nospiediet šo pogu, lai aprēķinātu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Aprēķināt" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detaļas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Sastāvs" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elementu sastāvs" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Šī tabula rāda elementu sastāvu molekulā, piemēram, katra elementa " +"procentuālo daļu molekulā." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Kopējā masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Izmantotie aizstājvārdi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Formulā izmantotie aizstājvārdi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Šeit ir parādīti visi aizstājvārdi, kas izmantoti molekulā.\n" +"Piemēram, molekulā MeOH lietotais aizstājvārds ir Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aizstājvārdi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aizstājējvārdi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definēt aizstājvārdu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Īsā forma" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Aizstājvārda īsā forma" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "Šeit varat norādīt izmantotā aizstājvārda īso formu, piemēram, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Pilnā forma" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "Šajā lodziņā varat ievadīt aizstājvārda pilno formu, piemēram, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Nospiediet, lai pievienotu aizstājvārdu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Nospiediet, lai pievienotu aizstājvārdu, ja tas ir derīgs." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Pievienot aizstājvārdu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Iepriekšdefinēti aizstājvārdi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Lietotāja definēti aizstājvārdi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Iepriekšdefinēto aizstājvārdu saraksts." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Šajā tabulā parādīti visi iepriekšdefinētie aizstājvārdi." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lietotāja definēto aizstājvārdu saraksts." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Šis ir to aizstājvārdu saraksts, kurus esat pievienojis jūs vai kāds cits " +"lietotājs." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Nezināms elektronu sadalījums" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-ass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Vidējā vērtība:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Šeit jūs varat definēt, ko vēlaties zīmēt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimālā vērtība:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimālā vērtība:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Rādīt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Elementa tips:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Pirmais elements:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Pēdējais elements:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Visi elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metāli" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nemetāli / Metaloīdi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s bloka elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p bloka elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d bloka elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f bloka elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Cēlgāzes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Sārmu metāli" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Sārmainie lantanīdi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanīdi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinīdi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktīvie elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Bez etiķetes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Elementu nosaukumi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementu simboli" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-ass" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/p" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Iedarbība/Drošība frāzes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-frāzes:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-frāzes:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Jūs nevaicājāt pēc nevienas R/S frāzes." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Turēt noslēgtu" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Sargāt no bērniem" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Uzglabāt vēsā vietā" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Neuzglabāt dzīvojamās telpās" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Uzglabāt ... (ražotājs norāda šķidrumu, kurā viela vai produkts " +"uzglabājams)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S6: Uzglabāt ... (ražotājs norāda gāzi, kurā viela vai produkts uzglabājams)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Uzglabāt cieši noslēgtu" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Uzglabāt sausu" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Uzglabāt labi vēdināmā vietā" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Neuzglabāt slēgtā veidā" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Neuzglabāt kopā ar pārtiku vai dzīvnieku barību" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: Neuzglabāt kopā ar ... (ražotājs norāda nesavietojamās vielas)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Sargāt no sasilšanas" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Sargāt no uguns - nesmēķēt" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Sargāt no degoša materiāla" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" +"S18: Ievērot īpašu piesardzību, darbojoties ar konteineru un atverot to" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Nedzert un neēst, darbojoties ar vielu" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Nesmēķēt, darbojoties ar vielu" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Izvairīties no putekļu ieelpošanas" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Izvairīties no gāzes vai dūmu, vai tvaiku, vai aerosolu ieelpošanas " +"(formulējumu nosaka ražotājs)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Nepieļaut nokļūšanu uz ādas" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Nepieļaut nokļūšanu acīs" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Ja nokļūst acīs, nekavējoties tās skalot ar lielu daudzumu ūdens un " +"meklēt medicīnisku palīdzību" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Nekavējoties novilkt notraipīto apģērbu" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties skalot ar lielu daudzumu ... (norāda " +"ražotājs)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Aizliegts izliet kanalizācijā" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Stingri aizliegts pievienot ūdeni" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" +"S33: Veikt drošības pasākumus, lai pasargātu no statiskās elektrības " +"iedarbības" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Šo vielu vai produktu un iepakojumu likvidēt drošā veidā" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Strādāt aizsargcimdos" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: Nepietiekamas ventilācijas apstākļos aizsargāt elpošanas orgānus" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Valkāt acu vai sejas aizsargu" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Tīrot grīdu un piesārņotos objektus, izmantot ... (norāda ražotājs)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Ugunsgrēka vai eksplozijas gadījumā neieelpot dūmus" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Izsmidzināšanas laikā izmantot šādus elpošanas ceļu aizsardzības " +"līdzekļus ... (norāda ražotājs)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Ugunsgrēka gadījumā izmantot ... (precīzi norādīt nepieciešamo " +"ugunsdzēsības līdzekli. Ja ūdens palielina risku, papildināt ar norādi " +"'Aizliegts izmantot ūdeni')" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Ja noticis nelaimes gadījums vai jūtami veselības traucējumi, " +"nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību (ja iespējams, uzrādīt marķējumu)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Ja norīts, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību un uzrādīt " +"iepakojumu vai tā marķējumu" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Uzglabāšanas temperatūra nedrīkst pārsniegt ... °C (norāda ražotājs)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: Uzglabāt samitrinātu ar ... (piemērotu vielu norāda ražotājs)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Nedrīkst samaisīt ar ... (norāda ražotājs)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Izmantot tikai labi vēdināmās telpās" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Nav ieteicams izmantot iekštelpās uz lielām virsmām" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Izvairīties no saskares, pirms lietošanas iepazīties ar instrukciju" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Likvidēt šo vielu vai tās iepakojumu bīstamo atkritumu vai īpašā " +"atkritumu savākšanas vietā" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Izmantot piemērotu tvertni, lai izvairītos no vides piesārņošanas" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Izmantot ražotāja vai izplatītāja informāciju par vielas reciklēšanu " +"vai reģenerāciju" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Apglabāt šo vielu (produktu) un tās iepakojumu kā bīstamos atkritumus" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Nepieļaut nokļūšanu vidē. Ievērot īpašos norādījumus vai izmantot " +"drošības datu lapas" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Ja norīts, neizraisīt vemšanu, nekavējoties meklēt medicīnisko " +"palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "S63: Ja ieelpots, pārvietot cietušo svaigā gaisā un noguldīt" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64: Ja norīts, izskalot muti ar ūdeni (ja cietušais ir pie samaņas)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Sprādzienbīstams sausā veidā" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas " +"avota iedarbībā" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Augsts sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita " +"aizdedzināšanas avota iedarbībā" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Veido sprādzienbīstamus savienojumus ar metāliem" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Karsēšana var izraisīt eksploziju" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Sprādzienbīstams gaisa un bezgaisa vidē" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Var izraisīt ugunsgrēku" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Saskaroties ar degošu materiālu, var izraisīt ugunsgrēku" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Sprādzienbīstams, sajaucot ar degošu materiālu" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Uzliesmojošs" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Viegli uzliesmojošs" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Īpaši viegli uzliesmojošs" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Aktīvi reaģē ar ūdeni" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas gāzes" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Sprāgst, saskaroties ar oksidētājiem" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Spontāni uzliesmo gaisā" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa " +"maisījumu" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Kaitīgs ieelpojot" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Kaitīgs norijot" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Toksisks ieelpojot" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Toksisks, nonākot saskarē ar ādu" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Toksisks norijot" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Ļoti toksisks ieelpojot" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Ļoti toksisks norijot" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Var viegli uzliesmot lietošanas laikā" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Kaitīgas kumulatīvas ietekmes draudi" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Rada apdegumus" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Rada smagus apdegumus" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Kairina acis" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Kairina elpošanas sistēmu" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Kairina ādu" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Kancerogenitāte ir daļēji pierādīta" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Nopietnu bojājumu draudi acīm" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Ieelpojot var izraisīt paaugstinātu jutīgumu" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Saskaroties ar ādu, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Kancerogēna viela" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Var radīt pārmantojamus ģenētiskus defektus" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Ieelpojot var izraisīt ļaundabīgus audzējus" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Ļoti toksisks ūdens organismiem" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Toksisks ūdens organismiem" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Kaitīgs ūdens organismiem" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Toksisks augiem" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Toksisks dzīvniekiem" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Toksisks augsnes organismiem" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Toksisks bitēm" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Var izraisīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi vidē" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Bīstams ozona slānim" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Var kaitēt reproduktīvajām spējām" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Var kaitēt augļa attīstībai" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Iespējams kaitējuma risks reproduktīvajām spējām" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Iespējams kaitējuma risks augļa attīstībai" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Var kaitēt zīdāmam bērnam" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Kaitīgs - norijot var izraisīt plaušu bojājumu" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Tvaiki var radīt miegainību un reiboni" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Vismaz viena no norādītajām frāzēm ir nederīga." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "D-frāzes:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Ievadiet R-frāzes, ko vēlaties lasīt. Kā atdalītājrakstzīme ir atļauta tikai " +"\"-\". Kombinācijas ar \"/\" vēl nav ieviestas." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Ievadiet R-frāzes, ko vēlaties lasīt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Ievadiet D-frāzes, ko vēlaties lasīt. Kā atdalītājrakstzīme ir atļauta tikai " +"\"-\". Kombinācijas ar \"/\" vēl nav ieviestas." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Ievadiet D-frāzes, ko vēlaties lasīt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai meklētu frāzes, ko ievadījāt pa kreisi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrs" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Meklēt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-Bloks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-Bloks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-Bloks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-Bloks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupa 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupa 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupa 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupa 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupa 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupa 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupa 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupa 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Vielas stāvoklis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Cieta viela:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Šķidrums:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gāzveida:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Sārmu metāli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Lantanīdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nemetāli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Sārmainie lantanīdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Citi metāli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogēni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Pārejas metāli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Cēlgāzes:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Elementi ar metālu un nemetālu īpašībām:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Nav krāsu shēmas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Visi elementi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Šī krāsa tiks lietota, ja netiks atlasīta neviena cita shēma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium parasti izmanto lineāru krāsu pāreju, lai parādītu tabulā kādu " +"elementu īpašību, bet tas spēj to attēlot arī logaritmiskā pārejā.\n" +"\n" +"Šeit atzīmējiet, kuras īpašības rādīt logaritmiskā skalā." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Atklāšanas datums" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Maksimālās vērtības krāsa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Minimālās vērtības krāsa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Šī lapa dod pārskatu par šī elementa spektru. Jūs varat pietuvināt spektru, " +"izmantojot peli." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Šī lapa dod pārskatu par šī elementa spektru." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Šis ir elementa spektrs." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimālā vērtība:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Šis uzstāda spektra viļņa garumu, kas atrodas vistālāk pa kreisi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maksimālā &vērtība:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Šis uzstāda spektra viļņa garumu, kas atrodas vistālāk pa labi." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektra iestatījumi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emisijas spektrs" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorbcijas spektrs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Vienība:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tips:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Atstatīt tuvinājumu" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Viļņa garums" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitāte" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Grieķu alfabēts" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Lielie burti" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Mazie burti" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "bēta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilons" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zēta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "ēta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "tēta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kapa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mī" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nī" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksī" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikrons" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pī" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ipsilons" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fī" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "hi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Skaitļi" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Skaitļu prefiksi un romiešu cipari" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Numurs" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefikss" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Romiešu cipari" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr " " + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopēt" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekulu redaktors" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Ielādēt molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Ielādē molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Lejupielādēt jaunas molekulas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Lejupielādēt jaunus molekulu failus" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Saglabāt molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Saglabā molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Nav ielādēts neviens rīks - visticamāk, netika atrasti Avogadro spraudņi." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nav ielādēts neviens rīks - visticamāk, netika atrasti Avogadro spraudņi. " +"Molekulu apskate nav iespējama līdz netiek atrisināta šī problēma." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Parastie molekulu formāti" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Visi faili" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Izvēlieties atveramo failu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Izvēlieties failu, uz kuru saglabāt" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Neizdevās molekulu %1 ielādēt %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Molekulas, kuras izdevās lejupielādēt, tika saglabātas %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekulas tika saglabātas %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stils:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Rādīt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Labot " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizēt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Notīrīt zīmējumu" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mērīt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Noklikšķiniet uz 2 atomiem, lai izmērītu attālumu, uz 3 atomiem - leņķi, uz " +"4 atomiem, lai izmērītu telpisko leņķi." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nosaukums:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Masa:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel priekšpuse" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Pārveidot" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Pārveidot izvēlētos failus" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Visi faili" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Vispirms jāizvēlas daži faili." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Nav izvēlēts neviens fails" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Fails %1 jau pastāv. Vai vēlaties to pārrakstīt, ja iespējams?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Fails %1 jau eksistē -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Palaist šīs komandas? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Pārveidojamie faili" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Izvēlēties vi&sus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "I&zņemt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pievienot" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Šeit jūs redzat failus, " +"kuri tiks konvertēti. Izmantojiet pogas lai pievienotu vai izņemtu failus no " +"saraksta.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Pārveidot no:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Pārveidot uz:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Enerģija:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Garums:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatūra:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās nolasīt faila formātu. Pārbaudiet jūsu OpenBabel instalāciju." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problēma nolasot faila formātu" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Neatpazīts faila paplašinājums. Lūdzu, pievienojiet paplašinājumu faila " +#~ "nosaukumam, piemēram, \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Vienkāršs" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Divkāršs" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Trīskāršs" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Nav ielādēts neviens rīks vai dzinējs - visticamāk, netika atrasti " +#~ "Avogadro spraudņi." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Nav ielādēts neviens dzinējs - visticamāk, netika atrasti Avogadro " +#~ "spraudņi." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nav ielādēts neviens rīks vai dzinējs - visticamāk, netika atrasti " +#~ "Avogadro spraudņi. Molekulu apskate nav iespējama līdz netiek atrisināta " +#~ "šī problēma." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nav ielādēts neviens dzinējs - visticamāk, netika atrasti Avogadro " +#~ "spraudņi. Molekulu apskate nav iespējama līdz netiek atrisināta šī " +#~ "problēma." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Cits..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Noņemt ūdeņražus" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Pievienot ūdeņražus" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Nevarēja uzstādīt spēka lauku šajai molekulai" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalitāte:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Zema" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidēja" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Augsta" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Lodes un mieti" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Mieti" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Vālss" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Karkass" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. stils:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neviens" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Lente" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Gredzens" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekulārā orbitāle" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiķetes:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neviens" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Elementu simboli" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Elementu nosaukumi" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elements:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Saišu kārtība:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Pieregulēt ūdeņražus automātiski" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Pievienot ūdeņražus" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arābu valodā 'natrun' nozīmē 'soda'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arābu valodā 'al qaliy' nozīmē 'potašs'" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nosaukts Zviedrijas pilsētas Iterbijas vārdā" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' ir vecais Kopenhāgenas (Dānija) nosaukums" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'tung sten' zviedru valodā nozīmē 'smags akmens'. Vecais nosaukums (no tā " +#~ "arī simbols 'W') bija Wolframs, nosaukts minerāla vārdā." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrijs" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Vēsturiski pazīstams kā eka-tallijs. Ununtrijs ir IUPAC pagaidu " +#~ "sistemātiskais elementa nosaukums." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentijs" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Vēsturiski pazīstams kā eka-bismuts. Ununpentijs ir IUPAC pagaidu " +#~ "sistemātiskais elementa nosaukums." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptijs" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Pagaidu simbols un nosaukums. Var tikt saukts arī kā eka-astats." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoktrijs" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Vēsturiski pazīstams kā eka-radons, eka-emanācijs pirms 1960. g. " +#~ "Ununoktijs ir IUPAC pagaidu sistemātiskais elementa nosaukums." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izvēlieties izmantojamo kalkulatoru

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalzium " +#~ "kalkulatori

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informācija par dažādiem kalkulatoriem

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Laipni lūdzam Kalzium " +#~ "kalkulatoros!

    \n" +#~ "

    Šis kalkulators sevī ietver " +#~ "dažādus kalkulatorus dažādu uzdevumu un aprēķinu veikšanai.

    \n" +#~ "

    Programmā varat atrast šādus " +#~ "kalkulatorus

    \n" +#~ "
    • Molekulmasas kalkulators
      Šis kalkulators " +#~ "palīdzēs jums aprēķināt molekulmasas dažādām molekulām.
      Varat " +#~ "norādīt molekulu nosaukumu īsās formas.
    • \n" +#~ "
    • Koncentrāciju kalkulators " +#~ "
      Varat aprēķināt daudzumus, ieskaitot
    • \n" +#~ "
      • Vielas daudzums
      • \n" +#~ "
      • Šķīdinātāja tilpums
      • \n" +#~ "
      • Vielas koncentrācija
      \n" +#~ "

      Ir pieejams plašs vienību klāsts, kā arī dažādi " +#~ "veidi, kā norādīt daudzumus.

      \n" +#~ "
    • Kodolu kalkulators
      Šis kalkulators izmanto Kalzium datus par kodoliem, lai paredzētu " +#~ "sagaidāmās materiālu masas pēc noteikta laika perioda.
    • \n" +#~ "
    • Gāzu kalkulators
      Ar šo kalkulatoru ir iespējams aprēķināt temperatūras, spiediena, " +#~ "tilpuma, daudzuma vērtības gāzēm - ideālām, kā arī ne-ideālām .
    • \n" +#~ "
    • Reakciju vienādotājs
      Ar šī kalkulatora palīdzību varat novienādot ķīmisko reakciju " +#~ "vienādojumus.
    • \n" +#~ "
    • Titrēšanas " +#~ "kalkulators
      Šis kalkulators mēģina atrast ekvivalences punktu " +#~ "ar pH metra palīdzību veiktai titrēšanai, pielāgojot to ar hiperbolisko " +#~ "tangensu. Varat mēģināt tam ļaut atrisināt vienādojumu sistēmu un " +#~ "apskatīt, kā vielu koncentrācija mainās atkarībā no otras vielas " +#~ "koncentrācijas.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izšķīdinātās vielas daudzums:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet izšķīdinātās vielas daudzumu

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "tilpums" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izšķīdinātās vielas molmasa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet izšķīdinātās vielas molmasu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izšķīdinātās vielas ekvivalentmasa:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet izšķīdinātās vielas ekvivalentmasu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izšķīdinātās vielas blīvums:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet izšķīdinātās vielas blīvumu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Šķīdinātāja daudzums:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet šķīdinātāja daudzumu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metode, kādā vēlaties norādīt tilpumu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Šķīdinātāja molmasa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet šķīdinātāja molmasu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Šķīdinātāja blīvums:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet šķīdinātāja blīvumu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Koncentrācija:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet šķīduma koncentrāciju

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aprēķināt:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet, ko vēlaties aprēķināt

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Izšķīdinātās vielas daudzums" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ekvivalentmasa" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Koncentrācija" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "grami uz litru" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "grami uz mililitru" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogrami uz kubikmetru" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogrami uz litru" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "unces uz kubikcollu" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "mārciņas uz kubikcollu" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "mārciņas uz kubikpēdu" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "mārciņas uz kubikjardu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet vienības/metodi, kādā norādīt koncentrāciju" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molārā" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normālā" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molālā" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( masa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( tilpums )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( moli )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Šķīdinātāja daudzuma vienības

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litrs" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "kubikpēda" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "kubikcolla" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "kubikjūdze" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "šķidruma unce" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "tases" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galoni" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pintes" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Šķīdinātāja molmasas vienības

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet vienības blīvumam

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet izšķīdinātās vielas daudzuma vienības

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogrami" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izšķīdinātās vielas molmasas vienības

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izšķīdinātās vielas ekvivalentmasas vienības

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atstatīt visas vērtības uz sākotnējām

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izmainiet kādu no daudzumiem un pārējie " +#~ "daudzumi mainīsies dinamiski.
    Masa un moli dotajai gāzei ir " +#~ "savstarpēji atkarīgi.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gāzes molmasa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes molmasu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moli:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes molu skaitu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes masu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes masas vienību

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Spiediens:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes spiedienu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes spiediena vienības

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatūra:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes temperatūru

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes temperatūras vienības

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tilpums:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes tilpumu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet gāzes tilpuma vienības

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Moli / Masa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Spiediens" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatūra" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Tilpums" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Vālsa konstante 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Vālsa konstante 'a':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Blakus birkai 'Aprēķināt' esošajā izvēles " +#~ "laukā izvēlieties, ko vēlaties aprēķināt, un mainiet aprēķināmās vērtības/" +#~ "vienības.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Elementa nosaukums:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet vajadzīgo elementu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izotopa masa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet pašreizējā elementa izotopu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pussabrukšanas periods:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet radioaktīvo izotopu pussabrukšanas periodu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pussabrukšanas perioda vienība

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atommasa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Izvēlētā izotopa atommasa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atommasas vienība

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet, ko vēlaties aprēķināt

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Sākotnējais daudzums:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet vielas sākotnējo daudzumu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Beigu daudzums:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet vielas beigu daudzumu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Laiks:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Šeit norādiet aizritējošo laiku

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metode, kādā vēlaties norādīt masu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metode, kādā vēlaties norādīt beigu daudzumu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet vielas sākuma daudzuma vienības

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet vielas beigu daudzuma vienības

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet aizritējušā laika vienības

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Laiks pussabrukšanas periodos

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Norādiet aizritējušo laiku, pārvietojot slīdni

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Aizritējušais pussbrukšanas periodu skaits

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atstatīt visas vērtības uz sākotnējām

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molekulāro koncentrāciju kalkulatora iestatījumi

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informācija

    \n" +#~ "

    Noklikšķiniet ar labo peles pogu uz elementa, " +#~ "lai apskatītu informāciju par to.

    \n" +#~ "

    Pietuviniet un " +#~ "attāliniet, izmantojot peles rullīti/pietuvināšanas iespēju.

    \n" +#~ "

    Ritiniet, izmantojot " +#~ "kreiso peles pogu un pārnešanu/ritināšanas iespēju.

    " diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,392 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Einars Sprugis , 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:07+0200\n" +"Last-Translator: Einars Sprugis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Koncentrācijas kalkulators" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Aprēķināšanas režīms:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Izšķīdinātās vielas daudzums" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Izšķīdinātās vielas molmasa" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalentmasa" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Šķīdinātāja daudzums" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Šķīdinātāja molmasa" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentrācija" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Izšķīdinātās vielas daudzums:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "tilpums" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnas" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karāti" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "mārciņas" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojas unces" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Izšķīdinātās vielas molmasa:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Izšķīdinātās vielas ekvivalentmasa:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Izšķīdinātās vielas blīvums:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grami uz litru" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grami uz mililitru" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogrami uz kubikmetru" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogrami uz litru" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "unces uz kubikcollu" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "unces uz kubikpēdu" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "mārciņas uz kubikcollu" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "mārciņas uz kubikpēdu" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "mārciņas uz kubikjardu" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Šķīdinātāja daudzums:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litrs" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubikmetri" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubikpēda" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubikcolla" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubikjūdze" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "šķidruma unce" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tases" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galoni" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintes" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Šķīdinātāja molmasa:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Šķīdinātāja blīvums:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentrācija:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molārā" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normālā" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molālā" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masa )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( tilpums )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( moli )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Atstatīt" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Procentuālajai daļai jābūt mazākai nekā 100.0, lūdzu, ievadiet derīgu " +"vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Blīvums nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tilpums nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molu skaits nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Šķīdinātāja molmasa ir nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Ekvivalentu skaits ir nulle - nevar aprēķināt ekvivalentmasu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrācija ir nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nepietiekams datu daudzums, lai aprēķinātu vajadzīgo vērtību, lūdzu, " +"norādiet normalitāti." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Nepietiekams datu daudzums, lūdzu, norādiet molaritāti / mola daļu / " +"molalitāti, lai aprēķinātu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Daudzums ir norādīts molos, molmasu/ekvivalentmasu nevar aprēķināt. Lūdzu, " +"norādiet masu/tilpumu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "Šķīdinātāja molmasu varat aprēķināt tikai tad, ja ir norādīta moldaļa." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molmasa nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentmasa nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Izšķīdinātās vielas daudzums vienmēr tiek norādīts kā masa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Šķīdinātāja daudzums vienmēr tiek norādīts kā tilpums." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,265 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Einars Sprugis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 13:40+0200\n" +"Last-Translator: Einars Sprugis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gāzu kalkulators" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Aprēķināšanas režīms:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moli / Masa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Spiediens" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatūra" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Tilpums" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Gāzes molmasa:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Molu skaits:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Gāzes masa:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnas" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karāti" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "mārciņas" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojas unces" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Gāzes spiediens:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfēras" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "paskāli" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bāri" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibāri" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibāri" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "tori" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "dzīvsudraba milimeri" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatūra:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvini" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsija grādi" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fārenheita grādi" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Delisla grādi" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Reamura grādi" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Gāzes tilpums:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litrs" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubikpēda" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubikcolla" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "šķidruma unce" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "tases" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galoni" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pintes" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Vālsa konstante 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litrs^2 atmosfēra/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Vālsa konstante 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litri" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubikmetri" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubikcollas" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Atstatīt" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tilpums nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molmasa nevar būt nulle, lūdzu, ievadiet ne-nulles vērtību." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Pamata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Pieņemt, ka gāze ir ideāla (nerādīt Van der Vālsa koeficientus)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Viesturs Zarins , 2008. +# Maris Nartiss , 2008. +# Einars Sprugis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Einars Sprugis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tēma:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Izvēlieties fontu..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Ievadiet atomskaitli." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nosaukums: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Simbols: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Vārīšanās temp.: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kušanas temp.: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma konfigurācija" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,86 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Einars Sprugis , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:20+0300\n" +"Last-Translator: Einars Sprugis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Datu dzinējs \"kalzium\" nav atrasts" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Nederīga molekula" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopēt rezultātu uz starpliktuvi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Rādīt periodisko tabulu" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativitāte:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommasa:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Vārīšanās punkts:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Kušanas punkts:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,188 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Einars Sprugis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Einars Sprugis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kodolu kalkulators" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elementa nosaukums:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Izotopa masa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Half-Life" +msgid "Half-Life:" +msgstr "Pussabrukšanas periods" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "gads" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundes" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minūtes" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "stundas" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dienas" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "nedēļas" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Aprēķināšanas režīms:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Sākotnējais daudzums" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Beigu daudzums" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Laiks" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Sākotnējais daudzums:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Beigu daudzums:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time" +msgid "Time:" +msgstr "Laiks" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekunžu" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonnas" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karāti" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "mārciņas" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unces" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojas unces" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Atstatīt" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Sākotnējais daudzums nevar būt nulle." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Beigu daudzums nevar būt nulle." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Ilgums ir nulle, lūdzu, ievadiet derīgu vērtību." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Beigu daudzums nevar būt lielāks nekā sākotnējais daudzums." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Pamata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount is always specified in term of mass." +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Daudzums vienmēr tiek norādīts kā masa." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/lv/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/lv/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Viesturs Zarins , 2008. +# Einars Sprugis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:02+0200\n" +"Last-Translator: Einars Sprugis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "An error occurred." +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Gadījās kļūda." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Vai zinājāt, ka\n" +"elementa %1 simbols ir %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Vai zinājāt, ka \n" +" %1 (%2) sver %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Gadījās kļūda." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/mr/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/mr/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8610 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "चेतन खोना" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "chetan@kompkin.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "गाळणी" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "मजकूर :" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "स्टेंडर्ड डेव्हिएशन" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "प्रमाण" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "नकल्ल" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "ऑक्सीजन" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "पेलेडियम" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "चांदी" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "प्लॅटिनम" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "सोने" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "परिचय" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Data" +msgstr "डेटा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "पुन्हस्थापित करा" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "वर्ष" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "मिनिटे" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "तास" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "दिवस" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "वेळ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save" +msgid "Save work" +msgstr "साठवा" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "उघडा" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "टॅब 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "टॅब 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "घटक" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "टिप :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "नवीन" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "उघडा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "साठवा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "उदाहरण" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "पुढील" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "मागील" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "ब्लॉक" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "विकिपेडिया" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "टक्केवारी" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "N" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "किरकोळ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "गणना करा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "चिकटपट्टीवर प्रत करा" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "ठीक आहे" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "गुणधर्म" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "परिवार" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "लिहिण्यासाठी फाईल उघडू शकत नाही" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File:" +msgstr "फाईल :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "स्वरूप :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "सुत्रयोजना (&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "उतरणी :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, fuzzy, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "वेग" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "अल्फा" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "सुरुवातीचे" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "सुत्रयोजना (&S)" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "शब्दकोष (&G)" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "माहिती" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "आढावा" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "दृश्य" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "साधने" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "एकके :" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "गणकयंत्र" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "काही नाही" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "एकाच रंगात रंगविलेले" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "समूह" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "फाईल (&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "दृश्य (&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "साधने (&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य साधनपट्टी" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "शब्दकोष (&G)" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "शोधा (&S):" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "%1 कडे जा" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "रेषीय" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "किमान :" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "कमाल :" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "सुत्रयोजना (&S)" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "पिनो तोस्कानो" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "इन्गे वाल्लिन" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "आन्ने-मारिआ माहफौफ" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "डानी आलेन" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format +msgid "done!" +msgstr "झाले" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "कमाल मूल्य :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "किमान मूल्य :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "दर्शवा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "नाही" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "गाळणी (&F)" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "शोधा :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "किमान मूल्य :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "कमाल मूल्य :" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "एकक :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "अल्फा" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "गॅमा" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "pi" +msgstr "पाय" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "संख्या" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number" +msgstr "संख्या" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "प्रीफिक्स" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "प्रत बनवा (&C)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "सर्व फाईल्स" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "शैली :" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display" +msgstr "दर्शवा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "संपादित करा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "आकडेवारी" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "नाव :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "फोर्म्युला" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "सर्व फाईल्स" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "सर्व निवडा (&A)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "काढून टाका (&R)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "जोडा (&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "यात रुपांतर करा (&T):" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "लांबी :" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "तापमान" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "एक" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "दुप्पट" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "इतर" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "गुणवत्ताः" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "कमी" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#, fuzzy +#~ msgid "High" +#~ msgstr "जास्त" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "काही नाही" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "काही नाही" + +#, fuzzy +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "आवाज" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "सामान्य" + +#, fuzzy +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "आवाज" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "तापमान" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "आवाज" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 10:19+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "पुन्हस्थापित करा" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 15:33+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "तापमान" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "आवाज" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "तापमान :" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "पुन्हस्थापित करा" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:09+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "शैली :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "फॉन्ट निवडा..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "आण्विक संख्या दाखल करा." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"नाव : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"चिन्ह : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"उकलन बिंदू : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"विरघण्याचा बिंदू : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"मास : %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "केल्झियम-प्लाज्मा संयोजना" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:12+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "डेटाइंजिन \"केल्झियम\" सापडले नाही" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "अवैध रेणु" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "रेणु :" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "चिकटपट्टीवर निकाल प्रत करा" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "पीरियोडिक कोष्टक दर्शवा" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "इलेक्ट्रोनिगेटिव्हिटी :" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "एटोमिक मास :" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "उकलन बिंदू :" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "विरघण्याचा बिंदू :" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 15:40+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "वर्ष" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "मिनिटे" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "तास" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "दिवस" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "आठवडे" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "वेळ" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "वेळ :" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 सेकंद" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "पुन्हस्थापित करा" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/mr/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/mr/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:13+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "त्रुटी आढळली. कोणताही घटक सापडला नाही." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"तुम्हाला माहित आहे का\n" +" घटक %1 चे चिन्ह %2 हे आहे?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"तुम्हाला माहित आहे का\n" +" %1 (%2) चे वजन %3 u आहे?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "त्रुटी आढळली." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nb/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nb/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9139 @@ +# Translation of kalzium to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Jørgen Grønlund , 2004. +# Klaus Ade Johnstad , 2004, 2005. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# Ole-Anders Andreassen , 2005. +# Sven Harald Klein Bakke , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-06 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Bjørn Steensrud,Klaus Ade Johnstad,Jørgen Grønlund,Nils Kristian Tomren,Ole-" +"Anders Andreassen,Sven Harald Klein Bakke" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"bjornst@skogkatt.homelinux.org,klaus@skolelinux.no,jorgenhg@broadpark.no," +"slx@nilsk.net,olea@skolelinux.no,sirius@nonline.org" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem ved åpning av fila" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Klarte ikke åpne den oppgitte fila." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Beklager" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Klarte ikke lagre til den oppgitte fila." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "En kul ting" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006 Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Stofftilstand" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Et stoffs tilstand, avhengig av formstabilitet og om det opptar et bestemt " +"volum: fast, væske eller gass." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Kjemisk symbol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Forkortelse med én, to eller tre bokstaver, bestemt ved internasjonal " +"konvensjon." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Grunnstoff" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografi" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Atskillelse av stoffer i et medium i bevegelse (mobil fase) ved forskjellig " +"absorpsjon på et stillestående medium (stasjonær fase)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destillering" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Atskillelse av en flytende løsning (homogen blanding) ved fordamping og " +"kondensering. I fraksjonsdestillasjon gjentas prosessen flere ganger i en " +"kolonne." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Stoff som ikke kan brytes ned i enklere stoffer. Kjemiske grunnstoffer er " +"byggestener i materialer. Grunnstoffer består av atomer, som består av en " +"kjerne av positive protoner og nøytrale neutroner, og et skall av elektroner." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsjon" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogen blanding av to væsker." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstraksjon" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Behandling av en homogen eller heterogen blanding for å gi rent stoff." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Blanding" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrering" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Å atskille fast stoff fra flytende eller gassformet stoff med et filter " +"(porøs skillevegg)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Stoff som består av forskjellige stoffer, kombinert i varierende forhold. " +"[i] Homogene blandinger[/i] ser ensartet ut, [i]heterogene blandinger[/i] " +"består av flere faser." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Nøyaktighet" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Består av tilfeldige og systematiske feil." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Lov om konservering av masse" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Under en kjemisk reaksjon vil masse verken vokse eller avta. Summen av masse " +"som går inn i reaksjonen er lik summen av masse for reaksjonsproduktene." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Lov om multiple proporsjoner" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"En legering inneholder alltid samme grunnstoffer i samme masseforhold. Hvis " +"to eller flere grunnstoffer binder seg til hverandre, så er masseforholdet " +"konstant." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Krystallisering" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separasjon av fast, krystallisert stoff fra en løsning, væske eller gassform." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Løsning" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogen blanding av flere rene materialer" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Måling av en stoffmengde." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Stoff" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Alt som tar opp rom og har masse." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"En mengde stoff som er homogen i kjemisk sammensetning og fysiske " +"egenskaper, som skilte seg ut fra sitt miljø ved ekspansjon gjennom en flate." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Nøyaktighet og presisjon" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "Uttrykt ved standardavvik: Verdier gitt over tilfeldige feil." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Riktighet" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Verdier gitt over tilfeldige feil." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-enhet" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Måleenhet som bruker internasjonale symboler." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Signifikante sifre" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Antall sifre som gir mening i et tall." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardavvik" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "En størrelse som kan brukes til å anslå nøyaktigheten i en måling." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensjon" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogen blanding av væske og fast stoff." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legeringer" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Rent stoff som består av flere grunnstoffer med et fastsatt forhold." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfastråler" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Stråler av alfapartikler, som består av to protoner og to nøytroner, og som " +"blir sendt fra atomene i visse radioaktive grunnstoffer." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomer er kjemisk ikke-delbare byggeklosser i stoffer. Atomer av ett slag " +"kalles et grunnstoff." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Nøytron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomkjerne" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Det vesle, positivt ladde senteret i et atom, hvor man finner protoner og " +"nøytroner." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atommasse" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Et atoms masse, med en skala hvor massen for et karbonatom er 12u. I " +"grunnstoffene som består av forskjellige isotoper angis gjennomsnittsverdien " +"i masseintervallet for isotopblandingen." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotoper er former av et kjemisk grunnstoff hvis kjerner har samme " +"atomnummer, Z, men forskjellige atommasser, A. Ordet isotop, som betyr på " +"samme sted, kommer fra det faktum at alle isotoper av et grunnstoff finnes " +"på samme sted i det periodiske system." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spinn" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spinn er et dreiemoment tilknyttet mikroskopiske partikler. Det er et rent " +"kvantemekanisk fenomen uten noe tilsvarende i klassisk mekanikk. Mens det " +"klassiske dreiemomentet oppstår av rotasjon hos et objekt med en " +"vissstørrelse, er spinn ikke sammenkoblet med noen roterende indre masse, " +"men tilhører selve partikkelen." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetisk moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Et objekts magnetiske moment er en vektor som viser sammenhengen mellom det " +"innrettende dreiemoment i et magnetfelt og feltvektoren selv. Det måles i " +"enheter av kjernemagnetonet µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) " +"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Henfallsmåte" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Henfallsmåten beskriver hvordan en partikkel omdannes. For radioaktivt " +"henfall (nukliders henfall) er henfallsmåtene:[br] → alfa-henfall " +"(utsendelse av en Helium-4 kjerne).[br] → β[sup]-[/sup]-henfall (utsendelse " +"av et elektron)[br] → β[sup]+[/sup]-henfall (utsendelse av et positron) " +"[br] → elektron-innfanging (EI) [br] → proton-utsendelse [br] → spontan " +"fisjon [br] Som regel dominerer en henfallstype for en gitt nuklide." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Henfallsenergi" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Henfallsenergien er energien som frigjøres ved kjernehenfall." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklider" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]se isotoper[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotone" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Kjerneisomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobarer" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "To nuklider er isotoner hvis de har samme antall nøytroner N." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobarer er nuklider som har samme massetall, det vil si summen av antall " +"protoner og nøytroner." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"En kjerneisomer er en metastabil eller isomerisk tilstand for et atom på " +"grunn av at et proton eller nøytron i kjernen eksiteres (bringes til en " +"høyere energitilstand) slik at det må få en endring i spinn før det kan " +"frigjøre den ekstra energien. De henfaller til lavere energitilstand i " +"nukliden via to isomeriske overganger:[br] → γ- emisjon (utsendelse av et " +"høyenergisk proton) br] → intern konvertering (energien brukes til å " +"ionisere atomet) [br] Jamfør definisjonen på kjemisk isomer, som er den mest " +"vanlige bruken av ordet isomer. Jamfør også betydningen av isotop, der " +"forskjellen er antallet nøytroner i kjernen. Metastabile isomerer av et gitt " +"atom betegnes som regel med en «m» (eller for atomer med mer enn én isomer, " +"2m, 3m osv.). Denne betegnelsen settes vanligvis etter atomsymbolet og " +"atomnummeret (f.eks. Co-58m), men settes noen ganger foran som superskript f." +"eks. [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Betastråler" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Stråler som består av elektroner blir sendt fra atomene i radioaktive " +"grunnstoff." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektronet er en atompartikkel med masse m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ±S " +"0.0000054)e-31 kg og negativ ladning [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 " +"C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Protonet er en atompartikkel med masse [sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg og en positiv ladning på [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C som finnes atomkjernen." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Nøytronet er en atompartikkel med masse m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg som finnes i atomkjernen." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodestråler" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodestråler er strømmer av elektroner som observeres i vakuumrør, dvs. " +"glassrør tømt for luft, som er utstyrt med minst to elektroder, en katode " +"(negativ elektrode) og en anode (positiv elektrode) i en oppstilling som " +"kalles en diode." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ioneradius" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ioneradien er radien for det ladde atomet, kjent som et ion. Ionet kan ha en " +"positiv eller negativ ladning. Ladningen for ionet med vist radius vises " +"også i Kalzium. Et positivt ion har færre elektroner i skallet sitt enn " +"atomnummeret, et negativt ion har flere elektroner. Derfor har et positivt " +"ion en mindre radius enn sitt atom, og omvendt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentradius" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomradius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "van der Waals-radius" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"van der Waals-radien for et atom er radien av en tenkt hard kule som kan " +"brukes som atommodell for mange formål. Van der Waals-radier bestemmes ut " +"fra målinger av atomavstand mellom par av ubundne atomer i krystaller." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomradien er avstanden fra atomkjernen til den ytterste stabile " +"elektronbane i et atom som er i likevekt." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalentradius i kjemi tilsvarer halvdelen av avstanden mellom identiske " +"atomkjerner bundne av en kovalentbinding." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Urglass" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Urglass er runde glass med en diameter på omtrent 5 – 10 cm, som brukes ved " +"diverse eksperimentelle teknikker. Kanten er noe bøyd oppover, så de kan " +"fylles med små mengder væske for å la den fordampe. Fordampningen kan " +"fremskyndes ved å varme opp urglasset med en Bunsen-brenner. Urglass kan " +"også brukes til å dekke Petriskåler eller begere, og er også fine til å veie " +"små mengder stoff eller alternativt tørke dem i et avstrekksskap. Uttrykket " +"urglass kommer fra beskyttelsesglasset på lommeur som ofte var bøyd oppover." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dehydrator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"En dehydrator er et laboratorieapparat som ofte er laget av glass, og som " +"brukes for å tørke kjemiske stoffer, dvs. fjerne vann eller væske fra en " +"prøve.\n" +"I prinsippet er det en glasskål med lokk som er planslipt slik at skålen kan " +"lukkes lufttett. Dehydratorens nedre del fylles med et tørkemiddel, slik som " +"kalsiumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller svovelsyre. Prøven som skal " +"tørkes plasseres på en gjennomsiktig kassett av plast eller keramikk over " +"tørkemiddelet.\n" +"\t\t\tTørkemiddelet er hygroskopisk, som betyr at det tar opp fuktighet fra " +"sine omgivelser ved å absorbere vanndamp. Den tørre luften tar deretter opp " +"vann fra prøven som skal tørkes." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatel" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spatelen er et laboratorieredskap til å skrape av, male opp og flytte " +"kjemikalier. Den kan være laget av forskjellig stoff (f.eks. jern, titan, " +"platina) og ha forskjellige former (f.eks. flat eller spadeformet spatel)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vannstrålepumpe" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vannstrålepumpen har to inngangsrør og ett utgangsrør, og består i " +"prinsippet av to rør, det ene inni det andre. I vanninngangen sprøytes en " +"vannstråle med fullt vannledningstrykk ut av et munnstykke i et noe større " +"rør. Vannstrålen tar dermed luft eller væske vekk fra den andre inngangen. " +"
    Dette skjer på grunn av det negative trykket i en strømmende væske. " +"Pumpen er altså en anvendelse av det hydrodynamiske paradoks (objekter nær " +"strømmende væsker suges med i stedet for å dyttes vekk)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Med et refraktometer kan optiske mediers refraksjonsindeks bestemmes. Hvis " +"et kjemikalies refraksjonsindeks er kjent, kan det brukes etter en syntese " +"til å avgjøre hvor rent produktet er eller undersøke om syntesen var " +"vellykket." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Morter" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"En morter brukes til manuelt å male tørre stoffer. Den kan også brukes til å " +"homogenisere en blanding av pulvere ved maling. Et kølleformet verktøy kalt " +"pistil eller støter brukes til å male stoffet i morteren." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Dyppkoker" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Dyppkokere brukes til å varme kolber og andre beholdere. Flere dyppkokere " +"kan kobles til et termometer så varmen ikke overskrider en bestemt " +"temperatur. Det er mulig å bruke et magnetfelt inne i dyppkokeren til å røre " +"rundt i væsker med en magnetrører. Dette gjør væsken homogen med hensyn til " +"temperatur og sammensetning." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkring" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Store beholdere slik som rundkolber plasseres på ringer laget av kork, et " +"spesielt mykt og lett tremateriale med gode isolasjonsegenskaper, for å " +"beskytte ømtålige instrumenter." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Drypptrakt" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"En drypptrakt kan brukes til å dryppe en nøyaktig mengde av en væske. " +"Dryppehastigheten kan styres med en ventil." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Separasjonstrakt" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"En separasjonstrakt kan brukes til å separere en blanding av væsker med " +"forskjellige tettheter. En ventil lengst nede brukes til å tappe ut den " +"tetteste væsken til en annen beholder." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Prøverørsstativ" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Prøverørsstativet er praktisk når du vil teste mange små mengder med " +"kjemikalier i rekke, eller hvis du vil tørke prøverør." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vortexer" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"En vortexer brukes til å homogenisere reagenser som brukes i laboratorier. " +"Beholderen med væske som skal homogeniseres settes på en plate. Platen " +"rister med roterende omrøring opp til 3000 rpm, og da skrus en kontaktsensor " +"på. På denne måten kan selv veldig små væskevolum hurtig homogeniseres. Den " +"er motsetningen til en sentrifuge, som brukes til å separere væsker." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Vaskeflaske" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Disse flaskene brukes til mange formål. I de fleste laboratorier fylles de " +"som oftest med vann, salt, syre eller andre alminnelig brukte væsker. De " +"gjør det lett å bruke væsken hvis det ikke er nødvendig å måle opp en " +"nøyaktig mengde." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotasjonsfordamper" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"En rotasjonsfordamper består av en rund kolbe i vannbad, og er beregnet til " +"å fordampe løsningsmidler. Kolben roteres og løsningsmiddelet samles opp " +"under vakuum på en kondensator og drypper ned i en oppsamlingskolbe. På " +"denne måten kan løsninger konsentreres eller renses. Lufttrykket og dermed " +"væskens kokepunkt kan senkes ved å koble til en vakuumpumpe." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Tilbakestrømskondensator" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"En tilbakestrømskondensator utsetter væsker for en prosess hvor en gass som " +"lages ved oppvarming samles på tilbakestrømskondensatoren, hvor den avkjøles " +"til den kondenserer og føres tilbake til den opprinnelige væsken. Som oftest " +"plasseres den på en rund kolbe eller kolber med flere halser." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Peleusballong" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"En peleusballong brukes til å fylle pipetter. Når ballongen klemmes og " +"slippes, skapes et undertrykk som suger væsken inn i pipetten. Klemmes " +"ballongen igjen renner væsken ut av pipetten." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Prøverør" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"En kjemiker utfører ofte små reaksjoner eller eksperimenter i et prøverør. " +"Det er mange forskjellige typer av prøverør. Noen har for eksempel " +"tilkoblinger, noen er beregnet for målinger, andre er herdet for lang " +"holdbarhet." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Vernebriller" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"De fleste laboratorier insisterer på at vernebriller brukes. Uten dem er det " +"for risikabelt å arbeide med de fleste kjemikaliene. Som oftest er linsen av " +"et spesielt slag plast som beskytter både mot mekaniske støt, samt syrer og " +"baser." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Rund kolbe" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"En rund kolbe brukes til mange reaksjoner. Noen kan kobles til andre " +"verktøy, som etsningen på halsen viser. De kan plasseres på et bord med " +"korkringer." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Fyllepipette" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"I motsetning til en vanlig pipette, har en fyllepipette kun én markering for " +"et bestemt volum." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tørkerør" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Noen reaksjoner må holdes frie for vann: for å gjøre dette mulig kan man " +"bruke et tørkerør. Det inneholder et hygroskopisk stoff som absorberer vann " +"fra lufta." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Prøverørsholder" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Prøverørholddere gjør det lettere å holde på prøverør. Ved å bruke en holder " +"fås en sikker avstand mellom handa og prøverøret, og prøverøret kan være " +"varmt. En typisk bruk er å holde et prøverør over en åpen flamme." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Målebeger" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Et målebeger kan brukes til å måle væskemengder nokså nøyaktig. Dessuten " +"brukes et målebeger til å la partikler synke. Etter dette kan du skille ut " +"partiklene fra væsken ved dekantering." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Et termometer kan brukes til å bestemme temperaturen i en prøve. I et " +"laboratorium brukes spesielle termometre som også kan brukes i syrer eller " +"baser." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetrører" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetrørere er ytterst kjemisk inaktive, små magnetiske staver. De fleste " +"oppvarmere har en innebygget magnet som kan rotere. Det gjør at " +"magnetrøreren roterer og at løsningen blir homogenisert." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnetplukker" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"En magnetplukker kan brukes til å fjerne magnetrørere fra beholdere. " +"Magnetplukkeren er en stav med en magnet i enden som tiltrekker " +"magnetrørerne." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipette" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetter brukes til å dosere små mengder væsker i laboratorier. En pipette " +"har en volumskala,og som regel brukes peleusballonger til pipettering. Begge " +"typer pipetter er kalibrert for væsker med temperatur 20 °C og tømmetider " +"(angitt med «Ex.»). Ved behov angis tømmetider på pipettene." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerkolbe" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"En Erlenmeyerkolbe, oppkalt etter kjemikeren Emil Erlenmeyer (1825-1909), er " +"forskjellig fra et beger ved at den har en omvendt kjegleformet kropp og " +"sylindrisk hals. Det finnes forskjellige typer Erlenmeyerkolber til " +"laboratoriebruk, en med smal hals og en med vid hals. Avhengig av bruken, " +"kan kolben være presisjonsslipt for å muliggjøre god tilkobling til andre " +"beholdere.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tDen smale halsen minsker risikoen for at væske skal lekke ut, spesielt " +"ved koking eller under reaksjoner som rører opp innholdet.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tEn Erlenmeyerkolbe er for eksempel nyttig til å blande væsker eller " +"akselerere reaksjoner ved å røre om eller riste. Erlenmeyerkolben er " +"spesielt tilpasset magnetrørere, ettersom den kan plasseres direkte på " +"omrøringsplaten. Derimot må en kolbe med avrundet bunn plasseres i en " +"korkring på omrøringsplaten.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultralydsbad" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"For noen kjemiske reaksjoner er det viktig at løsningsvæsken er gassfri. For " +"å oppnå dette plasseres reaksjonsbeholderen en stund i et ultralydbad. På " +"grunn av siden høye lydfrekvensen slippes låste gasser og stiger opp. " +"Prosedyren kalles avgassing." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Vekter" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"I et laboratorium må man ofte veie opp svært nøyaktige mengde reagenser. " +"Presisjonsvekter kan måle masser ned til 1/10000 gram. Derfor stilles de på " +"granittblokker for å unngå vibrasjoner og beskyttes mot luftbevegelser med " +"en kuppel." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destillationssøyle" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"En måte å separere en blanding er å bruke destillasjon. Destillasjonssøylen " +"er dermed veien mellom to beholdere. I en beholder finnes blandingen som " +"skal separeres. Ved oppvarming oppstår en gass som ledes via søylen. I " +"slutten av søylen kondenseres gassen og drypper ned i en rund flaske. Søylen " +"avkjøles oftest av tilbakestrømmen. Dessuten er det ofte et termometer for å " +"kontrollere temperaturen på destillasjonssøylen." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Sprøyte" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"En sprøyte består av to deler: Et glassrør og et stempel, begge er vanligvis " +"laget av glass. Gasser flyter inn i glassrøret, og ettersom sprøyten er et " +"lukket system beveger stempelet seg utover. Dette kan brukes til å måle " +"volumet av en reaksjon." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Separasjonsbeger" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Først settes fire små hetter på de fire endene av dette separasjonsbegeret. " +"Under destillasjonen dreies begeret 60 grader etter en viss temperatur er " +"oppnådd. På denne måten inneholder alle fire hettene en spesifikk væske ved " +"slutten av destillasjonen, avhengig av kokepunktet for væsken som " +"destilleres." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brenner" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Der er flere typer brennere; dette bildet viser en Teclu-brenner. Hver " +"brennertype har sine bruksområder, og de varierer i maksimal temperatur og " +"generell oppvarmingskapasitet." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Avtrekkshette" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Avtrekkshetter brukes til å filtrerere ut gasser fra kjemiske reaksjoner. " +"Når luften er blitt renset blir den pumpet ut utenfor bygningen." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontakttermometer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kontakttermometre skiller seg fra vanlige termometre ved at de er koblet " +"til en dyppvarmer, og derfor kan både føle og styre temperaturen. På den " +"måten kan eksperimenter utføres under konstant temperatur. Kontakttermometre " +"virker ved negativ tilbakekobling: når den ønskede temperaturen er nådd, " +"kobles dyppvarmeren ut, og når temperaturen faller blir dyppvarmeren koblet " +"inn igjen." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Klemmer" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratorieklemmer gjør det lettere å holde på mange slags verktøy." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorpapir" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Det er mange måter å måle pH-verdien av en oppløsning, en av dem er å bruke " +"indikatorpapir. Indikatorpapir endrer farge avhengig av pH i løsningen som " +"påføres papiret, og en kan få en ganske nøyaktig verdi for oppløsningens pH " +"ved å sammenlikne med et fargekart for papiret. Trengs en mer nøaktig måling " +"kan det brukes en glasselektrode, som måler oppløsningens ledningsevne." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Korthalset trakt" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"En trakt kan brukes til å fylle en tranghalset beholder med en væske eller " +"fint pulver." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Byrette" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Byretter brukes til å titrere væsker. En byrette fylles med et bestemt volum " +"av en væske, og nedenfor den plasseres en beholder, for eksempel en " +"Erlenmeyerkolbe. Ved å åpne ventilen på byretten titreres så væsken i " +"beholderen. Høykvalitets byretter har en åpningsmekanisme som kan brukes til " +"lett å fylle dem igjen med det nøyaktige volumet som byretten er kalibrert " +"til." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Beger" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Begere brukes til mange oppgaver. De brukes for eksempel til å oppbevare " +"kjemikalier som skal brukes til å utføre kjemiske reaksjoner. De brukes også " +"ofte til titrering." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "Differensielt skannende kalorimeter (DSC)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Et differensielt skannende kalorimeter (DSC) måler varmestrømmen til/fra en " +"forbindelse. Denne verdien er veldig spesifikk for hver stofftype, slik at " +"et DSC kan brukes til å identifisere kjemikalier eller til å beskrive dem." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewar-flaske" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Et Dewar-kar (eller Dewar-flaske), oppkalt etter fysikeren Sir James Dewar " +"(1842-1923), er en dobbeltvegget flaske med vakuum mellom veggene, laget for " +"å gi god varmeisolasjon. Derfor er de nyttig til å holde væsker kalde eller " +"varme. Et velkjent eksempel på en Dewar-flaske er en termos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Test" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hydrogen" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Gresk «hydro» og «gennao» for «danner vann»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Det (gammel)greske ordet for «sol» var «helios»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Gresk «lithos» betyr «stein»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Gresk «beryllos» for «lys grønn stein»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Bor kommer av «Bor(ax)». Det finnes i borax og oppfører seg mye likt karbon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Karbon" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latin 'carboneum' for karbon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogen" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Latin «nitrogenium» («danner salpeter»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latin «oxygenium» (danner syrer)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latin «fluere» («flyter»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Gresk «neo», betyr «ny»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Oppkalt etter byen Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latin «alumen»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silisium" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latin «silex»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Gresk «phosphoros» for «bærer lys»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Svovel" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "«sweb» på sanskrit betyr «å sove»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Klor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Gresk «chloros» betyr «gulgrønn»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Gresk «aergon», inaktiv, treg" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalsium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latin «calx», kalk" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Navnet etter Skandinavia der det ble funnet" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanium" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titanene var kjemper i gresk mytologi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "«Vanadis» er et tilnavn til Frøya" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Krom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Gresk «chroma», farge" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Det ble oppdaget i svart jord nær byen Magnesia. Derfor ble det kalt " +"«magnesia nigra», som ble til Mangan, eller Manganese på engelsk." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Jern" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latin «ferrum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobolt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "«Kobold» er et tysk ord for «nisse»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikkel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "Fra tysk «kupfernickel», «gamle-Eriks kopper»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Kopper" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Gresk «cuprum» fra Kypros" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Sink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Tysk «zink», grov, fordi zinkmalm er svært grov" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "«Gallia» er et gammelt navn på Frankrike" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latin «germania», Tyskland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Gresk «arsenikos», hankjønn, tapper" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Gresk «selene», månen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Gresk «bromos», «lukter vondt»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Gresk «kryptos», skjult" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latin «rubidus», mørk rød" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Etter mineralet Strontianitt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkon" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Navn etter mineralet zircon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobium" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Oppkalt etter Niobe, datter til Tantalus i gresk mytologi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Dette navnet har greske røtter. Det betyr «lik bly» – det var vanskelig å " +"skjelne mellom bly og molybden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technetium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Gresk «technetos», kunstig" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Rutenia er et gammelt navn på Russland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rhodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Gresk «rhodeos» – rosenrød" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" +"Etter asteroiden Pallas, eller Pallas Athene, visdommens gudinne i gresk " +"mytologi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Sølv" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latin «argentum», sølv" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Gresk «kadmia» («Galmei» = Sinkkarbonat)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Navn etter «indigo» på grunn av det blå spekteret" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Tinn" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latin «stannum», tinn" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Gresk «anthos ammonos» for «Ammons blomst»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latin «tellus» eller «telluris», Jorden" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Gresk «ioeides», fiolett." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Gresk «xenos», fremmed" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latin «caesius», himmelblå." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Gresk «barys», tung" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Gresk «lanthanein», gjemt. Lanthanidene kalles også «sjeldne jordmetaller»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Oppkalt etter planetoiden Ceres, og den romerske korngudinnen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodym" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Gresk «prasinos didymos», grønn tvilling" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodym" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Gresk «neos didymos», ny tvilling" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promethium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Oppkalt etter den greske Prometevs. Han stjal ilden fra gudene og ga den til " +"menneskene." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Oppkalt etter mineralet Samarskitt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Oppkalt etter Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Oppkalt etter den finske kjemikeren Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Gresk «dysprositor», vanskelig å nå" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latin «Holmia», gammelt navn på Stockholm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Thulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Etter «Thule», gammelt navn på Skandinavia eller Norden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutetium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Etter det romerske navnet «Lutetia», Paris" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Etter den greske myten om Tantalos" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rhenium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Oppkalt etter elva Rhinen (latin «Rhenium»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Gresk for «lukt». Oksidene har sterk lukt av reddiker." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Gresk «iris», regnbue" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Spansk «platina», lille sølv" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Gull" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Latin «aurum». Oppkalt etter Aurora, soloppgangens gudinne" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Merkur" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Gresk-latin «hydrargyrum», flytende sølv" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Thallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Gresk «tallos», ung kvist" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Bly" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latin «plumbum», bly" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Vismut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Kanskje fra tysk «weisse Masse», hvit masse." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Etter Polen, til ære for Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Gresk «astator», som endrer seg" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Oppkalt etter Radium, Endelsen «-on» gjør det klart at det er en edelgass." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Etter Frankrike, til ære for Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latin «radius», stråle, fordi det er radioaktivt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Gresk «aktis», stråle ‒ aktinium er radioaktivt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Thorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "Gresk «protos», forgjenger, det henfaller radioaktivt til actinium." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Gresk «ouranos», himmel, etter planeten Uranus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Etter planeten Neptun." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Etter planeten Pluto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Etter Amerika." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Etter Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Etter byen Berkeley der det ble oppdaget." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Etter delstaten California (der Berkeley ligger)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Etter vitenskapsmannen Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Etter vitenskapsmannen Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Etter vitenskapsmannen D.I. Mendelejev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Etter Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Etter vitenskapsmannen Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Etter vitenskapsmannen Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Etter forskningsbyen Dubna i Russland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Etter vitenskapsmannen G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Etter vitenskapsmannen Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "Latin «Hassia», Hessen, den tyske delstaten der det ble oppdaget." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Etter vitenskapskvinnen Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "Etter den tyske byen Darmstadt, der mange elementer er blitt oppdaget." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Oppkalt etter Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historisk kalt eka-kvikksølv. Oppkalt etter astronomen Nicolaus Copernicus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historisk kjent som eka-bly. Oppkalt etter Flerov-laboriatoriet for " +"kjernereaksjoner i Dubna, Russlan, der supertunge elementer blir fremstilt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historisk kjent som eka-polonium. Oppkalt etter Livermore National " +"Laboratory i USA." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klassisk periodisk tabell" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Lang periodisk tabell" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kort periodisk tabell" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Transisjonsmetaller" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ Periodisk tabell" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kjemisk kalkulator" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Likningsbalanserer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Innledning" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kjernekalkulator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasskalkulator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konsentrasjonskalkulator" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekylmassekalkulator" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titreringskalkulator" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Velg den kalkulatoren du vil bruke" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Dette er registeret over tilgjengelige kalkulatorer. Trykk på «Innledning» " +"for å få mer informasjon om hver kalkulator." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulatorer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Kalzium-kalkulatorene

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informasjon om de forskjellige kalkulatorene" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Dette er funksjonsbeskrivelsen for hver kalkulator i Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Dette er Kalziums kalkulatorer!
    \n" +"

    Denne kalkulatoren inneholder forskjellige kalkulatorer for forskjellige " +"oppgaver med forskjellige beregninger.

    \n" +"

    Du kan finne følgende kalkulatorer i Kalzium:

    \n" +"
    • Molekylmassekalkulator
      Med denne kalkulatoren kan du " +"beregne molekylmasse for forskjellige molekyler.
      Du kan oppgi kortform " +"for molekylnavnene og definere flere slike aliaser.
    • \n" +"
    • Konsentrasjonskalkulator
      Du kan beregne størrelser som " +"omfatter
    • \n" +"
      • Stoffmengde
      • \n" +"
      • Volum av løsningsmiddel
      • \n" +"
      • Stoffkonsentrasjon
      \n" +"

      Det er mange tilgjengelige måleenheter og mange måter å oppgi størrelser " +"på.

      \n" +"
    • Kjernekalkulator
      Denne kalkulatoren gjør bruk av " +"atomkjernedata som finnes i Kalzium til å forutsi forventet masse av et " +"stoff etter tid.
    • \n" +"
    • Gasskalkulator
      TDenne kalkulatoren kan beregne temperatur, " +"trykk, volum, gassmengde osv. for både ideelle og ikke-ideelle gasser.
    • \n" +"
    • Likningsbalanserer
      Denne kalkulatoren kan balansere kjemiske " +"likninger.
    • \n" +"
    • Titreringskalkulator
      Denne kalkulatoren forsøker å finne " +"ekvivalenspunktet for en titrering fulgt av en pH_måler med beste tilpasning " +"til en hyperbolsk tangent. Du kan også la den løse et likevektssystem av " +"likninger og se hvordan konsentrasjonen av en art endres som funksjon av en " +"annen.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Prosentdel bør være mindre enn 100.0, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tetthet kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar masse kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar masse kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Antall mol kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar masse for løsningsmiddelet er null, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Antall ekvivalenter er null. Kan ikke beregne ekvivalent masse." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Konsentrasjon er null, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Volumene for løsningsmiddelet kan ikke være null." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Antall mol for løsningsmiddelet kan ikke være null." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Massen for løsningsmiddelet kan ikke være null." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Utilstrekkelige data for å beregne ønsket verdi, oppgi normalitet." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Utilstrekkelige data, oppgi molaritet/ molbrøk/ molalitet for å beregne." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Mengden er oppgitt i mol, kan ikke beregne molar/ekvivalente masser. Oppgi " +"masse/volum." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Du kan beregne molar masse for løsningsmiddelet bare hvis molbrøken er " +"oppgitt." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar masse kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalent masse kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Ikke alle følgende data er nødvendige. Hvis du " +"f.eks. oppgir mengden løst stoff i mol. så trenger du ikke oppgi molarmassen " +"til det løste stoffet.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Mengde løst stoff:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Oppgi mengde løst stoff" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Denne boksen brukes til å oppgi mengde løst stoff i løsningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Metoden du vil bruke til å oppgi mengde løst stoff" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å endre måten som mengde løst stoff oppgis i, dvs. " +"masse, mol, volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molar masse for løst stoff:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Oppgi molar masse for det løste stoffet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Denne boksen brukes til å oppgi molar masse for stoffet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalent masse for løst stoff:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Oppgi ekvivalent masse for løst stoff:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi ekvivalent masse for det løste stoffet. " +"Dette trengs bare hvis konsentrasjonen uttrykkes som normalitet.\n" +"Normalitet = antall ekvivalenter / liter løsning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Tetthet for løst stoff:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Oppgi tetthet for det løste stoffet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi tettheten for det løste stoffet. Dette " +"trengs bare hvis mengden løst stoff oppgis som volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Mengde løsningsmiddel" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Oppgi mengde løsningsmiddel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Denne boksen brukes til å oppgi mengden løsningsmiddel i løsningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Metoden du vil bruke til å oppgi volum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å endre måten som mengde løsningsmiddel oppgis i, " +"dvs. masse, mol, volum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molar masse for løsningsmiddel:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Oppgi molar masse for løsningsmiddelet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Denne boksen brukes til å oppgi molar masse for løsningsmiddelet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Tetthet for løsningsmiddelet:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Oppgi tetthet for løsningsmiddelet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi løsningens tetthet og trengs bare hvis " +"mengden løsning oppgis eller ønskes som masse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Konsentrasjon" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Oppgi konsentrasjon for løsningen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi konsentrasjon for løsningen i enhetene til " +"høyre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Beregn" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Oppgi hva du vil beregne" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Dette er lista over størrelser du kan beregne. Velg en av størrelsene og " +"oppgi de andre størrelsene som trengs for å beregne den." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Angi enheter for løsningsmiddeltetthet" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Oppgi enhet/metode for å oppgi konsentrasjon" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Enhet for mengde løsningsmiddel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi enhet for mengde løsningsmiddel i løsningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Enhet for løsningsmiddelets molare massse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/ mol )" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Angi enhet for tetthet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi enheten for tettheten for det løste stoffet. " +"Dette trengs bare hvis mengden løst stoff oppgis som volum." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Oppgi enhet for mengden løst stoff" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi enhet for mengde løst stoff i løsningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Enhet for molar masse for løst stoff" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Enhet for ekvivalent masse løst stoff" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Trykk for å tilbakestille alle verdier til startverdier" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molar masse kan ikke være null, oppgi en verdi som ikke er null." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Endre størrelser og se at de andre størrelsene endres dynamisk.
    For en gitt gass er masse og mol direkte avhengige variabler.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Molar masse for gassen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Oppgi molar masse for gassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi molar masse for gassen, f.eks. 2 for " +"hydrogengass." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mol:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Oppgi antall mol av gassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å angi antall mol av gassen.\n" +"mol = masse / molar masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Oppgi masse for gassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å oppgi masse for gassen.\n" +"Masse = mol * molar masse" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Oppgi masseenhet for gassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Denne boksen brukes til å endre masseenhet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Trykk:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Oppgi trykket i gassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Denne boksen kan brukes til å endre trykket i gassen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Oppgi enhet for trykket i gassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å oppgi enhet for trykk, f.eks. atmosfærer, bar " +"osv." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Oppgi gassens temperatur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Denne boksen kan brukes til å oppgi gassens temperatur." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Oppgi enheter for temperaturen i gassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å oppgi temperaturenhet, f.eks. Kelvin, Celsius " +"osv." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Oppgi gassens volum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Denne boksen kan brukes til å oppgi gassens volum." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Oppgi enheter for gassens volum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Denne boksen brukes til å endre volumenhet, f.eks. liter." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Data for ikke-ideelle gasser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "van der Waals konstant «b»:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "van der Waals konstant «a»:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Oppgi enhetene for van der Waals konstant «b»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å oppgi van der Waals konstant «b» for gassen. " +"Dette kreves bare for en reell gass. Det kan oppgis 0.0 for en ideell gass." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Oppgi enhetene for van der Waals konstant «a»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å oppgi van der Waals konstant «a» for gassen. " +"Dette kreves bare for en reell gass. Det kan oppgis 0.0 for en ideell gass." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Enhetene for van der Waals konstant «b»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Dette kan brukes til å oppgi enhetene for van der Waals konstant «b»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "pr. mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosfære/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Trykk for å tilbakestille alle verdier til startverdier" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Startmengde kan ikke være null." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Endelig mengde kan ikke være null." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tid er null, oppgi en gyldig verdi." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Endelig mengde er større enn startmengde." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Velg hva du vil regne ut " +"fra kombinasjonsboksen ved siden av etiketten «Beregn», og endre verdier/" +"enheter for å regne ut." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Grunnstoffdata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Grunnstoffnavn:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Oppgi det grunnstoffet du er interessert i" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi for hvilket grunnstoff beregningen skal " +"gjøres." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotop-masse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Oppgi en isotop for gjeldende grunnstoff" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi hvilken isotop av grunnstoffet over som skal " +"brukes i beregningen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Halveringstid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Oppgi halveringstid for den radioaktive isotopen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Denne boksen brukes til å oppgi halveringstid for isotopen over." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Enhet for halveringstid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi enhet for halveringstid, f.eks. år, sekunder " +"osv. " + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "år" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "timer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dager" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "uker" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommasse:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Atommasse for den valgte isotopen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Denne etiketten viser atommassen for isotopen i gram per mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Enhet for atommasse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gram/mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Andre data" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å bestemme hva du vil beregne, velg mellom «tid», " +"«startmengde» og «endelig mengde stoff»." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Startmengde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Endelig mengde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Startmengde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Oppgi startmengden av det radioaktive stoffet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi startmengden av det radioaktive stoffet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Endelig mengde: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Oppgi den endelige mengden av det radioaktive stoffet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi den endelige mengden av det radioaktive " +"stoffet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Oppgi her forløpt tid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi tiden det tar før startmengen er redusert " +"til den endelige mengden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Metoden du vil bruke til å oppgi masse" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å endre måten du oppgir startmengde for stoffet, " +"dvs. masse eller mol." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Metoden du vil bruke til å oppgi endelig mengde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å endre måten du oppgir endelig mengde for " +"stoffet, dvs. masse eller mol." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Oppgi enhet for startmengden av det radioaktive stoffet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi enhet for startmengden av stoffet, dvs. " +"gram, kg osv." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonn" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pounds (435g)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces (~28 g)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Oppgi enheten for den endelige mengden" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Denne boksen brukes til å oppgi enheter for den endelige mengden av stoffet, " +"dvs. gram, kg osv." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Oppgi enhet for forløpt tid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Denne boksen brukes til å oppgi tidsenhet, f.eks. år, sekunder osv. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tid i halveringstider" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Oppgi forløpt tid ved å skyve glidebryteren" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Denne glidebryteren kan brukes tl å oppgi tid som halveringstider, mellom 0 " +"og 10 halveringstider." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Antall halveringstider som er gått" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informasjon/Feilmelding" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Innstillinger for kalkulator for molekylkonsentrasjon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mengde er alltid angitt som masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Anta ideell gass (dvs. ikke vis van der Waals-koeffisienter)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Massekalkulator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Vis detaljer slik som aliaser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Vis fanen Legg til alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Mengde løst stoff er alltid oppgitt som masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Mengde løsningsmiddel er alltid oppgitt som volum" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Verdier fra eksperiment" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoretiske likninger" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teoretisk kurve" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Tilnærmet kurve" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ekvivalenspunkt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Lagre graf" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg-bilde (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Velg hva du vil gjøre:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Fane 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Finn likevektspunkt fra eksperimentverdier:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volum(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Fane 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Løs et likevektssystem og se hvordan konsentrasjonen ev ett ion (Y) endres " +"som funksjon av et annet (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-akse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-akse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Tegn graf" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Merknader:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X maks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y maks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Intet grunnstoff valgt" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Fant ikke noe bilde" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Går til neste grunnstoff" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Går til forrige grunnstoff" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blokk:%1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Det ble oppdaget av %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Opprinnelse til navnet:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Smeltepunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kokepunkt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronaffinitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronkonfigurasjon" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waals-radius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atommasse" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ioniseringsenergi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Første ioniseringsenergi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oksidasjonstilstander" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotoptabell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Nøytroner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prosent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Halveringstid" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energi og henfallstype" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spinn og paritet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +# elektroninnfanging -> EI +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "EI (elektroninnfanging)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Data-oversikt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atommodell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotoper" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Ekstra informasjon" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Ekstra informasjon" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Fant ikke noe spektrum for %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Plottdata" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomnummer" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Med likningsløseren kan en kjemisk likning balanseres.

    Bruke " +"variabler
    For å uttrykke variable mengder av et grunnstoff kan du " +"sette ett tegn foran grunnstoffsymbolet, som vist i dette eksempelet: " +"br>aH + bO → 5H2O (Resultat: 10 H + 5 O → 5 " +"H2O)
    Når denne likningen løses får du ut den mengden " +"hydrogen og oksygen som trengs.

    Bruke elektriske ladningerBruk hakeparenteser til å oppgi elektrisk ladning for et grunnstoff, som " +"vist i dette eksempelet:
    4H[+] + 2O → cH2O[2+] (Resultat: 4 H+ + 2 O → 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Likning:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Oppgi her den likningen du vil balansere." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 → cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Hvis du trykker denne knappen blir likningen ovenfor balansert." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Regn ut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavla" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Eksporter kjemiske data" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Grunnstoffer" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Nøyaktig masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisering" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Periode" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila %1 finnes fra før. Vil du skrive over den?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Klarte ikke åpne fil for skriving." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Oppsett:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Overgang:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Glidebryter for å endre gjeldende temperatur" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Trykk for å spille/pause temperaturøkningen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Glidebryter som endrer fart på temperaturstigningen." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Det finnes ingen grunnstoffer med smeltepunkt rundt denne temperaturen" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Grunnstoffer med kokepunkt rundt denne temperaturen:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Det finnes ingen grunnstoffer med kokepunkt rundt denne temperaturen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Forminske eller forstørre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Informasjon

    \n" +"

    Høyreklikk på et grunnstoff for å se opplysninger om det.

    \n" +"

    Forstørre og forminske ved å rulle musehjulet.

    \n" +"

    Rulle ved å trykke venstre museknapp og dra/rulle

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotop av grunnstoffet %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotoptabell" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Multippel" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetisk moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Halveringstid: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Halveringstid: Ukjent" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Forekomst: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Antall nukleoner: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spinn: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Nøyaktig masse: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Eksporter data …" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Oppsett" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "Over&ganger" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabeller" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Nummerering" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Plott data …" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Utfør &beregninger …" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Dette er kalkulatoren, den utfører enkle kjemiske beregninger." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotoptabell …" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" +"Denne tabellen viser alle kjente isotoper av de kjemiske grunnstoffene." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Ordliste …" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-uttrykk …" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Konverter kjemifiler …" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Med dette verktøyet kan du konvertere filer med kjemiske data mellom " +"forskjellige filformater." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekylredigering …" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Med dette verktøyet kan du se på og redigere tredimensjonale " +"molekylstrukturer." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabeller …" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Dette åpner en dialog med en liste over symboler og tall relatert til kjemi." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Dette viser eller skjuler forklaringen til den periodiske tabellen." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Dette viser eller skjuler en sidestolpe med mer informasjon og noen verktøy." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Dette viser eller skjuler en sidestolpe med mer informasjon om tabellen." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Forklaring" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tabellinformasjon" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Oversikt" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Lagre Kalziums tabell i" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Kunnskap" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium-feil" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Dette systemet støtter ikke OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Oppsett" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Overganger" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Enheter" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Masse: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Velger periodisk tabell" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Velg den periodiske tabellen du vil ha" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Velger standard fargeskjema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Velg det fargeskjema du vil ha ved å trykke på tilsvarende radioknapp" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Velger standard gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Velg den gradienten du vil ha ved å trykke på menyoppføringa" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Velger standardnummereringa (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Velg den nummerering du vil ha" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Vis eller skjul forklaringen" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Om atommassen blir vist eller ikke, i periodetabellen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Vis atommassen i periodetabellen" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Velger tabellvisning (standard er klassisk)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Vis tabellvisningen" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes en logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium Covalent " +"Radius Gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes en logaritmisk gradient i stedet for en lineær, " +"for funksjonen Kalzium Covalent Radius Gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium van der Waals " +"Radius Gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes logaritmisk i stedet for lineær gradient for " +"funksjonen Kalzium van der Waals Radius Gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium Mass Gradien" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes logaritmisk gradient i stedet for linær, for " +"funksjonen Kalzium Mass Gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium Boiling " +"Point Gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes logaritmisk gradient i stedet for linær, for " +"funksjonen Kalzium Boiling Point Gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium Melting Point " +"Gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes logaritmisk gradient i stedet for linær, for " +"funksjonen Kalzium Melting Point Gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium " +"Electronegativity Gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes logaritmisk gradient i stedet for linær, for " +"funksjonen Kalzium Electronegativity Gradient " + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium Discovery " +"Date Gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes logaritmisk gradient i stedet for linær, for " +"funksjonen Kalzium Discovery Date Gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium Electron " +"Affinity Gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes logaritmisk gradient i stedet for linær, for " +"funksjonen Kalzium Electron Affinity Gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om det skal brukes logaritmisk gradient for funksjonen Kalzium Ionization " +"Gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgir om det skal brukes logaritmisk gradient i stedet for linær, for " +"funksjonen Kalzium Ionization Gradient" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Velger standard gradientfarge" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Velger fargen om det ikke er valgt noe fargeoppsett" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Velger farge på grunnstoffene hvis det ikke er valgt et fargeoppsett" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Velg farge for flytende grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Velg farge for faste grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Velger farge for grunnstoffer i gassform" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Velger farge for radioaktive grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Velger farge for kunstige grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i blokk s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i blokk p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i blokk d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i blokk f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i gruppe 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i gruppe 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i gruppe 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i gruppe 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i gruppe 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i gruppe 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i gruppe 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Velger farge for grunnstoffene i gruppe 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Velger farge for alkalimetallene" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Velger farge for de sjeldne jordmetallene" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Velger farge for ikke-metalliske grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Velger farge for alkaliske jordmetaller" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Velgerfarge for metallene som ikke passer i de andre kategoriene" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Velger farge for halogenene" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Velger farge for transisjonsmetallene" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Velger farge for edelgassene" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Velger farge for halvmetallene" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Velger farge for største verdi ut fra overgangen" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Velger farge for minste verdi ut fra overgangen" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Denne verdien definerer om eV eller kJ/mol skal brukes i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Bruk eV eller kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Denne verdien bestemmer hvilken temperaturskala som skal brukes i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Velg temperaturskala" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Denne verdien bestemmer hvilken lengdeskala som skal brukes i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Velg skala for lengde" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Sant hvis oppsettet sist ble valgt" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"Denne verdien bestemmer hvilken enhet for bølgelengde som skal brukes i " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Bølgelengde-enhet:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Denne verdien bestemmer hvilken spektrumstype som brukes, emisjon- eller " +"absorpsjonsspektrum" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektrumstype" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Denne innstillingen viser kjernekalkulaturen om mengdene alltid er angitt " +"som masse" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Sant hvis brukeren vil oppgi mengder bare som masse." + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Denne innstillingen viser om brukeren vil at gassen skal være ideell som " +"standard" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Sant hvis gasser antas å være ideelle, van der Waals-koeffisienter blir ikke " +"vist i kalkulatoren" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Denne innstillingen viser konsentrasjonskalkulatoren at mengde løst stoff " +"alltid er i masse." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Sant hvis mengde løst stoff bare er angitt som masse." + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Denne innstillingen viser konsentrasjonskalkulatoren at mengde " +"løsningsmiddel alltid er i volum." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Sant hvis mengde løsningsmiddel alltid er oppgitt som volum" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Denne innstilingen viser molekylmassekalkulatoren om ekstra detaljer slik " +"som aliaser skal vises" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Sant hvis aliaser og andre detaljer skal vises" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Denne innstilingen viser molekykalkulatoren om fanebladet Legg til alias " +"skal vises" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Sant hvis brukeren vil legge til aliaser" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Vis eller skjul sidestolpen" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativitet (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Oppdaget dato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronaffinitet" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Første ionisering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Ingen nummerering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "Vis IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Gammel IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Alle grunnstoffene" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokker" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonisk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Hvert grunnstoff vises med et ikon som representerer bruken." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalisk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Sjeldne jordmetaller" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Ikke-metaller" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalimetaller" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Andre metaller" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Transisjonsmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Edelgass" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Halvmetall" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Hovedgruppe 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Hovedgruppe 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Hovedgruppe 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Hovedgruppe 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Hovedgruppe 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Hovedgruppe 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Hovedgruppe 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Hovedgruppe 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Fine farger uten betydning. (Fra Openbabel-prosjektet)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verk&tøy" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedverktøylinje" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Verdien er ikke definert" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Ukjent verdi" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Dette grunnstoffet ble oppdaget i året %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Dette grunnstoffet er ennå ikke offisielt godkjent av IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Dette grunnstoffet var allerede kjent i oldtiden." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Ingen data" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Ordliste" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå til «%1»" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Fast" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Væske" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "I gassform" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmisk" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineær" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minst: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Høyst: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Oppsett: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "En periodisk tabell over grunnstoffene" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Store kodebidrag, husguru som hjelper de andre utviklerne" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Basisarbeid på molekylviseren, mentor for Markus under hans «Summer of Code»" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"«Summer of Code» på molekylviseren og porting/integrering av libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC på kalkulatorelementet og noen mindre forbedringer" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Bidro med EqChem, likningsløseren" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Opprydding i koden, tolker for molekylvektberegning og mange mindre " +"forbedringer" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Mange småting samt dokumentasjonen" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "Kode og dokumentasjonsbidrag til likningsløseren og molekylviseren" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Mange vakre grunnstoff-ikoner" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Også mange vakre grunnstoff-ikoner!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Flere ikoner" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Flere ikoner i informasjonsdialogen" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Bidro med det meste av isotopinformasjonen" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Noen ikoner og inspirasjon for andre" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Utformingen av informasjonsdialogen" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Elektronskallikonet" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nytt brukergrensesnitt og forbedret brukervennlighet" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "La til nytt stort Periodisk System" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Åpne den oppgitte molekylfila" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Kan ikke åpne mer enn ett molekyl av gangen" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Skriv inn en formel\n" +"i feltet over\n" +"og trykk 'Regn ut'.\n" +"Eks. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekylmasse:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Ugyldig inndata" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Symbolet bør bestå av to eller flere bokstaver." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Navnet er allerede i bruk." + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Ekspansjonen er ugyldig, oppgi en gyldig ekspansjon" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "ferdig" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Klarte ikke finne den brukerdefinerte alias-fila." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Oppgi molekylformel her" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Denne boksen kan brukes til å taste inn formelen for molekylet.\n" +"eks. 1.> CaCO3\n" +"eks. 2.> MeOH\n" +"eks. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Trykk denne knappen for å beregne." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Regn ut" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Sammensetting" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Grunnstoffsammensetting" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Denne tabellen forhåndsviser sammensetningen av grunnstoffer i molekylet, " +"dvs. prosentvis andel av hvert grunnstoff i molekylet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Total masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Aliaser brukt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Aliaser brukt i formelen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Dette viser alle aliaser som er bnruklt i molekylet.\n" +"F.eks. i molekylet MeOH er aliaset Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aliaser" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliaser" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definer alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kortform" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Kortform for aliaset" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Du kan oppgi kortformen for det brukte aliaser her,\n" +"f.eks. Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Full-form" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Du kan oppgi fullstendig form for aliaset i denne boksen,\n" +"f.eks. CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klikk for å legge til aliaset" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klikk for å legge til aliaset hvis det er gyldig-" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Legg til alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Forhåndsdefinerte aliaser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Brukerdefinerte aliaser" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Liste over forhåndsdefinerte aliaser" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Dette tabellen viser alle de forhåndsdefinerte aliasene." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Liste over brukerdefinerte aliaser." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Dette er lista over aliaser som du eller en annen bruker har lagt til." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Ukjent elektronfordeling" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-akse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Gjennomsnittsverdi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Her kan du definere hva du vil plotte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Største verdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minste verdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Vis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Grunnstofftype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Første grunnstoff:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Siste grunnstoff:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Alle grunnstoffene" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Ikke-metaller/halvmetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-blokk-grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-blokk-grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-blokk-grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-blokk-grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Edelgasser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Alkali-jordmetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actinider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktive grunnstoffer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Ingen etiketter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Grunnstoffnavn" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Grunnstoffsymboler" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-akse" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "i/t" + +# Se http://www.sft.no/publikasjoner/kjemikalier/2005/ta2005_04.html +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Risiko/sikkerhetsuttrykk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-uttrykk:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-uttrykk:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Du ba ikke om noen R/S-uttrykk." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Oppbevares innelåst" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Oppbevares utilgjengelig for barn" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Oppbevares kjølig" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Må ikke oppbevares i nærheten av boliger" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Oppbevares under .... (En egnet væske som angis av produsent, importør " +"eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S6: Oppbevares under .... (En inert gass som angis av produsent, importør " +"eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Emballasjen skal holdes tett lukket" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Oppbevarees tørt" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Oppbevares på et godt ventilert sted" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Emballasjen må ikke lukkes tett igjen" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" +"S13: Må ikke oppbevares sammen med næringsmidler, drikkevarer eller dyrefôr" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Oppbevares adskilt fra .... (Uforenlige kjemikalier som angis av " +"produsent, importør eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Må ikke utsettes for varme" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Holdes vekk fra antennelseskilder – Røyking forbudt" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Holdes vekk fra brennbart materiale" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Skal behandles og åpnes med forsiktighet" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Det må ikke spises eller drikkes under bruk" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Det må ikke røykes under bruk" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Unngå innånding av støv" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Unngå innånding av gass/røyk/damp/sprøytetåke. (Den eller de aktuelle " +"betegnelser angis av produsent, importør eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Unngå hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Unngå kontakt med øynene" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Får man stoffet i øynene; skyll straks grundig med store mengder vann " +"og kontakt lege" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Tilsølte klær må fjernes straks" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Får man stoff på huden, vask straks med store mengder …(Angis av " +"produsent, importør eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Må ikke tømmes i kloakkavløp" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Vann må ikke tilsettes dette produktet" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Ta forholdsregler mot utladning av statisk elektrisitet" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Produktet og emballasjen skal uskadeliggjøres på en sikker måte" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Bruk egnede verneklær" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Bruk egnede vernehansker" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Ved utilstrekkelig ventilasjon, må det benyttes egnet åndedrettsvern" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Bruk vernebriller/ansiktsskjerm" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Gulv og tilsølte gjenstander rengjøres med .... (Angis av produsent, " +"importør eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Unngå innånding av røyken som oppstår ved brann eller eksplosjon" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Bruk egnet åndedrettsvern ved utgassing/sprøyting. (Den eller de " +"aktuelle betegnelser angis av produsent, importør eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Ved brannslukning, bruk … (Produsent, importør eller omsetter skal " +"oppgi korrekt type av brannslokningsutstyr. Hvis bruk av vann øker faren, " +"tilføy: «Bruk ikke vann»)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Ved uhell eller illebefinnende er omgående legebehandling nødvendig; " +"vis etiketten om mulig" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Ved svelging, kontakt lege omgående og vis denne beholderen eller " +"etiketten" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Må ikke oppbevares ved temperatur som er høyere enn .... °C (Angis av " +"produsent importør eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Skal holdes fuktig med .... (Egnet materiale angis av produsent, " +"importør eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Må kun oppbevares i den originale emballasjen" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S50: Må ikke blandes med .... (Angis av produsent, importør eller omsetter)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Må bare anvendes på godt ventilerte steder" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Bør ikke benyttes på større flater i beboelses- eller oppholdsrom" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Unngå direkte kontakt – innhent spesielle opplysninger før bruk" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Ta hånd om dette kjemikaliet og dets emballasje og lever til godkjent " +"avfallsbehandlingsanlegg" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Oppbevares/håndteres slik at forurensning i miljøet unngås. (Sørg for " +"forsvarlig emballering for å forebygge miljøforurensning)" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Innhent opplysninger om gjenvinning og ombruk hos produsent/importør/" +"omsetter" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Dette kjemikaliet og dets emballasje skal behandles som spesialavfall" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Unngå utslipp til miljøet. Se helse-, miljø- og sikkerhets- (HMS) " +"datablad for ytterligere informasjon" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Ved svelging må ikke brekning fremkalles: Kontakt lege omgående og vis " +"denne etikett eller emballasje" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Ved uhell ved innånding bringes den skadelidende til frisk luft og " +"holdes i ro" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Ved svelging skylles munnen med vann (bare dersom personen er ved " +"bevissthet)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Eksplosjonsfarlig i tørr tilstand" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Eksplosjonsfarlig ved støt, gnidning, ild eller andre antennelseskilder" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3 Meget eksplosjonsfarlig ved støt, gnidning, ild eller andre " +"antennelseskilder" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Danner meget følsomme eksplosjonsfarlige metallforbindelse" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Eksplosjonsfarlig ved oppvarming" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Eksplosjonsfarlig ved og uten kontakt med luft" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Kan forårsake brann" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Brannfarlig ved kontakt med brennbare stoffer" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Eksplosjonsfarlig ved blanding med brennbare stoffer" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Brannfarlig" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Meget brannfarlig" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Ekstremt brannfarlig" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reagerer voldsomt med vann" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Reagerer med vann under dannelse av ekstremt brannfarlige gasser" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Eksplosjonsfarlig ved blanding med oksiderende stoffer" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Selvantennelig i luft" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Ved bruk kan brennbare damper/eksplosive damp-luft-blandinger dannes" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Kan danne eksplosive peroksider" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Farlig ved innånding" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Farlig ved hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Farlig ved svelging" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Giftig ved innånding" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Giftig ved hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Giftig ved svelging" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Meget giftig ved innånding" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Meget giftig ved hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Meget giftig ved svelging" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Ved kontakt med vann utvikles giftig gass." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Kan bli meget brannfarlig under bruk" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Ved kontakt med syre utvikles giftig gass" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Ved kontakt med syre utvikles meget giftig gass" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Kan opphopes i kroppen ved gjentatt bruk" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Etsende" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Sterkt etsende" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irriterer øynene" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irriterer luftveiene" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irriterer huden" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Fare for alvorlig varig helseskade" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Mulig fare for kreft" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Fare for alvorlig øyeskade" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Kan gi allergi ved innånding" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Kan gi allergi ved hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Eksplosjonsfarlig ved oppvarming i lukket rom" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Kan forårsake kreft" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Kan forårsake arvelige skader" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Alvorlig helsefare ved lengre tids påvirkning" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Kan forårsake kreft ved innånding" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Meget giftig for vannlevende organismer" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Giftig for vannlevende organismer" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Skadelig for vannlevende organismer" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Kan forårsake uønskede langtidsvirkninger i vannmiljøet" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Giftig for planter" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Giftig for dyr" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Giftig for jordlevende organismer (jordbunnsorganismer)" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Giftig for bier" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Kan forårsake uønskede langtidsvirkninger i miljøet" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Farlig for ozonlaget" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Kan skade forplantningsevnen" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Kan gi fosterskader" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Mulig fare for skade på forplantningsevnen" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Mulig fare for fosterskade" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Kan skade barn som får morsmelk" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Farlig: kan forårsake lungeskade ved svelging" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Gjentatt eksponering kan gi tørr eller sprukket hud" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Damp kan forårsake døsighet og svimmelhet" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Mulig fare for varig helseskade" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Minst ett av de oppgitte uttrykkene er ikke gyldig." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-uttrykk: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Oppgi R-uttrykkene du vil lese. Bare «-» er tillatt som skilletegn. " +"Kombinasjonene med «/» er ikke implementert ennå." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Oppgi R-uttrykkene du vil lese" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Oppgi S-uttrykkene du vil lese. Bare «-» er tillatt som skilletegn. " +"Kombinasjonene med «/» er ikke implementert ennå." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Oppgi S-uttrykkene du vil lese" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Trykk her for å lete etter de uttrykkene du oppga til venstre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Gruppe 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Gruppe 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Gruppe 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Gruppe 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Gruppe 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Gruppe 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Gruppe 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Gruppe 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Stofftilstand" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Fast:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Væske:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "I gassform:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalimetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Sjeldne jordmetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Ikke-metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkali-jordmetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Andre metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogener:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Transisjonsmetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Edelgasser:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Halvmetaller:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Intet fargeskjema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Alle grunnstoffer:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Denne fargen blir brukt hvis ikke noe annet skjema er valgt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium kan ogso bruke en logaritmisk gradient i stedet for en lineær " +"gradient for å vise en gitt egenskap for et element i den periodiske " +"tabellen.\n" +"\n" +"Kryss av for de egenskapene du vil ha vist med logaritmisk gradient." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Oppdaget dato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Farge for største verdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Farge for minste verdi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Denne siden gir en oversikt over spekteret for dette grunnstoffet. Du kan " +"forstørre spekteret ved å bruke musa." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Denne siden gir en oversikt over spekteret for dette grunnstoffet." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Dette er grunnstoffets spektrum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minste verdi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Dette angir bølgelengden helt til venstre i spekteret." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Største &verdi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Dette angir bølgelengden helt til høyre i spekteret." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektruminnstillinger" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emisjonsspektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorpsjonsspektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Tilbakestill forstørring" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Bølgelengde" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Gresk alfabet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Store bokstaver" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bokstaver" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "my" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ny" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Tall" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Tall-prefikser og romertall" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Tall" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Romertall" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "Ko&pier" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekylredigering" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Last inn molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Laster inn et molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Last ned nye molekyler" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Last ned nye molekylfiler" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Lagre molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Lagrer et molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Ingen verktøy er lastet inn. Det ser ut til at tilleggsprogrammene Avogadro " +"ikke ble funnet." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Ingen verktøy er lastet inn. Det ser ut til at tilleggsprogrammene Avogadro " +"ikke ble funnet. Molekyler kan ikke vises før dette er løst." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Vanlige molekylformater" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Velg en fil som skal åpnes" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Velg en fil det skal lagres til" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Klarte ikke laste ned molekylet %1 til %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "De molekylene som kunne lastes ned er lagret i %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekylene er blitt lagret i %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Tøm tegning" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mål" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Trykk på 2 atomer for å måle en avstand, på 3 atomer for å måle en vinkel, " +"på 4 atomer for å måle en dihedral vinkel." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Vekt:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel forstykke" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Konverter" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Konverter markerte filer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Du må markere noen filer først." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Ingen filer er markert" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Fila %1 finnes fra før. Vil du skrive over den, hvis mulig?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Fila %1 finnes fra før -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" +"Er det OK å kjøre disse kommandoene? ‒ KOpenBabelKalzium Ionization Gradient" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Filer som skal konverteres" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Velg alle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Her ser du filene som skal " +"konverteres. Bruk knappene for å legge til og fjerne filer fra lista.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Konverter fra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Konverter til:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energi:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,390 @@ +# Translation of plasma_applet_concentrationCalculator to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:42+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konsentrasjonskalkulator" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beregningsmåte:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Mengde løst stoff" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molar masse for løst stoff" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalent masse" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Mengde løsningsmiddel" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molar masse for løsningsmiddel" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Konsentrasjon" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Mengde løst stoff:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volum" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonn" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pounds (435g)" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces (~28 g)" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molar masse for løst stoff:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masse)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalent masse for løst stoff:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Tetthet for løst stoff:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "g/l" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "g/ml" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kg/m³" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kg/l" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "ounces per cubic inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "ounces per cubic inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "pounds per cubic inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "pounds per cubic foot" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "pounds per cubic yard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Mengde løsningsmiddel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubikkmeter" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "cubic feet" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "cubic inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "cubic mile" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce (~30 ml)" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallons" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pints (~½ l)" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molar masse for løsningsmiddel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Tetthet for løsningsmiddelet:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Konsentrasjon:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masse )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volum )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mol )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Prosentdel bør være mindre enn 100.0, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Tetthet kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masse kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volum kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Antall mol kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar masse for løsningsmiddelet er null, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Antall ekvivalenter er null – kan ikke beregne ekvivalent masse." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Konsentrasjon er null, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Utilstrekkelige data for å beregne ønsket verdi, oppgi normalitet." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Utilstrekkelige data, oppgi molaritet/ molbrøk/ molalitet for å beregne." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Mengden er oppgitt i mol, kan ikke beregne molar/ekvivalente masser. Oppgi " +"masse/volum." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Du kan bare beregne molar masse for et løsningsmiddel hvis molbrøken er " +"oppgitt." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molar masse kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalent masse kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Mengde løst stoff er alltid oppgitt som masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Mengde løsningsmiddel er alltid oppgitt som volum" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,266 @@ +# Translation of plasma_applet_gasCalculator to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasskalkulator" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beregningsmåte:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mol / Masse" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Trykk" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molar masse for gass:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masse)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Antall mol:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masse for gassen:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonn" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pounds (435g)" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces (~28 g)" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Trykk i gassen:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfærer" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "desibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "tommer kvikksølv" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "Kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisles" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volum for gassen:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "cubic feet" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "cubic inch" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce (~30 ml)" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallons" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pints (~½ l)" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "van der Waals konstant «a»:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosfære/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "van der Waals konstant «b»:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubikkmeter" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "cubic inches" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volum kan ikke være null, oppgi en gyldig verdi." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molar masse kan ikke være null, oppgi en verdi som ikke er null." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Anta ideell gass (Ikke vis van der Waals-koeffisienter)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93 @@ +# Translation of plasma_applet_kalzium to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:09+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Velg skrift …" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Oppgi atomnummeret." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Navn: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kokepunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Smeltepunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masse: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Oppsett av KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,87 @@ +# Translation of plasma_applet_Molmasscalculator to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-08 09:56+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Fant ikke datamotoren «kalzium»" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Ugyldig molekyl" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekyl:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopier resultatet til utklippstavla" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Vis periodisk tabell" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativitet:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommasse:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Kokepunkt:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Smeltepunkt:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Translation of plasma_applet_nuclearCalculator to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-09 08:32+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kjernekalkulator" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Grunnstoffnavn:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotopmasse:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Halveringstid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "år" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "timer" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dager" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "uker" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beregningsmåte:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Startmengde" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Sluttmengde" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Startmengde:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Sluttmengde:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekunder" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonn" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pounds" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounces" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounces" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Startmengde kan ikke være null." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Sluttmengde kan ikke være null." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tid er null, oppgi en gyldig verdi." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Sluttmengde kan ikke være større enn startmengde." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mengde er alltid angitt som masse" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nb/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nb/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-09 11:53+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Det oppsto en feil. Fant ingen grunnstoffer." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Visste du at\n" +"grunnstoffet %1 har symbolet %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Visste du at\n" +" %1 (%2) veier %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Det oppsto en feil." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nds/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nds/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,17338 @@ +# translation of kalzium.po to Low Saxon +# Translation of kalzium.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 00:46+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem bi't Opmaken vun de Datei" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "De angeven Datei lett sik nich opmaken." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "De angeven Datei lett sik nich sekern." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "OpenGL-Moduul för Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "En deegt Ding" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006: Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell." + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Aggregaattostand" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Form vun en Stoff. Hangt af vun de Formstabiliteet un wat dat en fastleggt " +"Volumen hett: fast, fleten oder gasig." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Cheemsch Symbool" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Afkörten mit een, twee oder dree Bookstaven, warrt vun internatschonale " +"Konventschonen fastleggt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografie" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Scheden vun Stoffen binnen en beweegt Medium (mobile Faas) dör verscheden " +"Bedregen bi't Anlagern (Adsorptschoon) na en fast Medium (fast Faas)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destillatschoon" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Optrennen vun en fleten Lösen (egale Mischen) in ehr Komponenten dör " +"Verdampen un nakamen Kondenseren. Bi en frakschonell Destillatschoon " +"wedderhaalt sik de Perzess binnen en Süül mehrfach." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Stoff, de sik nich na eenfacher Stoffen delen lett. All Stoffen sünd ut " +"cheemsch Elementen un de Elementen wedder ut Atomen opbuut. Atomen bargt en " +"Karn ut positiv Protonen un neutraal Neutronen un en Schell ut Elektronen." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Mischflaat" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Unegaal Mischen vun twee Flaten." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extrakschoon" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Bewerken vun en egale oder unegale Mischen, dormit dor en puur Stoff bi " +"rutkummt." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mischen" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtern" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Scheden vun en fast Stoff ut en Flaat oder gasig Stoff mit Hülp vun en " +"Filter (poröös Trennwand)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Stoff, tosamensett ut verscheden, vun enanner afgrenzte anner Stoffen, in " +"nich nau fastleggte Proportschonen. [i]Egale Mischen[/i] seht eenheitlich " +"ut, [i]unegale Mischen[/i] sett sik ut verscheden Fasen tosamen." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Nauigkeit" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Besteiht ut tofällige un systemaatsche Fehlers." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Gesett över dat Wohren vun de Mass" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Wielt en cheemsch Reakschoon kummt keen Mass weg oder dor opto. De " +"Massensumm vun de Stoffen vör de Reakschoon is liek as de Massensumm vun de " +"Produkten achteran." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Gesett vun de Proportschonen" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"En Legeren bargt jümmers de sülven Elementen in de sülven Massandelen. Wenn " +"sik twee oder mehr Elementen verbindt, blievt de Massandelen de sülve." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristallisatschoon" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Scheden vun fast, kristallig Stoff ut en Lösen oder ut sien fleten oder " +"gasig Faas." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Lösen" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Egale Mischen vun mehr pure Stoffen" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Afmeten vun en Stoffmengde." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Stoff" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Allens, wat Ruum bruukt un en Mass hett." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Faas" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Stoffmengde, de vun de Ümgeven afscheedt un in sien cheemsch Tosamensetten " +"un physikaalsch Egenschappen överall liek is." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Akraatheit un Nauigkeit" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Utdrückt dör de Standardafwieken: Weerten för de Grött vun tofällige Fehlers." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Richtigkeit" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Weerten för de Grött vun tofällige Fehlers." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-Eenheit" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Maateenheit, de internatschonale Symbolen bruukt." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Tellen Steden" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Tall vun Steden, de bi en Tall noch Informatschonen bargt." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardafwieken" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "En Weert, na den sik de Nauigkeit vun en Meten estemeren lett." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Brackflaat" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Unegaal Mischen ut en Flaat un een oder mehr Faststoffen." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legeren" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Puur Stoff ut verscheden Elementen in faste Andelen." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alpha-Strahlen" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Strahlen ut Alpha-Deeltjes, de ut twee Protonen un twee Neutronen opbuut " +"sünd, de vun verscheden radioaktiven Elementen freesett warrt." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomen laat sik cheemsch nich delen un sünd de Buusteen för all Stoffen. " +"Atomen vun een Sort warrt \"Element\" nöömt." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomkarn" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"De lütte, positiv laadte Merrn vun en Atom, binnen den sik Protonen un " +"Neutronen findt." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atommass" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"De Mass vun en Atom op en Skala, op de de Mass vun en Kahlenstoffatom 12u " +"is. För Elementen mit verscheden free vörkamen Isotopen warrt de Dörsnitt-" +"Mass vun de Isotopen-Mischen angeven." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotoop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotopen sünd Formen vun en cheemsch Element, vun dat de Karns de sülve " +"Atomtall [i]Z[/i], man verscheden Atommassen [i]A[/i] hebbt. Dat Woort " +"\"Isotoop\", dat \"op de sülve Steed\" bedüüdt, leddt sik dorvun af, dat all " +"Isotopen vun en Element de sülve Steed in't Periodensysteem hebbt." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"De Spin is en besünner Dreihswung vun mikroskoopsch lütte Deeltjes. Dat dukt " +"in de Quantenmechanik op un is ahn jichtenseen Liekheit in de klass'sche " +"Mechanik. Güntöver den klass'schen Dreihswung, de ut de Dreihen vun en " +"utdehnt Objekt kummt, hett de Spin nix mit dat Dreihen vun en Mass to doon, " +"man is en Egenschap vun dat Deeltje sülven." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magneetsch Dipoolmomang" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Dat magneetsche (Dipool-)Momang vun en Objekt is en Vektor, de dat vun en " +"Objekt beleevte Topassmomang in en Magneetfeld in Betog sett to den " +"Feldvektor sülvst. Angeven warrt dat in Veelfache vun dat Karnmagneton " +"µ[sub]n[/sub] (= 5,0507866±0,0000017 × 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup])" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Tobreekoort" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"De Tobreekoort beschrifft de Oort, wodennig en Deeltje tobrickt. De Oorden " +"vun't radioaktive Tobreken (vun Atomkarns) sünd:[br] -> α-Tobreken " +"(Freesetten vun en Helium-4-Karn) [br] -> β[sup]-[/sup]-Tobreken (Freesetten " +"vun en Elektron)[br] -> β[sup]+[/sup]-Tobreken (Freesetten vun en Positron)" +"[br] -> Elektroninfang (EI, engl. \"electron capture\", \"EC\") [br] -> " +"Proton-Freesetten[br] -> Tofällig Sülvstspleten [br] Normalerwies is een " +"Tobreekoort typisch för enkelte Karnoorden." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Tobreekenergie" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "De Tobreekenergie is de Energie, de bi en Karntobreken freesett warrt." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Karnoort" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]kiek bi \"Isotoop\" na[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotoon" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Karn-Isomeer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobaren" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" +"Twee Karnoorden sünd Isotonen, wenn se de sülve Neutron-Tall [i]N[/i] hebbt." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobaren sünd Karnoorden mit de sülve Masstall, wat de Summ vun Protonen un " +"Neutronen tosamen is." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"En Karnisomeer is en halfstabil oder \"isomeer\" Tostand vun en Atom, bi den " +"Energie na en Proton oder Neutron toföhrt wöör; en Ännern vun den Spin deit " +"noot, ehr dat Atom sien Bito-Energie wedder freesetten kann. För " +"Karnisomeren gifft dat twee isomeersche Övergäng na sieter Energietostänn " +"vun den Karn:[br] -> γ-Strahlen (Freesetten vun en Foton mit hoge Energie)" +"[br] -> Binnenümwanneln (de Energie ioniseert dat Atom)[br] Kiek man maal " +"den Verscheel to de Definitschoon vun en \"cheemsch Isomeer\" an, wo Een dit " +"Woort fakener bi süht. Beacht ok de Bedüden vun \"Isotoop\", bi dat de " +"Verscheel de Mengde vun Neutronen binnen den Karn is. Isomeren vun en enkel " +"Atom kriegt normalerwies en \"m\" as Kennteken (oder, bi Atomen mit mehr as " +"een Isomeer, \"2m\", \"3m\" usw.). Dit Kennteken warrt normalerwies achter " +"dat Atomsymbool un de Masstall vun dat Atom sett (a.B. Co-58m), man " +"mennigmaal ok vörweg hoochstellt (a.B. [sup]m[/sup]Co-58 oder [sup]58m[/" +"sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta-Strahlen" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "Elektronen, de vun Atomen vun radioaktive Elementen freesett warrt." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Dat Elektron is en subatomsch Deeltje mit en Mass vun m[sub]e[/" +"sub]=9,1093897±0,0000054e-31 kg un en negative Laden vun [i]e[/" +"i]=1,60217733±0,00000049e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Dat Proton is en subatomsch Deeltje mit de Mass m[sub]e[/" +"sub]=1,6726231±0,0000010 × 10[sup]-27[/sup] kg un en positiv Laden vun [i]e[/" +"i]=1,60217733±0,00000049 × 10[sup]-19[/sup] C, dat sik binnen den Atomkarn " +"findt." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Dat Neutron is en subatomsch Deeltje mit de Mass m[sub]e[/" +"sub]=1,6749286±0,0000010 × 10[sup]-27[/sup] kg, dat sik binnen den Atomkarn " +"findt." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodenstrahlen" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodenstrahlen sünd Elektronen-Strööm binnen vun Vakuum-Röhren, wat " +"Glasröhren sünd, ut de de Luft ruttrocken wöör. Dor binnen gifft dat " +"tominnst twee Elektroden, en Katood (negativ Elektrood) un en Anood (positiv " +"Elektrood). Disse Anornen hett den Naam \"Diood\"." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionhalfmaat" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Dat Ionhalfmaat is dat Halfmaat vun en laadt Atom, en so nöömt \"Ion\". Dat " +"Ion kann positiv oder negativ laadt wesen. Kalzium wiest ok de Laden vun dat " +"Ion, vun dat Du dat Halfmaat sühst. En positiv Ion hett weniger Elektronen " +"binnen sien Schell as dat Atom, en negativ Ion mehr Elektronen. So hett en " +"positiv Ion en lütter Halfmaat as sien Atom, un ümdreiht." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalent Halfmaat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomhalfmaat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van-der-Waals-Halfmaat" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Dat Van-der-Waals-Halfmaat vun en Atom is dat Halfmaat vun en annahmen harde " +"Kugelschell, de sik as Atommodell för verscheden Telen bruken lett. De Van-" +"der-Waals-Halfmaten warrt dör't Meten vun de Afstänn twischen Poren vun nich " +"bunnen Atomen in Kristallen fastleggt." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Dat Atomhalfmaat is de Afstand vun den Atomkarn na dat büterste stabile " +"Elektronenorbitaal vun en egaal Atom." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Dat kovalente Halfmaat is in de Chemie de halve Afstand twischen twee lieke " +"Atomkarns in en kovalente Binnen." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Klockglas" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"En Klockglas is en rund, siet Glasschaal mit en Dörmaat vun so wat 5-10 cm, " +"de för en Reeg vun Labortechniken bruukt warrt. Een kann dor a.B. lütte " +"Mengden vun Flaten rindoon, so dat se dor verdampen doot. Bi't Verdampen " +"kann Een ok mit en Bunsenbrenner nahölpen. Klockglöös laat sik ok för't " +"Afdecken vun Petrischalen oder Bekers bruken, oder för't Wegen oder Drögen " +"vun lütte Stoffmengden. De Naam \"Klockglas\" leddt sik vun de Form vun ole " +"Taschenklocken ehr Glöös af, de faken wat wölvt weern." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Watertrecker" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"En Watertrecker is en Laborreedschap, de faken ut Glas maakt is un cheemsche " +"Stoffen drögen schall, d.h. se schall Water oder Fuchtigkeit ut en Proov " +"ruttrecken.\n" +"\t\t\tEenfach seggt is dat en Gelaats ut Glas mit en glattslepen Deckel, so " +"dat sik dat luftdicht tomaken lett. De Deel nerrn is normalerwies mit en " +"Dröögmiddel füllt, a.B. Kalziumklorid, Kieselgel, Fosforanhydrid oder " +"Swevelsüür. De Proov, de dröögt warrn schall, liggt op en dörlaten Insatz ut " +"Plastik oder Keramik över dat Dröögmiddel.\n" +"\t\t\tDat Dröögmiddel is hygroskoopsch, wat bedüüdt, dat dat Waterdamp ut " +"sien ümgeven Luft opnimmt, de warrt dor dröger bi. De dröge Luft nimmt denn " +"dat Water ut de Proov op un dröögt ehr sodennig." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spadel" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"De Spadel is en Laborwarktüüch för't Afschaven, Lüttsnieden un Bewegen vun " +"cheemsche Stoffen. Se köönt ut verscheden Stoffen wesen (a.B. Iesen, Titan, " +"Platin) un verscheden utsehn (a.B. flach oder as en Lepel)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Waterstrahlpump" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"De Waterstrahlpump hett twee Ingäng un een Utgang; eenfach seggt sünd dat " +"bloots twee Röhren, de inenannersteken sünd. An den Wateringang schütt en " +"Waterstrahl mit hogen Druck ut en dünn Röhr, rin na't twete, en beten wat " +"grötter Röhr. Dorbi ritt dat Water Gas oder Flaat vun den tweten Ingang mit." +"
    De Oorsaak is de negative Druck in en fleten Flaat, de Waterstrahlpump " +"is also en Anwennen vun dat hydrodünaamsche Paradoxon. Dit seggt, dat fleten " +"Flaten Objekten in de Neegde ansuugt un nich wegdrückt." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Brekenklock" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Mit en Brekenklock lett sik de Breekindex vun en optsch Medium rutfinnen. " +"Wenn Een den Breekindex vun en Stoff kennt, lett he sik na en Reakschoon " +"för't Faststellen vun de Puurheit vun en Proov bruken, oder a.B. för't " +"Pröven, wat de Reakschoon funkscheneert hett." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mörser" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"En Mörser warrt för't Mahlen vun Faststoffen vun Hand bruukt. He lett sik ok " +"för't Egaliseren vun Pulvermischen dör Mahlen bruken. För't Mahlen warrt en " +"Warktüüch bruukt, dat as en Küül lett, de Stöter." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Hittplaat" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Hittplaten warrt för't Heten vun Kolvens un anner Gelaatsen bruukt. En Reeg " +"Hittplatten laat sik mit en Thermometer verbinnen, so dat se nich hitter as " +"en fastleggt Temperatuur warrt. Bi anner Hittplaten dreiht sik en Magneet " +"ünner de Plaat. Disse Magneet kann en tweten Magneet binnen dat Gelaats " +"(\"Röhrfisch\") mittrecken, so dat en Flaat dor binnen ümröhrt warrt, wat " +"ehr na Temperatuur un Tosamensetten egaliseert." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkring" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Grote Gelaatsen as Rundkolvens warrt as Schuul för de Reedschappen op Ringen " +"ut Kork, en besünners licht Holt mit gode Isoleeregenschappen, afstellt." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Drüpptrechter" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Mit en Drüpptrechter laat sik naue Mengden vun en Flaat a.B. na en Beker " +"rindrüppen. De Drüppgauheit lett sik över en Hahn kuntrulleren." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Scheedtrechter" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"En Scheedtrechter lett sik för't Scheden vun en Mischen ut Flaten mit " +"verscheden Dichten bruken. Mit dat Utloopröhr an den Bodden lett sik de " +"Flaat mit de högere Dicht na en anner Gelaats füllen." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Reagenzglasholler" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Disse Holler nütt wat, wenn Een vele lütte Mengden vun Stoffen in en Reeg " +"utproberen will, oder ok eenfach för't Drögen vun Reagenzglöös." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Swabbelbuck" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"En Swabbelbuck warrt för't Egaliseren vun Stoffen bruukt. Dat Gelaats, dat " +"de Flaat bargt, de egaliseert warrn schall, warrt op en Plaat sett. De Plaat " +"swabbelt mit en Dreihbewegen vun bet to 3000 Ümdreihen per Minuut, wenn en " +"Kontaktsensor dat utlööst. So laat sik ok bannig lütte Flaatmengden gau un " +"goot egaliseren. Dat Gegendeel is de Zentrifuug, de för't Scheden vun Flaten " +"bruukt warrt." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Sprüttbuddel" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Disse Buddeln warrt för verscheden Opgaven bruukt. In de mehrsten Labors " +"sünd se normalerwies mit Water, Solt, Süür oder anner faken bruukt Flaten " +"füllt. Mit Sprüttbuddeln laat sik de Flaten eenfach togeven, wenn de naue " +"Flaatmengde nich so wichtig is." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Dreihverdamper" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"En Dreihverdamper is en Rundkolven, indukt na en Hittwaterbad, mit den Een " +"Löösmiddeln verdampen kann. De Kolven dreiht sik, so dat sik en dünne " +"Löösmiddel-Laag an de Gelaatswand bildt, un de Binnendruck warrt daalsett, " +"wat beed bi't Verdampen hölpt. Dat gasige Löösmiddel stiggt op, kondenseert " +"an en Kondenser un drüppt af na en Kondensaat-Sammelgelaats. So laat sik " +"Lösen indicken oder ehr Puurheit verbetern. Dat Daalsetten vun den " +"Binnendruck över en Vakuumpump sett den Kaakpunkt vun Flaten daal." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Backloopkondenser" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"In en Backloopkondenser schöölt gasige Stoffen ut en cheemschen Vörgang " +"kondenseren, dat Kondensaat warrt den Vörgang wedder toföhrt. Normalerwies " +"warrt he op Rund- oder Mehrhalskolvens opsteken. De Gasfaas warrt dor binnen " +"afköhlt, bet se kondenseert, un löppt denn wedder na't Gelaats torüch." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Suugball" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"En Suugball is en Gummiball, de för't Füllen vun Pipetten bruukt warrt. He " +"warrt baven op de Pipett sett un tosamendrückt, wat dor de Luft rutdrifft; " +"warrt he looslaten, gifft dat dor binnen en Ünnerdruck, wiel de Ball wedder " +"torüch na sien ole Form will. Disse Ünnerdruck süggt denn de Flaat na de " +"Pipett rin." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Reagenzglas" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"In en Reagentglas laat sik lütte Reakschonen oder Experimenten utföhren. Dat " +"gifft vele verscheden Reagenzglas-Typen, a.B. mit Verbinners oder en Skala " +"dor op, annere sünd ut besünner hart Glas, dormit se länger hollt." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Schuulbrill" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"De mehrsten Labors schrievt vör, dat elkeen en Schuulbrill dregen mutt. Ahn " +"ehr is de Riskanz bi't Arbeiden mit de mehrsten Stoffen to groot. " +"Normalerwies is de Lins ut en besünner Plastik, dat vör mechaansche Inwarken " +"un vör sure un loogsche Stoffen schuult." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Rundkolven" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"En Rundkolven lett sik för en Reeg vun Reakschonen bruken. En poor laat sik " +"na anner Elementen tokoppeln, as Een an den slepen Hals sehn kann. Mit en " +"Korkring laat se sik ok op Dischen usw. henstellen." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Vullpipett" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Anners as en normaal Pipett hett en Vullpipett bloots een Markeren, de en " +"fastleggt Volumen wiest." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Dröögröhr" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Dat gifft Reakschonen, bi de waterfree arbeidt warrn mutt. Dormit dat geiht, " +"bruukt Een en Dröögröhr, dat en hygroskoopsch Stoff bargt, de dat Water ut " +"de Ümgevenluft ruttreckt." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Reagenzglasholler" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Mit en Reagenzglasholler laat sik Reagenzglöös eenfach hollen. Een hett so " +"ok en Sekerheitafstand twischen sien Hand un dat Reagenzglas, wenn dat a.B. " +"hitt is. Faken warrt de Greep bruukt, wenn Een dat Reagenzglas över en apen " +"Flamm höllt." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Meetzylinner" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Na en Meetzylinner laat sik Flaatmengden recht wat nau infüllen, un he lett " +"sik ok dorför bruken, dat sik Sweevstoffen dor binnen afsetten köönt. " +"Achteran laat se sik vun de Flaat dör Afgeten scheden." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Thermometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Mit en Thermometer lett sik a.B. de Temperatuur vun en Proov faststellen. " +"Labors bruukt Thermometers, de sik ok binnen Süren oder Logen bruken laat." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Röhrfisch" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Röhrfisch sünd lüttje Magneetstääv, de ehr Plastikmantel cheemsch meist nich " +"aktive is. De mehrsten Hittplaten hebbt en Magneet inbuut, de sik dreihen " +"kann. Disse dreiht denn den Röhrfisch mit, de Mischen warrt ümröhrt." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Röhrfischgrieper" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Mit en Röhrfischgrieper lett sik de Röhrfisch ut en Gelaats rutnehmen. De " +"Grieper is en Staff mit en Magneet för't Opnehmen vun den Röhrfisch an't Enn." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipett" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"En Pipett warrt in't Labor för't Afmeten vun lütte Flaatmengden bruukt. En " +"Pipett hett normalerwies en Skala un en Gummiball för't Afdroppen vun " +"Flaten. Normale un ok Vullpipetten sünd för Flaten mit 20°C un na de Utfleet-" +"Tiet (angeven dör \"Ex.\") kalibreert. Wenn nödig, sünd de Utfleet-Tieden op " +"de Pipetten angeven." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerkolven" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Disse Kolven, nöömt na den Chemiker Emil Erlenmeyer (1825-1909), hett - " +"anners as de Beker - en ümdreiht kegelig Gelaats un en Zylinnerhals. För den " +"Laborbruuk gifft dat verscheden Typen vun den Erlenmeyerkolvens: mit dünn " +"oder breed Hals. Afhangen vun de Anwennen kann de Hals ok en Sliepen vun " +"hööchste Nauigkeit hebben, de en dicht Verbinnen na anner Gelaatsen tolett.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tDe dünne Hals minnert de Riskanz, dat Flaat överlöppt, besünners bi't " +"Kaken oder bi Reakschonen, bi de sik de Inholt beweegt.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tEn Erlenmeyerkolven is goot för't Mischen vun Flaten oder för't " +"Andrieven vun Reakschonen dör Röhren oder Schüddeln. De Erlenmeyerkolven " +"lett sik besünners goot mit en Magneetröhrer bruken, wiel he direktemang op " +"de Röhrplaat stellt warrn kann. Rundkolvens laat sik bloots mit en Korkring " +"seker op de Röhrplaat stellen.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultraschallbad" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"För en poor cheemsch Reakschonen mutt dat Löösmiddel gasfree wesen. Dorför " +"warrt dat Reakschoon-Gelaats en Tietlang na en Waterbad rinsett, dör dat " +"Klangbülgen mit bannig hoge Frequenzen (\"Ultraschall\") loopt, de vun de " +"Gelaatswand ok na binnen överdragen warrt, wo sik en stahn Bülg formt. In de " +"Sietdruckrebeden vun disse Bülg lagert sik de Dampmolekölen tohoop un stiegt " +"as Blasen op. Dit warrt ok \"Utgasen\" nöömt." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Waag" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Faken mööt Stoffmengden in en Labor nau afmeten warrn. Wagen vun hoge Gööd " +"köönt daal bet op 1/10.000 g meten. Disse Wagen sünd op Granitblöck " +"opstellt, wat dat Schüddeln ut de Ümgeven affangt, gegen Luftküsels sünd se " +"mit en Glashuuv schuult." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destilleerbrüch" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Flaatmischen laat sik faken mit en Destillatschoon scheden. Dorbi is de " +"Destilleerbrüch de Weg twischen twee Pött. Een Pott bargt de Mischen, de " +"scheedt warrn schall; se warrt hitt maakt un geiht na ehr Gasfaas över. De " +"Damp warrt denn dör de Brüch leddt, an't Enn vun de Brüch kondenseert dat " +"Gas wedder un drüppt daal na en Rundkolven. Normalerwies föhrt de Brüch dör " +"en Gegenstroomköhler, un faken bargt de Destilleerbrüch ok en Thermometer " +"för't Kuntrulleren vun de Temperatuur dor binnen." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Gassprütt" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"En Gassprütt is ut twee Delen opbuut: En Glasröhr un en Stempel, " +"normalerwies ok ut Glas. Wenn en Gas ut en Reakschoon na't Glasröhr leddt " +"warrt, warrt dor de Stempel bi na buten drückt, wiel de Gassprütt en " +"afslaten Systeem is. Dat vun en Reakschoon teelte Gasvolumen lett sik so " +"aflesen." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Scheedbeker" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Toeerst warrt veer lütte Bekers na de veer Utlaten vun den Scheedbeker sett. " +"Bi't Destilleren warrt de Scheedbeker üm 60° dreiht, wenn Een bi en wiss " +"Temperatuur anlangt. So bargt de lütten Bekers na't Enn vun't Destilleren " +"elkeen en besünner Flaat, de vun de destilleert Flaat ehr Kaakpunkt afhangt." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brenner" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Dat gifft en Reeg vun Brennertypen, dit Bild wiest en Teclu-Brenner. De " +"Typen hebbt verscheden Hööchsttemperaturen un Heetkönen." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Aftogschapp" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Mit Aftogschappen laat sik Gasen vun cheemsch Reakschonen utschutern. De " +"reenmaakte Luft warrt na buten pumpt." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Schaltthermometer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"En Schaltthermometer is anners as normaal Thermometers, se sünd a.B. " +"Hittplaten oder Dukkakers tokoppelt. So köönt se en Temperatuur meten un ok " +"stüern un so bi Experimenten een Temperatuur wohren. Se bruukt en negatiev " +"Regelkrink: Is de Regelgrött (de Temperatuur) bi den vörgeven Weert anlangt, " +"maakt se ut; fallt de Temperatuur to dull, maakt se den Warmsborn wedder an." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Klemmen" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Mit Laborklemmen laat sik all Oorden vun Reedschappen fastmaken." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorpapeer" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"De pH-Weert vun en Lösen lett sik op vele Oorden meten. Een kann a.B. " +"Wiespapeer bruken. Wiespapeer wesselt - afhangig vun den pH-Weert vun de " +"Lösen, de dor ropgeven warrt - sien Klöör. Mit en Klöörtabell as Vergliek " +"laat sik so recht wat naue Weerten fastmaken. Wenn nauere Weerten nödig " +"sünd, kann Een a.B. en Glas-Elektrood bruken, de dat Leddkönen vun en Lösen " +"meten deit. " + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Korthalstrechter" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Mit Trechters kann Een Pulver oder Flaten na Gelatsen mit en drang Hals " +"infüllen." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bürett" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"En Bürett warrt för Titreren vun Flaten bruukt. De Bürett warrt mit en " +"fastleggt Volumen vun en Flaat füllt. Nerrn dorvun steiht en Gelaats, a.B. " +"en Erlenmeyerkolven. Mit den Hahn laat sik nu de Flaat binnen dat Gelaats " +"titreren. Büretten vun hoge Gööd hebbt en Füll-Mechanismus, mit den sik de " +"Bürett heel eenfach mit nipp dat sülve Volumen wedder opfüllen laat, för dat " +"se kalibreert is." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Bekerglas" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Bekerglöös warrt för vele Opgaven bruukt. Een kann se a.B. twischendör för't " +"Wohren vun cheemsch Stoffen bruken, oder dor cheemsche Reakschonen binnen " +"aflopen laten. bruken. Se warrt ok faken för Titreren bruukt." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DVK (Dünaamsch Verscheelkalorimeter)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"De DVK mitt den Warmsstroom na en Stoff. Disse Weerten sünd för elk Stoff " +"anners, mit de DVK laat sik also Stoffen beschrieven oder rutfinnen, wat dat " +"för en Stoff is." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewar-Gelaats" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"En Dewar-Gelaats (oder Dewar-Kolven), nöömt na Sir James Dewar (1842-1923) " +"is en Gelaats mit en dubbelt Wand un schall en mööglichst goot Warms-" +"Isoleren hebben. Sien twee Wänn sluut en Vakuum in, so dat sik Stoffen dor " +"binnen koolt oder warm hollen laat. En Bispill för en Dewar-Gelaats is de " +"Thermosbuddel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Platzholler" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Waterstoff" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Greeksch \"hydro\" un \"gennao\" bedüüdt \"maakt water\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Dat greeksche Woort för de Sünn weer \"helios\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lithium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Greeksch \"lithos\" bedüüdt \"Steen\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Greeksch \"beryllos\" bedüüdt \"hellgröön Steen\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Afleddt vun latiensch borax för dat Mineraal \"Borax\", dat Bor " +"bargt. Dat Woort keem vun persisch burah, wo ok Borax mit " +"meent weer." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Kohlenstoff" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latiensch \"carboneum\" för Kahl" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Stickstoff" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" +"Bedüüdt \"Stoff, de Flammen stickt\". Symbool N un engelsch Naam " +"Nitrogen sünd vun greeksch-latiensch nitrogenium " +"(\"Loogsoltmaker\") afleddt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Suerstoff" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latiensch \"oxygenium\" (maakt Süren)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latiensch \"fluere\" (\"fleten\")" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Greeksch \"neo\". bedüüdt \"nieg\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nöömt na de Stadt Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latiensch \"alumen\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silizium" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latiensch \"silex\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Phosphor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Greeksch \"phosphoros\" bedüüdt \"Lichtdreger\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Swevel" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "\"Sweb\" bedüüdt op Sanskrit \"slapen\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chlor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Greeksch \"chloros\" bedüüdt \"geel-gröön\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Greeksch \"argon\" bedüüdt \"traach\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latiensch \"calx\" bedüüdt \"Kalk\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "So nöömt, wieldat dat in Skandinavien funnen wöör" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "De Titanen weern Resen in de greeksche Sagenwelt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "\"Vanadis\" is en anner Naam för de noordsche Göttin Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chrom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Greeksch \"chroma\" bedüüdt \"Klöör\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Worr in de Neegde vun de Stadt Magnesia binnen swatte Eer funnen. So worr " +"dat \"magnesia nigra\" nöömt, kort: Manganese" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Iesen" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latiensch \"ferrum\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nöömt na't hoochdüütsche Woort \"Kobold\" (Niss, Puuk, Klabautermann)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nickel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "\"Nickel\" weer de Naam vun en Bargpuuk" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Kopper" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Greeksch \"cuprum\" för Zypern" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Middelhoochdüütsch Zinke, oolthoochdüütsch zinko höört to ohd. " +"Zind, wat \"Tahn, Tacken\" bedüüdt. Zink sett sik na't Smölten " +"tackenwies binnen den Smöltaven af." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "\"Gallia\" is en oolt Naam för Frankriek" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latiensch \"germania\" is en oolt Naam för Düütschland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Greeksch \"arsenikos\" bedüüdt \"mannshaftig, driest\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Greeksch \"selena\" för \"Maand\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Greeksch \"bromos\" bedüüdt \"rüükt asig\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Greeksch \"kryptos\" för \"versteekt\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latiensch \"rubidus\" bedüüdt \"düüsterroot\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nöömt na't Mineraal Strontianit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nöömt na de lütte Stadt Ytterby in de Neegde vun Stockholm in Sweden. Ok " +"Terbium is na disse Stadt nöömt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkon" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nöömt na dat Mineraal Zirkon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niob" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nöömt na Niobe, den greekschen Gott Tantalus sien Dochter." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybdän" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Greeksch molybdos bedüüdt \"Blee\". Se harrn dat lang Tiet swoor hatt " +"mit den Verscheel twischen de Mineralen Bleegleem un Molybdeengleem." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technetium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Greeksch \"technetos\" bedüüdt \"minschenmaakt\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruthenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia is de ole Naam vun Russland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rhodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Greeksch \"rhodeos\" bedüüdt \"root as en Roos\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Na den Lüttplanet Pallas nöömt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Sülver" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latiensch \"argentum\" bedüüdt Sülver" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Greeksch \"kadmia\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Na \"Indigo\" nöömt, na sien blage Spektrallien" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Tinn" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latiensch \"stannum\" bedüüdt \"Tinn\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Araabsch \"anthos ammonos\" för \"Bloom vun den Gott Ammon\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latiensch \"tellus\" oder \"telluris\" för den \"Planet Eer\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Greeksch \"ioeides\", bedüüdt \"vigelett\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Greeksch \"xenos\" bedüüdt \"frömd\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cäsium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latiensch \"caesius\" bedüüdt \"hevenblaag\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Greeksch \"barys\" bedüüdt \"swoor\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lanthan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Greeksch \"lanthanein\" för \"versteekt\". De Lanthanoiden warrt ok \"Rore " +"Eerden\" nöömt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cer" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nöömt na den Dwargplanet \"Ceres\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodym" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Greeksch \"prasinos didymos\" bedüüdt \"Gröön Tweeschen\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodym" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Greeksch \"neos didymos\" för den \"niegen Tweeschen\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promethium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Na den greekschen Prometheus nöömt. Prometheus hett dat Füer vun de Gödder " +"stahlen un dat de Minschen geven." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Na dat Mineral Samarskit nöömt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Na Europa nöömt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Na den finnschen Chemiker Johan Gadolin nöömt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Na de sweedsche Stadt Ytterby nöömt. Ok Terbium un Ytterbium sünd na disse " +"Stadt nöömt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Greeksch \"dysprositor\" bedüüdt \"lett sik nich faatkriegen\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latiensch \"holmia\", de ole Naam vun Stockholm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Na de sweedsche Stadt Ytterby nöömt. Ok Terbium un Ytterbium sünd na disse " +"Stadt nöömt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Thulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Na den olen Naam vun Skandinavien nöömt: \"Thule\"." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"So as ok Terbium un Gadolinium is ok dit Element na de sweedsche Stadt " +"Ytterby nöömt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutetium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nöömt na den röömschen Naam för Paris: \"Lutetia\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nöömt na de greeksche Tantalos-Saag." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rhenium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nöömt na den düütschen Stroom Rhien (latiensch \"Rhenus\")" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Greeksch för \"Röök\". Dat rüükt bannig na Rettich." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Greeksch \"iris\" is de Regenbagen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platin" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Spaansch \"platina\" bedüüdt \"lütt Sülver\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Gold" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Latiensch \"aurum\" bedüüdt \"Gold\" un kummt vun Aurora, de Göttin för den " +"Sünnopgang" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Quecksülver" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Greeksch-latiesch \"hydrargyrum\" bedüüdt \"fleten Sülver\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Thallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Greeksch \"tallos\" bedüüdt \"jung (gröön)\" Twieg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Blie" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latiensch \"plumbum\" bedüüdt Blee" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Wismut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" +"Dat Woort geiht wull torüch op de eerste Fundsteed, de Wischen (hd. " +"Wi(e)se) an den Sneebarg in de Ertbargen. De tweet Woortdeel mhd. " +"muten, die Mutung höört to \"Moot\" un bedüüd in't Middelöller so " +"veel as \"üm Verlööf för den Afbuu fragen\". Dat Symbool Bi is vun de " +"latienschmaakte Form bismutum afleddt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nöömt na Polen, to de Ehr vun Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Greeksch \"astator\" bedüüdt \"wesselt sik\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Nöömt na Radium. Dat endt op \"on\", üm to wiesen, dat dat en Eddelgas is." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nöömt na Frankriek to de Ehr vun Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latienst \"radius\" bedüüdt \"Strahl\", dat is radioaktiv." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Greeksch \"aktis\" bedüüdt \"Strahl\" - Aktinium is radioaktiv" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Thorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nöömt na den germaanschen Donnergott Thor." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Greeksch \"protos\" för \"Vörfohr\". Protaktinium steiht in dat " +"Periodensysteem vör Aktinium." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Greeksch \"ouranos\" bedüüdt \"Heven\". Nöömt na den Planet Uranus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nöömt na den Planet Neptun." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nöömt na den Planet Pluto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nöömt na Amerika." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nöömt na Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nöömt na de Stadt Berkeley, woneem dat funnen worr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nöömt na den US-Bundsstaat Kalifornien." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nöömt na den Wetenschopler D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nöömt na de Stadt Dubna in Russland mit ehr Karnforschzentrum" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nöömt na den Wetenschopler G. Theodore Seaborg" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latiensch \"hassia\" för dat düütsche Land Hessen. In Hessen hebbt se vele " +"Elementen funnen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nöömt na de Wetenschoplersch Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nöömt na de düütsche Stadt Darmstad, woneem se vele Elementen opdeckt hebbt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Röntgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nöömt na Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"In de Historie faken »Eka-Quecksülver« nöömt, wöör Copernicium na de " +"engelsche Schriefwies för den Astronoom Nikolaus Kopernikus nöömt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Zirkon" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerowium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"In de Historie faken »Eka-Blee« nöömt, wöör Flerowium nöömt na't Flerow-" +"Labor för Nukleaarreakschonen in Dubna in Russland. Dor maakt se " +"superschwoor Elementen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"In de Historie faken »Eka-Polonium« nöömt, wöör Livermorium nöömt na't " +"Livermore National Laboratory in de USA." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klass'sch Periodensysteem" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Utföhrlich Periodensysteem" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kort Periodensysteem" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Övergangselementen" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "dZ-Periodensysteem" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Chemiereekner" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Glieken-Löser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Atomkarnreekner" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasreekner" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konzentrerenreekner" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Moleköölmassreekner" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titrerenreekner" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Den Reekner utsöken, den Du bruken wullt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Dat is dat Verteken mit de verscheden verföögboren Reekners. Klick op " +"\"Inföhren\", wenn Du mehr över de enkelten Reekners weten wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Reekners" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    De Kalzium-Reekners

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informatschonen to de verscheden Reekners" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" +"Dat is de Beschrieven, wodennig de Reekners binnen Kalzium funkscheneren " +"doot." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Willkamen bi de Kalzium-Reekners!
    \n" +"

    Disse Reekner bargt en Reeg Reekners för verscheden Opgaven un verscheden " +"Reken.

    \n" +"

    Binnen Kalzium gifft dat disse Reekners:

    \n" +"
    • Moleköölmassreekner
      Disse Reekner hölpt Di bi't Utreken " +"vun de Moleköölmassen vun verscheden Molekölen.
      Du kannst Kortforms för " +"de Moleköölnaams angeven un mehr vun disse Aliasen tofögen.
    • \n" +"
    • Konzentrerenreekner
      Du kannst disse Mengden utreken:
    • \n" +"
      • Stoffmengde
      • \n" +"
      • Volumen vun en Lösen
      • \n" +"
      • Konzentreren vun en Stoff
      \n" +"

      Du kannst en Barg Eenheiten un verscheden Metoden för't Angeven vun " +"Mengden bruken.

      \n" +"
    • Atomkarnreekner
      Disse Reekner bruukt de Atomkarndaten vun " +"Kalzium un seggt de Mass vun en Stoff na en angeven Tiet vörut.
    • \n" +"
    • Gasreekner
      Mit dissen Reekner laat sik de Temperatuur, den " +"Druck, dat Volumen, de Gasmengde usw. för en Reeg ideaal un nich-ideaal " +"Gasen utreken.
    • \n" +"
    • Glieken-Löser
      Disse Reekner lööst cheemsch Glieken.
    • \n" +"
    • Titrerenreekner
      Disse Reekner schall den Äquivalenzpunkt vun " +"en Titreren mit en pH-Meter. För de beste Topassen bruukt he en hyperboolsch " +"Tangent. He kann ok Gliekensystemen lösen, dor kannst Du mit ankieken, " +"wodennig sik de Konzentreren vun een Molekööl afhangig vun en anner ännern " +"deit.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Perzentangaven mööt lütter as 100,0 wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Dicht mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Mass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Dat Volumen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Tall vun Molen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"De Molarmass vun dat Löösmiddel is Null. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"De Tall vun Äquivalenten is Null. Äquivalentmass lett sik nich utreken." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "De Konzentreren is Null. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Dat Volumen vun dat Löösmiddel mutt nich Null wesen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "De Tall vun Molen vun dat Löösmiddel mutt nich Null wesen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "De Mass vun dat Löösmiddel mutt nich Null wesen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nich noog Daten. För't Utreken vun den Weert bitte de Äquivalentkonzentreren " +"(„Normaliteet“) angeven." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Nich noog Daten. För't Utreken bitte en Molariteet, Molenbrook oder " +"Molaliteet angeven." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"De Mengde wöör in Molen angeven. De Molar-/Äquivalentmassen laat sik nich " +"utreken. Bitte Mass oder Mengde angeven." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"De Molarmass vun dat Löösmiddel lett sik bloots mit angeven Molenbrook " +"(Mengdenandeel) utreken." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Molarmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Äquivalentmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    En poor vun de nakamen Daten doot nich noot. " +"Wenn Du a.B. de Mengde vun lööst Stoff in Mol angiffst, bruukst Du sien " +"Molarmass nich angeven.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Mengde vun den Löösstoff:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Hier bitt de Mengde vun den Löösstoff angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Hier kannst Du de Mengde vun lööst Stoff angeven, den de Lösen bargt." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "De Metood, mit de Du de Mengde vun lööst Stoff angeven wullt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Hier kannst Du de physikaalsche Egenschap ännern, över de Du de Mengde vun " +"lööst Stoff angeven wullt, so as Mass, Molen oder Volumen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molarmass vun den Löösstoff:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Hier bitte de Molarmass vun den Löösstoff angeven." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Hier kannst Du de Molarmass vun den Stoff angeven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Äquivalentmass vun den Löösstoff:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Hier bitte de Äquivalentmass vun den Löösstoff angeven." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Hier kannst Du den lööst Stoff sien Äquivalentmass angeven. Dat deit bloots " +"noot, wenn en Konzentreren as Normaliteet angeven is.\n" +"Normaliteet = Tall vun Äquivalenten per Liter Lösen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Löösstoffdicht:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Hier bitte den Löösstoff sien Dicht angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Hier kannst Du en Weert för den oplööst Stoff sien Dicht angeven. Dat deit " +"bloots denn noot, wenn Du de Mengde vun lööst Stoff as Volumen angeven deist." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Löösmiddelmengde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Hier bitte de Mengde vun't Löösmiddel angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Hier kannst Du de Löösmiddelmengde binnen de Lösen angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "De Metood, mit de Du dat Volumen angeven wullt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Hier kannst Du de physikaalsche Egenschap angeven, över de Du de " +"Löösmiddelmengde angeven wullt, so as Mass, Molen oder Volumen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molarmass vun Löösmiddel:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Hier bitte de Molarmass vun't Löösmiddel angeven." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Hier kannst Du de Molarmass vun't Löösmiddel angeven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Löösmiddeldicht:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Hier bitte de Dicht vun't Löösmiddel angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Lösen ehr Dicht angeven. Dat deit bloots noot, wenn de " +"Lösenmengde as Mass angeven oder bruukt warrt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Konzentreren:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Hier bitte de Lösen ehr Konzentreren angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Lösen ehr Konzentreren angeven, reekt in de Eenheiten " +"rechterhand." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Utreken:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Bitte angeven, wat Du doon wullt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Dat is de List mit de Mengden, de Du utreken kannst. Söök dor een vun ut un " +"giff de anner nödig Weerten för't Utreken in." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "De Eenheiten för dat Löösmiddel sien Dicht angeven" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" +"Hier bitte de Eenheit oder Metood för't Angeven vun Konzentreren " +"angeven" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "De Eenheiten för dat Löösmiddel sien Mengde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Eenheit för de Löösmiddelmengde binnen de Lösen angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "De Eenheiten för dat Löösmiddel sien Molarmass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Hier bitte de Eenheiten för Dicht" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Eenheit för den oplööst Stoff sien Dicht angeven. Dat deit " +"bloots denn noot, wenn Du de Mengde vun lööst Stoff as Volumen angeven deist." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Hier bitte de Eenheiten för de Löösstoffmengde angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Eenheit för de Mengde vun den lööst Stoff in de Lösen " +"angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Eenheiten för de Molarmass vun den Löösstoff" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Eenheiten för de Äquivalentmass vun den Löösstoff" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "All Weerten op ehr Anfangweerten torüchsetten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"De Molarmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en anner Weert as Null in." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Änner de Mengden un kiek, wodennig sik de annern Mengden ok " +"dünaamsch ännern doot.
    För en Gas hangt Mass un Mol direktemang een vun " +"den annern af.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Molarmass vun't Gas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Hier bitte de Molarmass vun't Gas angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Molarmass vun't Gas angeven, a.B. \"2\" bi Waterstoff." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Molen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "De Tall vun Molen vun dat Gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Hier kannst Du de Molentall vun't Gas ingeven.\n" +"Molentall = Mass / Molarmass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Mass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Hier bitte de Mass vun't Gas angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Hier kannst Du de Mass vun't Gas angeven.\n" +"Mass = Molen × Molarmass" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Hier bitte de Eenheit för de Gasmass angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Hier kannst Du de Eenheit för de Mass ännern." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Druck:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Hier bitte dat Gas sien Druck angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Hier kannst Du den Druck vun't Gas angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Hier bitte de Eenheit för't Gas sien Druck angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "Hier kannst Du de Druckeenheiten angeven, a.B. Atmosferen, Bar, usw." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Hier bitte de Gastemperatuur angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Hier kannst Du de Gastemperatuur angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Hier bitte de Temperatuurskala för't Gas utsöken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Temperatuureenheiten angeven, a.B. Kelvin, Graad Celsius, " +"usw." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volumen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Hier bitte dat Gas sien Volumen angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Hier kannst Du dat Gas sien Volumen angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Hier bitte de Eenheiten för't Gas sien Volumen angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Hier kannst Du de Gasvolumeneenheiten ännern, a.B. m³ oder Liter" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Daten för nich-ideaal Gasen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van-der-Waals-Biweert \"b\":" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van-der-Waals-Biweert \"a\":" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "De Eenheit för den Van-der-Waals-Biweert \"b\" angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Hier kannst Du den Van-der-Waals-Biweert \"b\" för't Gas angeven. Dat deit " +"bloots denn noot, wenn dat en rejell Gas is. Bi en ideell Gas kannst Du dor " +"0,0 för angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "De Eenheit för den Van-der-Waals-Biweert \"a\" angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Hier kannst Du den Van-der-Waals-Biweert \"a\" för't Gas angeven. Dat deit " +"bloots denn noot, wenn dat en rejell Gas is. Bi en ideell Gas kannst Du dor " +"0,0 för angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "De Eenheiten vun den Van-der-Waals-Biweert \"b\"" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Eenheiten vun den Van-der-Waals-Biweert \"b\" angeven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "per Mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "Liter² Atmosfeer/Mol²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du all Weerten op ehr Anfangweerten torüchsetten wullt" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Anfangmengde mutt nich Null wesen." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Ennmengde mutt nich Null wesen." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tiet is Null. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "De Ennmengde is grötter as de Anfangmengde." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Hier kannst Du binnen dat " +"Utsökfeld blang de Beschriften \"Utreken\" utsöken, wat Du utreken wullt, un " +"de Weerten un Eenheiten för de Reken ännern." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Elementendaten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Elementnaam:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Bitte hier dat Element för Dien Reken angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "Hier kannst Du dat Element angeven, för dat Du wat utreken wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotoopmass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Hier bitte en Isotoop vun dat aktuelle Element angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Isotoop vun't Element baven angeven, för dat Du wat " +"utreken wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Halfweerttiet:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Hier kannst Du de Halfweerttiet vun't radioaktive Isotoop angeven." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Hier kannst Du de Halfweerttiet vun't Isotoop baven angeven." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "De Eenheit vun de Halfweerttiet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Eenheit för de Halfweerttiet angeven, so as Johren oder " +"Sekunnen." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "Johr" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "Sekunnen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "Stünnen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "Daag" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "Weken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommass:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "De Atommass vun't utsöchte Isotoop" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Dit is de Atommass vun't Isotoop in Gramm per Mool." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "De Eenheit vun de Atommass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "Gramm / Mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Anner Daten" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wat Du utreken wullt. Söök een vun de Optschonen " +"\"Tiet\", \"Stoff-Anfangmengde\" oder \"Stoff-Ennmengde\" ut." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Utgangsmengde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Ennmengde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Anfangmengde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Hier bitte de Anfangmengde vun den Stoff angeven." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Hier kannst Du de Anfangmengde vun den radioaktiven Stoff angeven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Ennmengde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Hier bitte de Ennmengde vun den Stoff angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Hier kannst Du de Ennmengde vun den radioaktiven Stoff angeven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tiet:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Hier bitte de aflopen Tiet angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Tiet angeven, na de ut de Anfangmengde de Ennmengde worrn " +"is." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "De Metood, mit de Du Massen angeven wullt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Hier kannst Du de physikaalsche Egenschap ännern, mit de Du den Stoff sien " +"Anfangmengde angeven wullt, also Mass oder Molen." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "Molen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "De Metood, mit de Du de Ennmengde angeven wullt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Hier kannst Du de physikaalsche Egenschap ännern, mit de Du den Stoff sien " +"Ennmengde angeven wullt, also Mass oder Molen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Hier bitte de Anfangmengde vun den Stoff angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Eenheiten för de Anfangmengde vun den Stoff angeven, so as " +"Gramm oder Pund." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "Gramm" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "Tünnen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "Karat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "Pund" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Unzen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Fienunzen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Hier bitte de Eenheiten för de Ennmengde angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Eenheiten för de Ennmengde vun den Stoff angeven, so as " +"Gramm oder Pund." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Hier bitte de Eenheiten för de aflopen Tiet angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Eenheit för de Halfweerttiet angeven, so as Johren oder " +"Sekunnen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tiet in Halfweerttieden" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Du kannst de aflopen Tiet mit den Schuver angeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Mit dissen Schuver kannst Du de Tiet twischen 0 un 10 Halfweerttieden " +"fastleggen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "De Tall vun aflopen Halfweerttieden" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informatschoon/Fehlermellen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "De Instellen vun den Molekööl-Konzentrerenreekner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mengde warrt jümmers as Mass angeven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Ideaal Gas vermoden (also keen Van-de-Waals-Biweerten wiesen)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Massreekner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Enkelheiten wiesen, so as Aliasnaams" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "\"Alias tofögen\"-Paneel wiesen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "De Mengde vun lööst Stoff warrt jümmers as Mass angeven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "De Löösmiddelmengde warrt jümmers as Volumen angeven." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Probeerweerten" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Theoreetsch Glieken" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "En deegt Ding" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "De vun den Bruker fastleggt Alias-Datei lett sik nich finnen." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Theoreetsch Bagen" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Negert Bagen" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Äquivalentpunkt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "Diagramm sekern" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Opmaken" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Diagramm sekern" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg-Bild (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Söök ut, wat Du doon wullt:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Paneel 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Äquivalentpunkt vun Probeerweerten finnen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volumen(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Paneel 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"En utgleken Systeem lösen un kieken, wodennig sik de Konzentreren vun een " +"Ion (Y) afhangig vun en anner Ion (X) ännern deit." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-Ass:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-Ass:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Diagramm teken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Anmarken:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Opmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Sekern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Bispill" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Keen Element utsöcht" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Keen Bild funnen" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Na't nakamen Element wesseln" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Na't verleden Element wesseln" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Block: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Toeerst funnen wöör dat vun %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Herkomst vun den Naam:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Smöltpunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kaakpunkt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronenaffiniteet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronentosamenstellen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Van-der-Waals-Halfmaat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atommass" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionisatschoonenergie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Eerste Ionisatschoonenergie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativiteet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oxidatschoontostänn" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotopentabell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutronen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Perzent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Halfweerttiet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energie un Tobreekoort" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin un Pariteet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Datenöversicht" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atommodell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotopen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Anner Saken" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Bito-Informatschonen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Bito-Informatschonen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Vun %1 lett sik keen Spektrum finnen." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Diagrammen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomnummer" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Mit den Glieken-Löser kannst Du cheemsche Glieken liekmaken." +"

    Variabeln bruken
    Du kannst en variabel Mengde vun en " +"Element angeven, wenn Du en enkel Bookstaak vöran dat Elementsymbool setts, " +"as hier wiest:
    aH + bO -> 5H2O (Resultaat: 10 H + 5 " +"O -> 5 H2O)
    Dat Oplösen vun disse Glieken gifft Di " +"de nödigen Mengen Water- un Suerstoff.

    Elektrische Laden angeven
    Mit eckige Klemmen kannst Du de elektrische Laden vun Elementen " +"angeven, as hier wiest:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Resultaat: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Glieken:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Giff hier de Glieken in, de Du liekmaken wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Klickst Du op dissen Knoop, warrt de Glieken baven liekmaakt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Utreken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Na Twischenaflaag koperen" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Cheemsch Daten exporteren" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementen" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Egenschappen" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbool" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Naue Mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisatschoon" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft de Datei al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Datei lett sik nich schrieven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Övergang:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Schuver för de aktuelle Temperatuur" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Klick hier, wenn Du den Temperatuuranstieg afspelen/anhollen wullt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Gauigkeit" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Schuver för de Gauigkeit vun den Temperatuuranstieg" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementen mit en Smöltpunkt vun üm un bi disse Temperatuur:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Keen Elementen mit en Smöltpunkt liek to disse Temperatuur" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementen mit en Kaakpunkt liek to disse Temperatuur:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Keen Elementen mit en Kaakpunkt liek to disse Temperatuur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Grötter/lütter maken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Informatschoon

    \n" +"

    Mit en Rechtsklick op en Element kannst Du dor mehr Informatschonen över " +"ankieken.

    \n" +"

    Mit dat Muusrad un dat Ansichtgrött-Wrktüüch kannst Du de Ansichtgrött " +"topassen.

    \n" +"

    Rullen kannst Du, wenn Du den linken Muusknoop daalhöllst un trecken " +"deist oder de Rullen-Stüern bruukst.

    l" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotopen vun't Element %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotopentabell" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EI" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Mehrfach" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Staatsch" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magneetsch Momang: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Halfweerttiet: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Halfweerttiet: Nich begäng" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Vörkamen: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nukleonentall: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Naue Mass: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Daten &exporteren..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Klöörschema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "Ö&vergäng" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabellen" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Nummereren" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Diagrammen..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "&Utreken..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "En Reekner för eenfache cheemsche Bereken." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotopentabell..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Disse Tabell wiest all begäng Isotopen vun de cheemschen Elementen." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Begrepenlist..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-Sätz..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Cheemsche Dateien ümwanneln..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Mit dit Warktüüch kannst Du Dateien mit cheemschen Daten twischen " +"ünnerscheedliche Formaten ümwanneln." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekööleditor..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Mit dit Warktüüch kannst Du de Moleköölstrukturen in 3D ankieken un bewerken." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabellen..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Dit maakt en Dialoog op mit Listen vun Symbolen un Tallen över de Chemie." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Dit wiest oder verstickt de Verkloren för dat Periodensysteem." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Dit wiest oder verstickt en Sietpaneel mit Bito-Informatschonen un Warktüüch." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Dit wiest oder verstickt en Sietpaneel mit Bito-Informatschonen över de " +"Tabell." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Verkloren" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tabell-Informatschonen" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informatschonen" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Översicht" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalziumtabellen sekern as" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Weten" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium-Fehler" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Dit Systeem ünnerstütt OpenGL nich." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schemas" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Övergäng" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Eenheiten" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Reekner" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Mass: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Leggt dat Periodensysteem fast" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Söök Dien vörtrocken Periodensysteem ut" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Standard-Klöörschema utsöken" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Söök Dien vörtrocken Klöörschema dör Anklicken vun den tohören Radioknoop ut" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Leggt den Standard-Klöörövergang fast" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Söök Dien vörtrocken Klöörövergang dör Anklicken vun den Menüindrag ut" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Leggt IUPAC as vörtrocken Nummereren fast" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Söök Dien vörtrocken Nummereren ut" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Verkloren wiesen oder versteken" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Leggt fast, wat de Atommass in't Periodensysteem wiest warrt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Atommass in't Periodensysteem wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Maakt de Tabellansicht an (Standard is de klass'sche Ansicht)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Tabellansicht wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Kovalenz-Halfmaat-Övergang en logaritmisch " +"Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Kovalenz-Halfmaat-Övergang en logaritmisch " +"Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Van-der-Waals-Halfmaat-Övergang en " +"logaritmisch Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Van-der-Waals-Halfmaat-Övergang en " +"logaritmisch Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Mass-Övergang en logaritmisch Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Mass-Övergang en logaritmisch Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Kaakpunkt-Övergang en logaritmisch Skala " +"bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Kaakpunkt-Övergang en logaritmisch Skala " +"bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Smöltpunkt-Övergang en logaritmisch Skala " +"bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Smöltpunkt-Övergang en logaritmisch Skala " +"bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Elektronegativiteet-Övergang en " +"logaritmisch Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Elektronegativiteet-Övergang en " +"logaritmisch Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Opdeckdatum-Övergang en logaritmisch Skala " +"bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Opdeckdatum-Övergang en logaritmisch Skala " +"bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Elektronenaffiniteet-Övergang en " +"logaritmisch Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Elektronenaffiniteet-Övergang en " +"logaritmisch Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Ionisatschoon-Övergang en logaritmisch " +"Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Leggt fast, wat Kalzium för sien Ionisatschoon-Övergang en logaritmisch " +"Skala bruukt" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Leggt de Standard-Övergangklöör fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Leggt de Klöör fast, wenn keen Klöörschema utsöcht is" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen fast, wenn keen Klöörschema utsöcht is" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Leggt de Klöör för Flaten fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Leggt de Klöör för Faststoffen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Leggt de Klöör för Gasen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Leggt de Klöör för radioaktive Elementen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Leggt de Klöör för minschenmaakte Elementen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Leggt de Klöör för den s-Block fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Leggt de Klöör för den p-Block fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Leggt de Klöör för den d-Block fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Leggt de Klöör för den f-Block fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 1 fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 2 fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 3 fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 4 fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 5 fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 6 fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 7 fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 8 fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Leggt de Klöör för Alkalimetallen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Leggt de Klöör för roor Eerden fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Leggt de Klöör för Nichmetallen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Leggt de Klöör för Eerdalkalimetallen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Leggt de Klöör för de Metallen fast, de na keen anner Kategorie passt" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Leggt de Klöör för Solttelers fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Leggt de Klöör för Övergangmetallen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Leggt de Klöör för Eddelgasen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Leggt de Klöör för Halfmetallen fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Leggt de Klöör mit den hööchsten Weert ut den Övergang fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Leggt de Klöör mit den lüttsten Weert ut den Övergang fast" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Disse Weert leggt fast, wat Kalzium eV oder kJ/mol bruukt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV oder kJ/mol bruken" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Disse Weert leggt de Temperatuurskala fast, de Kalzium bruukt." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "De Temperatuurskala utsöken" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Disse Weert leggt de Längdenskala fast, de Kalzium bruukt." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "De Längdenskala utsöken" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "\"Wohr\", wenn dat Schema tolest utsöcht weer" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Disse Weert leggt de bruukt Eenheit för de Bülgenlängde fast." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Eenheit för de Bülgenlängde" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Disse Weert leggt den bruukt Spektrumtyp fast. - Freesetten- oder Anlagern-" +"Spektrum" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektrumtyp" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Disse Instellen vertellt den Karnreekner, wat de Mengden jümmers as Mass " +"angeven warrt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Wohr, wenn de Bruker Mengden jümmers as Mass angeven will" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "Mit disse Instellen warrt standardwies ideaal Gasen bruukt." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Wohr, wenn bi Gasen jümmers annahmen warrt, se sünd ideaal. De Van-der-Waals-" +"Biweerten warrt denn binnen den Reekner nich wiest." + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Disse Instellen vertellt den Konzentrerenreekner, de Mengde vun lööst Stoff " +"warrt jümmers as Mass angeven" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Wohr, wenn de Mengde vun lööst Stoff jümmers as Mass angeven warrt" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Disse Instellen vertellt den Konzentrerenreekner, de Löösmiddelmengden warrt " +"jümmers as Volumen angeven" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Wohr, wenn Löösmiddelmengden jümmers as Volumen angeven warrt" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Disse Instellen vertellt den Moleköölmassreekner, wat de Bruker Enkelheiten " +"as Aliasnaams bito wiesen will" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Wohr, wenn de Bruker Aliasnaams un anner Enkelheiten wiesen will" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Disse Instellen vertellt den Moleköölreekner, wat de Bruker dat Paneel " +"\"Alias tofögen\" wiesen will" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Wohr, wenn de Bruker Aliasnaams tofögen will" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Sietpaneel wiesen oder versteken" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van-der-Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativiteet (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Opdeckdatum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronenaffiniteet" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Eerste Ionisatschoon" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Keen Numereren" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Ole IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Swattwitt" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Alle Elementen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blöck" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "As Lüttbild" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "För elk Element warrt en Lüttbild wiest, dat sien Bruuk angifft." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalien" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Roor Eer" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nichmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalimetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Anner Metall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Övergangmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Eddelgas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Halfmetall" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Koppeln" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Koppel 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Koppel 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Koppel 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Koppel 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Koppel 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Koppel 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Koppel 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Koppel 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Smucke Klören, ahn Bedüden (Ut dat Openbabel-Projekt)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Warktüüch" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Weert nich fastleggt" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Nich begäng Weert" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Dit Element wöör in't Johr %1 opdeckt." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "De IUPAC hett dit Element noch nich gootkennt." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Dit Element weer ok al in ole Kulturen begäng." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Keen Daten" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Begrepenlist" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Betöög" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gah na \"%1\"" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Fast" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Fleten" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasig" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarithmisch" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineor" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Klöörschema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "En Periodensysteem vun de Elementen" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Veel to den Kode bidragen, Guru, de jümmers dor weer, wenn anner Schrievers " +"Hülp bruken deen" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Grundleggen Arbeit an den Moleköölkieker, hett Marcus bi sien Google-" +"Kodesommer hulpen" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Google-Kodesommer för den Moleköölkieker un Porteren / Inbuen vun libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"Google-Kodesommer för dat Reekner-Lüttprogramm un en poor lütter Verbetern" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Hett EqChem, den Glieken-Löser, bistüert" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Bornkode-Oprümen, Inleser för den Moleköölwichtreekner un vele lütte " +"Verbetern" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "En helen Barg vun lütte Saken un de Dokmentatschoon" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Kode un Dokmentatschoon, veel to den Gliekenlöser un den Moleköölwieser " +"bistüert" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Vele smucke Lüttbiller för de Elementen" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Ok vele smucke Lüttbiller för de Elementen." + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Welke Lüttbiller" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "En Reeg Lüttbiller binnen den Informatschoon-Dialoog" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Hett de mehrsten Isotoop-Informatschonen bistüert" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "En poor Lüttbiller un Ideen för de annern" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Dat Utsehn vun den Informatschoon-Dialoog" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Dat Ümloopbahnen-Lüttbild" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nieg Utsehn vun de Böversiet un Verbetern bi de Bruukborkeit" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "En nieg, in de Grött topassbor Periodensysteem warrt toföögt." + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Molekööl" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Angeven Molekööldateien opmaken" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Molekööl" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Mehr as een Molekööl lett sik nich op eenmaal opmaken" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Giff baven en\n" +"Formel in un\n" +"klick op \"Utreken\",\n" +"a.B. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Moleköölmass: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Leeg Ingaav" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Dat Symbool mutt tominnst twee Bookstaven bargen." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Dat Symbool warrt al bruukt." + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Leeg Verwiedern. Bitte en gellen Verwiedern angeven." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Afslaten." + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "De vun den Bruker fastleggt Alias-Datei lett sik nich finnen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Moleköölformel hier ingeven" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Hier kannst Du de Formel för't Molekööl ingeven, a.B.:\n" +"1.> CaCO3\n" +"2.> MeOH\n" +"3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utreken wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Utreken" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Tosamensetten" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Element-Tosamensetten" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Disse Tabell wiest de Element-Tosamensetten vun't Molekööl, d.h. den " +"Perzentweert för elkeen Element binnen dat Molekööl." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Heel Mass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Bruukt Aliasnaams" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Binnen de Formel bruukt Aliasnaams" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Dit sünd all Aliasnaams binnen dat Molekööl.\n" +"Binnen dat Molekööl MeOH steiht a.B. de Aliasnaam \"Me\" för CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "Aliasen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Alias fastleggen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kortform" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Den Alias sien Kortform" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Kortform för den Alias fastleggen,\n" +"a.B. \"Me\"" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Langform" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Langform vun den Alias fastleggen,\n" +"a.B. \"CH3\"" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klick hier, wenn Du den Alias tofögen wullt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klick hier, wenn Du den fardigen Alias tofögen wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Alias tofögen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Vörinstellt Aliasen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Egen Aliasen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "List mit vörinstellt Aliasen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Disse Tabell wiest all vörinstellt Aliasen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "List mit egen Aliasen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Dit is de List mit de Aliasen, de Du oder en anner Bruker toföögt hebbt." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Nich begäng Elektronenverdelen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Ass" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Dörsnittweert:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Hier kannst Du instellen, wat wiest warrt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximaalweert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimaalweert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Wiesen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Element-Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Eerst Element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Lest Element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "All Elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metallen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nichmetallen / Halfmetallen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "\"s-Block\"-Elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "\"p-Block\"-Elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "\"d-Block\"-Elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "\"f-Block\"-Elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Eddelgasen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetallen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Eerdalkalimetallen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanthan-lieke" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actinium-lieke" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktive Elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Keen Betekers" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Elementnaams" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementsymbolen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Ass" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n.v." + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Riskanz- un Sekerheit-Sätz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-Sätz:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-Sätz:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Du hest na keen R/S-Sätz fraagt." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Toslaten wohren" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Vun Kinner feernhollen" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Köhl wohren" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Vun Wohnrebeden weghollen" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Inholt ünner ... wohren (passen Flaat, schall de Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Ünner ... wohren (inert Gas, schall de Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Gelaats dicht to hollen" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Gelaats dröög wohren" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Gelaats an en Steed mit veel Frischluft wohren" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Gelaats nich gasdicht tomaken" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Vun Eten, Drinken un Fodder för Deerten weghollen" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: Weghollen vun ... (nich kumpativel Tüüg, schall de Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Vun Hitt weghollen" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Vun Böötborns weghollen - Nich smöken" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Vun brennbor Tüüg weghollen" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Mit dat Gelaats vörsichtig wesen un vörsichtig opmaken" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Bi't Bruken nicht eten oder drinken" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Bi't Bruken nich smöken" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Stuff nich inaten" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Gas/Röök/Damp/Dies nich inaten (passen Woort schall de Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Huutberöhren verhöden" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Oogberöhren verhöden" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "S26: Bi Oogberöhren fuurts mit veel Water utspölen un na'n Dokter gahn" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: All beaast Kledaasch fuurts uttrecken" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Na Huutberöhren fuurts mit veel ... afspölen (schall de Maker angeven)." + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Nich in de Göten kippen" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Dit Produkt nienich Water tofögen" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Gegen staatsche Utladen vörsorgen" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Disse Stoff un dat Gelaats mööt mit en seker Metood wegmaakt warrn" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Topasst Schuulkledaasch antrecken" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Topasst Handschen antrecken" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: Gifft dat nich noog Frischluft, Atenutstüer bruken" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Brill / Gesichtschuul opsetten" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Grund un vun dissen Stoff beaast Saken mit ... reenmaken (schall de " +"Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Bi Füer un Exploschoon Röök nich inaten" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Bi't Utrökern/Verdiesen passen Atenutstüer bruken (de passen Wöör " +"schall de Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Bi Füer ... as Löschmiddel bruken (Nau angeven, wat sik op't Best " +"bruken lett. Maakt Water de Riskanz grötter, föög dor \"Keen Water bruken\" " +"to.)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Na en Unglück, oder wenn Du Di leeg föhlst, fuurts na'n Dokter gahn un " +"dissen Opbacker wiesen, wenn mööglich" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Bi Daalslucken fuurts na'n Dokter gahn un dit Gelaats oder dissen " +"Opbacker wiesen" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Bi Temperaturen vun nich mehr as ... °C wohren (schall de Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: Fuchtig hollen mit ... (passen Stoff, schall de Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Bloots binnen dat Orginaalgelaats wohren" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Nich mit ... vermengeleren (schall de Maker angeven)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Bloots bi noog Frischluft bruken" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Binnendöörs nich för groot Böverflagen anraadt" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Sett Di dissen Stoff nich ut - vör't Bruken besünner Anwiesen inhalen" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "S56: Dissen Stoff un sien Gelaats bi Schaadstoff-Sammelsteed afgeven" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Passen Infaten bruken, de dat Beaasen vun de Ümwelt verhöödt" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Maker oder Verdeler na Informatschonen över den Wedderbruuk fragen" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Dissen Stoff un sien Gelaats propper as riskant Schaadstoff wegdoon" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Freesetten na de Ümwelt verhöden. Besünner Anwiesen / Sekerheit-" +"Datenblatt op de Tell hebben" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Bi Daalslucken dat Breekspiegen nich verdwingen: fuurts na'n Dokter " +"gahn un dit Gelaats oder dissen Opbacker wiesen" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Bi Unglück mit Inaten: Den Seerten an frische Luft bringen un rohen " +"laten" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Bi Daalslucken den Mund mit Water spölen (bloots wenn de Seerte bi " +"Besinnen is)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosiev wenn dröög" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: Riskanz vun Exploschoon bi Slag, Rieven, Füer oder anner Böötborns" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Övermaten Riskanz vun Exploschoon bi Slag, Rieven, Füer oder anner " +"Böötborns" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Maakt besünners neegnehmsche explosive Metallverbinnen" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Bi Warmsinwarken Riskanz vun Exploschoon" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Mit un ahn Luft Riskanz vun Exploschoon" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Mag Füer utlösen" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Mag bi't Beröhren vun brennbor Stoffen Füer utlösen" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "S9: Riskanz vun Exploschoon bi't Vermengeleren mit brennbor Stoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Brennbor" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Licht brennbor" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Övermaten brennbor" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reageert mit Water as dull" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Beröhren mit Water sett övermaten brennbor Gasen free" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Riskanz vun Exploschoon in Mengeleren mit Böötstoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Bööt sik an de Luft vun sülven an" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Mag bi't Bruken brennbor / explosive Damp-Luft-Mengeleren geven" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Mag explosive Peroxiden maken" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Schaadt bi't Inaten" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Schaadt bi't Beröhren de Huut" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R21: Schaadt bi't Daalslucken" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Veniensch bi't Inaten" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Veniensch bi't Beröhren vun de Huut" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R26: Veniensch bi't Daalslucken" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Bannig veniensch bi't Inaten" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Bannig veniensch bi't Beröhren vun de Huut" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Bannig veniensch bi't Daalslucken" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Beröhren mit Water sett veniensch Gas free." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Mag bi't Bruken licht brennbor warrn" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Beröhren mit Süren sett veniensch Gas free" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Beröhren mit Süren sett bannig veniensch Gas free" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Riskanz vun Tosamenkamen vun Effekten" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Föhrt to Süürwunnen" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Föhrt to böse Süürwunnen" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Biet in de Ogen" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Biet in de Atenwegen" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Biet op de Huut" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Riskanz vun bannig böse Effekten, de sik nich torüchdreihen laat" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Lööst sachs Kreeft ut" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Riskanz vun böös Schaden an de Ogen" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Mööglich, dat een vun't Inaten villicht neegnehmsch warrt" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Mööglich, dat een vun't Beröhren mit de Huut neegnehmsch warrt" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Riskanz vun Exploschoon, wenn dat inslaten warm warrt" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Mag Kreeft utlösen" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Mag arvbor Schaden utlösen" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Riskanz vun Sundheitschaden, wenn een dat länger utsett is" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Mag bi't Inaten Kreeft utlösen" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Bannig veniensch för Waterdeerten un -planten" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Veniensch för Waterdeerten un -planten" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Schaadt Waterdeerten un -planten" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Mag över länger Tiet dat Leven in't Water schaden" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Veniensch för Planten" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Veniensch för Deerten" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Veniensch för Planten un Deerten in den Grund" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Veniensch för Immen" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R53: Mag över länger Tiet de Ümwelt schaden" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Schaadt de Ozoonlaag" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Mag de Fruchtborkeit daalsetten" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Mag dat noch nich to Welt kamen Kind schaden" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Mööglich, dat sett de Fruchtborkeit daal" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Mööglich, dat schaadt dat noch nich to Welt kamen Kind" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Mag Kinner över de Modermelk schaden" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Mag de Lungen schaden, wenn daalsluckt" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Wedderhaalt Utsetten maakt de Huut dröög oder lett ehr oprieten" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: De Damp maakt swiemelig un dösig" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Nich torüchdreihbor Effekten mööglich" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Tominnst een vun de utsöchten Sätz is leeg." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-Sätz: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Hier kannst Du de R-Sätz ingeven, de Du lesen wullt. As Trennteken kannst Du " +"bloots \"-\" bruken, de Tosamensetten mit \"/\" sünd noch nich inbuut." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Giff de R-Sätz in, de Du lesen wullt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Hier kannst Du de S-Sätz ingeven, de Du lesen wullt. As Trennteken kannst Du " +"bloots \"-\" bruken, de Tosamensetten mit \"/\" sünd noch nich inbuut." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Giff de S-Sätz in, de Du lesen wullt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Klick hier, wenn Du de Sätz söken wullt, de Du linkerhand ingeven hest" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Söken:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-Block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Koppel 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Koppel 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Koppel 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Koppel 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Koppel 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Koppel 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Koppel 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Koppel 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Aggregaat-Tostand" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Fast:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Fleten:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasig:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalimetallen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Rore Eerden:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nichmetallen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Eerdalkalimetallen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Anner Metallen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogenen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Övergangmetallen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Eddelgasen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Halfmetallen:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Keen Klöörschema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Alle Elementen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Disse Klöör warrt bruukt, wenn keen anner Schema utsöcht is" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium kann de Egenschap vun en Element binnen dat Periodensysteem ok " +"logaritmisch un nich lineaar wiesen.\n" +"\n" +"Söök de Egenschappen ut, de Du logaritmisch wiest hebben wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Opdeckdatum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Maximaalweertklöör:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Minimaalweertklöör:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Disse Siet wiest en Översicht över't Spektrum vun dit Element. Dat Spektrum " +"lett sik mit de Muus grötter maken." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Disse Siet wiest en Översicht över't Spektrum vun dit Element." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Dit is dat Spektrum vun dat Element." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimaalweert:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Dit leggt de sietste Bülgenlängde vun't Spektrum fast." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maximaal&weert:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Dit leggt de hööchste Bülgenlängde vun't Spektrum fast." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektrum instellen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Freesetten-Spektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Anlagern-Spektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Ansichtgrött torüchsetten" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Bülgenlängde" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteet" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Greeksch Alfabeet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Grootbookstaven" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Lüttbookstaven" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Tallen" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Tallenprefixen un röömsche Tallen" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Röömsche Tallen" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Koperen" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekööleditor" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Molekööl laden" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Molekööl warrt laadt" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Nieg Molekölen daalladen" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Nieg Molekööldateien daalladen" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Molekööl sekern" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Molekööl warrt sekert" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Keen Warktüüch laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-Modulen nich " +"finnen." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Keen Warktüüch laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-Modulen nich " +"finnen. Bet dat Problem lööst is, laat sik keen Molekölen ankieken." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Normaal Moleköölformaten" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "All Dateien" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "En Datei utsöken, de Du opmaken wullt" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "En Datei utsöken, na de Du sekern wullt" + +# unreviewed-context +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Molekööl %1 lett sik nich na %2 daalladen." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "De Molekölen, de sik daalladen laten, wöörn binnen %1 sekert." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "De Molekölen wöörn binnen %1 sekert." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Dorstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimeren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Teken wegmaken" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Meten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Klick op twee Atomen, wenn Du en Afstand meten wullt, op dree Atomen för't " +"Meten vun Winkels, oder op veer Atomen för't Meten vun en Diederwinkel." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Wicht:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel-Böversiet" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Ümwanneln" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Utsöcht Dateien ümwanneln" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Du muttst eerst en Reeg Dateien utsöken." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Keen Dateien utsöcht" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" +"Dat gifft de Datei \"%1\" al. Wullt Du ehr överschrieven, wenn mööglich?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Wullt Du disse Befehlen redig utföhren? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Dateien, de Du wanneln wullt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&All utsöken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Wegmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Disse Dateien warrt " +"ümwannelt. Mit de Knööp kannst Du de List Dateien tofögen oder dor vun " +"wegmaken.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Wanneln ut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Wanneln na:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energie:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Längde:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Dateiformaat lett sik nich lesen. Prööv Dien OpenBabel-Installatschoon." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problem bi't Lesen vun dat Dateiformaat" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nich begäng Dateiformaat-Verwiedern. Bitte föög den Dateinaam en " +#~ "Verwiedern to, a.B. \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Eenfach" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Dreedubbelt" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Keen Warktüüch oder Karns laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-" +#~ "Modulen nich finnen." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Keen Karns laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-Modulen nich finnen." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Keen Warktüüch oder Karns laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-" +#~ "Modulen nich finnen. Bet dat Problem lööst is, laat sik keen Molekölen " +#~ "ankieken." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Keen Karns laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-Modulen nich " +#~ "finnen. Bet dat Problem lööst is, laat sik keen Molekölen ankieken." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Anner..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Waterstoff wegdoon" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Waterstoff tofögen" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Kraftfeld för dit Molekööl lett sik nich opstellen." + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Gööd:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Siet" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middel" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hooch" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Kugeln un Pinnen" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Pinnen" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van-der-Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Drahtrahmen" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. Stil:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keen" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Band" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Ring" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekööl-Orbitaal" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Betekers:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keen" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Elementsymbolen" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Elementnaams" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Binnenreeg:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Waterstoff automaatsch topassen" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Waterstoff tofögen" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Araabsch \"natrun\" bedüüdt \"soda\"" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "" +#~ "Araabsch \"al-kali\" bedüüdt \"Asch\", meent is Pottasch, de Kalium " +#~ "(engl. \"Potassium\") bargt." + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Na de Sweedsche Stadt Ytterby nöömt" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "Nöömt na den latienschen Naam vun Kopenhagen, \"Hafnia\"." + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Bi't Tinnkaken in Sachsen verschannel en Mineraal de Tinnsmölt, dat se " +#~ "hoochdüütsch Wolfra(h)m nöömt hebbt. Ra(h)m bedüüd do " +#~ "\"Schiet, Smeer\" un nich \"Rahm, Flott\". De engelsche un franzöösche " +#~ "Naam Tungsten is vun sweedsch tung sten (\"swoor Steen\") " +#~ "afleddt, wat de sweedsche Naam för Scheelit (Kalziumwulframaat) weer." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "In de Historie faken »Eka-Thallium« nöömt, is Ununtrium en systemaatsch " +#~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "In de Historie faken »Eka-Wismut« nöömt, is Ununpentium en systemaatsch " +#~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Temporeer Symbool un Naam. Dörv ok »Eka-Astat« nöömt warrn." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "In de Historie faken »Eka-Radon« nöömt, is Ununoctium en systemaatsch " +#~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Den Reekner utsöken, den Du bruken wullt

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Kalzium-" +#~ "Reekners

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informatschonen över de verscheden Reekners

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Welcome to the Kalzium molecular " +#~| "calculator!

    \n" +#~| "

    This calculator contains a " +#~| "variety of calculators for different tasks performing different " +#~| "calculations.

    \n" +#~| "

    You can find the following " +#~| "calculators in Kalzium

    \n" +#~| "
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you calculate the molecular masses of " +#~| "different molecules.
      You can specify short form of the molecule " +#~| "names add more such aliases.
    • \n" +#~| "
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities " +#~| "which include
    • \n" +#~| "
      • Amount of substance\t
      • \n" +#~| "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~| "
      • Concentration of substance
      \n" +#~| "

      There are a wide range of units to choose from " +#~| "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~| "
    • Nuclear " +#~| "calculator
      This calculator makes use of the nuclear data " +#~| "available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +#~| "time.
    • \n" +#~| "
    • Gas " +#~| "calculator
      This calculator can calculate the values of " +#~| "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as " +#~| "well as non-ideal gases.
    • \n" +#~| "
    • Equation " +#~| "Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Willkamen bi den Kalzium-" +#~ "Moleköölreekner!

    \n" +#~ "

    Dit is en Sett vun Reekners för " +#~ "verscheden Opgaven un Bereken.

    \n" +#~ "

    Kalzium stellt disse Reekners " +#~ "praat:

    \n" +#~ "
    • Moleköölmassreekner
      Mit dissen Reekner laat " +#~ "sik de Moleköölmassen vun verscheden Molekölen utreken.
      Du kannst " +#~ "Kortformen vun de Moleköölnaams bruken un ok mehr Alias-Naams tofögen.\n" +#~ "
    • Verdelendichtreekner
      Du kannst disse Mengden utreken:
    • \n" +#~ "
      • Stoffmengde\t
      • \n" +#~ "
      • Löösmiddelmengde
      • \n" +#~ "
      • Verdelendicht vun en Stoff
      \n" +#~ "

      Dat gifft en helen Barg vun Eenheiten, de Du " +#~ "bruken kannst, un verscheden Egenschappen för de Mengdenangaven.\n" +#~ "

    • Atomkarnreekner
      Disse Reekner bruukt de Atomkarndaten vun Kalzium för't Utreken vun " +#~ "verwacht Massen vun en Stoff na en Stoot Tiet.
    • \n" +#~ "
    • Gasreekner
      Mit dissen Reekner lat sik de Weerten vun Temperatuur, Druck, " +#~ "Volumen, Gasmengde usw. för verscheden ideaal un nich-ideaal Gasen " +#~ "utreken.
    • \n" +#~ "
    • Gliekenlöser
      Mit dissen Reekner laat sik cheemsche Glieken oplösen.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mengde vun lööst Stoff:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Mengde vun lööst Stoff angeven

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "Mengde" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Den lööst Stoff sien Molarmass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Den lööst Stoff sien Molarmass angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Den lööst SToff sien Äquivalentmass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Den lööst Stoff sien Äquivalentmass angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Den oplööst Stoff sien Dicht:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Den oplööst Stoff sien Dicht angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Löösmiddelmengde:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Löösmiddelmengde angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Egenschap, mit de Du dat Volumen angeven wullt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molarmass vun't Löösmiddel:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Molarmass vun't Löösmiddel angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Dicht vun't Löösmiddel:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Dicht vun't Löösmiddel angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Verdelendicht:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Verdelendicht vun de Lösen angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Utreken:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Angeven, wat Du utreken wullt

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Mengde vun oplööst Stoff" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Äquivalentmass" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Verdelendicht" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "Gramm per Liter" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "Gramm per Milliliter" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "Kilogramm per Kubikmeter" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "Kilogramm per Liter" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "Unzen per Kubiktoll" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "Pund per Kubiktoll" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "Pund per Kubikfoot" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "Pund per Kubikyard" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheit oder Metood för de " +#~ "Verdelendichtangaav angeven

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "Molaar" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "Molaliteet" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% (Mass)" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% (Mengde)" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% (Molen)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten för de Löösmiddelmengde

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "Liter" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "Kubikfoot" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "Kubiktoll" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "Kubikmiel" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "Flaatunz" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Köppkes" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "Gallonen" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "Pinten" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten för dat Löösmiddel sien Molarmass

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten för de Verdelendicht angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten för de Mengde vun lööst Stoff angeven" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "Kilogramm" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten för den lööst Stoff sien Molarmass

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheit för den lööst Stoff sien Äquivalentmass" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    All Weerten op ehr Anfangweerten torüchsetten

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ännerst Du de " +#~ "Mengden, ännert sik de anner Mengden automaatsch.
    Mass un Molen " +#~ "hangt för en angeven Gas direktemang tosamen.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    molar mass of the gas:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molarmass vun't Gas:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Molarmass vun't Gas angeven

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    moles:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molen:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Molentall vun't Gas angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Mass vun't Gas angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheit för't Gas sien Mass angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Druck:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Den Druck vun't Gas angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten för den Gasdruck angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatuur:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Gastemperatuur angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten för de Gastemperatuur angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mengde:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Dat Volumen vun't Gas angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Gasvolumeneenheiten angeven

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Molen/Mass" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Druck" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatuur" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volumen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van-der-Waals-Biweert »b«:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van-der-Waals-Biweert »a«:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Söök ut dat Köörfeld neegst dat \"Utreken\"-" +#~ "Feld ut, wat Du utreken wullt, un änner de Weerten oder Eenheiten, de Du " +#~ "utreken wullt.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Elementnaam:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Dat Element angeven, dat Du bekieken wullt

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Isotope mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotopenmass

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    En Isotoop vun't aktuelle Element angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Halfweerttiet:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Dat radioaktiev Isotoop sien Halfweerttiet angeven" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheit vun de Halfweerttiet

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Atomic mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atoommass

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Atomic mass of the isotope selected.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Atommass vun't utsöchte Isotoop

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheit vun de Atommass

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Anegeven, wat Du utreken wullt

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Utgangsmengde:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Anfangmengde vun den Stoff angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ennmengde:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Ennmengde vun den Stoff angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tiet:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Hier de aflopen Tiet angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Egenschap, mit de Du de Mass angeven wullt

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Egenschap, mit de Du de Ennmengde angeven wullt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheit för den Stoff sien Anfangmengde

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten för de Ennmengde angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Eenheiten vun de aflopen Tiet angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tiet in Halfweerttieden

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De aflopen Tiet mit den Schuver angeven

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Tall vun aflopen Halfweerttieden

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    All Weerten op ehr Anfangweerten torüchsetten

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Instellen vun den Molekööl-Verdelendichtreekner" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    Right click on an element to view " +#~| "information about it.

    \n" +#~| "

    zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~| "

    scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informatschoon

    \n" +#~ "

    Maak en Rechtsklick op Elementen, över de Du " +#~ "mehr weten wullt.

    \n" +#~ "

    Mit dat Muusrad kannst " +#~ "Du de Ansicht grötter un lütter maken.

    \n" +#~ "

    Rullen kannst Du, wenn " +#~ "Du bi daalhollen linken Muusknoop de Muus trecken deist.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Kaakpunkt" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Smöltpunkt" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Atomnummern" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Kubikmeters" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Utreken" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Heel Rebeet" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "In de Historie faken »Eka-Blee« nöömt, is Ununquadium en systemaatsch " +#~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "In de Historie faken »Eka-Polonium« nöömt, is Ununhexium en systemaatsch " +#~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "Oxidation numbers" +#~ msgstr "Oxidatschoontallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Betekers:" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Moleköölreekner" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Glieken-Löser..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Mit dit Warktüüch kannst du cheemsche Glieken oplösen." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Cheemsche Glieken lösen" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Koperen" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Hülp för den cheemschen Löser" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensiteet:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Markeert Huuk" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Wiest Rebeet" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Bülgenlängde [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 vun 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atommass [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Smöltpunkt [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Kaakpunkt [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atomhalfmaat [pm]" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Kovalent Halfmaat [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Utsehn vun dat Periodensysteem:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Atommass in't Periodensysteem wiesen" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Bloots Elementnummer wiesen" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperaturen:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Graad Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Graad Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Graad Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Graad Réaumur" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Energien:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (Kilojoule per Mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (Elektronenvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "Instellen för Informatschonen bito (Elementen-Enkelheiten)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia-Spraak" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engelsch" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Hoochdüütsch" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franzöösch" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italieensch" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russ'sch" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japaansch" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spaansch" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Poolsch" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugeesch" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Nedderlannsch" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Klören setten" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "Techn. Atmosferen" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "Pascal" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Bar" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Millibar" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Dezibar" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Torr" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "Toll Quecksülversüül" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Celsius" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Réaumur" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "Liters" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Kubiktoll" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "De Eenheit för den Van-der-Waals-Biweert \"a\"" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kannst Du de Eenheit för den Van-der-Waals-Biweert \"a\" angeven." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Afspelen" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Paus" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Smöltpunkt: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Kaakpunkt: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronenaffiniteet: %1" + +# #: detailinfodlg.cpp:137 +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Kovalent Halfmaat: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Van-der-Waals-Halfmaat: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Mass: %1" + +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "Eerste Ionisatschoonenergie: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegativiteet: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Övergangstypen" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Disse Weert leegt de Wikipedia-Spraak för de utföhrlichen Informatschonen " +#~ "fast" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "De Wikipedia-Spraak fastleggen" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "Nakiek in't Nett" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Klick hier, wenn Du de aktuelle Temperatuur bewerken wullt" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Johr:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Dat aktuelle Johr ännern" + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Hier kannst Du dat aktuelle Johr bewerken" + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Klick hier, wenn Du den Tietafloop afspelen/anhollen wullt" + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Schuver för de Gauigkeit vun den Tietafloop" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "k.A." + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Keen Klöörövergang" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tietreeg" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellen" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "List vun all Huken" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Show &Legend" +#~ msgstr "&Verkloren wiesen" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "&Verkloren versteken" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "&Sietpaneel wiesen" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "&Sietpaneel versteken" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Övergang: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z-Matrix-Editor" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Atom tofögen" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Atom wegmaken" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Python-Instellen" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Deel infögen..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Orner tofögen" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "List torüchsetten" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Ut SMILES opstellen:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Deel infögen" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atombetekers:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Reegtall" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Elementnaam" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Elementsymbool" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Restnaam" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Resttall" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Partiaal Laden" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Binnenbetekers:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Binnenlängde" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Binnentall" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Binnenreeg" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Breed:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Grenzhalfmaat:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Grenzwinkel:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Dörsichtigkeit:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atomhalfmaat:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Binnenhalfmaat:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Mehrfachbinnen wiesen" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Atomen wiesen" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Halfmaat:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Eenkennig ID" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Egen Daten" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "VdW-Dörsichtigkeit:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Dorstellen:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Füllen" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Lienen" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Pünkt" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Klöör:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Egen Klöör" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Elektrostaatsch Potentschaal (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Egen Klöör:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbitaal:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Utsöcht Klören" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Towiest Klören" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Klören:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positiv" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negativ" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Dorstellen:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Moleköölstrang" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Stickstoff tofögen" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Tweepool:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Tweepool-Momang" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Egen Weert" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Egen:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Restklöör-Instellen" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Resten infarven vun:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Aminoklören" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Smucke Klören" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Waterschugigkeit" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ansichtgrött" + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Atomnummern" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This box can be used to specify van der Waals co-efficient A for the " +#~| "gas. This is required only for a real gas. It can be marked 0.0 for an " +#~| "ideal gas." +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kannst Du den Van-der-Waals-Biweert a för't Gas angeven. Dat " +#~ "deit bloots denn noot, wenn dat en rejell Gas is. Bi en ideell Gas kannst " +#~ "Du dor 0,0 för angeven." + +#, fuzzy +#~| msgid "The unit of van der Waals co-efficient a" +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "De Eenheit vun den Van-der-Waals-Biweert a" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Eddelgasen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Anfangmengde vun den Stoff angeven

    " + +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "De Mass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in!" + +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "Dat Volumen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in!" + +#~ msgid "molar mass cannot be zero, please correct it!" +#~ msgstr "De Molarmass mutt nich Null wesen. Bitte richt dat!" + +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "Mengde mutt nich Null wesen. Richt dat bitte!" + +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "(u) Mass" + +#~ msgid "mass / volume" +#~ msgstr "Mass/Mengde" + +#~ msgid "True if gasses are assumed to be ideal" +#~ msgstr "An, wenn Gasen as \"ideaal\" vermoodt warrt." + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Torüchsetten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Elektron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Stoff" +#~ msgstr[1] "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "&Sietpaneel versteken" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Füllen" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omikron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" +#~ msgstr "Phosphor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 horsepowers" +#~ msgstr "Phosphor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 horsepower" +#~ msgid_plural "%1 horsepowers" +#~ msgstr[0] "Phosphor" +#~ msgstr[1] "Phosphor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "hm³" +#~ msgstr "Zink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "Brekenklock" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "lineor" +#~ msgstr[1] "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Pl" +#~ msgstr "Afspelen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "l" +#~ msgstr "Afspelen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "lineor" +#~ msgstr[1] "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Datei:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Utreken" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Zink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mi³" +#~ msgstr "Zink" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" +#~ msgstr[1] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Zm" +#~ msgstr "Ansichtgrött" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Tietreeg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "Brekenklock" +#~ msgstr[1] "Brekenklock" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "Brekenklock" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "Brekenklock" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "Brekenklock" +#~ msgstr[1] "Brekenklock" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Egenschappen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Egenschappen" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "Thermometer" +#~ msgstr[1] "Thermometer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Naam" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "Brekenklock" +#~ msgstr[1] "Brekenklock" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "Brekenklock" +#~ msgstr[1] "Brekenklock" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "Brekenklock" +#~ msgstr[1] "Brekenklock" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "Zink" +#~ msgstr[1] "Zink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ft" +#~ msgstr "Torüchsetten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "Torüchsetten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "Torüchsetten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "Johr:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Datei:" +#~ msgstr[1] "Datei:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ly" +#~ msgstr "Afspelen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "lineor" +#~ msgstr[1] "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gamma" +#~ msgstr[1] "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 carats" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 carat" +#~ msgid_plural "%1 carats" +#~ msgstr[0] "Start" +#~ msgstr[1] "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "Binnen" +#~ msgstr[1] "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Keen" +#~ msgstr[1] "Keen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "Binnen wegdoon" +#~ msgstr[1] "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "Binnen wegdoon" +#~ msgstr[1] "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Klören" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "second;seconds;s" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "Binnen wegdoon" +#~ msgstr[1] "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ys" +#~ msgstr "Suerstoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "Neon" +#~ msgstr[1] "Neon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Brom" +#~ msgstr[1] "Brom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Atomen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to Low Saxon +# Translation of kalzium.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006, 2008, 2009. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-05-26 22:05+0200\n" +#~ "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +#~ "Language-Team: Low Saxon \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "lineor" +#~ msgstr[1] "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "lineor" +#~ msgstr[1] "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "y" +#~ msgstr "Afspelen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "Johr:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "Johr:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "Johr:" +#~ msgstr[1] "Johr:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" +#~ msgstr[1] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" +#~ msgstr[1] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" +#~ msgstr[1] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" +#~ msgstr[1] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Isobaren" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Zink" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" +#~ msgstr[1] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" +#~ msgstr[1] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Waag" +#~ msgstr[1] "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "Pa" +#~ msgstr "Afspelen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Waag" +#~ msgstr[1] "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobaren" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Isobaren" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Isobar" +#~ msgstr[1] "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Nummer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Füllen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Füllen" +#~ msgstr[1] "Füllen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Isobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "&Sietpaneel versteken" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "&Sietpaneel versteken" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "&Sietpaneel versteken" +#~ msgstr[1] "&Sietpaneel versteken" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Mörser" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atomen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Atomen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Mörser" +#~ msgstr[1] "Mörser" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Diagrammen" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Ring" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Dubbelt" +#~ msgstr[1] "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Dubbelt" +#~ msgstr[1] "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV (Elektronenvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV (Elektronenvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV (Elektronenvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV (Elektronenvolt)" +#~ msgstr[1] "eV (Elektronenvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "Kelvin" +#~ msgstr[1] "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Resten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Resten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Resten" +#~ msgstr[1] "Resten" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Graad Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Graad Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Graad Fahrenheit" +#~ msgstr[1] "Graad Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Graad Rankine" +#~ msgstr[1] "Graad Rankine" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Resten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 delisles" +#~ msgstr "Resten" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Graad Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Graad Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Graad Réaumur" +#~ msgstr[1] "Graad Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "Brom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters per second" +#~ msgstr "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters per second" +#~ msgstr "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter per second" +#~ msgid_plural "%1 meters per second" +#~ msgstr[0] "Binnen wegdoon" +#~ msgstr[1] "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet per second" +#~ msgstr "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet per second" +#~ msgstr "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 foot per second" +#~ msgid_plural "%1 feet per second" +#~ msgstr[0] "Binnen wegdoon" +#~ msgstr[1] "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Lienen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches per second" +#~ msgstr "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches per second" +#~ msgstr "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch per second" +#~ msgid_plural "%1 inches per second" +#~ msgstr[0] "Binnen wegdoon" +#~ msgstr[1] "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Eenheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Eenheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Pünkt" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Dicht" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm³" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/in³" +#~ msgstr "Zink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/ft³" +#~ msgstr "Zink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces per cubic foot" +#~ msgstr "Binnen wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/in³" +#~ msgstr "Zink" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Filtern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 francs" +#~ msgstr "Francium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "Francium" +#~ msgstr[1] "Francium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "Karnoort" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "Karnoort" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "Sülver" +#~ msgstr[1] "Sülver" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "irish pounds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Torüchsetten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Torüchsetten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "Torüchsetten" +#~ msgstr[1] "Torüchsetten" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Klören" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Klören" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Start" +#~ msgstr[1] "Start" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cypriot pounds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Iesen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "Iesen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Klören" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Klören" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Klören" +#~ msgstr[1] "Klören" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yens" +#~ msgstr "Suerstoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "Suerstoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Proton" +#~ msgstr[1] "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Pünkt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "Pünkt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "Pünkt" +#~ msgstr[1] "Pünkt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" +#~ msgstr[1] "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Mass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Klemmen" +#~ msgstr[1] "Klemmen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Legeren" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Legeren" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "Legeren" +#~ msgstr[1] "Legeren" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Waag" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Iesen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Iesen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "Iesen" +#~ msgstr[1] "Iesen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Iesen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Dubbelt" +#~ msgstr[1] "Dubbelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "Italieensch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "Italieensch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "Italieensch" +#~ msgstr[1] "Italieensch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Metallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Metallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Metallen" +#~ msgstr[1] "Metallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Klören" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yuans" +#~ msgstr "Suerstoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "Koppeln" +#~ msgstr[1] "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "Koppeln" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speed" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "Gauigkeit" +#~ msgstr[1] "Gauigkeit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omikron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Eenheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Eenheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Eenheiten" +#~ msgstr[1] "Eenheiten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Kobalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "Kobalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "Kobalt" +#~ msgstr[1] "Kobalt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Draw Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "Binnen teken" +#~ msgstr[1] "Binnen teken" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "lineor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Keen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pound" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Binnen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutronen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Tallen" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Isobaren" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atomen" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "sigma" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "delta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "Stoff" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Graad Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanides" +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "Lanthan-lieke" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "Hoochdüütsch" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Spin" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "alpha" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "usa" +#~ msgstr "Russ'sch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Japanese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "Japaansch" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Filtern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gold" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "Gold" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "Hoochdüütsch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "Russ'sch" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "chi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgid "thailand" +#~ msgstr "Italieensch" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Information

    \n" +#~| "

    Right click on an element to view " +#~| "information about it.

    \n" +#~| "

    zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~| "

    scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    NOTE:
    Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

    \n" +#~ "

    Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
    Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informatschoon

    \n" +#~ "

    Maak en Rechtsklick op Elementen, över de Du " +#~ "mehr weten wullt.

    \n" +#~ "

    Mit dat Muusrad kannst " +#~ "Du de Ansicht grötter un lütter maken.

    \n" +#~ "

    Rullen kannst Du, wenn " +#~ "Du bi daalhollen linken Muusknoop de Muus trecken deist.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Elementnaams" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Isotopen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Halfweerttiet" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Atommass" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formaat:" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "Koppelfeld" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "Knippevene: Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "IsoValue:" +#~ msgstr "ISO-Weert:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "Söök Dien vörtrocken Övergang ut un klick den tohören Radioknoop an" + +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "Elektronenopnahm" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "Reagenzglasgreep" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "En Schaltthermometer is anners as en normaal Thermometer, wiel sien " +#~ "Temperatuursensor elektrisch funkscheneert. So kann dat en tokoppelt " +#~ "Heetreedschap an- un utmaken, wenn de Temperatuur vun en fastleggt Weert " +#~ "afgeiht. So lett sik för Experimenten en naue Temperatuur wohren." + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Lackmuspapeer" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "De pH-Weert vun en Lösen lett sik op vele Oorden meten. Mit Lackmuspapeer " +#~ "geiht dat recht nau, de Klöör gifft den Weert an. Wenn nauere Weerten " +#~ "nödig sünd, kann Een t.B. en pH-Klock bruken, de dat Leddkönen vun en " +#~ "Lösen bruukt." + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "" +#~ "Trechters warrt in Labors för't Füllen vun Pulver na en Gelaats bruukt." + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "En Dewar-Gelaats (oder Dewar-Kolven) hett en mööglichst gode Warms-" +#~ "Isoleren. Sien twee Wänn sluut en Vakuum in, so dat sik Stoffen dor " +#~ "binnen koolt oder warm hollen laat. En Bispill för en Dewar-Gelaats is en " +#~ "Thermosbuddel." + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Een Klöör" + +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Ununbium" + +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Fehlersöök-Informatschonen" + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "Bps" + +#~ msgid "View Size" +#~ msgstr "Ansichtgrött" + +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "Kugel un Pinn" + +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atom " + +#~ msgid "Bond " +#~ msgstr "Binnen " + +#~ msgid " (" +#~ msgstr " (" + +#~ msgid "Residue " +#~ msgstr "Rest " + +#~ msgid "Residue" +#~ msgstr "Rest" + +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Keen Beschrieven" + +#~ msgid "Renders the x, y and z axes" +#~ msgstr "Stellt de Assen X, Y un Z dor" + +#~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)." +#~ msgstr "Stellt Grundobjekten as Kugeln (Atomen) un Pinnen (Binnen) dor." + +#~ msgid "Renders forces on atoms" +#~ msgstr "Stellt de Kräft op de Atomen dor" + +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "Stellt Waterstoffbinnen dor" + +#~ msgid "Renders primitive labels" +#~ msgstr "Stellt Grundobjektenbetekers dor" + +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "Orbitaaldorstellen" + +#~ msgid "Renders structures as polygons" +#~ msgstr "Stellt Strukturen as Veelecks dor" + +#~ msgid "Renders residues as ribbons" +#~ msgstr "Stellt Resten as Bänner dor" + +#~ msgid "Renders rings" +#~ msgstr "Stellt Ringen dor" + +#~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres" +#~ msgstr "Stellt Atomen as \"Van der Waals\"-Kugeln dor." + +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "As Zylinners dorstellen" + +#~ msgid "Surface rendering" +#~ msgstr "Böversietdorstellen" + +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "Drahtrahmendorstellen" + +#~ msgid "" +#~ "Align Molecules\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n" +#~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n" +#~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n" +#~ "Right Mouse: \tReset alignment." +#~ msgstr "" +#~ "Molekölen utrichten\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Muustast: \tKöör bet to twee Atomen.\n" +#~ "\tDat eerste Atom warrt bi den Oorsprung in de Merrn utricht.\n" +#~ "\tDat twete Atom warrt na de köört Ass utricht.\n" +#~ "Rechte Muustast: \tUtrichten torüchsetten." + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Utrichten:" + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Allens" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Utrichten" + +#~ msgid "" +#~ "Auto Optimization Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n" +#~ "Left Mouse: Rotate Space\n" +#~ "Middle Mouse: Zoom Space\n" +#~ "Right Mouse: Move Space\n" +#~ "\n" +#~ "Extra Function when running\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them" +#~ msgstr "" +#~ "Automaatsch Verbetern\n" +#~ "\n" +#~ "Stüerfunkschonen bi Klicken na en leddig Steed.\n" +#~ "Linke Muustast: Ruum dreihen\n" +#~ "Middel Muustast: Ruumgrött ännern\n" +#~ "Rechte Muustast: Ruum verschuven\n" +#~ "\n" +#~ "Sünnerfunkschonen bi't Utföhren\n" +#~ "Linke Muustast: Klick un treck Atomen, wenn Du ehr verschuven wullt" + +#~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." +#~ msgstr "Automaatsch Verbetern: Kraftfeld lett sik nich opstellen..." + +#~ msgid "AutoOpt: Running..." +#~ msgstr "Automaatsch Verbetern: Löppt..." + +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "Kraftfeld:" + +#~ msgid "Steps per Update:" +#~ msgstr "Opfrischenschreed:" + +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "Algoritmus:" + +#~ msgid "Steepest Descent" +#~ msgstr "Gradientenmetood" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (300K)" +#~ msgstr "Moleküüldünamik (300K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (600K)" +#~ msgstr "Moleküüldünamik (600K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (900K)" +#~ msgstr "Moleküüldünamik (900K)" + +#~ msgid "Fixed atoms are movable" +#~ msgstr "Fast Atomen laat sik bewegen" + +#~ msgid "Ignored atoms are movable" +#~ msgstr "Övergahn Atomen laat sik bewegen" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Anhollen" + +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Molekööl automaatsch verbetern" + +#~ msgid "Auto Rotation Tool" +#~ msgstr "Automaatsch Dreihen" + +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "X-Dreihen:" + +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "X-Dreihen" + +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Y-Dreihen:" + +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Y-Dreihen" + +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Z-Dreihen:" + +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Z-Dreihen" + +#~ msgid "" +#~ "Bond Centric Manipulation Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view\n" +#~ "\n" +#~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n" +#~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n" +#~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length" +#~ msgstr "" +#~ "Binnenmerrn-Bewerken\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Muustast: Klicken un Trecken dreiht de Ansicht\n" +#~ "Middel Muustast: Klicken un Trecken ännert de Ansichtgrött\n" +#~ "Rechte Muustast: Klicken un Trecken verschufft de Ansicht\n" +#~ "Linksklick un Trecken op en Binnen leggt de Bewerkevene fast:\n" +#~ "-Linksklick un Trecken vun een Atom binnen de Binnen ännert den Winkel\n" +#~ "- Rechtsklick un Trecken vun een Atom binnen de Binnenännert de Längde" + +#~ msgid " Snap-to Bonds" +#~ msgstr " Backig Binnen" + +#~ msgid "Snap-to Threshold: " +#~ msgstr "Andockgrenz: " + +#~ msgid "Bond Centric Manipulation" +#~ msgstr "Binnenmerrn bewerken" + +#~ msgid "" +#~ "Click to Measure (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n" +#~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n" +#~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n" +#~ "Right Mouse: Reset the measurements." +#~ msgstr "" +#~ "För't Meten klicken (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Muustast: Köör bet to dree Atomen.\n" +#~ "\tAfstänn warrt twischen 1-2 un 2-3 meten.\n" +#~ "\tWinkel warrt twischen 1-3 mit 2 as gemeen Punkt meten.\n" +#~ "Rechte Muustast: Meten torüchsetten." + +#~ msgid "Distance (1->2): %1 %2" +#~ msgstr "Afstand (1->2): %1 %2" + +#~ msgid "Distance (2->3): %1 %2" +#~ msgstr "Afstand (2->3): %1 %2" + +#~ msgid "Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Winkel: %1 %2" + +#~ msgid "Distance (3->4): %1 %2" +#~ msgstr "Afstand (3->4): %1 %2" + +#~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Diederwinkel: %1 %2" + +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "*1" + +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "*2" + +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "*3" + +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "*4" + +#~ msgid "Distance(s):" +#~ msgstr "Afstand/Afstänn:" + +#~ msgid "Delete Atom" +#~ msgstr "Atom wegdoon" + +#~ msgid "Add Bond" +#~ msgstr "Binnen tofögen" + +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Element ännern" + +#~ msgid "Change Bond Order" +#~ msgstr "Binnenreeg ännern" + +#~ msgid "" +#~ "Draw Tool (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n" +#~ "Right Mouse: Delete Atom" +#~ msgstr "" +#~ "Tekenwarktüüch (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Muustast: \tMit Klicken un Trecken laat sik Atomen un Binnen " +#~ "opstellen\n" +#~ "Rechte Muustast: Atom wegdoon" + +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "Atom teken" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Teken" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Waterstoff topassen" + +#~ msgid "Fragment Library..." +#~ msgstr "Delen-Bibliotheek..." + +#~ msgid "Avogadro" +#~ msgstr "Avogadro" + +#~ msgid "Cannot read file format of file %1." +#~ msgstr "Dateiformaat vun Datei %1 lett sik nich lesen." + +#~ msgid "Cannot read file %1." +#~ msgstr "Datei %1 lett sik nich lesen." + +#~ msgid "Stop Inserting" +#~ msgstr "Infögen ophollen" + +#~ msgid "Open Directory" +#~ msgstr "Orner opmaken" + +#~ msgid "" +#~ "Manipulation Tool (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to move atoms\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms." +#~ msgstr "" +#~ "Bewerken (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Muustast: Klicken un Trecken dreiht de Atomen\n" +#~ "Middel Muustast: Klicken un Trecken ännert de Atomafstänn\n" +#~ "Rechte Muustast: Klicken un Trecken dreiht de köört Atomen." + +#~ msgid "Manipulate Atom" +#~ msgstr "Atom bewerken" + +#~ msgid "" +#~ "Navigation Tool (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view" +#~ msgstr "" +#~ "Stüerwarktüüch (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Linke Muustast: Klicken un Trecken dreiht de Ansicht\n" +#~ "Middel Muustast: Klicken un Trecken ännert de Ansichtgrött\n" +#~ "Rechte Muustast: Klicken un Trecken verschufft de Ansicht" + +#~ msgid "" +#~ "Selection Tool (F11)\n" +#~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n" +#~ "Drag to select a range of atoms\n" +#~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Köör-Warktüüch (F11)\n" +#~ "Klick, wenn Du enkelte Atomen, Reste oder Delen kören wullt.\n" +#~ "Treck, wenn Du en Atomrebeet kören wullt.\n" +#~ "Bruuk de \"Strg\"-Tast för't Köörwesseln oder de Ümschalttast för't " +#~ "Tofögen na de Köör." + +#~ msgid "Selection Mode:" +#~ msgstr "Köörmetood:" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "&Utsehn" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&Blöck" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Koppeln" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "&Aggregaattostand" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "Mit den Schuver kannst Du\n" +#~ "mehr över de Aggregaat-\n" +#~ "tostänn rutfinnen" + +#~ msgctxt "Help text for the molecular viewer" +#~ msgid "" +#~ "Rotate View
    Click and hold the right mouse button, and drag " +#~ "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can also " +#~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer " +#~ "over the atom before you click the right mouse button.

    Zoom " +#~ "View
    To get a closer look, either simply use your scrool wheel, " +#~ "or click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom " +#~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to " +#~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then " +#~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be " +#~ "simulated by pressing the left and the right mouse button at the " +#~ "same time.

    Display Options
    The options are mostly " +#~ "self-explaining. Changing the quality will either use less or more " +#~ "polygons to render the molecule. If you wonder what the \"Van der Waals\" " +#~ "style does, take a look at this article: Van der Waals radius.

    Getting more molecules
    It is easy to obtain more molecules " +#~ "for this viewer, as it supports various common file formats. Here's a " +#~ "list of good public databanks:" +#~ msgstr "" +#~ "Ansicht dreihen
    Du kannst dat Molekööl vun en anner Kiekpunkt " +#~ "ut ankieken, wenn Du dat mit den rechten Muusknoop dreihst. Du kannst de " +#~ "Ansicht ok rund en Atom dreihen: Klick mit den rechten Muusknoop op en " +#~ "Atom, ehr Du de Ansicht dreihst.

    Ansicht grötter maken
    Du kannst dat nauer bekieken, wenn Du dat Muusrad bruukst oder den " +#~ "Middelmuusknoop daalhöllst un denn de Muus verschuffst. Wullt Du en Steed " +#~ "nauer bekieken, wies dor mit de Muus op, ehr Du de Ansichtgrött ännerst. " +#~ "Bruukst Du en Tippbrettje as Muusreedschap, kannst Du den Middelmuusknoop-" +#~ "Klick namaken, wenn Du den rechten un den linken Knoop op eenmaal " +#~ "drückst.

    Dorstellen-Optschonen
    De Optschonen verkloort " +#~ "sik mehr oder weniger sülvst. Ännerst Du de Gööd, warrt mehr oder weniger " +#~ "Veelecks för de Molekölen bruukt. Wenn Du weten wullt, wat wull de \"Van-" +#~ "der-Waals-Stil\" is, kiek Di dissen Artikel an: Van-der-Waals-Halfmaat

    Mehr Molekölen halen
    Du kannst för dissen Kieker ok " +#~ "anner Molekölen kriegen, he ünnerstütt en Reeg utbreedt bruukte " +#~ "Dateiformaten. Hier is en List vun gode apen Datenbanken:
    " + +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "Moleköölkieker-Hülp" + +#~ msgid "Please load a molecule." +#~ msgstr "Laad bitte en Molekööl" + +#~ msgid "Click the \"Help\" button" +#~ msgstr "Klick op den \"Hülp\"-Knoop," + +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "wenn Du Anwiesen bruukst" + +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "Dörsnitt-Mass: %1 u" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "Dörsnitt-Mass [u]" + +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr "" +#~ "Tosamensetten-Egenschappen" + +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr "Atomegenschappen" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "Dicht: %1" + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Nich begäng." + +#~ msgid "KOpenBabel" +#~ msgstr "KOpenBabel" + +#~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel" +#~ msgstr "Datei överschrieven? -- KOpenBabel" + +#~ msgid "

    %1

    Number: %2" +#~ msgstr "

    %1

    Nummer: %2" + +#~ msgid "Elementnumber" +#~ msgstr "Elementtall" + +#~ msgid "Field 2:" +#~ msgstr "Feld 2:" + +#~ msgid "Field 3:" +#~ msgstr "Feld 3:" + +#~ msgid "Field 4:" +#~ msgstr "Feld 4:" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Anornen" + +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "Isotoopgrött:" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgstr "pixel" + +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "&Informatschoonspaneel wiesen" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,401 @@ +# translation of concentrationCalculator.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. +# Sönke Dibbern , 2009, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-27 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konzentrerenreekner" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Utreekmetood:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Löösstoffmengde" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molarmass vun den Löösstoff" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Äquivalentmass" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Löösmiddelmengde" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molarmass vun Löösmiddel" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Konzentreren" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Mengde vun den Löösstoff:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "Volumen" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "Molen" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "Gramm" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "Tünnen" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "Karat" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "Pund" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Unzen" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Fienunzen" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molarmass vun den Löösstoff:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (Mass)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Äquivalentmass vun den Löösstoff:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Löösstoffdicht:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "Gramm per Liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "Gramm per Milliliter" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "Kilogramm per Kubikmeter" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "Kilogramm per Liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "Unzen per Kubiktoll" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "Unzen per Kubikfoot" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "Pund per Kubiktoll" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "Pund per Kubikfoot" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "Pund per Kubikyard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Löösmiddelmengde:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "Liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "Kubikmeters" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "Kubikfoot" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "Kubiktoll" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "Kubikmiel" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "Flaatunz" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "Köppkes" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "Gallonen" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "Pinten" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molarmass vun't Löösmiddel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Löösmiddeldicht:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Konzentreren:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "Molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "Molaliteet" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (Mass)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (Volumen)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (Molen)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Perzentangaven mööt lütter as 100,0 wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Dicht mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Mass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Dat Volumen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Tall vun Molen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "De Molarmass vun't Löösmiddel is Null. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"De Tall vun Äquivalenten is Null. Äquivalentmass lett sik nich utreken." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "De Konzentreren is Null. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nich noog Daten. För't Utreken vun den Weert bitte de Äquivalentkonzentreren " +"(„Normaliteet“) angeven." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Nich noog Daten. För't Utreken bitte en Molariteet, Molenbrook oder " +"Molaliteet angeven." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Mengde wöör in Molen angeven. Molar-/Äquivalentmassen laat sik nich utreken. " +"Bitte Mass oder Volumen angeven." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"De Molarmass vun't Löösmiddel lett sik bloots bi angeven Molenbrook " +"(Mengdenandeel) utreken." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Molarmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De Äquivalentmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "De Mengde vun lööst Stoff warrt jümmers as Mass angeven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "De Löösmiddelmengde warrt jümmers as Volumen angeven." + +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "De Mass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in!" + +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "Dat Volumen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in!" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,270 @@ +# translation of gasCalculator.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. +# Sönke Dibbern , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-16 06:56+0100\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasreekner" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Utreekmetood" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Molen/Mass" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molarmass vun't Gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (Mass)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Tall vun Molen:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Mass vun't Gas:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "Gramm" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "Tünnen" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "Karat" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "Pund" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Unzen" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Fienunzen" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Druck vun't Gas:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "Techn. Atmosferen" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "Pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "Bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "Millibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "Dezibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "Torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "Toll Quecksülversüül" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "Kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Graad Celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Graad Fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Graad Delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Graad Réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volumen vun't Gas:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "Liter" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "Kubikfoot" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "Kubiktoll" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "Flaatunz" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "Köppkes" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "Gallonen" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "Pinten" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van-der-Waals-Biweert \"a\":" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "l² at/mol²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van-der-Waals-Biweert \"b\":" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "Liters" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "Kubikmeters" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "Kubiktoll" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Dat Volumen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"De Molarmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en anner Weert as Null in." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Ideaal Gas vermoden (Van-der-Waals-Biweerten nich wiesen)" + +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "Volumen mutt nich Null wesen. Bitte richt dat!" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Manfred Wiese , 2008, 2009, 2011. +# Sönke Dibbern , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:04+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Muster:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftoort utsöken..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "De Atomtall ingeven" + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Naam: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbool: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kaakpunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Smöltpunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Mass: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma instellen" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of plasma_applet_Molmasscalculator.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Manfred Wiese , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 08:24+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Kalzium-Datenkarn lett sik nich finnen." + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Leeg Molekööl" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekööl:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Resultaat na Twischenaflaag koperen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Periodensysteem wiesen" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativiteet:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommass:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Kaakpunkt:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Smöltpunkt:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of nuclearCalculator.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. +# Sönke Dibbern , 2009, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-24 00:58+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Atomkarnreekner" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elementnaam:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotoopmass:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Halfweerttiet:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "Johr" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "Sekunnen" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "Stünnen" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "Daag" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "Weken" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Utreekmetood" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Anfangmengde" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Ennmengde" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Anfangmengde:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Ennmengde:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tiet:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 Sekunnen" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "Gramm" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "Tünnen" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "Karat" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "Pund" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Unzen" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "Fienunzen" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "Molen" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Anfangmengde mutt nich Null wesen." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Ennmengde mutt nich Null wesen." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tiet is Null. Bitte giff en gellen Weert in." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Ennmengde is grötter as de Anfangmengde." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mengde warrt jümmers as Mass angeven." + +#~ msgid "Time in Half-Lives" +#~ msgstr "Tiet in Halfweerttieden" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nds/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nds/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium.po to Low Saxon +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Manfred Wiese , 2008, 2009, 2011, 2014. +# Sönke Dibbern , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Dat geev en Fehler. Keen Element funnen." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Weetst du al,\n" +" dat Element %1 hett dat Symbool %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Weetst du al,\n" +" dat %1 (%2) %3u wiggt?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Dat geev en Fehler." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2260 @@ + + + + ]> + + + + + Het handboek van &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + &Tijmen.Baarda;&Rinse.Devries;&Kristof.Bal;&Freek.de.Kruijf; + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 2011-10-23 + &kalzium; 2.4.03 (Applications 15.12) + + + &kalzium; is een programma waarmee u het Periodiek systeem der elementen (PSE) kunt bekijken. &kalzium; kunt u gebruiken om informatie over de elementen op te zoeken of om feiten te weten te komen over het periodieke systeem der elementen PSE. + + + + KDE + educatie + elementen + chemie + educatie + kalzium + + +
    + + + Inleiding + + &kalzium; voorziet u van alle soorten informatie over het PSE (Periodiek systeem der elementen). U kunt ontzettend veel informatie opzoeken over de elementen en u kunt visualiseringen gebruiken om ze te laten zien. &kalzium; is gratis en wordt verspreid onder de &GNU; Public License. + + U kunt het periodiek systeem der elementen laten weergeven aan de hand van blokken en reeksen. U kunt gegevens voor een groot aantal elementen in kaart brengen zoals het kookpunt of de atoommassa. U kunt ook teruggaan in de tijd en zien welke elementen bekend waren in een bepaald jaar. Ook kunt u de moleculaire massa van moleculen laten berekenen door de aanwezige calculator. + + + + + Snelle startersgids voor &kalzium; + + Dit is de eerste keer dat je &kalzium; opstart, vanaf het Toepassingen OnderwijsWetenschappelijk&kalzium; in de programmastarter of door &Alt;F2 en dan kalzium in te voeren in het veld. + + &kalzium;'s hoofdscherm + + + &kalzium;'s hoofdscherm + + + + &kalzium; is opgedeeld in een informatiepaneel aan de linkerkant (in het rood), de tabelweergave (in het blauw) die de elementen van het periodieke systeem toont en onderaan een legendapaneel (in het groen). Met de standaard menubalk kunt u kiezen wat u wilt zien en de statusbalk laat u de gegevens zien. De tabelweergave en de panelen kunnen verborgen worden met de overeenkomende items in het menu Beeld. U kunt bijvoorbeeld het informatiepaneel verbergen met Beeld Informatie . + + Wanneer u met uw muis over een element gaat, dan verschijnen er in het tabblad Overzicht van het informatiepaneel alle bekende gegevens. + + U kunt de tabel op verschillende manieren laten weergeven: klassiek periodiek systeem, kort periodiek systeem, lang periodiek systeem, &etc; U kunt ook het nummeringssysteem wijzigen, het laten rangschikken in groepen, blokken, kristalstructuur afhankelijk van hun gedrag als zuur, &etc;. U kunt dit veranderen in het menu Beeld. + Als u gegevens van een specifiek element wilt weten, klikt u in de tabel op het desbetreffende element en de informatie zal worden getoond. + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + U kunt gegevens in kaart brengen via Hulpmiddelen Gegevens plotten... . Dan kiest u wat u in kaart wilt brengen op de y-as en een reeks elementen die u in kaart wilt laten brengen op de x-as. De schermafdruk hieronder toont de atoommassa van de elementen 1 t/m 10. + + + De dialoog gegevens in kaart brengen + + + De dialoog gegevens in kaart brengen + + + + In de woordenlijst ( Hulpmiddelen Woordenlijst... ) worden de meeste belangrijke chemische woorden uitgelegd en er wordt een afbeelding getoond van de meest gebruikte hulpmiddelen. + + + De Woordenlijst + + + Het Woordenlijst + + + + + + &kalzium; gebruiken + + Overzicht voor het gebruik van &kalzium; + &kalzium; is eenvoudig in het gebruik. Het is speciaal ontworpen voor studenten van elke leeftijd, voor gebruik als een kleine en snelle database. + Hieronder vindt u een schermafdruk van &kalzium; tijdens gebruik: + + Het hoofdscherm van &kalzium;, direct nadat u het programma voor het eerst opstart. + + + + + + Het hoofdscherm van &kalzium; + + + + + + Het informatiedialoogvenster + De informatie dialoog word geactiveerd als u met de &LMB; op een element klikt. Dit is de plek waar de informatie over een element te vinden is. Met de knoppen onderin het venster of met het gebruik van het scrollwieltje kunt u switchen tussen de elementen zonder het venster te hoeven sluiten. + + Gegevensoverzicht + De pagina Gegevensoverzicht geeft informatie over verschillende feiten van het element. + Afhankelijk van de gegevens die beschikbaar is in Kalzium ziet u de verschillende stralen (radius) van het element. De covalente straal is de straal van een niet geladen atoom of een element in een molecuul. Dat kan bijvoorbeeld de afstand tussen het H en O atoom in water zijn. De Atoomstraal is de straal van een elementair atoom dat niet verbonden is met een ander atoom. De Van der Waalsstraal wordt gedefinieert als de afstand van twee atomen van het zelfde soort in twee gelijke moleculen, bijvoorbeeld twee koolstof atomen in propaan. De laatste is de Ionstraal samen met de lading. + De atoommassa van een element is de gemiddelde massa van alle isotopen in verhouding met hun percentage voorkomen in de natuur. + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + + + Bohr's atoomschillen + De pagina Atoommodel laat u de atoomschillen zien genaamd de orbitalen. Iedere orbitaal staat voor een schil en elke gele cirkel staat voor een elektron. + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + + + Isotopen + De pagina Isotopen geeft informatie over de verschillende isotopen van het element. + + + Massa + De massa van dit isotoop. + + + + Neutronen + Het aantal neutronen dat dit isotoop heeft. + + + + Percentage + Het percentage atomen van dit isotoop type dat voorkomt in de natuur. Ook genoemd verhouding. + + + + Halfwaardetijd + Alleen onstabiele isotopen hebben een halfwaardetijd. Dit is de tijd die het isotoop nodig heeft om de helft te laten vervallen. + + + + Vervalenergie en wijze van verval + Van sommige isotopen is bekend dat ze deeltjes uitzenden tijdens het radioactief verval. Elk verval heeft een specifieke energie uitstoot, die ook wordt weergeven naast de wijze van verval. + + + + Spin en pariteit + De spin van de kern en zijn pariteit. + + + + Magnetisch moment + De magnetische dipooligheid van de kern. Gemeten in eenheden van een nucleaire magneton. + + + + + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + + + Diversen + De pagina Diversen geeft u meer informatie over het huidige element: onder meer wanneer het is ontdekt en de herkomst van de naam. + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + + + Spectrum + De pagina Spectrum toont u het spectrum van elementen. U kunt de reeks golflengten, eenheden en type van het spectrum kiezen. De intensiteitstabel kan rechtsonder op de pagina worden bekeken. + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + + + Extra informatie + De pagina Extra informatie geeft u de koppelingen naar de elementenpagina's op Wikipedia, Jefferson Lab en WebElements. + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + &kalzium;'s informatiedialoog + + + + + + + + + Tabellen + + Het periodieke systeem kan op verschillende manieren worden weergegeven. U kunt de tabelweergave omschakelen in het menu Beeld of de afrollijst in de werkbalk. + + De volgende opties in het menu Beeld Tabellen kunnen worden gebruikt om de getoonde tabel te wijzigen: + + Klassieke periodieke systeem + + Toon de klassieke tabel met alle elementen. + + + + Korte periodieke systeem + + Toon een tabel zonder overgangselementen. + + + + Lang periodiek systeem + + Toon een periodieke tabel met ingebedde inwendige overgangselementen (f-elementen). + + + + Overgangselementen + + Toon een tabel met alleen overgangselementen. + + + + DZ periodieke systeem + + Dit item representeert de tabel zoals DZ Deutscher Zentralausschuss "Duitse Centrale Comité" suggereert. + + + + + + + + Nummering + + De nummering is een manier om de 18 groepen in het periodiek systeem te nummeren. U kunt de nummering veranderen in IUPAC, oude IUPAC en CAS of u kunt het volledig uitschakelen. + + De volgende opties in het menu Beeld Nummering kunnen worden gebruikt om de getoonde nummering te wijzigen: + Geen nummering: wanneer deze optie is ingesteld, zal er helemaal geen nummering weergegeven worden. + IUPAC (standaard) is de International Union of Pure and Applied Chemistry (vertaald: Internationale Unie van Zuivere en Toegepaste Chemie). Dit is een organisatie die de meeste standaarden voor chemische zaken bepaalt. Het nieuwe IUPAC-systeem nummert elk kolom met Arabische cijfers van 1 (een) tot 18 (achttien). + CAS is de Chemical Abstracts Service. In het CAS-systeem worden de letters A en B toegewezen aan de groep met hoofdelementen (A) en overgangselementen (B). Hoewel de nummering van IUPAC de officiële is, wordt de nummering van CAS het meest gebruikt op school en in laboratoria. + Het Oude IUPAC-systeem labelt kolommen met Romeinse cijfers, gevolgd door de letter A of B. De kolommen waren zodanig genummerd dat kolommen een tot zeven genummerd waren als IA tot VIIA, kolom 8 tot 10 waren genummerd met VIIIA, kolom 11 tot 17 waren genummerd met IB tot VIIB, en kolom 18 was genummerd met VIII. Vanwege de verwarring die het oude IUPAC- en het CAS-systeem wekte heeft de IUPAC het nieuwe systeem aangenomen. + + + + + + + Kleurenschema's + + &kalzium; kan de elementen een bepaalde kleur geven waarbij gekeken wordt naar hun periodieke blok en groep, hun gedrag met zuur of de fase (&ie; vast/vloeibaar/gas) bij een bepaalde temperatuur. + De kleurenschema's kunnen worden gewijzigd in menu Beeld Schema, afrolmenu van de werkbalk of het tabblad Beeld van de zijbalk. + + Monochroom: alle elementen hebben dezelfde kleur. U kunt de standaardkleur wijzigen in menuoptie Instellingen&kalzium; instellen... en dan pagina Schema's. + Blokken: gebruikt voor elk blok een andere kleur. + Symbolisch: toont pictogrammen voor elk element. + Reeks: voor elke van de negen reeksen wordt een aparte kleur gebruikt. + Groepen: gebruikt voor elke groep een andere kleur. Een groep is een verticale kolom in het periodiek systeem der elementen. Het standaard-periodiek systeem bevat 18 groepen. Elementen in een groep hebben vergelijkbare configuraties van hun valentie electronen. Dit geeft ze vergelijkbare eigenschappen. + + + + Kleurverloop + Het kleurverloop laat de elementen volgens de eigenschappen die u selecteert zien samen met een kleurenschema dat verloopt. De elementen waarvan geen gegevens aanwezig zijn, worden grijs weergeven. + Het kleurverloop kan worden gewijzigd in menu Beeld Kleurverloop, afrolmenu van de werkbalk of het tabblad Beeld van de zijbalk. + + Kleurverloop voor de covalente straal + + + + + + Kleurverloop voor de covalente straal + + + + De volgende typen kleurverloop zijn geïmplementeerd + + Geen: geen kleurverloop tonen. + Aggregatietoestand  + Covalente straal  + van der Waals: kleurverloop per Vanderwaalsstraal. + Atoommassa  + Kookpunt  + Smeltpunt  + Electronennegativiteit (Pauling)  + Electronenaffiniteit  + Ontdekkingsdatum + Eerste ionisatie  + + + + Hulpmiddelen + + Molecuulbewerker + De Molecuulbewerker stelt u in staat om moleculen te bekijken en te bewerken met Avogadro 2 -bibliotheken. + Met het besturingspaneel links kunt u de weergaveparameters wijzigen, een molecuul bewerken of moleculen meten. Er zijn drie tabbladen op dit paneel: Tonen, Bewerken en Meten. Bovenaan het venster is een knop om de Stijl van de viewer te selecteren (kan Ballen en stokken, Van der Waals of Draadframe) zijn. De knoppen aan de onderkant van het venster kunnen worden gebruikt voor Molecuul opslaan, Nieuwe moleculen downloaden, Molecuul laden en Sluiten van het venster. De gedownloade bestanden zullen opgeslagen worden in uw map Documenten waarvan uit u ze kunt laden in de bewerker. + Paneel Statistieken toont de naam (indien beschikbaar), formule en gewicht van het molecuul. + Het tabblad Display kan gebruikt worden om een geladen molecuul te bekijken. Door de muisaanwijzer in het voorbeeld in te drukken, kunt u het zichtpunt wijzigen. Gebruik &LMB; om het molecuul te draaien, &RMB; om het te verplaatsen en &MMB; om te zoomen. + Het tabblad Bewerken stelt u in staat om het molecuul te bewerken. U kunt elementen toevoegen door ze in het afrolmenu Element te kiezen en met de &LMB; op het weergavepaneel rechts te klikken. + Het tabblad Meten kan worden gebruikt om de afstanden en de hoeken in het molecuul te meten. Om de metingen te doen gebruikt u de instructies in het tabblad. + + + + + + + de Molecuulbewerker + + + + + + Isotopentabel + De Isotopentabel... toont u de isotopen van de elementen. + Er zijn verschillende soorten isotopen, sommige ervan zijn stabiel, anderen niet. De onstabiele isotopen kunnen vervallen met alfa-stralen of twee verschillende beta-stralen. Deze verschillen worden voorgesteld door verschillende kleuren. + + + + + + + het venster van de Isotopentabel + + &kalzium; kan de isotopen van een groot aantal elementen weergeven. + + + + + + Gegevens in kaart brengen + Het dialoog Gegevens in kaart brengen... geeft u de mogelijkheid om informatie over de elementen weer te geven. De X-as representeert het bereik van elementen (van een getal naar een hoger getal). U kunt dit bereik instellen met behulp van de velden Eerste element en Laatste element in de dialoog. + + + + + + + Het dialoog Gegevens in kaart brengen + + &kalzium; kan gegevens over een bereik van elementen weergeven. + + + + + + Berekeningen uitvoeren + Berekeningen uitvoeren is de rekenmachine van &kalzium;. Deze rekenmachine bevat een verscheidenheid aan rekenmachines voor verschillende taken die verschillende berekeningen uitvoeren. + U kunt de volgende rekenmachines in &kalzium; vinden + + + Rekenmachine voor moleculaire massa + + Deze rekenmachine helpt bij het berekenen van de moleculaire massa's van verschillende moleculen. + U de korte vorm van de molecuulnamen specificeren en meer aliassen toevoegen. + + + + + + + de dialoog Rekenmachine voor moleculaire massa + + &kalzium; berekent de moleculaire massa van phenol. + + + + + + + Rekenmachine voor concentraties + + U kunt hoeveelheden berekenen die omvatten + + + Hoeveelheid stof + + + Hoeveelheid oplosmiddel + + + Stofconcentratie + + + Er is een brede reeks eenheden om uit te kiezen en verschillende methoden om hoeveelheden te specificeren. + + + + + + + de dialoog Rekenmachine voor concentraties + + &kalzium; berekent oplosparameters. + + + + + + + Nucleaire rekenmachine + + Deze rekenmachine maakt gebruik van de in &kalzium; beschikbare nucleaire gegevens om de te verwachte massa van een material na een tijdje te voorspellen. + + + + + + + de dialoog Nucleaire rekenmachine + + &kalzium; berekent de parameters van het verval van Uranium. + + + + + + + Gasrekenmachine + + Deze rekenmachine kan de waarden van temperatuur, druk, volume, hoeveelheid gas etc. voor verschillende ideale als ook niet-ideale gassen berekenen. + + + + + + + de dialoog Gasrekenmachine + + &kalzium; berekent gasparameters. + + + + + + + Titratie-rekenmachine + + Deze rekenmachine probeert het punt van evenwicht van een pH-meter te vinden na titratie door het beste te laten samenvallen met een hyperbolische tangens. U kunt het ook laten oplossen met een evenwichtssysteem van vergelijkingen en te kijken hoe de concentratie van een stof zich wijzigt in samenhang met een andere. + Er zijn twee tabbladen op de rekenmachine-pagina, namelijk: + + + Experimentele waarden + + U kunt deze rekenmachine gebruiken om de grafiek van uw experimentele gegevens, verkregen tijdens een titratie, te tekenen en het equivalente volume te bepalen. Het is ten zeerste aanbevolen om een even aantal punten in te voegen, vanwege het algoritme best-fit, gesorteerd op volume (de X-as waarde). + + + + Theoretische vergelijkingen + + Hier kunt u de tabel invullen met de vergelijkingen die u eerder hebt verkregen voor het chemische evenwicht. + U hebt bijvoorbeeld deze reactie A + B -> C + D daarna zult de vergelijking K=(C*D)/(A*B) krijgen zodat u K in de kolom Parameter moet schrijven en (C*D)/(A*B) in de kolom Waarde. Als u een bekende waarde aan een parameter wilt geven dan kunt u eenvoudig de numerieke waarde in het veld Waarde schrijven. + U kunt bijvoorbeeld het volgende systeem gebruiken + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Daarna moet u D als X-as en A als Y-as schrijven: zo zult u te weten komen hoe de concentratie van A wijzigt als functie van de concentratie van D. + + Gebruik geen haakjes voor exponenten: 10^-3 is juist, terwijl 10^(-3) fout is. + + + + + Het resultaat kan zichtbaar gemaakt worden door op de knop Grafiek tekenen te drukken. De grafiek toont in rood de kromme die uit theoretische vergelijkingen komt, in blauw de experimentele punten en in groen de benaderde kromme voor experimentele punten. U kunt de grafiek opslaan als SVG-afbeelding. + + + + + + + de dialoog Titratie-rekenmachine + + Voorgedefinieerd voorbeeld van titratieresultaten. + + + + + + + Vergelijking in evenwicht brengen + + De Vergelijking in evenwicht brengen stelt de gebruiker in staat om chemische vergelijkingen op te lossen. Dit is een voorbeeld: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + De opgeloste vergelijking word aan de bovenkant van het venster getoond. Zoals u kunt zien in het voorbeeld, kunt u een of meer coëfficiënten invoegen. De andere coëfficiënten worden dan toegevoegd. Het is zelfs mogelijk om haakjes om de elementen of ladingen te zetten zoals u bij de laatste 2 voorbeelden kunt zien. + + + + + + + de dialoog Vergelijking in evenwicht brengen + + &kalzium; kan chemische vergelijkingen in evenwicht brengen. + + + +
    +
    +
    +
    + + Risk/Security-zinnen + De R/S frasen, ook bekend als Risk en Safety Statements, R/S statements, R/S nummers en R/S sentences, is een systeem met risico-codes en frasen voor het labelen van gevaarlijke chemicaliën en componenten. De R/S frase van een component bestaat uit een risicogedeelte (R) en een veiligheidsgedeelte (S), elk gevolgd door een combinatie van nummers. Elk nummer correspondeert met een frase. De frase correspondeert met de letter/nummer-combinatie en heeft dezelfde betekenis in verschillende talen. + + + + + + + het venster R/S zinnen + + &kalzium; kan Risk/Security-zinnen tonen + + + + + + Woordenlijst + De woordenlijst geeft u definities van de meest gebruikte gereedschappen in de chemie en van sommige enkele gegevens. Links van het venster ziet u een boomdiagram met onderwerpen. Bovenaan staan de chemische termen en eronder ziet u een 2e diagram met het gereedschap dat je gebruikt in een laboratorium. + Bovenaan in het venster ziet u een zoekbalk. Als u in deze balk typt zal in het diagram meteen gezocht worden naar het woord. Het kleine knopje rechts van die zoekbalk leegt voor u de balk. + + + + + + + De Woordenlijst + + + + + + Tabellen + De Tabel toont u de tabellen voor het Griekse alfabet die worden gebruikt om sommige chemische en fysieke entiteiten aan te geven en voor Latijnse voorzetsels en Romeinse getallen die overeenkomen met algemene Arabische getallen. + + + + + + + het venster Tabellen + + + + + + Zijbalk + + Overzicht + + + + + + + Overzicht + + + + Het tabblad Overzicht laat u een overzicht zien van het element waarop uw cursor zich bevindt. + + + + Beeld + + Het tabblad Beeld is de tweede in het navigatiepaneel. + U krijgt eerst de volgende pictogrammen en tekst te zien + + + + + + + Het dialoog Aggregatietoestand + + &kalzium; kan met kleuren aangeven welke elementen in de fase vast/vloeibaar/gas zijn bij een gegeven temperatuur. + + + + + Het tabblad Beeld kan worden gebruikt om het PSE (Periodiek Systeem der Elementen) te filteren. Dit is handig om een gevoel te krijgen over hoe het PSE in de tijd is gegroeid, waarbij er steeds meer elementen ontdekt werden. Kies Datum van ontdekking uit de lijst Kleurverloop. Als u de schuifregelaar naar links beweegt zal de kleur van sommige elementen verdwijnen en weer terugkomen als u de schuifregelaar naar rechts beweegt. Verder zal het aantal telkens veranderen. + + Het getal staat voor het jaartal waarna u kijkt. Als u de balk naar ⪚ 1856 verplaatst ziet u alleen de elementen die al ontdekt waren in het jaar 1856. + + + + + + + + het kleurverloop voor Ontdekkingsdatum + + De PSE terug in de tijd (elementen die bekend waren in 1856) + + + + + + +
    +
    + + + &kalzium; instellen + + &kalzium; heeft vele configuratiemogelijkheden. U kunt ze vinden door de configuratiedialoog te openen via menuoptie Instellingen &kalzium; instellen... . + + + De dialoog &kalzium; instellen + + + + + + Schema's + + + + In het tabblad Schema's vindt u de verschillende kleuren voor elk kleurenschema veranderen. + + De dialoog &kalzium; instellen + + + + + + Kleurverloop + + + + &kalzium; kan in plaats van een lineair kleurverloop om de eigenschappen van een element in het periodiek systeem te tonen, ook een logaritmisch kleurverloop gebruiken. + In het tabblad Typen kleurverloop kunt u de eigenschappen, die u getoond wilt zien met een logaritmisch verloop, besturen. + U kunt ook Maximale kleurwaarde en Minimale kleurwaarde voor het verloop kiezen. + + De dialoog &kalzium; instellen + + + + + + Eenheden + + + + In het tabblad Eenheden kunt u eenheden voor temperatuur, lengte en energie kiezen. U kunt als standaard electronvolts (eV), kiloJoule per mole (kJ/mol) of Joule per mole (J/mole) kiezen. voor de lengte stelt u picometers (pm), nanometers (nm) of Ångström (Å) in al standaard. De temperatuur is standaard in Kelvin maar u kunt die veranderen in graden Celsius (°C), graden Fahrenheit (°F) of Réaumur (°Ré). + + De dialoog &kalzium; instellen + + + + + + Rekenmachine + + + + Met de pagina Rekenmachines, kunt u de rekenmachines van &kalzium; instellen. + + + + + Overzicht van de opdrachten + + + Menu's en sneltoetsen + + + Het menu Bestand + + + &Ctrl;&Shift;S Bestand Opslaan als... + Slaat de tabel van &kalzium; als afbeelding op. + + + Bestand Gegevens exporteren... + Open een dialoog waarin u Elementen en hun Eigenschappen kunt selecteren om deze te exporteren naar een &HTML;-, &XML; of CSV-bestand. + + + Bestand Chemische bestanden converteren... + Open een dialoog om een brede reeks van chemische bestandsformaten en gegevenstypen te importeren met de Open Babel-bibliotheek. + + + &Ctrl;Q Bestand Afsluiten + Afsluiten van &kalzium;. + + + + + + + Het menu Beeld + + + Beeld Tabellen Klassiek periodiek systeem + Toon de klassieke tabel met alle elementen. + + + Beeld Tabellen Kort periodiek systeem + Toon een tabel zonder overgangselementen. + + + Beeld Tabellen Lang periodiek systeem + Toon een periodieke tabel met ingebedde inwendige overgangselementen (f-elementen). + + + Beeld Tabellen Overgangselementen + Toon een tabel met alleen overgangselementen. + + + Beeld Tabellen DZ periodiek systeem + Dit item representeert de tabel zoals DZ Deutscher Zentralausschuss "Duitse Centrale Comité" suggereert. + + + + Beeld Nummering Geen nummering + Toon geen nummeringschema. + + + Beeld Nummering IUPAC + Toon de IUPAC-nummering. + + + Beeld Nummering CAS + Toon de CAS-nummering. + + + Beeld Nummering Oude IUPAC + Toon de oude IUPAC-nummering. + + + + + Beeld Schema Monochroom + Toon alle elementen met één achtergrondkleur. + + + Beeld Schema Blokken + Toon de 4 blokken met elementen. + + + Beeld Schema Symbolisch + Toon pictogrammen voor elk element. + + + Beeld Schema Reeks + Toon de families van de elementen. + + + Beeld Schema Groepen + Toon de groepen elementen. + + + + Beeld Kleurverlopen Geen + Uitschakelen van elk kleurverloop in de tabel. + + + Beeld Kleurverlopen Aggregatietoestand + Toon de aggregatietoestand van een element. + + + Beeld Kleurverlopen Covalente straal + Toon de covalente straal van een element. + + + Beeld Kleurverlopen Vanderwaals + Toon de vanderwaalsstraal van een element. + + + Beeld Kleurverlopen Atoommassa + Toon de atoommassa van een element. + + + Beeld Kleurverlopen Kookpunt + Toon het kookpunt van een element. + + + Beeld Kleurverlopen Smeltpunt + Toon het smeltpunt van een element. + + + Beeld Kleurverlopen Elektronegativiteit (Pauling) + Toon de electronegativiteit van een element. + + + Beeld Kleurverlopen Elektronaffiniteit + Toon de electronenaffiniteit van een element. + + + Beeld Kleurverlopen Ontdekkingsdatum + Toon de ontdekkingsdatum van elk element met verschillende achtergrond kleuren voor elke eeuw. + + + Beeld Kleurverlopen Eerste ionisatie + Toon de eerste ionisatie-energie van een element. + + + + + Beeld Legenda + Toon of verberg de legenda. Daarmee kunt u de legenda voor het schema waarin u zich bevindt (groepen, familie, blokken) laten weergeven. De legenda wordt standaard weergegeven. Als u het verbergt zal het verborgen blijven totdat u zelf de menuoptie weer selecteert. &kalzium; onthoudt deze instelling zodat de instelling ook wordt gebruikt bij een volgende start van het programma. + + + Beeld Informatie + Toon of verberg de zijbalk. + + + Beeld Tabelinformatie + Toon of verberg de tabelinformatie. + + + + + + + + + Het menu Hulpmiddelen + + + Hulpmiddelen Molecuulbewerker... + Open de molecuulbewerker. + + + Hulpmiddelen Isotopentabel... + Open de isotopentabel. + + + Hulpmiddelen Gegevens in kaart brengen... + Open de dialoog voor gegevens in kaart brengen. + + + Hulpmiddelen Berekeningen uitvoeren... + Open de Dialoog Berekening uitvoeren. + + + Hulpmiddelen R/S-zinnen... + Open de dialoog voor Risk/Security-zinnen. + + + Hulpmiddelen Woordenlijst... + Open de woordenlijst. + + + Hulpmiddelen Tabellen... + Toon een dialoog met het Griekse alfabet en numerieke voorvoegsels en Romeinse nummers. + + + + + + +De menu's Instellingen en Help +&kalzium; heeft de gezamenlijke &kde; Instellingen en Help menu-items, voor meer informatie lees de secties over de Menu Instellingen en Menu Help van &kde;-fundamentals. + + + + + + Vragen en antwoorden + + + + + Moet ik ooit betalen voor &kalzium;? + + + Nee, nooit. Maar de auteur verwelkomt altijd leuke post of een dvd als bedankje. &kalzium; wordt verspreid onder de GPL, dus u zult nooit hoeven te betalen voor dit programma. + + + + + + + + Hoe kan ik bijdragen? + + + + + + Door mij met data te ondersteunen. + + + + In de wereld der wetenschap komt en gaat alles erg snel. Als u een onjuiste of ontbrekende waarde vindt, kunt u me een e-mail sturen. + + + + + + Bugs (fouten, crashes) opsporen en suggesties geven + + + Als u bug in het programma tegenkomt, of suggesties hebt voor verbeteringen, kunt u het me altijd laten weten via &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Dankbetuigingen en licentie + &kalzium; + Programma Copyright 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Met bijdragen van: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + &vertaling.tijmen;&vertaling.rinse;&vertaling.kristof;&nagelezen.freek; +&underFDL; &underGPL; + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/infodialog_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/infodialog_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +&kalzium; gebruikershandleiding +BenBurton Man-pagina van Kalzium. +2016-10-31 +&kalzium; 2.4.03 (Applications 15.12) +KDE Applications + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Een Chemie lesprogramma voor &kde; + + + +kalzium + + + +Beschrijving + +&kalzium; is een programma dat u het Periodiek Systeem van Elementen (PSE) toont. U kunt &kalzium; gebruiken voor het zoeken naar informatie over de elementen en feiten te leren over het PSE. + +&kalzium; levert diverse soorten informatie over het PSE. U kunt veel informatie over de elementen opzoeken en met behulp van verschillende visualisaties weergeven. + +Dit pakket is onderdeel van de officiële KDE Edutainment-module. + + + + +Opties + + + + +Open het gegeven molecuulbestand in het formaat cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, of mol2. + + + + + + +Zie ook + +Meer uitgebreidere documentatie is beschikbaar via help:/kalzium (voer dit URL-adres in in &konqueror; of gebruik het commando khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Auteurs + +&kalzium; is geschreven door &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; en TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Deze manualpagina is geschreven door BenBurton + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/quick-2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/quick-2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/nl/docs/kalzium/sidebar2.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/nl/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +&kalzium; gebruikershandleiding +BenBurton Man-pagina van Kalzium. +2016-10-31 +&kalzium; 2.4.03 (Applications 15.12) +KDE Applications + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Een Chemie lesprogramma voor &kde; + + + +kalzium + + + +Beschrijving + +&kalzium; is een programma dat u het Periodiek Systeem van Elementen (PSE) toont. U kunt &kalzium; gebruiken voor het zoeken naar informatie over de elementen en feiten te leren over het PSE. + +&kalzium; levert diverse soorten informatie over het PSE. U kunt veel informatie over de elementen opzoeken en met behulp van verschillende visualisaties weergeven. + +Dit pakket is onderdeel van de officiële KDE Edutainment-module. + + + + +Opties + + + + +Open het gegeven molecuulbestand in het formaat cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, of mol2. + + + + + + +Zie ook + +Meer uitgebreidere documentatie is beschikbaar via help:/kalzium (voer dit URL-adres in in &konqueror; of gebruik het commando khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Auteurs + +&kalzium; is geschreven door &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; en TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Deze manualpagina is geschreven door BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nl/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12186 @@ +# translation of kalzium.po to Dutch +# Nederlandse vertaling van Kalzium +# Copyright (C) KDE e.V. +# Met dank aan de mederwerkers van +# Woordenboek Organische Chemie , 2002. +# Rinse de Vries , 2002, 2003, 2004. +# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Rinse de Vries , 2005, 2006. +# R.F. Pels , 2005. +# Frank Mulder , 2005. +# Tijmen Baarda , 2005, 2006. +# Daniël Huisman , 2005. +# Sander Koning , 2005. +# Bram Schoenmakers , 2006. +# Rudi Van Hemert , 2006. +# Tom Albers , 2007. +# Kristof Bal , 2008. +# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010. +# Kristof Bal , 2008, 2009, 2010. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-10 10:32+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Antoon Tolboom - 2007,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,Woordenboek Organische " +"Chemie - 2002,Ruurd Pels - 2005,Frank Mulder - 2005,Tijmen Baarda - 2005; " +"2006,Daniël Huisman - 2005,Sander Koning - 2005,Bram Schoenmakers - 2005," +"Rudi van Hemert - 2006,Tom Albers - 2007,Kristof Bal - 2008-2010,Freek de " +"Kruijf - 2010 t/m 2016" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +",rinsedevries@kde.nl,,,,,,,,,,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Probleem het bestand te openen" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Kan het geselecteerde bestand niet openen." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Helaas" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Kan niet naar het geselecteerde bestand opslaan." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL-onderdeel" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Iets cool" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Aggregatietoestand" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Vorm van de substantie; afhankelijk van vormstabiliteit en of het een vast " +"volume inneemt: vast, vloeibaar of gasvormig." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Chemisch symbool" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Eén-, twee- of drieletterige afkorting, vastgesteld bij internationale " +"afspraak." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Chromatografie" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Scheiding van materie in een bewegend medium (de mobiele fase) door " +"gedifferentieerde absorptie in een vast medium (stationaire fase)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destillatie" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Scheiding van een vloeibare oplossing (homogeen mengsel) in haar componenten " +"door verdamping en condensatie. Bij destillatie in de fabriek wordt het " +"proces meerdere malen herhaald in een kolom." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Stof die niet kan worden gescheiden in eenvoudiger onderdelen. Chemische " +"elementen zijn de bouwstenen van materialen. Elementen bestaan uit een kern " +"van positief geladen protonen en niet-geladen neutronen en een schil van " +"negatief geladen elektronen." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsie" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogeen mengsel van twee vloeistoffen." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extractie" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Bewerken van een homogeen of heterogeen mengsel om een zuivere stof te " +"verkrijgen." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mengsel" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtratie" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Scheiding van vaste stof uit een vloeistof of een gas met een filter " +"(poreuze scheidingsmuur)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Stof bestaand uit gedifferentieerde materie gecombineerd in niet-vaststaande " +"verhoudingen. [i]Homogene mengsels[/i] hebben een samenhangende structuur, " +"[i]heterogene mengsels[/i] bestaan uit verschillende fasen." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Nauwkeurigheid" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Bestaand uit toevallige of systematische fouten." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Wet van behoud van massa" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Gedurende een chemische reactie blijft de massa gelijk. De som van alle " +"massa's van de grondstoffen is gelijk aan de som van de massa's van de " +"reactieproducten." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Wet van de constante verhoudingen" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Een legering bestaat altijd uit dezelfde elementen in dezelfde " +"massaverhouding. Als twee of meer elementen samen een verbinding vormen dan " +"zijn de massaverhoudingen constant." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristallisatie" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Scheiding van een vaste kristallijne stof uit een oplossing of het scheiden " +"van de vloeibare of gasvormige fasen." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Oplossing" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogeen mengsel van meerdere zuivere materialen" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Meting van de hoeveelheid van een stof." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Stof" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Alles wat volume inneemt en massa heeft." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Door chemische samenstelling en fysische attributen homogene hoeveelheid " +"stoffen, die gescheiden is van zijn omgeving door expansie door een " +"oppervlak." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Nauwkeurigheid en precisie" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Uitgedrukt door middel van standaarddeviatie. Waarden gegeven over " +"toevallige fouten." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Correctheid" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Waarden gegeven over toevallige fouten." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-eenheid" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Meeteenheid die gebruik maakt van internationale symbolen." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Beduidende cijfers" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Het aantal cijfers dat betekenisvol is in een getal." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standaardafwijking" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" +"Een hoeveelheid waarmee de nauwkeurigheid van een meting kan worden geschat." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensie" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogeen mengsel betaand uit een vloeistof en een vaste stof." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legeringen" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Zuivere stof die bestaat uit een mengsel van elementen in een vaste " +"verhouding." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfastraling" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Stralen die uit alfadeeltjes bestaan. Alfadeeltjes bestaan uit twee protonen " +"en twee neutronen die door atomen van bepaalde radioactieve elementen worden " +"uitgestoten." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atoom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomen zijn chemisch niet deelbaar en zijn de bouwelementen van stoffen. " +"Atomen van één soort noemt men een element." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atoomkern" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Het kleine positief geladen centrum van een atoom, waar zich protonen en " +"neutronen bevinden." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atoommassa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Massa van een atoom op een schaal waar de massa van één koolstofatoom gelijk " +"is aan 12 u. In elementen met verschillende isotopen wordt een mediaanmassa " +"van de isotopen gegeven." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotoop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotopen zijn vormen van een chemisch element waar de kern hetzelfde " +"atoomnummer heeft, Z, maar een verschillende atoommassa, A. Het woord " +"isotoop, dat letterlijk 'op dezelfde plaats' betekent, is afkomstig uit het " +"feit dat alle isotopen van een element op dezelfde plaats in het periodiek " +"systeem staan." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin is een intrinsiek hoekmoment dat geassocieerd wordt met microscopische " +"deeltjes. Het is een fenomeen dat alleen in kwantummechanica bestaat zonder " +"analogie in de klassieke mechanica. Een klassiek hoekmoment ontstaat door de " +"rotatie van een object, spin echter werdt niet geassocieerd met roterende " +"interne massa, maar is intrinsiek aan het deeltje zelf." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetisch moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Het magnetisch moment van een object is een vector die het draaimoment dat " +"door een object in een magnetisch veld ondervonden wordt, in verband stelt " +"met de veldvector zelf. Het wordt gemeten in eenheden van het nucleair " +"magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/" +"sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Vervalproces" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Het vervalproces bepaalt de manier waarop een deeltje vervalt. Bij " +"radioactief verval (van isotopen) zijn de mogelijke vervalprocessen:[br] -> " +"alfa-verval (straling bestaande uit een Helium-4-kern);[br] -> ß[sup]-[/sup]-" +"verval (straling bestaande uit een elektron);[br] -> ß[sup]+[/sup]-verval " +"(straling bestaande uit een positron; [br] -> elektronenontvangst (EC); [br] " +"-> uitzending van een proton; [br] -> spontane splijting [br] Bij de meeste " +"isotopen komt een bepaald vervalproces het meest voor." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Vervalenergie" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuclide" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]zie isotoop[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isotoon" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Kernisomeer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobaren" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Twee nucliden zijn isotoon als ze hetzelfde aantal neutronen hebben." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobaren zijn isotopen met hetzelfde massagetal, dat wil zeggen de som van " +"het aantal protonen plus het aantal neutronen." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Een kernisomeer is een metastabiele of isomerische staat van een atoom die " +"veroorzaakt wordt door de aanstoting van een proton of neutron in zijn kern, " +"zodat er een spinwijziging nodig is voordat de extra energie kan worden " +"uitgestoten. Ze vervallen naar lagere energiestaten van de nuclide door twee " +"isomerische overgangen:[br] -> γ-emissie (uitstoot van een hoog-energetisch " +"foton)[br] -> interne omzetting (de energie dient om het atoom te ioniseren)" +"[br] Vergelijk met de definitie van een chemische isomeer, de vaker " +"gebruikte definitie. Ook met de betekenis van isotoop, waarin het verschil " +"het aantal neutronen in de kern is. Metastabiele isomeren van een bepaald " +"atoom worden vaak aangegeven met een \"m\" (of, in het geval van atomen met " +"meer dan één isomeer,2m, 3m, enzovoort). Deze aanduiding wordt vaak achter " +"het atoomsymbool en atoomgetal geplaatst (bijvoorbeeld Co-58m), maar soms " +"als superscript ervoor(bijvoorbeeld [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Betastraling" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Straling bestaand uit elektronen die worden uitgestraald door de atomen van " +"bepaalde radioactieve elementen." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Het elektron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/" +"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg en een negatieve lading van [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Het proton is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/" +"sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en een positieve lading van " +"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Het proton bevindt " +"zich in de kern van het atoom." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Het neutron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/" +"sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en bevindt zich in de kern " +"van het atoom." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Kathodestralen" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Kathodestralen bevatten elektronen die geobserveerd worden in vacumbuizen, " +"dat wil zeggen lege glazen buizen die voorzien zijn van minstens twee " +"elektroden, een kathode (negatieve elektrode) en een anode (positieve " +"elektrode) in een opstelling bekend onder de naam diode." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionstraal" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"De ionstraal is de straal van een geladen atoom, ofwel ion. Een ion heeft " +"een positieve of negatieve lading. De lading van het ion waarvan de straal " +"nu te zien is, wordt tevens in Kalzium getoond. Een positief ion heeft " +"minder elektronen in zijn schil dan het atoom, een negatief ion heeft " +"daarentegen meer elektronen. Daarom heeft een positief ion een kleinere " +"straal dan het bijbehorende atoom en andersom." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Covalente straal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atoomstraal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Vanderwaalsstraal" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"De Vanderwaalsstraal van een atoom is de straal van een denkbeeldige harde " +"bol die voor veel doeleinden gebruikt kan worden als atoommodel. De " +"Vanderwaalsstraal wordt bepaald aan de hand van metingen van atomaire ruimte " +"tussen paren ontbonden atomen in kristallen." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"De atoomstraal is de afstand van de atoomkern tot de buitenste stabiele " +"elektronenschil in een atoom in evenwicht." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"De covalentiestraal in de scheikunde komt evereen met de halve afstand " +"tussen twee identieke atoomkernen die verbonden zijn met een covalente " +"binding." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Horlogeglas" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Horlogeglazen zijn ronde stukjes glas met een diameter van rond 5 tot 10 cm " +"en worden gebruikt bij vele experimentele technieken. De rand is naar boven " +"toe gebogen om ervoor te zorgen dat het horlogeglas kleine hoeveelheden " +"vloeistof kan bevatten om deze te laten verdampen. De verdamping kan worden " +"versneld door het horlogeglas met een bunsenbrander te verhitten. " +"Horlogeglazen kunnen ook gebruikt worden om petrischalen of bekerglazen te " +"bedekken. Verder zijn horlogeglazen geschikt om kleine hoeveelheden stof af " +"te wegen of deze te laten drogen in de luchtkast. De term horlogeglas is " +"afgeleid van het glas van de vroegere zakhorloges, dat vaak koepelvormig was." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dehydrator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Een dehydrator is een laboratoriumapparaat, vaak van glas, dat tot doel " +"heeft chemische stoffen te drogen, dat wil zeggen, water of vloeistoffen uit " +"een monster te onttrekken.\n" +"\t\t\tIn feite is het een glazen kom met een gelaagde stop die ervoor zorgt " +"dat de kom luchtdicht afgesloten kan worden. Het onderste deel van de " +"dehydrator wordt normaal gesproken gevuld met een droogstof zoals " +"calciumchloride, silicagel, fosforanhydride of zwavelzuur. Het te drogen " +"monster wordt op een doorzichtige plastic of aardewerken container gelegd " +"boven de droogstof.\n" +"\t\t\tDe droogstof is hygroscopisch, dat wil zeggen dat deze vocht aan de " +"omgeving onttrekt door waterdamp op te nemen. De droge atmosfeer onttrekt " +"dan water uit het monster." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatel" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"De spatel is een hulpmiddel in het laboratorium om stoffen af te schrapen, " +"te vermalen en te verplaatsen. Het materiaal waarvan de spatel is gemaakt " +"(bijvoorbeeld ijzer, titaan, platina) en de vorm (bijvoorbeeld platte spatel " +"of lepelspatel) kan variëren." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Waterstraalpomp" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"De waterstraalpomp heeft twee ingangen en één uitgang en bestaat in principe " +"uit twee pijpen in elkaar. Aan de waterkant wordt een waterstraal onder " +"volledige druk uit een tuit in een iets grotere pijp geschoten. Zo draagt de " +"waterstraal lucht of vloeistof met zich mee vanuit de tweede ingang.
    " +"dit wordt veroorzaakt door negatieve druk in een meeslepende vloeistof, en " +"is daarom een toepassing van de hydrodynamische paradox. Die wil zeggen dat " +"voorwerpen dicht bij meeslepende vloeistoffen geaspireerd worden in plaats " +"van dat ze weggeduwd worden." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Met een refractometer wordt de brekingsindex van optische media bepaald. Als " +"de brekingsindex van de stof al bekend is kan deze gebruikt worden na een " +"synthese om de puurheid te bepalen van het monster of de succesvolheid van " +"de synthese te bepalen." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortier" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Een mortier dient om vaste stoffen te vermalen en om een mengsel van poeders " +"te homogeniseren door deze te vermalen. Bij de mortier wordt een voorwerp " +"met de vorm van een knots gebruikt, bekend als stamper." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Verwarmingselement" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Verwarmingselementen worden gebruikt om reageervaten te verhitten. Bepaalde " +"verwarmingselementen kunnen worden verbonden met een thermometer zodat de " +"temperatuur niet boven een bepaalde grens uitstijgt. Verder kan met behulp " +"van een draaiend magnetisch veld in het verwarmingselement met een " +"magnetisch roerstaafje de vloeistof worden geroerd. Dit zorgt voor een " +"homogene verdeling van warmte en samenstelling in de vloeistof." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Kurken ring" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Grote containers als rondbodemkolven met ronde onderkant worden geplaatst op " +"kurken ringen, een speciale zachte en lichtgewicht houtsoort, met een goede " +"isolerende werking om breekbare instrumenten te beschermen." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Druppeltrechter" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Een druppeltrechter maakt het makkelijk om precieze hoeveelheden vloeistof " +"toe te voegen. De druppelsnelheid kan worden bepaald met een kraantje." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Scheitrechter" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Een scheitrechter dient om een mengsel van vloeistoffen te scheiden op basis " +"van verschil in dichtheid. Dankzij het ventiel aan de onderkant kan de " +"vloeistof met de hoogste dichtheid worden afgetapt om over te plaatsen naar " +"een ander vat." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Reageerbuisrekje" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Een reageerbuisrekje is handig om vele kleine hoeveelheden chemicaliën " +"achter elkaar uit te testen of om reageerbuisjes te drogen." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Mixer" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Een vortexer dient om reagentia in laboratoria te homogeniseren. Het vat dat " +"de te homogeniseren vloeistof bevat wordt op een verhoging geplaatst, die " +"3000 keer per minuut begint te trillen door het sluiten van een contact. " +"Hiermee kunnen tevens zeer kleine hoeveelheden vloeistof snel worden " +"gehomogeniseerd. Het is het tegenovergestelde van een centrifuge, welke " +"gebruikt wordt om vloeistoffen te scheiden." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Wasfles" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Deze flessen worden voor een groot aantal doeleinden gebruikt. In de meeste " +"laboratoria bevatten ze water, zoutzuur en andere veelgebruikte " +"vloeistoffen. Hiermee is het makkelijk om de vloeistof te gebruiken als de " +"hoeveelheid vloeistof niet zo belangrijk is." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Draaiende verdamper" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Een draaiende verdamper bestaat uit een rond reageervat in een heetwaterbad " +"ontworpen om oplosmiddelen te verdampen. Het vat wordt gedraaid en het " +"oplosmiddel wordt opgevangen onder een vacuümstolp op een condensator en " +"druppelt in een vat om condensaten in op te vangen. Op deze manier is het " +"mogelijk een oplossing te concentreren of te zuiveren. Door middel van een " +"aangehechte vacuümpomp is het mogelijk het kookpunt van de vloeistof te " +"verlagen." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Refluxcondenser" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Een refluxcondenser onderwerpt vloeistoffen aan een proces waarbij een gas " +"geproduceerd door verhitting verzameld wordt op de refluxcondensator, " +"waarbij het gekoeld wordt totdat het condenseert en terug in de originele " +"vloeistof komt. In het algemeen wordt de refluxcondensator op een " +"rondbodemkolf of op meerdere halsflessen geplaast." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipetteerballon" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Een pipetteerballon dient om pipetten te vullen. De ballon produceert " +"onderdruk waarmee vloeistof in de pipet kan worden opgezogen. Als er lucht " +"wordt toegelaten in de ballon stroomt de vloeistof weer uit de pipet." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Reageerbuis" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"In reageerbuizen worden in het algemeen chemische reacties of experimenten " +"met kleine hoeveelheden stoffen uitgevoerd. Er bestaan veel verschillende " +"typen reageerbuizen, sommige hebben bijvoorbeeld aansluitingen, anderen zijn " +"bedoeld voor metingen en weer anderen zijn harder voor een langere " +"levensduur." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Beschermbril" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"In de meeste laboratoria moet een beschermbril gedragen worden. Zonder zo'n " +"bril is het riskant om met de meeste chemicaliën te werken. Het glas in de " +"bril is over het algemeen gemaakt van een speciaal soort plastic waardoor u " +"van zowel mechanische inslagen beschermd wordt als van zuren en basen." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Rondbodemkolf" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Rondbodemkolven worden voor veel reacties gebruikt. Ze kunnen worden " +"verbonden met andere voorwerpen, zoals aan de geslepen hals te zien is. Door " +"een kurken ring te gebruiken kunnen ze op een tafel worden neergezet." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Volle pipet" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"In tegenstelling tot een gewone pipet heeft een volle pipet maar één " +"markering voor een specifiek volume." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Droogbuis" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Er zijn reacties waar geen water bij aanwezig mag zijn. Een droogbuis maakt " +"dit mogelijk. De buis is gevuld met hygroscopisch materiaal dat water " +"aanwezig in de atmosfeer absorbeert." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Reageerbuishouder" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Met een reageerbuishouder kunnen reageerbuizen makkelijk worden " +"vastgehouden. Er ontstaat een veilige afstand tussen de opening van de buis " +"en uw hand. De houder wordt vooral gebruikt als de reageerbuis boven open " +"vuur wordt verhit." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Maatcilinder" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Een maatcilinder dient voor het relatief nauwkeurig bepalen van een " +"hoeveelheid vloeistof. Bovendien is het mogelijk om bepaalde stoffen te " +"laten zinken en vervolgens bestanddelen van de vloeistof van elkaar te " +"scheiden door af te schenken." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Thermometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Met een thermometer is het mogelijk om de temperatuur te bepalen. In een " +"laboratorium worden speciale thermometers gebruikt die bestand zijn tegen " +"zuren en basen." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetisch roerstaafje" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetische roerstaafjes zijn chemisch inerte, kleine magnetische staafjes. " +"De meeste verwarmingselementen hebben een ingebouwde magneet die kan " +"draaien. Door deze rotatie zal het magnetische staafje ook draaien waardoor " +"het mengsel gehomogeniseerd kan worden." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnetische-roerstaafjesoptiller" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Met een magnetische-roerstaafjesoptiller kunt u magnetische roerstaafjes uit " +"een vat verwijderen. De optiller is een staafje met een magneet aan het " +"einde die de roerstaafjes aantrekt." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipet" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetten worden in laboratoria gebruikt om kleine hoeveelheden vloeistoffen " +"te doseren. Een pipet heeft een schaal met volume en in de regel wordt een " +"pileusballon gebruikt om de vloeistof te pipetteren. Beide soorten pipetten " +"zijn geijkt voor vloeistoffen met een temperatuur van 20 °C en voor " +"uitvloeitijd (aangegeven door middel van \"Ex.\"). Indien nodig wordt de " +"uitvloeitijd aangegeven op de pipet." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Dit vat vernoemd naar de chemicus Emil Erlenmeyer (1825-1909) heeft - anders " +"dan het bekerglas - een omgekeerd kegelvormige basis en een cylindrische " +"hals. Er zijn verschillende soorten erlenmeyers die hun eigen soort " +"toepassing hebben in het laboratorium, de een heeft een smalle en de ander " +"een wijde hals. Afhankelijk van de toepassing kan de erlenmeyer zo precies " +"zijn dat een sluitende verbinding met andere vaten mogelijk is.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tDe smalle hals verkleint het risico dat er vloeistof ontsnapt, wat " +"vooral van belang is bij het koken of tijdens reacties waarbij de inhoud " +"geagiteerd wordt.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tErlenmeyers zijn bijvoorbeeld handig bij het mengen van vloeistoffen " +"en het versnellen van reacties door middel van schudden of roeren. De " +"erlenmeyer is speciaal geschikt voor een magnetisch roerstaafje, omdat deze " +"direct op het roerplatform geplaatst kan worden. Een rondbodemkolf moet " +"daarentegen geplaatst worden op een kurken ring op het roerplatform.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrasonisch bad" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Bij bepaalde chemische reacties is het noodzakelijk dat het oplosmiddel vrij " +"van gas is. Om dit te bereiken wordt het reactievat gedurende enige tijd in " +"een ultrasoon bad geplaatst. Door de hoge frequentie van het geluid schiet " +"de damp weg en stijgt op. Deze procedure heet uitgassen." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Schalen" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"In een laboratorium is het vaak noodzakelijk om de hoeveelheid van een stof " +"heel precies af te meten. Weegschalen met een hoge precisie kunnen massa " +"meten tot een nauwkeurigheid van 1/10000 gram. Om dit te kunnen bereiken " +"staan zulke weegschalen op een granieten blok om trillingen te voorkomen en " +"zijn ze bestand tegen windvlagen door middel van een koepel." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destillatiebrug" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Om een mengsel te scheiden is het onder meer mogelijk om destillatie toe te " +"passen. Een destillatiebrug verbindt twee vaten. In het ene vat bevind zich " +"de te scheiden stof. Door verhitting vormt zich een gas dat door de brug " +"geleid wordt. Aan de andere kant van de brug wordt het gas gecondenseerd en " +"druppelt het in een ronde fles. De brug wordt gekoeld door middel van een " +"koelende vloeistof die tegen de gasstroom inloopt. Een thermometer zorgt er " +"vaak voor dat men de temperatuur in de destillatiebrug kan regelen." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Injectiespuit" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Een injectiespuit bestaat uit twee delen: een glazen tube en een pons." +"Normaal gesproken zijn beide delen van glas gemaakt. Een gas stroomt de " +"glazen tube in. Omdat de injectiespuit een gesloten systeem is, moet de pons " +"ruimte vrijmaken. Op deze manier kan het volume van een reactie bepaald " +"worden." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Scheidingsbekerglas" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Aan de vier uiteinden van deze scheidingsbekertrechter worden vier kapjes " +"geplaatst. Tijdens het destilleren kunt u de beker 60 graden draaien zodra " +"een bepaalde temperatuur is bereikt. Op deze manier bevatten alle vier " +"kapjes aan het eind van de destillatie een aparte vloeistof, afhankelijk van " +"het kookpunt van de gedestilleerde vloeistof." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brander" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Er bestaan verschillende soorten branders. Op de afbeelding staat een " +"teclubrander. Elke soort brander heeft bepaalde gebruikswijzen. Het verschil " +"tussen de soorten zit in de hoogste temperatuur en het algemene " +"verhittingsvermogen." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Afzuigkap" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"De meeste laboratoria gebruiken afzuigkappen. Deze toestellen filteren de " +"gassen van chemische reacties en pompen de gefilterde lucht het gebouw uit." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Contactthermometer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Contactthermometers verschillen van gewone thermometers omdat ze verbonden " +"zijn met een verwarmingselement, zodat ze dus zowel de temperatuur kunnen " +"meten als beïnvloeden. Zo kunnnen experimenten onder een constante " +"temperatuur worden uitgevoerd. Als de gewenste temperatuur bereikt is, wordt " +"de verwarming uitgeschakeld, indien de temperatuur daalt, wordt het weer " +"ingeschakeld." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Houders" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indicatorpapier" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Er zijn meedere manieren om de pH-waarde van een oplossing te meten, waarvan " +"één het indicatorpapier is. Indicatorpapier verandert van kleur afhankelijk " +"van de pH van de oplossing waarmee het in contact komt. Door de kleur te " +"vergelijken met een tabel wordt een redelijk accurate waarde van de pH " +"gevonden. Indien men een meer nauwkeurige manier nodig heeft kan men een " +"elektrode gebruiken, die de geleidbaarheid van een oplossing gebruikt om een " +"betere waarde te vinden." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Trechter met korte hals" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Een trechter dient om een fles met een smalle nek te vullen met vloeistof of " +"fijn poeder." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Buret" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Een buret dient om vloeistoffen te titreren. De buret wordt gevuld met een " +"bepaald volume van een vloeistof. Vervolgens plaatst men er een vat onder " +"zoals een erlenmeyer. Door het ventiel te openen wordt de vloeistof in het " +"vat getitreerd. Buretten van hoge kwaliteit hebben een openingsmechanisme " +"waarmee ze eenvoudig hervuld kunnen worden met het exacte volume waarvoor de " +"schaal van het buret is ingedeeld." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Bekerglas" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Men gebruikt bekerglazen op vele plekken en voor veel doeleinden. Er worden " +"chemicaliën in opgeslagen en chemische reacties in uitgevoerd. Bekerglazen " +"worden ook vaak gebruikt voor titraties." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Een DSC meet het volume van de warmtestroom van een samenstelling. Deze " +"waarde is voor elke soort stof anders. Op deze manier wordt de DSC gebruikt " +"om chemicaliën te identificeren of te beschrijven." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewarvat" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Een Dewarvat, vernoemd naar de fysicus Sir James Dewar (1842-1923), is een " +"fles of vat met dubbele wand, waartussen een vacuüm heerst. Hierdoor bereikt " +"men een goede themische isolatie. Hierdoor zijn ze handig om vloeistoffen " +"koud of warm te houden. Een bekend voorbeeld van een Dewarvat is een " +"thermosfles." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Waterstof" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Grieks 'hydro' en 'gennao' voor 'vormt water'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "het Griekse woord voor de zon was 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lithium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Grieks 'lithos' betekent 'steen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Grieks 'beryllos' voor 'lichtgroene steen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron (Boor) betekent 'Bor(ax) + (carb)on'. Het is gevonden in borax en " +"lijkt qua gedrag op koolstof" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Koolstof" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latijn 'carboneum' voor koolstof" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Stikstof" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Latijn 'nitrogenium' ('vormt salpeter')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Zuurstof" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "zuurstof is in het Latijn 'oxygenium' (vormt zuren)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latijn 'fluere' ('drijft')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Grieks 'neo' betekent 'nieuw'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"De naam komt van het Latijnse 'sodanum' wat 'hoofdpijnmedicijn' betekent. " +"Het symbool komt van het Latijnse 'natrium' voor Arabisch 'natrun' of Engels " +"'soda'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "genoemd naar de stad Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latijn 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicium" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latijn 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Grieks 'phosphoros' voor 'draagt licht'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Zwavel" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "In het Sanskriet betekent 'sweb' 'slapen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chloor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Grieks 'chloros' voor 'geelgroen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Grieks 'aergon' voor 'inactief'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"De naam komt van de Arabische naam voor potas (al-qali, alkali) omdat het " +"gevonden wordt in as van hout in een pot. De naam potas vormt weer de basis " +"voor de naam hiervan in bijvoorbeeld het Engels (potash). Het symbool K komt " +"van de Latijnse naam Kalium, verwant aan de Arabische naam." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Calcium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latijn 'calx' voor 'kalk'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Scandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "zo genoemd omdat het in Scandinavië is gevonden" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titaan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titanen zijn reuzen uit de Griekse mythologie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadium" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' is een andere naam voor de Noorse godin Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chroom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Grieks 'chroma' betekent 'kleur'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangaan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Het is gevonden vlakbij de stad Magnesia in zwarte aarde. Daarom werd het " +"'magnesia nigra' genoemd, kortweg Mangaan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "IJzer" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latijn 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "genoemd naar het Duitse woord 'Kobold', 'dwerg'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikkel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' was de naam van een bergdwerg" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Koper" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Grieks 'cuprum' voor Cypres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Duits 'zinking' voor 'ruw', omdat zinkerts erg ruw is" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' is een oude naam voor Frankrijk" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latijn 'Germania' is een oude naam voor Duitsland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsenicum" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Grieks 'arsenikos' voor 'manlijk' of 'stoer'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selenium" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Grieks 'selena' voor 'maan'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Broom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Grieks 'bromos' voor 'ruikt vies'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Grieks 'kryptos' voor 'verborgen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latijn 'rubidus' voor 'donkerrood'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "genoemd naar het mineraal strontianiet" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Vernoemd naar het kleine stadje Ytterby bij Stockholm in Zweden. Terbium, " +"Ytterbium en Erbium zijn ook vernoemd naar deze plaats." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkonium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "genoemd naar het mineraal zirkoon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobium" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Genoemd naar Niobe, de dochter van de Griekse god Tantalus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybdeen" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"de naam is van Griekse oorsprong. Het betekent 'lijkt op platina'. Men vond " +"het moeilijk om molybdeen van platina te onderscheiden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technetium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Grieks 'technetos' voor 'kunstmatig'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruthenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia is een oude naam voor Rusland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rhodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Grieks 'rhodeos' betekent 'rood als een roos'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "genoemd naar de asteroïde Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Zilver" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latijn 'argentum' voor zilver" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Grieks 'kadmia' ('Galmei' = zinkcarbonaat)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "genoemd naar 'indigo' vanwege de blauwe kleur" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Tin" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latijn 'stannum' voor 'tin'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimoon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arabisch 'anthos ammonos' voor 'bloesem van de god Ammon'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telluur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latijn 'tellus' of 'telluris' voor 'planeet Aarde'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jodium" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Grieks 'ioeides' voor 'violet'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Grieks 'xenos' voor 'vreemdeling'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latijn 'caesius' voor 'hemelsblauw'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Grieks 'barys' voor 'zwaar'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lanthaan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Grieks 'lanthanein' voor 'verborgen'. De Lanthanoiden worden ook wel " +"'bijzondere aardelementen' genoemd." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "genoemd naar de planetoïde Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodymium" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Grieks 'prasinos didymos' voor 'groene tweeling'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodymium" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Grieks 'neos didymos' voor 'nieuwe tweeling'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promethium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Genoemd naar de Griek Prometheus. Prometheus stal het vuur van de goden en " +"gaf het aan de mens." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "genoemd naar het mineraal samarskiet" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "genoemd naar Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "genoemd naar de Finse chemicus Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Vernoemd naar de Zweedse stad Ytterby en het mineraal ytterbite van waaruit " +"Terbium voor het eerst werd vrijgemaakt. Ytrium en Erbium zijn ook naar deze " +"stad genoemd." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Grieks 'dysprositor' voor 'moeilijk te bereiken'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latijn 'holmia' voor de oude naam van Stockholm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Genoemd naar de Zweedse stad Ytterby, waar de eerste mijn van het mineraal " +"gadolinite (waaruit Erbium als eerste werd gescheiden) zich bevond. Yttrium, " +"Terbium en Ytterbium zijn ook naar deze stad genoemd." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Thulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Genoemd naar de oude naam van Scandinavië, 'Thule'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Net als Yttrium, Terbium en Erbium, is dit genoemd naar de Zweedse plaats " +"Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutetium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "genoemd naar de Romeinse naam voor Parijs, 'Lutetia'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr voorspelde oorspronkelijk de eigenschappen van dit element voor " +"zijn ontdekking, het was daarom vernoemd naar deze geboorteplaats " +"'Hafnia' (de oude Latijnse naam voor Kopenhagen, Denemarken)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantaal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "genoemd naar de Griekse mythe van Tantalos" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfraam" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"De naam komt van het Zweedse 'tung sten' wat 'zware steen' betekent. Het " +"symbool komt van de oude Germaanse naam voor het element 'wolfram', wat " +"beschrijft hoe tungsten reageert met tin 'zoals een wolf een schaap (ram) " +"eet'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Genoemd naar de rivier de Rijn (Latijn: 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Grieks voor 'geur'. Haar oxide ruikt sterk naar radijsjes." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Grieks 'iris' voor 'regenboog'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Spaans 'platina' betekent 'klein zilver'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Goud" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Latijn 'aurum', genoemd naar Aurora, de godin van de dageraad" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Kwik" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Grieks-Latijn 'hydrargyrum' voor 'vloeibaar zilver'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Thallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Grieks 'tallos' voor 'jonge twijg'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Lood" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latijn 'plumbum' voor 'lood'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "De oude naam van Bismuth is 'Wismut', 'witte massa'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "genoemd naar Polen ter ere van Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astaat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Grieks 'astator' voor 'veranderend'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Genoemd naar Radium. Het eindigt op 'on' om duidelijk te maken dat het een " +"edelgas is." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "genoemd naar Frankrijk ter ere van Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latijn 'radius' voor 'straal' omdat het radioactief is" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Grieks 'aktis' voor 'straal' - actinium is radioactief" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Thorium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "vernoemd naar de Noorse god van de donder: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Grieks 'protos' voor 'voorouder'. Protactinium komt voor Actinium in het " +"periodiek systeem." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uraan" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Grieks 'ouranos' voor 'hemel', genoemd naar de planeet Uranus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "genoemd naar de planeet Neptunus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "genoemd naar de planeet Pluto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "genoemd naar Amerika." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "genoemd naar Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "genoemd naar de stad Berkely waar het ontdekt is." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "genoemd naar de Amerikaanse staat Californië." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper D.I. Mendelejev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "genoemd naar de wetenschapper Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "genoemd naar de universiteitsstad Dubna in Rusland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latijn 'hassia' voor de Duitse deelstaat Hessen. In Hessen zijn veel " +"elementen ontdekt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"genoemd naar de Duitse stad Darmstadt waar veel elementen zijn ontdekt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "genoemd naar de wetenschapper Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Vroeger bekend als eka-kwik. Genoemd naar de astronoom Nicolaus Copernicus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Vernoemd naar 'Nihon', de romaanse spelling voor 'Japan' in het Japans. Het " +"element is het eerste element ontdekt in Japan, in het RIKEN Nishina Center " +"for Accelerator-Based Science. Vroeger bekend als eka-thallium." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Vroeger bekend als eka-lood. Genoemd naar het Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) waar zeer zware elementen zijn gemaakt." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscovium" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Vernoemd naar Moskou, Rusland, regio die het thuis is van the Joint " +"Institute for Nuclear Research die een mede-ontdekker van dit element is. " +"Vroegerbekend als eka-bismuth." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Vroeger bekend als eka-polonium. Genoemd naar het Livermore National " +"Laboratory (VS)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessine" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Vernoemd naar de Amerikaanse staat Tennessee die het thuis is van the Oak " +"Ridge National Laboratory en Vanderbilt University die mede-ontdekkers waren " +"van dit element. Vroeger bekend als eka-astatine." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesson" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Vernoemd ter ere van het trans-actinide onderzoek van Professor Yuri " +"Oganessian. Vroeger bekend als eka-radon en eka-emanation voor 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klassieke periodieke systeem" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Lang periodiek systeem" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Korte periodieke systeem" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Overgangselementen" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ periodieke systeem" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Chemische rekenmachine" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Vergelijkingoplosser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introductie" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nucleaire rekenmachine" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gas-rekenmachine" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Concentratie-rekenmachine" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Rekenmachine voor moleculaire massa " + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titratie-rekenmachine" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Selecteer de rekenmachine die u wilt gebruiken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Dit is de index van de verschillende beschikbare rekenmachines. Voor meer " +"informatie over elke rekenmachine, klik op 'Introductie'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Rekenmachines" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    De rekenmachines van Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informatie over de verschillende rekenmachines" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Dit is de beschrijving van de functie van elke rekenmachine in Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Welkom bij de Kalzium rekenmachines!
    \n" +"

    Deze rekenmachine bevat een variëteit van rekenmachines voor " +"verschillende uit te voeren rekentaken.

    \n" +"

    In Kalzium zijn de volgende rekenmachines te vinden:

    \n" +"
    • Moleculaire massa rekenmachine
      Deze rekenmachine helpt u " +"de moleculaire massa's van verschillende moleculen te berekenen.
      U kunt " +"de korte vorm van de naam van de molecule specificeren en meer van zulke " +"aliassen toevoegen.
    • \n" +"
    • Concentratie-rekenmachine
      U kunt hoeveelheden berekenen die " +"het volgende omvatten:
    • \n" +"
      • Hoeveelheid stof
      • \n" +"
      • Volume oplosmiddel
      • \n" +"
      • Concentratie van de stof
      \n" +"

      Er is een brede reeks van eenheden om uit te kiezen en verschillende " +"methoden om hoeveelheden te specificeren.

      \n" +"
    • Nucleaire rekenmachine
      Deze rekenmachine maakt gebruik van " +"de nucleaire gegevens beschikbaar in Kalzium om de verwachte massa van een " +"stof na een tijdje te voorspellen.
    • \n" +"
    • Gasrekenmachine
      Deze rekenmachine kan de waarden van " +"temperatuur, druk, volume, hoeveelheid gas etc. berekenen voor verschillende " +"ideale alsook niet-ideale gassen.
    • \n" +"
    • Balans brengen in een vergelijking
      Deze rekenmachine kan " +"chemische vergelijkingen in balans brengen.
    • \n" +"
    • Titratierekenmachine
      Deze rekenmachine probeert het " +"evenwichtspunt te vinden van een pH-meter na titratie door het te laten " +"passen met een hyperbolische tangens. U kunt het ook een evenwichtssysteem " +"van vergelijkingen laten oplossen en kijken hoe de concentratie van een stof " +"zich wijzigt in combinatie met een andere.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Een percentage zou minder moeten zijn dan 100.0, voer een geldige waarde in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De dichtheid kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De massa kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Het volume kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De hoeveelheid mol kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel is nul, voer een geldige waarde in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Hoeveelheid equivalenten is nul. Kan de equivalente massa niet berekenen." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Concentratie is nul, voer een geldige waarde in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Het volume van het oplosmiddel kan niet nul zijn." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "De aantal molen van het oplosmiddel kan niet nul zijn." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "De massa van het oplosmiddel kan niet nul zijn." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Onvoldoende gegevens om het vereiste te berekenen, specificeer de " +"normaliteit." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Onvoldoende gegevens, specificeer de te berekenen molariteit / molaire " +"fractie / molaliteit." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"De hoeveelheid is gespecificeerd in mol, kan de molaire/equivalente massa " +"niet berekenen. Specificeer massa/volume." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"U kunt de molaire massa van het oplosmiddel alleen berekenen als de molaire " +"fractie is gespecificeerd." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De molaire massa kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Equivalente massa kan niet nul zijn, voer een geldige in." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Sommige van de volgende gegevens zijn niet " +"nodig. Als u bijvoorbeeld de hoeveelheid opgeloste stof in molen " +"specificeert, dan is het niet nodig de molaire massa van het opgeloste stof " +"te specificeren.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Hoeveelheid opgeloste stof:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Specificeer de hoeveelheid opgeloste stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Dit vak dient om de hoeveelheid opgeloste stof in de oplossing te " +"specificeren." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "De methode waarmee u de hoeveelheid opgeloste stof wilt specificeren." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid opgeloste stof " +"wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molaire massa van de opgeloste stof" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Specificeer de molaire massa van de opgeloste stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Equivalente massa van de opgeloste stof:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Specificeer de equivalente massa van de opgeloste stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Dit vak dient om de equivalente massa van de opgeloste stof te specificeren. " +"Dit is alleen vereist als de concentratie in termen van normaliteit van " +"toepassing is.\n" +"Normaliteit = Aantal equivalenten / liter oplossing" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Dichtheid van de opgeloste stof:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Specificeer de dichtheid van de opgeloste stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Dit vak dient om de waarde van de dichtheid van de opgeloste stof te " +"specificeren. Dit is alleen vereist als u het oplosmiddel specificeert in " +"termen van volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Specificeer de hoeveelheid van het oplosmiddel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Dit vak dient om de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing te specificeren." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "De methode waarmee u het volume wilt specificeren" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid oplosmiddel " +"wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Specificeer de molaire massa van het oplosmiddel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Dichtheid van het oplosmiddel:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Specificeer de dichtheid van het oplosmiddel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Dit vak dient om de waarde van dichtheid van de oplossing te specificeren en " +"is alleen vereist als de oplossing is gespecificeerd/nodig in termen van " +"massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentratie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Specificeer de concentratie van de oplossing" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Dit vak dient om de concentratie van de oplossing te specificeren in de " +"respectievelijke eenheden rechts." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Berekenen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Specificeer wat u wilt berekenen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Dit is de lijst van hoeveelheden die u kunt berekenen. Kies een van de " +"hoeveelheden en specificeer de andere vereiste waarde om deze te berekenen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Specificeer de eenheid voor de dichtheid van het oplosmiddel" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" +"Specificeer de eenheid/methode voor het specificeren van concentratie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" +"Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid van het oplosmiddel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel te specificeren." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "De eenheid voor de molaire massa van het oplosmiddel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Specificeer de eenheid voor de dichtheid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheid van dichtheid van de opgeloste stof te " +"specificeren. Dit is alleen vereist als u de hoeveelheid opgeloste stof " +"specificeert in termen van volume." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" +"Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid van de opgeloste stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid opgeloste stof in de " +"oplossing te specificeren." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Eenheid voor molaire massa van de opgeloste stof" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Eenheid voor equivalente massa van opgeloste stof" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Zet alle waarden terug op hun startwaarde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "De molaire massa kan niet nul zijn, voer een niet-nulle waarde in." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Wijzig de hoeveelheden en kijk hoe de andere hoeveelheden dynamisch " +"wijzigen.
    Massa en molen zijn direct afhankelijk voor een gegeven gas.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Molaire massa van het gas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Specificeer de molaire massa van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Dit vak dient om de molaire massa van het gas te specificeren, bijv. 2 voor " +"waterstofgas." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Molen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Specificeer het aantal molen van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Dit vak dient om het aantal molen van het gas te specificeren.\n" +"molen = massa / molaire massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Specificeer de massa van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Dit vak dient om de massa van het gas te specificeren.\n" +"Massa = molen * molaire massa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Specificeer de eenheid voor massa van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Druk:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Specificeer de druk van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de druk van het gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Specificeer de eenheid voor de druk van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheden van druk te specificeren, bijv. atmosfeer, bar, " +"enz." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Specificeer de temperatuur van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Dit vak dient om de temperatuur van het gas te specificeren." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Specificeer de eenheid voor de temperatuur van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheid van temperatuur te specificeren, bijv. Kelvin, " +"Celcius, enz." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Specificeer het volume van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Dit vak dient om het volume van het gas te specificeren." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Specificeer de eenheid voor het volume van het gas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van volume, bijv. liter." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Gegevens voor niet-ideale gassen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsconstante 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsconstante 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Specificeer de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b' van het gas " +"te specificeren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan 0.0 gebruiken " +"voor een ideaal gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Specificeer de eenheden van de Van der Waalsconstante 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'a' van het gas " +"te specificeren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan 0.0 gebruiken " +"voor een ideaal gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "De eenheden van de Van der Waalsconstante 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Dit kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b' te " +"specificeren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "per mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosfeer/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Zet alle waarden terug op hun startwaarde" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Beginhoeveelheid kan niet nul zijn." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Eindhoeveelheid kan niet nul zijn." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tijd is nul, graag een geldige waarde invoeren." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Eindhoeveelheid is groter dan de initiële." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Selecteer wat u wil " +"bereken in het vak naast \"Berekenen\" en wijzig de te berekenen waarden / " +"eenheden." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Elementgegevens" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Elementnaam:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Specificeer het element dat u wilt overwegen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Dit vak dient om het element te specificeren waarop de berekening moet " +"worden uitgevoerd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa van isotoop:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Specificeer een isotoop van het huidige element" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Dit vak dient om de isotoop te specificeren van het bovenstaande element " +"waarop de berekening moet worden uitgevoerd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Halfwaardetijd:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Specificeer de halfwaardetijd van de radioactieve isotoop" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Dit vak dient on de halfwaardetijd van de bovenstaande isotoop te " +"specificeren." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "De eenheid van de halfwaardetijd" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van de halfwaardetijd, " +"bijv. jaren, seconden, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "jaren" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "weken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atoommassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Atoommassa van de geselecteerde isotoop" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Dit label toont de atoommassa van de isotoop in gram per mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "De eenheid van atoommassa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gram / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Andere gegevens" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Dit vak dient om te bepalen wat u wilt berekenen, kies uit 'Tijd', " +"'Starthoeveelheid stof' en 'Eindhoeveelheid stof'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Starthoeveelheid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Eindhoeveelheid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Starthoeveelheid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Specificeer de starthoeveelheid van de stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Dit vak dient om de starthoeveelheid van de radioactieve stof te " +"specificeren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Eindhoeveelheid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Specificeer de uiteindelijke hoeveelheid van de stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Dit vak dient om de uiteindelijke hoeveelheid van de radioactieve stof te " +"specificeren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Specificeer hier de verlopen tijd" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Dit vak dient om de tijd te specificeren waarna de starthoeveelheid " +"vervallen is tot de uiteindelijke hoeveelheid." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "De methode waarmee u de massa wilt specificeren" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de " +"starthoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" +"De methode waarmee u de uiteindelijke hoeveelheid wilt specificeren" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de " +"uiteindelijke hoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Specificeer de starthoeveelheid van de stof" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de starthoeveelheid van de " +"stof, bijv. gram, pounds, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pond" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounce" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Specificeer de eenheid van de eindhoeveelheid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de uiteindelijke hoeveelheid " +"van de stof, bijv. gram, pounds, etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Specificeer de eenheid voor de verlopen tijd" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van tijd, bijv. jaren, " +"seconden, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tijd in halfwaardetijd" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" +"Specificeer de verlopen tijd door de schuifknop te verplaatsen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Deze schuif kan gebruik worden om de tijd te specificeren in termen van " +"halfwaardetijd tussen 0 en 10 halfwaardetijden" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Het aantal verlopen halfwaardetijden" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informatie/foutmelding" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Instellingen van de concentratie-rekenmachine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Hoeveelheid is altijd gespecificeerd in termen van massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Doen alsof het gas ideaal is (geen Van der Waalscoëfficiënten)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Massa-rekenmachine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Details tonen, zoals aliassen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Het tabblad voor alias toevoegen tonen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" +"Hoeveelheid opgeloste stof is altijd gespecificeerd in termen van massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel is altijd gespecificeerd in termen van volume" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Experimentele waarden" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Theoretische vergelijkingen" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "niets" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Kan geen vergelijking vinden voor de y-as variabele." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Theoretische kromme" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Benaderde kromme" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Equivalentiepunt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Werk opslaan" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee-bestand (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Niet in staat %1 aan te maken" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Werk openen" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 kon niet worden geopend" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Plot opslaan" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg-afbeelding (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Kies wat u wilt doen:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Zoek het evenwichtspunt uit experimentele waarden:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volume(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Los een evenwichtssysteem op en kijk hoe de concentratie van één ion (Y) " +"zich wijzigt in combinatie met een andere (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-as:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-as:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Plot tekenen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notities:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Geen element geselecteerd" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Geen afbeelding gevonden" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Naar het volgende element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Naar het vorige element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Het is ontdekt door %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Oorsprong van de naam:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Smeltpunt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kookpunt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronenaffiniteit" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronenconfiguratie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Vanderwaalsstraal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atoommassa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionisatie-energie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Eerste ionisatie-energie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativiteit" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oxidatiestatussen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotopentabel" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutronen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Halveringstijd" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Vervalenergie en -proces" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin en pariteit" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Gegevensoverzicht" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atoommodel" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotoop" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Extra informatie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Extra informatie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Geen spectrum van %1 gevonden." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Gegevens plotten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atoomnummer" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"De vergelijkingoplosser maakt een reactievergelijking kloppend." +"

    Het gebruik van variabelen
    Zet een enkel letterteken voor " +"het elementsymbool om wisselende hoeveelheden aan te geven zoals in dit " +"voorbeeld:
    aH + bO -> 5H2O (Resultaat: 10 H + 5 O -" +"> 5 H2O)
    Het kloppend maken van deze vergelijking " +"zal de benodigde hoeveelheden Waterstof en Zuurstof opleveren." +"

    Definiëren van elektrische lading
    Gebruik vierkante haken " +"om de elektrische lading van een element aan te geven zoals in dit voorbeeld:" +"
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Resultaat: 4 H+ " +"+ 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Vergelijking:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Geef in dit veld de vergelijking op die u kloppend wilt maken." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" +"Wanneer u op deze knop drukt zal de bovenstaande vergelijking kloppend " +"gemaakt worden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Berekenen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Naar klembord kopiëren" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Chemische gegevens exporteren" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementen" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbool" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Exacte massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisatie" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Reeks" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kon het bestand niet voor schrijven openen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Kleurverloop:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Schuif om de huidige temperatuur aan te passen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Klik om de temperatuursstijging af te spelen/te pauzeren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Schuif om de snelheid van de temperatuurstijging aan te passen." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Geen elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementen met een kookpunt rond deze temperatuur:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Geen elementen met een kookpunt rond deze temperatuur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "In-/uitzoomen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Informatie

    \n" +"

    Klik rechts op een element om er informatie over te zien.

    \n" +"

    Zoom in/uit met behulp van uw muiswiel / zoomfunctie.

    \n" +"

    Schuiven door links klikken en slepen.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotoop van element %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotopentabel" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Meerdere" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabiel" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetisch moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Halveringstijd: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Halveringstijd: onbekend" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Voorkomen: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Aantal nucleonen: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Exacte massa: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Gegevens &exporteren..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Kleurverloop" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabellen" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Nummering" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Gegevens &plotten..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "&Berekeningen uitvoeren..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Dit is de rekenmachine, het doet basis chemische berekeningen." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotopentabel..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Deze tabel toont alle bekende isotopen van de chemische elementen." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Woordenlijst..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-zinnen..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Chemiebestanden converteren..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Dit is een hulmiddel om bestanden, die chemische gegevens bevatten, te " +"converteren naar andere bestandsformaten." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molecuulbewerker..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Dit is een hulpmiddel om 3D moleculaire structuren te tonen en te bewerken." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabellen ..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Dit opent een dialoog met lijsten van symbolen en gegevens, verwant aan de " +"chemie." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Dit toont/verbergt de legenda voor het periodieke stelsel." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie en een set van " +"hulpmiddelen." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie over de tabel." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tabelinformatie" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Beeld" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalziums tabel opslaan in" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Kennis" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium-fout" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Dit systeem ondersteunt OpenGL niet." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schema's" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Kleurverloop" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Eenheden" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Rekenmachine" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), massa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Selecteert het PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Selecteer het PSE dat u wilt" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Selecteert het standaard kleurenschema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Selecteer het kleurenschema dat u wilt gebruiken door te klikken op het " +"bijhorende keuzerondje" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Selecteert het standaard kleurverloop" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" +"Selecteer het kleurverloop dat u wilt gebruiken door te klikken op het " +"bijhorende menu-item" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Selecteert de standaard nummering (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Selecteert de nummering die u wilt" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "De legenda tonen of verbergen" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" +"Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Atoommassa afbeelden in het periodiek systeem" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Selecteer de tabelweergave (Klassiek is standaard)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Tabelweergave tonen" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de " +"KalziumCovalentRadiusGradientType klasse" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de KalziumCovalentRadiusGradientType klasse" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor het kleurverloop in de " +"functie van de vanderwaalsstraal in Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de klasse KalziumVanderWaalsRadiusGradientType" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " +"KalziumMassGradientType" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de klasse KalziumMassaGradientType" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " +"KalziumKookPuntGradientType" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de klasse KalziumKookPuntGradientType" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " +"KalziumMeltingPointGradientType" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de klasse KalziumMeltingPointGradientType" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " +"KalziumElectronegativityGradientType" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de klasse KalziumElectronegativityGradientType" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " +"KalziumOntdekkingsDatumGradientType" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de klasse KalziumOntdekkingsDatumGradientType" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " +"KalziumElektronaffiniteitGradientType" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de klasse KalziumElektronaffiniteitGradientType" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " +"KalziumIonisatieGradientType" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " +"gebruikt wordt voor de klasse KalziumIonisatieGradientType" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Selecteert het standaard kleurverloop" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Selecteert de kleur als er geen schema is gekozen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Selecteert de kleur van de elementen als er geen schema is gekozen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor vloeibare elementen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor vaste elementen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor gasvormige elementen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor radioactieve elementen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor kunstmatige elementen" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het s-blok" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het p-blok" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het d-blok" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het f-blok" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Selecteert de kleur voor alkalimetalen" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor zeldzame aardelementen" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor niet-metalen" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Selecteert de kleur voor aardalkalimetalen" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" +"Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor halogenen" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor overgangselementen" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Selecteert de kleur voor de edelgassen" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Selecteert de kleur voor metalloïde elementen" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Selecteert de kleur van de maximale waarde van het kleurverloop" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Selecteert de kleur van de minimale waarde van het kleurverloop" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV of kJ/mol gebruiken" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Deze optie bepaalt welke temperatuurschaal er zal worden gebruikt in het " +"programma" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Selecteer de schaal voor de temperatuur" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Deze waarde bepaalt welke lengteschaal er zal worden gebruikt in Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Selecteer de schaal voor de lengte" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Waar indien het schema het laatst geselecteerde is" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Deze waarde bepaalt welke eenheid er zal worden voor de golflengte" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Eenheid voor de golflengte" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Deze optie bepaalt welke spectrumtype er zal worden gebruikt. Emissie of " +"absorptie" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Type spectrum" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Deze instelling vertelt de nucleaire rekenmachine of de hoeveelheden altijd " +"in termen van massa zijn" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Waar als de gebruiker de hoeveelheid gespecificeerd wil hebben in termen van " +"massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Deze instelling geeft aan of de gebruiker het gas standaard als ideaal wil " +"laten zijn" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Waar als gassen als ideaal worden beschouwd, de Van der Waalscoëfficiënten " +"zullen niet getoond worden in de rekenmachine" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Deze instelling vertelt de concentratierekenmachine dat de hoeveelheid " +"opgeloste stof altijd in massa is" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Waar als de hoeveelheid opgeloste stof alleen is gespecificeerd in termen " +"van massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Deze instelling vertelt de concentratierekenmachine dat de hoeveelheid " +"oplosmiddel altijd een volume is" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Waar als de hoeveelheid oplosmiddel alleen is gespecificeerd in termen van " +"volume" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Deze instelling vertelt de moleculaire massa-rekenmachine of extra details " +"zoals aliassen getoond moeten worden" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Waar als de aliassen en andere details getoond moeten worden" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Deze instelling vertelt de moleculaire rekenmachine of het tabblad voor " +"alias toevoegen getoond moeten worden" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Waar als de gebruiker aliassen wil toevoegen" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "De zijbalk tonen of verbergen" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Vanderwaals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativiteit (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Ontdekkingsdatum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronaffiniteit" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Eerste ionisatie" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Geen nummering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Oude IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochroom" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Alle elementen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokken" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Symbolisch" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Elk element wordt door een symbool voorgesteld, dat zijn gebruik laat zien." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Aardalkalimetalen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Zeldzame aarden" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Niet-metalen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalimetalen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Andere metalen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogenen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Overgangsmetalen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Edelgassen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metalloïden" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Groep 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Groep 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Groep 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Groep 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Groep 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Groep 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Groep 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Groep 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Mooie kleuren zonder betekenis. (Uit het project Openbabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "H&ulpmiddelen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Waarde niet gedefinieerd" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Onbekende waarde" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Dit element is ontdekt in het jaar %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Het element is nog niet officieel erkend door het IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Dit element was al bekend bij oude culturen." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Geen gegevens" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Woordenlijst" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referenties" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ga naar '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Vast" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Vloeibaar" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasvormig" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmisch" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineair" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Schema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Het periodiek systeem der elementen" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & de ontwikkelaars van KDE Edu" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Grote codebijdrage; vaste goeroe die de andere ontwikkelaars helpt" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Basiswerk aan de moleculaire viewer,mentor van Marcus tijdens zijn Google " +"Summer of Code" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Google Summer of Code voor de moleculaire viewer en libavogadro porting/" +"integratie" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"Voor de Google Summer of Code gewerkt aan de rekenmachine en wat kleinere " +"verbeteringen." + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, de oplosser voor reactievergelijkingen" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Code opschonen, ontleder voor de molecuulgewicht calculator, en veel kleine " +"verbeteringen" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Code- en documentatiebijdrage voor de vergelijkingoplosser en moleculaire " +"viewer" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Vele mooie elementpictogrammen" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Meer mooie elementpictogrammen!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Verschillende pictogrammen" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Enkele pictogrammen en inspiratie voor anderen" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Het elektronenbaanpictogram" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nieuw interfaceontwerp en bruikbaarheidsverbeteringen" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Een nieuw in grote aanpasbaar Periodiek Systeem toevoegen" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molecuul]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Het gegeven molecuulbestand openen" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molecuul" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Kan niet meer dan één molecuul tegelijk openen" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Typ een formule\n" +"in het vak\n" +"hierboven en klik\n" +"op 'Berekenen'.\n" +"Bijv. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Moleculaire massa:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Ongeldige invoer" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Symbool zou moeten bestaan uit twee of meer letters." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Symbool is al in gebruik" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Expansie is ongeldig, gaarne een geldige expansie specificeren" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Klaar" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Kan geen gebruikergedefinieerd bestand vinden met aliassen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "De moleculaire formule hier invoeren" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Dit vak dient om de formule voor het molecuul in te voeren.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Op deze knop klikken om te berekenen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Berekenen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Compositie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Samenstelling in elementen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Deze tabel geeft een voorbeeld van de compositie van de elementen in het " +"molecuul, dwz. het percentage van elk element in het molecuul." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Totale massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Gebruikte aliassen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Aliassen, gebruikt in de formule" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Dit toont alle aliassen gebruikt in de molecule.\n" +"Voorbeeld: in de molecule MeOH is de alias Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aliassen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliassen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Alias definiëren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Korte vorm" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Korte vorm van de alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Hier kunt u de korte vorm van de hier gebruikte alias specificeren.\n" +"bijvoorbeeld: Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Volledig vorm" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"In dit vak kunt u de volledige vorm van de alias invoeren.\n" +"bijvoorbeeld: CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klik om de alias toe te voegen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klik om de alias toe te voegen als deze geldig is." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Alias toevoegen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Voorgedefinieerde aliassen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Gebruikergedefinieerde aliassen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lijst met Voorgedefinieerde aliassen." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Deze tabel toont alle voorgedefinieerde aliassen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lijst van gebruikergedefinieerde aliassen." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Dit is de lijst met aliassen die u of een andere gebruiker heeft toegevoegd." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Onbekende elektronenverdeling" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-as" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Gemiddelde waarde:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Hier kunt u definiëren wat u wilt plotten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum waarde:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum waarde:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Weergave:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Elementtype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Eerste element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Laatste element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Alle elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metalen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Niet-metalen / Metalloïden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-blok elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-blok elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-blok elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-blok elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Edelgassen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetalen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Aardalkalimetalen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanthaniden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actiniden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioactieve elementen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Geen labels" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Elementnamen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementsymbolen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-as" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/b" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Risico- en veiligheidmededelingen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-zinnen:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-zinnen:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "U hebt niet naar R/S-zinnen gevraagd." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Achter slot bewaren" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Buiten bereik van kinderen bewaren" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Op een koele plaats bewaren" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Verwijderd van woonruimten opbergen" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Onder ... houden (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Onder ... houden (inert gas aan te geven door fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: In goed gesloten verpakking bewaren" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Verpakking droog houden" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Op een goed geventileerde plaats bewaren" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: De verpakking niet hermetisch sluiten" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Verwijderd houden van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te " +"worden aan te geven door de fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Verwijderd houden van warmte" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Verwijderd houden van brandbare stoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Verpakking voorzichtig behandelen en openen" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Niet eten of drinken tijdens gebruik" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Niet roken tijdens gebruik" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Stof niet inademen" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen (toepasselijke term(en) aan te " +"geven door de fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Aanraking met de huid vermijden" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Aanraking met de ogen vermijden" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen " +"en deskundig medisch advies inwinnen" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel ... (aan te geven " +"door de fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Afval niet in de gootsteen werpen" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Nooit water op deze stof gieten" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Draag geschikte beschermende kleding" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Draag geschikte handschoenen" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit " +"materiaal, ... gebruiken (aan te geven door de fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen " +"(geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: In geval van brand ... gebruiken (blusmiddelen aan te duiden door de " +"fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: \"Nooit water " +"gebruiken\".)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts " +"raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking " +"of etiket tonen" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Bewaren bij een temperatuur beneden ... °C (aan te geven door de " +"fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Niet vermengen met ... (aan te geven door de fabrikant)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimten" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of " +"bijzonder afval brengen" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/" +"recycling" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/" +"veiligheidskaart" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en " +"de verpakking of het etiket tonen" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen " +"en laten rusten" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij " +"bewustzijn is)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: In droge toestand ontplofbaar" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere " +"ontstekingsoorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere " +"ontstekingsoorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Ontploffingsgevaar door verwarming" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Ontplofbaar met en zonder lucht" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Kan brand veroorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Ontvlambaar" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Licht ontvlambaar" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Zeer licht ontvlambaar" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reageert heftig met water" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Ontploffingsgevaar bij menging met oxiderende stoffen" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Spontaan ontvlambaar in lucht" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Kan ontplofbare peroxiden vormen" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Schadelijk bij inademing" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Schadelijk bij aanraking met de huid" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Schadelijk bij opname door de mond" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Vergiftig bij inademing" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Vergiftig bij aanraking met de huid" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Vergiftig bij opname door de mond" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Zeer vergiftig bij inademing" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Zeer vergiftig bij opname door de mond" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Vormt vergiftig gas in contact met water." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Vormt vergiftige gassen in contact met zuren" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Gevaar voor cumulatieve effecten" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Veroorzaakt brandwonden" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Veroorzaakt ernstige brandwonden" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irriterend voor de ogen" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irriterend voor de ademhalingswegen" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irriterend voor de huid" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Gevaar voor ernstig oogletsel" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Kan kanker veroorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Kan erfelijke genetische schade veroorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48: Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige " +"blootstelling" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Kan kanker veroorzaken bij inademing" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Vergiftig voor in het water levende organismen" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Schadelijk voor in het water levende organismen" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" +"R53: Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten " +"veroorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Vergiftig voor planten" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Vergiftig voor dieren" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Vergiftig voor bodemorganismen" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Vergiftig voor bijen" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" +"R58: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Gevaarlijk voor de ozonlaag" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Kan de vruchtbaarheid schaden" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Kan het ongeboren kind schaden" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Kan schadelijk zijn via de borstvoeding" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Tenminste één van de zinnen is ongeldig." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-zinnen: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Geef de R-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken " +"toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Geef de R-zin op die u wilt lezen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Geef de S-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken " +"toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Geef de S-zin op die u wilt lezen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" +"Klik hier om naar de mededeling te zoeken die u aan de linkerkant opgegeven " +"heeft" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Groep 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Groep 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Groep 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Groep 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Groep 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Groep 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Groep 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Groep 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Aggregatietoestand" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Vast:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Vloeibaar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasvormig:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalimetalen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Zeldzame aarden:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Niet-metalen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Aardalkalimetalen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Overige metalen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogenen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Overgangsmetalen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Edelgassen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metalloïden:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Geen kleurenschema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Alle elementen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Deze kleur zal worden gebruikt als er geen kleurenschema is gekozen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium kan een lineair of logaritmisch kleurverloop gebruiken om de " +"eigenschappen van een element in het periodiek systeem te tonen.\n" +"\n" +"Controleer de eigenschappen die gebruikt worden bij het tonen van de " +"logaritmisch kleurverloop." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Ontdekkingsdatum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Kleur van maximum waarde:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Kleur van minimum waarde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element. U kunt " +"met de muis inzoomen op het spectrum." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Dit is het spectrum van het element." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimum waarde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Hier kunt u de meest linkse golflengte van het spectrum instellen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maximum &waarde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Hier kunt u de meest rechtse golflengte van het spectrum instellen." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spectruminstellingen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emissiespectrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorptiespectrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Zoom herstellen" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Golflengte" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Grieks alfabet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Hoofdletters" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleine letters" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "bèta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "èta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Getallen" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Numerieke voorvoegsels en Romeinse getallen" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Getal" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Romeinse getallen" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiëren" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molecuulbewerker" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Molecuul laden" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Bezig een molecuul te laden" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Nieuwe moleculen downloaden" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Nieuwe molecuulbestanden downloaden" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Molecuul opslaan" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Een molecuul opslaan" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet " +"gevonden." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet " +"gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is " +"opgelost." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Algemene molecuulformaten" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Selecteer een bestand om te openen" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Selecteer een bestand om naar op te slaan" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Het downloaden van molecuul %1 naar %2 is mislukt." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "De molecules die konden worden gedownload zijn opgeslagen in %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "De moleculen zijn opgeslagen in %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Laad een molecuul en gebruik de muisaanwijzer en het wieltje om het " +"gezichtspunt te wijzigen." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimaliseren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Tekening wissen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Meten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Klik op 2 atomen om een afstand te meten, op 3 atomen om een hoek te meten " +"en op 4 atomen om een dihedrale hoek te meten." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formule:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Gewicht:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel-frontend" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Geselecteerd bestanden converteren" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "U dient eerst enkele bestanden te selecteren." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Geen bestanden geselecteerd" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds.Wilt u het overschrijven, indien mogelijk?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Het bestand %1 bestand al! -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "OK om deze commando's uit te voeren? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Te converteren bestanden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Alles &selecteren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "Ve&rwijderen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"


    Hier worden de te 
converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de lijst " +"toe te voegen of te verwijderen.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Converteren van:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Converteren naar:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energie:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Kan het bestandsformaat niet lezen. Controleer uw OpenBabel installatie." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Probleem het bestandsformaat te lezen" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Onbekende bestandsextensie. Voeg a.u.b. een extensie toe aan de " +#~ "bestandsnaam, bijvoorbeeld \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Enkel" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dubbel" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Drievoudig" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de " +#~ "Avogadroplugins niet gevonden." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet " +#~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is " +#~ "opgelost." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de " +#~ "Avogadroplugins niet gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken " +#~ "totdat dit probleem is opgelost." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet " +#~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is " +#~ "opgelost." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Overig..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Waterstofmoleculen verwijderen" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Kon het krachtveld van deze molecuul niet instellen." + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kwaliteit:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Laag" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Midden" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoog" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Ballen en staven" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Staven" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Vanderwaals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Draadframe" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Tweede stijl:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Lint" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Ring" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Moleculaire orbitaal" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Labels:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Elementsymbolen" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Elementnamen" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Aantal bindingen:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Waterstofmoleculen automatisch toevoegen" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arabisch 'natrun' voor 'soda'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arabisch 'al qaliy' voor potas" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "genoemd naar de Zweedse stad Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' is de oude naam voor Kopenhagen (Denemarken)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'tung sten' betekent 'zware steen' in het Zweeds. De Nederlandse en " +#~ "elders oude naam (vandaar het symbool 'W') was wolfraam, genoemd naar een " +#~ "mineraal." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "vroeger bekend als eka-thallium. Ununtrium is een tijdelijke elementnaam " +#~ "in het IUPAC-systeem." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "vroeger bekend als eka-bismut. Ununpentium is een tijdelijke elementnaam " +#~ "in het IUPAC-systeem." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "tijdelijk symbool en naam. Ook bekend als eka-astaat." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "vroeger bekend als eka-radon en eka-emanation voor 1960. Ununoctium is " +#~ "een tijdelijke elementnaam in het IUPAC-systeem." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Selecteer de rekenmachine die u wilt gebruiken

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De Kalzium " +#~ "rekenmachines

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informatie over de verschillende rekenmachines

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welkom bij de Kalzium " +#~ "rekenmachines!

    \n" +#~ "

    Deze rekenmachine bevat een " +#~ "variëteit van rekenmachines voor verschillende uit te voeren rekentaken.

    \n" +#~ "

    In Kalzium zijn de volgende " +#~ "rekenmachines te vinden:

    \n" +#~ "
    • Moleculaire massa rekenmachine
      Deze " +#~ "rekenmachine helpt u de moleculaire massa's van verschillende moleculen " +#~ "te berekenen.
      U kunt de korte vorm van de naam van de molecule " +#~ "specificeren en meer van de aliassen toevoegen.
    • \n" +#~ "
    • Concentratie-" +#~ "rekenmachine
      U kunt hoeveelheden berekenen die het volgende " +#~ "omvattenen:
    • \n" +#~ "
      • Hoeveelheid stof
      • \n" +#~ "
      • Volume oplosmiddel
      • \n" +#~ "
      • Concentratie van de stof
      \n" +#~ "

      Er is een brede reeks van eenheden om uit te " +#~ "kiezen en verschillende methoden om hoeveelheden te specificeren.

      \n" +#~ "
    • Nucleaire " +#~ "rekenmachine
      Deze rekenmachine maakt gebruik van de nucleaire " +#~ "gegevens beschikbaar in Kalzium om de verwachte massa van een stof na een " +#~ "tijdje te voorspellen.
    • \n" +#~ "
    • Gasrekenmachine
      Deze rekenmachine kan de waarden van temperatuur, druk, volume, " +#~ "hoeveelheid gas etc. berekenen voor verschillende ideale alsook niet-" +#~ "ideale gassen.
    • \n" +#~ "
    • Balans brengen in een " +#~ "vergelijking
      Deze rekenmachine kan chemische vergelijkingen " +#~ "in balans brengen.
    • \n" +#~ "
    • Titratierekenmachine
      Deze rekenmachine probeert het evenwichtspunt te vinden van een " +#~ "pH-meter na titratie door het te laten passen met een hyperbolische " +#~ "tangens. U kunt het ook een evenwichtssysteem van vergelijkingen laten " +#~ "oplossen en kijken hoe de concentratie van een stof zich wijzigt in " +#~ "combinatie met een andere.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Hoeveelheid oplosstof:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de hoeveelheid oplosstof

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molaire massa van oplosstof:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de molaire massa van de opllosstof

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalente massa van de oplosstof:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de equivalente massa van de oplosstof" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Dichtheid van oplosstof:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de dichtheid van de oplosstof

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Hoeveelheid oplosmiddel:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de hoeveelheid oplosmiddel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Hier worden de te " +#~ "converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de " +#~ "lijst toe te voegen of te verwijderen.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molaire massa van het oplosmiddel:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de molaire massa van het oplosmiddel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Dichtheid van het oplosmiddel:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de dichtheid van het oplosmiddel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentratie:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de concentratie van de oplossing

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Berekenen:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer wat u wilt berekenen

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Hoeveelheid oplosstof" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Equivalente massa" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Concentratie" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "gram per liter" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "gram per milliliter" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogram per kubieke meter" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogram per liter" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "ounces per kubieke inch" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "pounds per kubieke inch" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "pounds per kubieke voet" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "pounds per kubieke yard" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheid/methode voor de concentratie" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molair" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molaliteit" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( massa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( volume )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( mol )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "liter" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "kubieke voet" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "kubieke inch" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "kubieke mijl" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "fluid ounce" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "cups" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallon" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pint" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De eenheid voor molaire massa van het oplosmiddel" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheid van de dichtheid

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogram" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Eenheid voor molaire massa oplosmiddel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Eenheid voor equivalente massa oplosmiddel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zet alle waarden terug op hun startwaarde

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Wijzig de " +#~ "hoeveelheden en bekijk hoe de andere hoeveelheden zich dynamisch wijzigen." +#~ "
    Massa en molen zijn direct afhankelijk voor een gegeven gas.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molaire massa van het gas:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de molaire massa van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molen:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer het aantal molen van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de massa van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheid massa van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Druk:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de druk van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheid voor druk van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatuur:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de temperatuur van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheden voor de temperatuur van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer het volume van het gas

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheden voor het volume van het gas" + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Mol / Massa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Druk" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatuur" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constante 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constante 'a':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Selecteer wat u wil bereken in het vak " +#~ "naast \"Berekenen\" en wijzig de te berekenen waardes/eenheden" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Naam van element:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer het te onderzoeken element

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa van isotoop:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer een isotoop van het huidige element.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Halfwaardetijd:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de halfwaardetijd van de radioactieve isotoop

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De eenheid waarin halfwaardetijd wordt uitgedrukt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atoommassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atoommassa van de geselecteerde isotoop

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De eenheid van atoommassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer wat u wilt berekenen

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Starthoeveelheid:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de starthoeveelheid van de stof

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Uiteindelijke hoeveelheid:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de uiteindelijke hoeveelheid van de stof" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tijd:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de verlopen tijd hier

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    De methode waarmee u de massa wilt specificeren

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Methode waarmee u de uiteindelijke hoeveelheid wilt " +#~ "specificeren

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheid van de starthoeveelheid van de stof

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheid van de uiteindelijke hoeveelheid

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de eenheid voor de verstreken tijd

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tijd in halfwaarden

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specificeer de verstreken tijd door de schuif te " +#~ "verplaatsen

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Het aantal verstreken halfwaardetijden

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zet alle waarden terug op hun startwaarde

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Instellingen van de concentratie-rekenmachine

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Rechtsklik op een element om er informatie " +#~ "over te zien.

    \n" +#~ "

    zoom in/uit met behulp " +#~ "van uw muiswiel.

    \n" +#~ "

    Schuiven door " +#~ "linksklikken en slepen.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Kookpunt" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Smeltpunt" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Atoomnummers" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "kubieke meter" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Berekenen" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Volledig bereik" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "vroeger bekend als eka-lood. Ununquadium is een tijdelijke elementnaam in " +#~ "het IUPAC-systeem." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "vroeger bekend als eka-polonium. Ununhexium is een tijdelijke elementnaam " +#~ "in het IUPAC-systeem." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Tekstlabel" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Moleculaire rekenmachine" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Vergelijkingoplosser..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een hulpmiddel bij het kloppend maken van reactievergelijkingen." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Viewer voor het kloppend maken van reactievergelijkingen" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiëren" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Reactievergelijking oplosser help" + +#~ msgid "QML Test" +#~ msgstr "QML-test" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensiteit:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Geselecteerde piek" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Getoond bereik" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Golflengte [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 van 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Relatieve atoommassa [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Smeltpunt [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Kookpunt [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atoomstraal [pm]" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Covalente straal [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Uiterlijk periodiek systeem:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Atoommassa tonen in het periodiek systeem" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Alleen het atoomnummer van het element tonen" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperaturen:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Graden Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Graden Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Graden Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Graden Réaumur" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (electronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "" +#~ "Instellingen van extra informatie (gedetailleerde informatie over " +#~ "elementen)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia-taal" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engels" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Duits" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Frans" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiaans" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russisch" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japans" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spaans" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pools" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugees" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Nederlands" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Kleuren instellen" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "atmosfeer" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "pascal" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "bar" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "millibar" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "decibar" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "torr" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "inches kwik" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Celsius" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "reaumur" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "liter" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "kubieke inch" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "De eenheden van de Van der Waalsconstante 'a'" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "Dit vak kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalsconstante " +#~ "'a' te specificeren." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Afspelen" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauze" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Smeltpunt: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Kookpunt: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronaffiniteit: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Covalente straal: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Vanderwaalsstraal: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Massa: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegativiteit: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Gradiënttypen" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Deze waarde bepaald welke taal de wikipedia-informatie heeft in de " +#~ "gedetailleerde elementinformatie." + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Selecteert de Wikipedia-taal" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "Online opzoeken" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Klik om de huidige temperatuur te bewerken" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Jaar:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Wijzigt het huidige jaar." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Wijzig om het huidige jaar te veranderen." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Klik om te tijdsverandering af te spelen/te pauzeren." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Schuif om de snelheid van de tijdsverandering aan te passen." + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "n/b" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Geen gradiënt" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tijdlijn" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Lijst van alle pieken" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "&Legenda verbergen" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "&Zijbalk tonen" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "&Zijbalk verbergen" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Gradiënt: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z-Matrixbewerker" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Atoom toevoegen" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Atoom verwijderen" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Python-instellingen" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Fragment invoegen..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Map toevoegen" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Lijst resetten" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Genereren van SMILES:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Fragment invoegen" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atoomlabels:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atoomnummer" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Elementnaam" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Elementsymbool" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Residunaam" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Residunummer" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Partiële lading" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Bindinglabels:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Bindinglengte" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Bindingnummer" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Bindingsvolgorde" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Breedte:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Afbreek-straal:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Afbreek-hoek:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Helderheid:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atoomradius:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Bindingradius:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Meerdere bindingen tonen" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Atomen tonen" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Unieke ID" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Aangepaste gegevens" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "VdW-dekking:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Weergeven:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Vullen" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Lijnen" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Punten" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Kleur:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Aangepaste kleur" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Electrostatische potentiaal (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Aangepaste kleur:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbitaal:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Geselecteerde kleuren" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Overeenkomende kleuren" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Kleuren:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positief" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negatief" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Rendering:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Backbone" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Stikstof toevoegen" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipool:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Dipoolmoment" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Aangepaste waarde" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Aangepast:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Restkleurinstellingen" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Restkleuren door:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Aminokleuren" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Vormkleuren" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Waterafstotendheid" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoomen" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Atoomnummers" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "Dit kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalscoëfficiënt a " +#~ "van het gas te specifiëren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan " +#~ "0.0 gebruiken voor een ideaal gas." + +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "De eenheden van de Van der Waalscoëfficiënt a" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Edelgassen" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to Dutch +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Kristof Bal , 2009, 2010. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 13:26+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Concentratie-rekenmachine" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Rekenmodus:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Hoeveelheid oplosstof" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molaire massa van de oplosstof" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Equivalente massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentratie" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Hoeveelheid van de oplosstof:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaat" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pond" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounce" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molaire massa van de oplosstof:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Equivalente massa van de oplosstof:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Dichtheid van de oplosstof:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gram per liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gram per milliliter" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogram per kubieke meter" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogram per liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "ounces per kubieke inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "ounces per kubieke foot" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "pounds per kubieke inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "pounds per kubieke voet" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "pounds per kubieke yard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubieke meter" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubieke voet" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubieke inch" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubieke mijl" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Dichtheid van het oplosmiddel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentratie:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molair" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molaliteit" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( massa )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volume )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mol )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Percentage zou minder moeten zijn dan 100.0, graag een geldig getal invoeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Dichtheid kan niet nul zijn, graag een geldige waarde invoeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Massa kan niet nul zijn, graag een geldige waarde invoeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volume kan niet nul zijn, graag een geldige waarde invoeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"De hoeveelheid mol kan niet nul zijn, graag een geldige waarde invoeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel is nu, graag corrigeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Hoeveelheid equivalenten is nul. Kan de equivalente massa niet berekenen." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Concentratie is nul, graag een geldige waarde invoeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Onvoldoende gegevens om het vereiste te berekenen, specificeer de " +"normaliteit." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Onvoldoende gegevens, specificeer de te berekenen molariteit / molaire " +"fractie / molaliteit." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"De hoeveelheid is gespecificeerd in mol, kan de molaire/equivalente massa " +"niet berekenen. Specificeer massa/volume." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"U kunt de molaire massa van het oplosmiddel alleen berekenen als de molaire " +"fractie is gespecificeerd." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "De molaire massa kan niet nul zijn, graag een geldige waarde invoeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Equivalente massa kan niet nul zijn, graag een geldige waarde invoeren." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Hoeveelheid oplosstof is altijd gespecificeerd in termen van massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel is altijd gespecificeerd in termen van volume" + +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "De massa kan niet nul zijn. Graag een geldige waarde invoeren." + +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "Het volume kan niet nul zijn. Graag een geldige waarde invoeren." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Kristof Bal , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:55+0100\n" +"Last-Translator: Kristof Bal \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gas-rekenmachine" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Rekenmodus:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mol / Massa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Druk" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molaire massa van het Gas:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Aantal mol:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Massa van het gas:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaat" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pond" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounce" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Druk van het gas:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfeer" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "inches kwik" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "Kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "reaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volume van het gas:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubieke voet" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubieke inch" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsconstante 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosfeer/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsconstante 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubieke meter" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubieke inch" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volume kan niet nul zijn, graag een geldige waarde invoeren." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "De molaire massa kan niet nul zijn." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Doen alsof het gas ideaal is (geen Van der Waalscoëfficiënten)" + +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "Het volume kan niet nul zijn." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Nederlands +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_kalzium package. +# +# Kristof Bal , 2008. +# Kristof Bal , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-14 19:29+0200\n" +"Last-Translator: Kristof Bal \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Thema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Lettertype selecteren..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Voer het atoomnummer in." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Naam: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbool: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kookpunt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Smeltpunt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Massa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma-configuratie" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Gegevens-engine \"kalzium\" is niet gevonden" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Ongeldige molecuul" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molecuul:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Resultaat naar klembord kopiëren" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Periodiek systeem tonen" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativiteit:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atoommassa:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Kookpunt:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Smeltpunt:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to Dutch +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Kristof Bal , 2009, 2010. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 12:45+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nucleaire rekenmachine" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elementnaam:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa isotoop:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Halfwaardetijd:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "jaar" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "Seconden" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "weken" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Berekeningsmethode:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Starthoeveelheid" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Uiteindelijke hoeveelheid" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Starthoeveelheid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Uiteindelijke hoeveelheid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 seconden" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaat" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pond" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounce" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Starthoeveelheid kan niet nul zijn." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Uiteindelijke hoeveelheid kan niet nul zijn." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tijd is nul, graag corrigeren." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Uiteindelijke hoeveelheid kan niet groter zijn dan de initiële." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Hoeveelheid is altijd gespecificeerd in termen van massa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nl/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nl/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Dutch +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_engine_kalzium package. +# +# Kristof Bal , 2008. +# Freek de Kruijf , 2008, 2012. +# Kristof Bal , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:23+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Er is een fout opgetreden. Geen element gevonden." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Wist je dat\n" +" het element %1 het symbool %2 heeft?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Wist je dat\n" +" %1 (%2) een massa heeft van %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Er is een fout opgetreden." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nn/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nn/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8836 @@ +# Translation of kalzium to Norwegian Nynorsk +# +# Knut Nordanger , 2005. +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2011, 2013. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:38+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem ved opning av fila" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Klarte ikkje opna fila." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Klarar ikkje lagra til den oppgjevne fila." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Ein kul ting" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006 Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Stofftilstand" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma på ein substans, avhengig av stabiliteten til forma og om han opptek " +"eit definitivt volum: fast, flytande eller i gassform." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Kjemisk symbol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Forkorting på ein, to eller tre bokstavar, fastsett gjennom internasjonale " +"konvensjonar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Grunnstoff" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografi" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separasjon av materie i eit rørleg medium (rørleg fase) gjennom " +"differensiert absorpsjon på eit statisk medium (stasjonær fase)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destillering" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separasjon av ei væskeløysing (homogen blanding) i komponentane ho har " +"gjennom avdunsting og kondensering. I ei fraksjonert destillering vert " +"prosessen gjenteken fleire gongar i ein kolonne." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Stoff som ikkje kan brytast ned til enklare stoff. Dei kjemiske grunnstoffa " +"er hjørnesteinane i stoffa. Grunnstoffa er bygde opp av atom, som er bygde " +"opp av ein kjerne med positive proton, nøytrale nøytron og eit skal med " +"elektron." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsjon" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogen blanding av to væsker." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstraksjon" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Handsaming av ei homogen eller heterogen blanding for å få reine stoff." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Blanding" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrering" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separasjon av fast stoff frå flytande stoff eller stoff i gassform med eit " +"filter (porøs separasjonsbarriere)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Stoff som inneheld åtskilde stoff som er kombinerte i ikkje-oppgjevne " +"tilhøve. [i]Homogene blandingar[/i] har ein samanhengande utsjånad, " +"[i]heterogene blandingar[/i] inneheld fleire fasar." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Nøyaktigheit" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Inneheld tilfeldige og systematiske feil." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Lova om massebevaring" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Under ein kjemisk reaksjon kjem det verken til eller vert fjerna masse. " +"Summen av stoffa som er med i reaksjonen er lik summen av massen til " +"produkta av reaksjonen." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Lova om konstante proporsjonar" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Ei legering inneheld alltid dei same grunnstoffa med same massetilhøve. Viss " +"to eller fleire grunnstoff vert bundne saman, er massetilhøvet konstant." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Krystallisering" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separasjon av fast, krystallisert stoff frå ei løysing, væskefase eller " +"gassfase." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Løysing" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogen blanding av fleire reine materiale." + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mål av ei stoffmengd." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Stoff" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Alt som tek opp rom og har masse." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Ei homogen mengd stoff som vert separert frå omgjevnadene i utvidinga " +"gjennom ei overflate, via kjemisk samansetjing og fysiske eigenskapar." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Nøyaktigheit og presisjon" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Uttrykt med standardavvik. Verdiane som vert oppgjevne for tilfeldige feil." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Rettheit" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Verdiane som vert oppgjevne for tilfeldige feil." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-eining" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Måleeining som brukar internasjonale symbol." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Signifikante siffer" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Talet på siffer som gjev meining i eit tal." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardavvik" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Ein verdi som kan nyttast til å finna nøyaktigheita til eit mål." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Løysing" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogen blanding som inneheld stoff i væskeform og fast form." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legeringar" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Reint stoff som inneheld fleire grunnstoff med eit oppgjeve tilhøve." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfastrålar" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Strålar med alfapartikar som inneheld to proton og to nøytron, og som vert " +"sende frå atoma i visse radioaktive grunnstoff." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atom er kjemisk udelelege og byggesteinane i stoff. Atom av ein type vert " +"kalla eit grunnstoff." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Nøytron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomkjerne" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Den vesle, positivt ladde kjernen i eit atom. Her finn ein proton og nøytron." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atommasse" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Massen til eit atom med ein skala der massen til eit karbonatom er 12u. I " +"grunnstoff som inneheld ulike isotop er medianverdien i masseintervallet for " +"isotopblandinga oppgjeven." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotop er former av eit kjemisk grunnstoff der kjernene har same atomnummer, " +"Z, men ulike atommassar, A. Ordet isotop, som tyder «på same stad», kjem frå " +"det faktumet at alle isotop av eit grunnstoff ligg på same stad i " +"periodesystemet." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spinn" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spinn er eit dreiemoment som er tilknytt mikroskopiske partiklar. Det er eit " +"rent kvantemekanisk fenomen utan noko tilsvarande i klassisk mekanikk. Mens " +"det klassiske dreiemomentet oppstår av rotasjonen til eit objekt med ein " +"viss storleik, har ikkje spinn nokon samanheng med ein roterande indre " +"masse, men tilhøyrer sjølve partikkelen." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetisk moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Tilfallsmåte" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Oppløysingsenergi" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"Oppløysingsenergien er energien som vert utløyst av ei nukleær oppløysing." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidar" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]sjå isotop[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Kjerneisom" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobarar" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "To nuklidar er isoton viss dei har det same talet, N, nøytron." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobarar er nuklidar som har det same massetalet, altså summen av proton og " +"nøytron." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Betastråler" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Stålar som inneheld elektron som vert sende frå atoma i radioaktive " +"grunnstoff." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodestrålar" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodestrålar er straumar av elektron som vert observerte i vakuumrør, dvs. " +"glasrøyr som er tømde for luft, som er utstyrt med minst to elektrodar, ein " +"katode (negativ elektrode) og ein anode (positiv elektrode) i ein " +"oppstilling som vert kalla ein diode." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ioneradius" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ioneradien er radien for eit ladd atom, eit såkalla ion. Ionet kan ha ein " +"positiv eller negativ ladning. Ladningen til ionet du ser radien til er også " +"vist i Kalzium. Eit positivt ion har færre elektron i skalet sitt enn " +"atomnummeret, eit negativt ion har fleire elektron. Derfor har eit positivt " +"ion ein mindre radius enn atomet sitt, og omvendt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentradius" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomradius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waals-radius" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Waals-radien til eit atom er radien av ei tenkt hard kule som kan " +"brukast som atommodell til mange formål. Van der Waals-radiar er avgjorde ut " +"frå målingar av atomavstand mellom par av ubundne atom i krystall." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomradien er avstanden frå atomkjerna til den ytterste stabile elektronbana " +"i eit atom som er i likevekt." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalentradius i kjemi tilsvarar halve avstanden mellom identiske " +"atomkjerner som er bundne av ei kovalentbinding." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Urglas" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Urglas er runde glasplater med ein diameter på rundt 5–10 cm som vert brukte " +"i ulike eksperimentelle teknikkar. Kanten er bøygd oppover, slik at urglaset " +"kan innehalda små mengder væske slik at dei kan fordampa. Fordampinga kan " +"skje fortare ved at ein varmar opp urglaset med ein Bunsen-brennar. Ein kan " +"også bruka urglas til å dekka petriskåler eller begerglas. I tillegg til " +"dette er urglas også nyttige når ein skal vege små stoffmengder eller " +"lufttørka stoff. «Urglas» vert kalla nettopp dette fordi dei er like glasa " +"som vart brukte på gamle lommeur." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dehydrator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Ein dehydrator er eit laboratorieapparat som ofte er laga av glas og vert " +"brukt til å tørka kjemiske stoff, dvs. fjerne vatn eller væske frå ei " +"prøve.\n" +"\t\t\tI prinsippet er det ei glasskål med lok som er planslipt slik at skåla " +"er lufttett. Den nedre delen av dehydratoren vert fylt med eit tørkemiddel, " +"for eksempel kalsiumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller svovelsyre. Prøva " +"som skal tørkast vert plassert på ein gjennomsiktig kassett av plast eller " +"keramikk over tørkemiddelet.\n" +"\t\t\tTørkemiddelet er hygroskopisk, som tyder at det tek opp fukt frå " +"omgjevnadene ved å trekkja til seg vassdamp. Den tørre lufta tek deretter " +"opp vatn frå prøva som skal tørkast." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatel" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spatelen er ein laboratoriereiskap til å skrapa av, mala opp og flytta " +"kjemikaliar. Han kan vera laga av ulike stoff (for eksempel jern, titan, " +"platina) og har ulike former (for eksempel flat eller spadeform)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vasstrålepumpe" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vasstrålepumpa har to inngangsrøyr og eitt utgangsrøyr, og inneheld i " +"prinsippet to røyr, det eine inni det andre. I vassinngangen vert ein " +"vasstråle med fullt vassleidningstrykk sprøyta ut av eit munnstykke i eit " +"noko større røyr. Dermed tek vasstrålen luft eller væske vekk frå den andre " +"inngangen.
    Dette skjer grunna det negative trykket i ei strøymande " +"væske. Pumpa utnyttar altså det hydrodynamiske paradokset, som seier at " +"objekt nær strøymande væsker vert sogne med i staden for skubba vekk." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Med eit refraktometer kan ein avgjera refraksjonsindeksen i optiske medium. " +"Viss refraksjonsindeksen i ein kjemikalie er kjend, kan han brukast etter " +"ein syntese til å avgjera kor reint produktet er eller til å undersøka om " +"syntesen var vellukka." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Ein mortar vert brukt til å mala tørre stoff manuelt. Han kan også brukast " +"til å homogenisera ei blanding av pulver ved maling. Eit kølleforma verktøy " +"som vert kalla pistil eller støytar vert brukt til å mala stoffet i mortaren." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Varmespiral" + +# skip-rule: stig +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Varmespiralar vert brukte til å varme kolbar og andre behaldarar. Fleire " +"varmespiralar kan koplast til eit termometer så varmen ikkje overstig ein " +"viss temperatur. Det er mogleg å bruka eit magnetfelt inne i varmespiralen " +"til å røra rundt i væsker med ein magnetrørar. Dette gjer væska homogen med " +"tanke på temperatur og samansetning." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkring" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Store behaldarar som for eksempel rundkolbar vert plasserte på ringar laga " +"av kork, eit spesielt mjukt og lett tremateriale med gode " +"isolasjonseigenskapar, for å verna instrument som toler lite." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Dropetrekt" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Ei dropetrekt kan brukast til å drypa ei nøyaktig mengd av ei væske. " +"Drypefarten kan styrast med ein ventil." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Separasjonstrekt" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Ei separasjonstrekt kan brukast til å separera ei blanding av væsker etter " +"tettleik. Ein ventil lengst nede vert brukt til å tappa ut den tettaste " +"væska til ein annan behaldar." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Prøverøyrstativ" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Prøverøyrstativet er nyttig når du vil testa mange små mengder med " +"kjemikaliar på rad, eller viss du vil tørka prøverøyr." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vortexar" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Ein vortexer vert brukt til å homogenisera reagensar som vert brukte i " +"laboratorium. Behaldaren med væske som skal homogeniserast vert sett på ei " +"plate. Plata ristar med roterande omrøring opp til 3000 rpm, og då vert ein " +"kontaktsensor slått på. På denne måten kan svært små væskevolum " +"homogeniserast snøgt. Han er motsetnaden til ein sentrifuge, som vert brukt " +"til å separera væsker." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Vaskeflaske" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Vaskeflaskene har mange bruksområde. I dei fleste laboratorium vert dei som " +"oftast fylde med vatn, salt, syre eller andre vanleg brukte væsker. Dei gjer " +"det lett å bruka væska, viss du ikkje treng å måla opp ei nøyaktig mengd." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotasjonsfordampar" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Ein rotasjonsfordampar inneheld ein rund kolbe i vassbad som er laga for å " +"fordampa løysingsmiddel. Kolben vert rotert og løysingsmiddelet vert samla " +"opp under vakuum på ein kondensator og dryp ned i ein oppsamlingskolbe. På " +"denne måten kan ein konsentrera eller rensa løysingar. Lufttrykket og dermed " +"kokepunktet til væska kan senkast ved å kopla til ei vakuumpumpe." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Tilbakestraumskondensator" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Ein tilbakestraumskondensator utset væsker for ein prosess der ein gass som " +"vert laga ved oppvarming vert samla på tilbakestraumskondensatoren, der han " +"vert avkjølt til han kondenserer og vert ført tilbake til den opphavlege " +"væska. Som oftast vert han plassert på ein rund kolbe eller kolbar med " +"fleire halsar." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Peleusballong" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Prøverøyr" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"I eit prøverøyr vert små reaksjonar eller eksperiment utførte. Det er mange " +"ulike typar prøverøyr. Nokre har for eksempel tilkoplingar, nokre er laga " +"for målingar, andre er herda for lang haldbarheit." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Vernebriller" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"I dei fleste laboratorium vert det lagt vekt på at alle skal bruka " +"vernebriller. Utan dei er det for risikabelt å arbeida med dei fleste " +"kjemikaliane. Som oftast er linsa av eit spesielt slag plast som vernar både " +"mot mekaniske støt, samt syrer og basar." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Rund kolbe" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Ein rund kolbe vert brukt til mange reaksjonar. Nokre kan koplast til andre " +"verktøy, som etsinga på halsen viser. Dei kan plasserast på eit bord med " +"korkringar." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Fyllepipett" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"I motsetnad til ein vanleg pipett, har fyllepipetten berre éi markering for " +"eit visst volum." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tørkerøyr" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Prøverøyrhaldar" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Målebeger" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Med eit målebeger kan du fylla nokså nøyaktige væskemengder. Dessutan vert " +"målebeger brukte til å la partiklar søkke. Etter dette kan du skilja ut " +"partiklane frå væska ved dekantering." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Med eit termometer kan du avgjera temperaturen på ei prøve. I eit " +"laboratorium vert det brukt spesielle termometer som kan brukast i syrer og " +"basar." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnetisk rørestav" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magnetiske rørestavar er svært kjemisk inaktive, små magnetiske stavar. Dei " +"fleste oppvarmarar har ein innebygd magnet som kan rotera. Det gjer til at " +"den magnetiskerørestaven roterer, og at løysinga vert homogenisert." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnetplukkar" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Med ein magnetplukkar kan du plukka opp magnetiske rørestavar frå " +"behaldarar. Magnetplukkaren er ein stav med ein magnet i enden som trekk til " +"seg dei magnetiske rørestavane." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Dropeteljar" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Ein dropeteljar vert brukt til å dosera små væskemengder i laboratorium. Ein " +"dropeteljar har ein volumskala, og som regel vert peleusballongar brukte til " +"drypinga. Begge typane dropeteljar er kalibrerte for væsker med temperatur " +"20 °C og tømmetider (oppgjeve med «Ex.»). Viss det er nødvendig, vert det " +"oppgjeve tømmetider på dropeteljarane." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerkolbe" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Erlenmeyerkolben, som er oppkalla etter kjemikaren Emil Erlenmeyer " +"(1825-1909), har, i motsetnad til eit beger, ein omvend kjegleforma kropp og " +"sylindrisk hals. Det finst ulike typar erlenmeyerkolbar til laboratoriebruk, " +"ein med smal hals og ein med vid hals. Avhengig av bruken, kan kolben vera " +"presisjonsslipt for å gjera god tilkopling til andre behaldarar mogleg.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tDen smale halsen minkar risikoen for at væske skal leka ut, spesielt " +"ved koking eller under reaksjonar som rører opp innhaldet.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tEin erlenmeyerkolbe er for eksempel nyttig til å blanda væsker eller " +"akselerera reaksjonar i ved å røra om eller rista. Erlenmeyerkolben er " +"spesielt tilpassa magnetiske rørestavar, ettersom dei kan plasserast direkte " +"på omrøringsplata. Derimot må ein kolbe med avrunda botn plasserast i ein " +"korkring på omrøringsplata.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultralydbad" + +# skip-rule: stig +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"I nokre kjemiske reaksjonar er det viktig at løysingsvæska er gassfri. For å " +"oppnå dette vert reaksjonsbehaldaren plassert i eit ultralydbad ei stund. " +"Gjennom den høge lydfrekvensen, vert låste gassar sleppte, og dei stig opp. " +"Denne prosedyren vert kalla avgassing." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Vekter" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destilleringssøyle" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Sprøyte" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Ei sprøyte inneheld av to delar: Eit glasrøyr og eit stempel. Begge er " +"vanlegvis laga av glas. Gassar flyt inn i glasrøyret, og ettersom sprøyta er " +"eit lukka system, må stempelet gje etter. Dette kan brukast til å måla " +"volumet av ein reaksjon." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Separasjonsbeger" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brennar" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Det finst fleire ulike typar brennarar. Biletet viser ein Teclu-brennar. " +"Kvar type har sine bruksområde. Dei varierer i maksimal temperatur og " +"generell oppvarmingskapasitet." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Avtrekkshette" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontakttermometer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Klemmer" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratorieklemmer gjer det enklare å halda mange typar verktøy." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorpapir" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Korthalsa trekt" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Ei trekt kan brukast til å fylla smalhalsa flasker og behaldarar med væske " +"eller pulver." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Byrette" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Begerglas" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "Differensiell skannande kalorimetri (DSC)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewarflaske" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klassisk periodesystem" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kort periodesystem" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Transisjonsmetall" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ-periodesystem" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Likningsbalansering" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kjernekalkulator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasskalkulator" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konsentrasjonskalkulator" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "ingenting" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Fane 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Fane 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Ingen element valt" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Fann ikkje noko bilete" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Går til neste element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Går til førre element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blokk:%1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Det vart oppdaga av %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Namneopphav:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Smeltepunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kokepunkt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronaffinitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronnegativitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotoptabell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Nøytron" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prosent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Halveringstid" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energi og desintegrasjonstype" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spinn og paritet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1⁻" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1⁺" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Dataoversikt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atommodell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotopar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ymse" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Ekstrainformasjon" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Ekstrainformasjon" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Fann ikkje noko spektrum for %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Plottdata" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomnummer" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Med likningsløysaren kan ei kjemisk likning balanserast.

    Å " +"bruka variablar
    For å uttrykka variable mengder av eit grunnstoff " +"kan du setja eit teikn før grunnstoffsymbolet, som vist i dette eksempelet: " +"br>aH + bO → 5H2O (Resultat: 10 H + 5 O → 5 " +"H2O)
    Når denne likninga vert løyst får du ut den mengda " +"hydrogen og oksygen som trengst.

    Å bruka elektriske ladningarBruk hakeparentesar til å oppgje elektrisk ladning for eit grunnstoff, som " +"vist i dette eksempelet:
    4H[+] + 2O → cH2O[2+] (Resultat: 4 H+ + 2 O → 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Likning:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Skriv inn likninga du vil få i balanse i dette feltet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Rekn ut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavla" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Eksporter kjemiske data" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Grunnstoff" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Nøyaktig masse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionisering" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Famile" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila finst alt. Vil du skriva over ho?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Dra for å endra temperaturen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Trykk for å spela av eller stoppa temperaturauken." + +# unreviewed-context +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Fart" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Dra for å endra farten på temperaturauken." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2 %3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Det finst ingen grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Grunnstoff med kokepunkt rundt denne temperaturen:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Det finst ingen grunnstoff med kokepunkt rundt denne temperaturen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Forstørr/forminsk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotop av grunnstoffet %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotoptabell" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Fleire" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetisk moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Halveringstid: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Halveringstid: Ukjend" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Talrikskap: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Tal på nukleon: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spinn: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Nøyaktig masse: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Eksporter data …" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Oppsett" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Fargeovergangar" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabellar" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Nummerering" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Plott data …" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotoptabell …" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" +"Denne tabellen viser alle dei kjende isotpane til dei kjemiske grunnstoffa." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Ordbok …" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-uttrykk …" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Konverter kjemiske filer …" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Med dette verktøyet kan du konvertera filer med kjemiske data mellom ulike " +"filtypar." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekylredigering …" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "Med dette verktøyet kan du sjå og redigera molekylstrukturar i 3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabellar …" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Dette opnar eit dialogvindauge med ei liste over symbol og tal som er " +"relaterte til kjemi." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Dette viser og gøymer forklaringa til periodesystemet." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Dette viser og gøymer ein sidestople med meir informasjon og ein del verktøy." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Forklaring" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tabellinformasjon" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Oversikt" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Lagra Kalzium-tabellar i" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Kunnskap" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium-feil" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Dette systemet støttar ikkje OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Einingar" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2) – masse: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Vel PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Vel PSE-en du vil ha" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Vel standard fargeoppsett" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Vel det fargeoppsettet du ønskjer ved å trykkja på tilhøyrande radioknapp" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Vel standard fargeovergang" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Vel den fargeovergangen du vil ha ved å trykkja på menyoppføringa" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Vel standardnummereringa (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Vel den nummereringa du vil ha" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Vis eller Gøym forklaringa" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Om atommassen skal visast i PSE-tabellen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Vis atommassen i PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Vel tabellvising (standard er klassisk)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Vis tabellvisinga" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast på kovalentradiusovergangen " +"frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på kovalentradiusovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast på van der Waals-" +"radiusovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på van der Waals-radiusovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast på masseovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på masseovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast på kokepunktovergangen frå " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på kokepunktovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast på smeltepunktovergangen frå " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på smeltepunktovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast på " +"elektronegativitetsovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på elektronegativitetsovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på oppdagingsdato-overgangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast på " +"elektronaffinitetsovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på elektronaffinitetsovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast på klassen " +"KalziumIonizationGradientType" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Oppgjev om ein logaritmisk fargeovergang skal brukast i staden for ein " +"lineær på ioniseringsovergangen frå Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Vel standard farge for overgang" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Vel fargen viss ingen fargeoppsett er valde" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa viss ingen fargeoppsett er valde" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Vel fargen på dei flytande grunnstoffa" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Vel fargen på dei faste grunnstoffa" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i gassform" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Vel fargen på dei radioaktive grunnstoffa" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Vel fargen på dei kunstige grunnstoffa" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i blokk «s»" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i blokk «p»" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i blokk «d»" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i blokk «f»" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i hovudgruppe 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i hovudgruppe 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i hovudgruppe 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i hovudgruppe 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i hovudgruppe 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i hovudgruppe 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i hovudgruppe 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Vel fargen på grunnstoffa i hovudgruppe 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Vel fargen på alkalimetalla" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Vel fargen på dei sjeldne jordmetalla" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Vel fargen på ikkje-metalla" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Vel fargen på jordalkalimetalla" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Vel fargen på metalla som ikkje passar inn i dei andre kategoriane" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Vel fargen på halogena" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Vel fargen på transisjonsmetalla" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Vel fargen på edelgassane" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Vel fargen på metalloida" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Denne verdien avgjer om eV eller kJ/mol skal nyttast i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Bruk eV eller kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Denne verdien avgjer kva temperaturskala som skal nyttast i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Vel temperaturskala" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Sant viss oppsettet vart valt sist" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Vis eller gøym sidestolpen" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativitet (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Oppdagingsdato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronaffinitet" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Første ionisering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Inga nummerering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Gammal IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Svart/kvit" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Alle grunnstoffa" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blokker" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blokk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonisk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Kvart grunnstoff har eit ikon som representerer bruken av det." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalisk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Sjeldne jordmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Ikkje-metall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalimetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Andre metall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Transisjonsmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Edelgass" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Halvmetall" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Gruppe 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Gruppe 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Gruppe 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Gruppe 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Gruppe 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Gruppe 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Gruppe 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Gruppe 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verk&tøy" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovudverktøylinje" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Verdien er ikkje definert" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Ukjend verdi" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Dette grunnstoffet vart oppdaga i år %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Grunnstoffet er enno ikkje offisielt godkjent av IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Dette grunnstoffet var kjent allereie i oldtida." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Fast stoff" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Væske" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gassform" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmisk" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineær" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minst: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Høgst: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Oppsett: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Eit periodesystem for grunnstoffa" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Store kodebidrag. Husguru som hjelper dei andre utviklarane." + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Grunnarbeid på molekylviseren, mentor for Markus under «Summer of Code»" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"«Summer of Code»-arbeid med molekylvisaren og porting/integrering av " +"libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Bidrege med EqChem, likningsløysaren" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "Opprydding i koden, molekyltolkaren og mange mindre forbetringar" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Mange småting og dokumentasjonen" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Bidrege til kode og dokumentasjon til likningsløysaren og molekylvisaren" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Mange vakre ikon for grunnstoffa" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Òg mange vakre ikon for grunnstoffa!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Fleire ikon" + +# skip-rule: e-infinitiv +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Fleire ikon i informasjonsdialogvindauget" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Bidrog med det meste av isotopinformasjonen" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Nokre ikon og inspirasjon for andre" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Utforminga av informasjondialogvindauget" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Baneikonet" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nytt brukargrensesnitt og forbetra brukarvenlegheit" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Ugyldig inndata" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Rekn ut" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Ukjend elektronfordeling" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-akse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Gjennomsnittsverdi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Her kan du velja kva du vil plotta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Største verdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minste verdi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Vis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Første grunnstoff:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Siste grunnstoff:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Alle grunnstoffa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metall" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Ikkje-metall/halvmetall" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-blokkelement" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-blokkelement" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-blokkelement" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-blokkelement" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetall" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Jordalkalimetall" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktive grunnstoff" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Ingen merkelappar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Grunnstoffnamn" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Grunnstoffsymbol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-akse" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "R/S-uttrykk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-frasar:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-uttrykk:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Du spurde ikkje etter R/S-uttrykk." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Minst eitt av dei oppgjevne uttrykka er ugyldige." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-frasar: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Oppgje R-frasane du vil lesa. Berre «-» er tillaten som avgrensar. " +"Kombinasjonane med «/» er ikkje implementerte enno." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Oppgje R-frasane du vil lesa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Oppgje S-frasane du vil lesa. Berre «-» er tillaten som avgrensar. " +"Kombinasjonane med «/» er ikkje implementerte enno." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Oppgje S-frasane du vil lesa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Trykk her for å søka etter frasane du oppgav til venstre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blokk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Gruppe 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Gruppe 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Gruppe 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Gruppe 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Gruppe 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Gruppe 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Gruppe 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Gruppe 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Stofftilstand" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Fast stoff:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Væske:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "I gassform:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalimetall:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Sjeldne jordmetall:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Ikkje-metall:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Jordalkalimetall:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Andre metall:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Transisjonsmetall:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Edelgassar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Halvmetall:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Ingen fargeoppsett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Alle grunnstoffa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Denne fargen vert brukt viss ikkje noko anna fargeoppsett er valt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"I staden for å bruka ein lineær fargeovergang for å visa den gjevne " +"eigenskapen til eit grunnstoff i periodesystemet, kan Kalzium også bruka ein " +"logaritmisk fargeovergang.\n" +"\n" +"Kryss av eigenskapane du vil visa med ein logaritmisk fargeovergang." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Oppdagingsdato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Denne sida gjev ei oversikt over spekteret til dette grunnstoffet. Ved å " +"bruka musa kan du forstørra spekteret." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Denne sida gjev ei oversikt over spekteret til grunnstoffet." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Dette er spekteret til grunnstoffet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minste verdi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Dette avgjer bølgjelengda til spekteret lengst til venstre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Største &verdi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Dette avgjer bølgjelengda til spekteret lengst til høgre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Bølgjelengd" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Gresk alfabet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Store bokstavar" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bokstavar" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "my" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ny" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "khi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Tal" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Talprefiks og romartal" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Romertal" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopier" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekylredigering" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Last inn molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Lastar inn eit molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Last ned molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Last ned molekylfiler" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Lagra molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Lagrar eit molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "Ingen verktøy er lasta inn. Avogadro-tillegga vart truleg ikkje funne." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Ingen verktøy er lasta inn. Avogadro-tillegga vart truleg ikkje funne. Ingen " +"molekyl vert viste før dette problemet er løyst." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Vanlege molekylformat" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Vel fila som skal opnast" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Vel fila det skal lagrast til" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Vising" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mål" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Trykk på to atom for å måla ein avstand, tre atom for å måla ein vinkel og " +"fire atom for å måla ein dihedral vinkel." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Vekt:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel-grensesnitt" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Gjer om" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Gjer om merkte filer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Du må vela nokre filer først." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Ingen filer er valde" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Fila «%1» finst alt. Vil du skriva over ho, viss mogleg?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Fila «%1» finst alt. – KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Er det greitt å køyra desse kommandoane? – KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Filer som skal gjerast om" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Merk alle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Her ser du filene som vert " +"gjort om. Bruk knappane for å leggja til og fjerna filer frå lista.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Gjer om frå:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Gjer om til:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,385 @@ +# Translation of plasma_applet_concentrationCalculator to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:40+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Konsentrasjonskalkulator" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Utrekningsmodus:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,266 @@ +# Translation of plasma_applet_gasCalculator to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:40+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasskalkulator" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Utrekningsmodus:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Translation of plasma_applet_kalzium to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2008. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:16+0200\n" +"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vel skrift …" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Skriv inn atomnummeret." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Namn: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kokepunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Smeltepunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masse: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma-oppsett" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,84 @@ +# Translation of plasma_applet_Molmasscalculator to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 12:56+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Fann ikkje datamotoren «kalzium»" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Ugyldig molekyl" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekyl:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C₂H₅OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavla" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Vis periodesystemet" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronnegativitet:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommasse:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Kokepunkt:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Smeltepunkt:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Translation of plasma_applet_nuclearCalculator to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-11 14:06+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kjernekalkulator" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elementnamn:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotopmasse:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Halveringstid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "år" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutt" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "timar" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dagar" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "veker" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Utrekningsmodus:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Startmengd" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Sluttmengd" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Startmengd:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Sluttmengd:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tonn" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unser" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy-unser" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Startmengda kan ikkje vera null." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Sluttmengda kan ikkje vera null." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tida er null. Skriv inn ein gyldig verdi." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Sluttmengda kan ikkje vera større enn startmengda." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mengda er alltid oppgjevn som masse" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/nn/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/nn/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2016. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 12:57+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Det oppstod ein feil. Fann ikkje nokon element." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Visste du at\n" +" grunnstoffet %1 har symbolet %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Visste du at\n" +" %1 (%2) veg %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Det oppstod ein feil." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pa/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pa/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,13458 @@ +# translation of kalzium.po to Punjabi +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# Amanpreet Singh Alam , 2005. +# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ , 2005. +# A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 08:56+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "ਕੈਲਜ਼ੀਅਮ ਓਪਨGL ਪਾਰਟ" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਚੀਜ਼" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "ਕਰਸਟੀਨ ਨਿਹਾਉਸ" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "ਰਸਾਇਣਕ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "ਤੱਤ" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "ਕਰੋਮੇਟੋਗਰਾਫੀ" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "ਈਮੁਲਸ਼ਨ" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "ਦੋ ਤਰਲਾਂ ਦਾ ਹੈਟਰੋਜ਼ੀਨੀਅਸ ਘੋਲ ਹੈ।" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "ਐਕਸਟੈਰਕਟ" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "ਘੋਲ" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰਨਾ" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "ਰਵ੍ਹੇਕਰਨ" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "ਘੋਲ" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "ਪੁੰਜ" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "ਫੇਜ਼" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-ਯੂਨਿਟ" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "ਸਟੈਂਰਡ ਡੇਵੀਸ਼ਨ" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "ਐਲਫ਼ਾ ਕਿਰਨਾਂ" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "ਪਰਮਾਣੂ" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "ਪਰੋਟਾਨ" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਨਿਊਕਲੀਅਸ" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "ਪਰਮਾਣ ਭਾਰ" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "ਆਈਸੋਟੋਪ" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "ਸਪਿਨ" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "ਚੁੰਬਕੀ ਗਤੀ" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "ਨਿਊਕਲਡਿਸ" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]ਆਈਸੋਟਾਪ ਵੇਖੋ[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "ਆਈਸੋਟੋਨ" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "ਨਿਊਕਲੀਅਰ ਆਈਸੋਮੋਰ" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "ਦੋ ਨਿਊਕੀਅਡ ਆਈਸੋਟੋਨ ਹਨ, ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ N ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਨਿਊਟਰਾਨ ਹਨ।" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "ਬੀਟਾ ਕਿਰਨਾਂ" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "ਕੈਥੋਡ ਕਿਰਨਾਂ" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "ਆਈਨਿਕ ਰੇਡੀਅਸ" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "ਸਹਿ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਰੇਡੀਅਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਰੇਡੀਅਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "ਵਾਨ ਡੀਰ ਵਾਲਿਸ ਰੇਡੀਅਸ" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "ਵਾਚਗਲਾਸ" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "ਡੀਹਾਈਡਰਾਟੋਰ" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "ਵਾਟਰ ਜੈੱਟ ਪੰਪ" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "ਹੀਟਿੰਗ ਕੋਆਇਲ" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "ਕਰੋਕ ਰਿੰਗ" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "ਟੈਸਟ ਟਿਊਬ ਰੈਕ" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "ਵਾਸ਼ ਬੋਤਲ" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "ਪਿਪਟ ਬਲਬ" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "ਟੈਸਟ ਟਿਊਬ" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "ਪੂਰੀ ਪਿਪਟ" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਟਿਊਬ" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "ਟੈਸਟ ਟਿਊਬ ਹੋਲਡਰ" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "ਮਾਪ ਸਿਲੰਡਰ" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Magnetic Moment" +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "ਚੁੰਬਕੀ ਗਤੀ" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "ਪਿਪਟ" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "ਸਕੇਲ" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "ਬਰਨਰ" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "ਕਲੰਪ" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਪੇਪਰ" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "ਬੀਕਰ" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "ਹਾਈਡਰੋਜਨ" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "ਗਰੀਕ 'ਹਾਈਡਰੋ' ਅਤੇ 'ਜਿੱਨੋਓ' ਦਾ ਭਾਵ 'ਪਾਣੀ ਬਣਾਉਣਾ'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "ਹੀਲੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "ਲੀਥੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "ਬਰੀਲੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "ਬੋਰੋਨ" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "ਕਾਰਬਨ" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "ਨਾਈਟਰੋਜਨ" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "ਆਕਸੀਜਨ" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "ਫਲੋਰੀਨ" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "ਨਿਉਨ" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "ਗਰੀਕ ਵਿੱਚ 'ਨਿਉ' ਦਾ ਭਾਵ 'ਨਵਾਂ'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "ਸੋਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "ਮੈਗਨੀਸ਼ੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "ਐਲੂਮੀਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "ਸਿਲੀਕਾਨ" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "ਫਾਸਫੋਰਸ" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "ਸਲਫਰ" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ ਵਿੱਚ 'ਸਵੈਬ' ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ 'ਸੌਣ ਲਈ'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "ਕਲੋਰੀਨ" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "ਆਰਗਨ" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "ਪੋਟਾਸ਼ੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "ਕੈਲਸ਼ੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "ਸਕੈਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "ਟਟੇਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "ਵਾਨਾਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "ਕਰੋਮੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "ਮੈਗਨੀਸ਼ੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "ਆਈਰਨ" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "ਕੋਬਾਲਟ" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "ਨਿੱਕਲ" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "ਕਾਪਰ" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "ਜ਼ਿੰਕ" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "ਗੱਲੀਉਮ" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "ਜਰਮਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "ਅਰਸੈਨਿਕ" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "ਸਲੇਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "ਬਰੋਮੀਨ" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟਾਨ" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "ਰੁਬੀਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "ਸਟਰੋਨਟੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "ਯੱਟਰੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "ਜ਼ਿਰਕੋਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "ਨੀਉਬੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "ਮੋਲਬਡੀਨਮ" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "ਟੈਕਨੀਟੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "ਰੁਥੀਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "ਰੋਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "ਪੱਲੇਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "ਸਿਲਵਰ" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "ਕੈਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "ਇਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "ਟਿਨ" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "ਐਟੀਂਮਨੀ" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "ਟੈਲੁਰੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "ਆਓਡੀਨ" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "ਜ਼ੀਨਾਨ" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "ਕੇਸੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "ਬਰੀਉਮ" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "ਸੀਰੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "ਨਿਓਡੀਮੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "ਪਰੋਮੀਥੀਉਮ" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "ਸਾਮਾਰੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "ਯੂਰੋਪੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "ਟਿਰਬੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "ਹੋਲੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "ਇਰਬੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "ਥੂਲੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "ਯੱਟੀਰਬੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "ਟੰਗਸਟਨ" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "ਰੀਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "ਓਸਮੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "ਇਰਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "ਪਲੇਟੀਨਮ" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "ਗੋਲਡ" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "ਮਰਕਰੀ" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "ਥੀਲੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "ਲੈੱਡ" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "ਬਿਸਮਥ" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "ਪੋਲੋਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "ਅਸਟਾਟੀਨੇ" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "ਰੇਡੋਨ" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "ਫਰੈਸੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "ਰੇਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "ਥੋਰੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "ਯੂਰੇਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "ਨੈਪਟੁਉਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "ਪਲੁਟੋਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "ਗ੍ਰਹਿ ਪਲੁਟੋ ਦੇ ਨਾਂ ਉੱਤੇ।" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "ਅਮਰੀਕੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਨਾਂ ਉੱਤੇ।" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "ਕਿਊਰੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "ਮੇਰੀ ਕਿਉਰੀ ਦੇ ਨਾਂ ਉੱਤੇ" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Berkelium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "ਕੈਲੇਫੋਰੀਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "ਆਈਸਾਈਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "ਵਿਗਿਆਨ ਅਲਬਰਟ ਆਈਨਸਟਾਈਨ ਦੇ ਨਾਂ ਉੱਤੇ।" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "ਫਿਰਮੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "ਮੈਡੇਲੀਵੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "ਨੋਬਿਲੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਲਫਰੈਡ ਨੋਬਲ ਦੇ ਨਾਂ ਉੱਤੇ।" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "ਲਾਰਾਂਸੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "ਰੁਦਰਫੋਰਡੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "ਡੁਬਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "ਬੋਹਰੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਨੀਲ ਬੋਹਰ ਦੇ ਨਾਂ ਉੱਤੇ।" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "ਹੱਸੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Meitnerium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "ਕੋਪਰਨੀਸੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "ਜ਼ਿਰਕੋਨੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "ਫਲਿਰੋਵੀਅਮ" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੀਰਿਆਡਿਕ ਟੇਬਲ" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "ਲੰਮਾ ਪੀਰਿਆਡਿਕ ਟੇਬਲ" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "ਛੋਟਾ ਪੀਰਿਆਡਿਕ ਟੇਬਲ" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "ਅਧਾਤਵੀਂ ਤੱਤ" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ ਪੀਰਿਆਡਿਕ ਟੇਬਲ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "ਰਸਾਇਣਿਕ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "ਸਮੀਕਰਨ ਬਰਾਬਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "ਨਿਊਕਲੀਅਰ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "ਗੈਸ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "ਸੰਘਣਾਪਨ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "ਅਣੂ ਭਾਰ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "ਟਿਟਰੇਸ਼ਨ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    ਗੈਸ ਦੇ ਭਾਰ ਦੀ ਇਕਾਈ ਦਿਉ

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "ਡਾਟਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molar Mass of Solute" +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "ਘੋਲਕ ਦਾ ਮੋਲਰ ਮਾਸ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mole)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "ਮੋਲਰ ਮਾਸ ਸਿਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਮੁੱਲ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "ਇਹ ਡੱਬਾ ਗੈਸ ਦੇ ਦਬਾਉ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਸਕੇਲ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "ਨਾ-ਅਕ੍ਰਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਗੈਸਾਂ ਲਈ ਡਾਟਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮੋਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosphere/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ ਸਿਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "ਅੰਤਮ ਮਾਤਰਾ ਸਿਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "ਸਮਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ, ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "ਤੱਤ ਡਾਟਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "ਸਾਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "ਹਫ਼ਤੇ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "ਗਰਾਮ / ਮੋਲ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "ਹੋਰ ਡਾਟਾ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "ਅੰਤਮ ਮਾਤਰਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "ਇਹ ਡੱਬਾ ਰੇਡੀਓ ਐਕਟਿਵ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "ਇਹ ਡੱਬਾ ਰੇਡੀਓ ਐਕਟਿਵ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "ਇਹ ਡੱਬਾ ਰੇਡੀਓ ਐਕਟਿਵ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਅੰਤਮ ਮਾਤਰਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "ਇਹ ਡੱਬਾ ਰੇਡੀਓ ਐਕਟਿਵ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਅੰਤਮ ਮਾਤਰਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "ਮੋਲ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "ਇਹ ਡੱਬਾ ਰੇਡੀਓ ਐਕਟਿਵ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "ਗਰਾਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ਟਨ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "ਕਰੈਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "ਪਾਊਂਡ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ਔਂਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "ਇਹ ਡੱਬਾ ਸਮਾਂ ਦੀ ਇਕਾਈ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਾਲ, ਸਕਿੰਟ ਆਦਿ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ/ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "ਮੰਨੋ ਕਿ ਗੈਸ ਆਈਡਲ ਹੈ (ਇਸ ਲਈ ਵਾਨ ਡਰ ਵਾਲਸ ਗੁਣਾਕ ਨਾ ਵੇਖਾਉ)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "ਮਾਸ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Experimental values:" +msgid "Experimental values" +msgstr "ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ ਮੁੱਲ:" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "ਥਿਊਰਟੀਕਲ ਸਮੀਕਰਨਾਂ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਚੀਜ਼" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "ਥਿਊਰਟੀਕਲ ਕਰਵ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "ਲਗਭਗ ਕਰਵ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Exact Mass" +msgid "Equivalence point" +msgstr "ਠੀਕ ਭਾਰ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "ਪਲਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "ਪਲਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg ਚਿੱਤਰ (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "ਟੈਬ 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ (X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "ਟੈਬ 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X ਧੁਰਾ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y ਧੁਰਾ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "ਪਲਾਟ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "ਨੋਟ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X ਘੱਟ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X ਵੱਧ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y ਘੱਟ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y ਵੱਧ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "ਨਵਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "ਕੋਈ ਤੱਤ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫਿਕਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "ਅੱਗੇ ਤੱਤ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੇ ਤੱਤ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "ਬਲਾਕ: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ %1 ਨੇ ਖੋਜਿਆ ਸੀ।" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "ਨਾਂ ਦਾ ਖੇਤਰ:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "ਪਿਘਲਾਉ ਦਰਜਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "ਉਬਾਲ ਦਰਜਾ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ ਅਫ਼ਿਨਟੀ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "ਇਕਟ੍ਰੋਨੈਕ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "ਵਾਨ ਡੀਰ ਵਾਲਿਸ ਰੇਡੀਅਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਭਾਰ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "ਆਈਨੋਜ਼ੇਸ਼ਨ ਊਰਜਾ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "ਪਹਿਲੀ ਆਈਨੋਜ਼ੇਸ਼ਨ ਊਰਜਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "ਇਲੈਕਟ੍ਰੋਨੈਗਟਿਵਟੀ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom numbers" +msgid "Oxidation states" +msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਨੰਬਰ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "ਵਿਕਿਪੀਡਿਆ (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "ਆਈਸੋਟੋਪ-ਸਾਰਣੀ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "ਅੱਧੀ-ਉਮਰ ਪੀਰਿਅਡ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "ਊਰਜਾ ਅਤੇ ਘੱਟਣ ਦੇ ਢੰਗ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "ਸਪਿਨ ਅਤੇ ਧੁਰਵਤਾ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "ਡਾਟਾ ਸੰਖੇਪ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਮਾਡਲ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "ਆਈਸੋਟੋਪ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "ਸਪੈਕਟਰਮ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "%1 ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "ਡਾਟਾ ਵਾਹੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "ਪਰਮਾਣ ਨੰਬਰ" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "ਸਮੀਕਰਨ:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "ਸਮੀਕਰਨ ਦਿਉ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸੁਤੰਲਿਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "ਗਣਨਾ(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "K" +msgid "OK" +msgstr "K" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "ਰਸਾਇਣਿਕ ਡਾਟਾ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "ਤੱਤ" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "ਠੀਕ ਭਾਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "ਆਈਨੋਜ਼ੇਸ਼ਨ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "ਵਰਗ" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "ਫਾਇਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "ਸਕੀਮ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "ਗਰੇਡੀਅਟ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਸਕੇਲ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਸਕੇਲ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "ਸਪੀਡ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਸਕੇਲ ਚੁਣੋ" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "ਇਸ ਤਾਪਮਾਨ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਘਲਾਉ ਦਰਜੇ ਵਾਲੇ ਤੱਤਾਂ ਹਨ:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "ਇਸ ਤਾਪਮਾਨ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸੇ ਤੱਤ ਦਾ ਪਿਘਲਾਉ ਦਰਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "ਇਸ ਤਾਪਮਾਨ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਉਬਾਲ ਦਰਜੇ ਵਾਲੇ ਤੱਤਾਂ ਹਨ:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "ਇਸ ਤਾਪਮਾਨ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸੇ ਤੱਤ ਦਾ ਉਬਾਲ ਦਰਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ / ਆਉਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "ਤੱਤ %1 (%2) ਦਾ ਆਈਸੋਟੋਪ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "ਆਈਸੋਟੋਪ ਟੇਬਲ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "ਐਲਫ਼ਾ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "ਕਈ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "ਬੀਟਾ +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "ਬੀਟਾ -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "ਸਥਿਰ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "ਚੁੰਬਕੀ ਗਤੀ: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "ਅੱਧੀ-ਉਮਰ: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "ਅੱਧੀ-ਉਮਰ: ਅਣਜਾਣ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "ਨਿਊਕੀਉਨਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "ਸਪਿਨ: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "ਠੀਕ ਭਾਰ: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "ਡਾਟਾ ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "ਸਕੀਮ(&S)" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "ਗਰੇਡੀਅਟ(&G)" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "ਟੇਬਲ(&T)" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "ਅੰਕ(&N)" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "ਡਾਟਾ ਵਾਹੋ(&P)..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "...ਗਣਨਾ ਕਰੋ(&C)" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "ਆਈਸੋਟੋਪ ਟੇਬਲ(&I)..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ(&G)..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S ਪ੍ਹੈਰੇ..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "ਰਸਾਇਣ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੋ..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "ਅਣੂ ਐਡੀਟਰ..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "ਟੇਬਲ(&T)..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "ਸੰਕੇਤ" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "ਟੇਬਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "ਵੇਖੋ" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "ਕੈਲਜ਼ੀਅਮ ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "ਗਿਆਨ" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "ਟੂਲ" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "ਕੈਲਜ਼ੀਅਮ ਗਲਤੀ" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "ਇਹ ਸਿਸਟਮ OpenGL ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "ਸਕੀਮ" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "ਗਰੇਡੀਅਟ" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "ਇਕਾਈ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), ਭਾਰ: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "ੇ" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "ਟੇਬਲ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "ਰਵ੍ਹੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "ਰੇਡੀਓ-ਐਕਟਿਵ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "ਆਰਟੀਫਿਸਲ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "ਬਲਾਕ ਐਸ (s) ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "ਬਲਾਕ ਪੀ (p) ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "ਬਲਾਕ ਡੀ (d) ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "ਬਲਾਕ ਐਫ (f) ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 1 ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 2 ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 3 ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 4 ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 5 ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 6 ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 7 ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 8 ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "ਨੋਬਲ ਗੈਸਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the noble gases" +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "ਨੋਬਲ ਗੈਸਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the noble gases" +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "ਨੋਬਲ ਗੈਸਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV or kJ/mol ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਸਕੇਲ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ ਲਈ ਸਕੇਲ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "ਤਰੰਗ-ਲੰਬਾਈ ਦੀ ਇਕਾਈ" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "ਸਪੈਕਟਰਮਕਿਸਮ" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "ਸਾਈਡਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "ਵਾਨ ਡੀਰ ਵਾਲਸ" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "ਇਲੈਕਟ੍ਰੋਨੈਗਟਿਵਟੀ (ਪੁਲਿੰਗ)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "ਖੋਜ ਮਿਤੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ-ਅਫ਼ਿਨਟੀ" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਆਈਨੋਜ਼ੇਸ਼ਨ" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "ਸਭ ਤੱਤ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "ਬਲਾਕ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-ਬਲਾਕ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-ਬਲਾਕ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-ਬਲਾਕ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-ਬਲਾਕ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "ਆਈਕਿਨ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "ਖਾਰੀ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "ਖਾਰੀ ਤੱਤ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "ਹੋਰ ਧਾਤ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "ਹੈਲੋਜਨ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "ਅਧਾਤਵੀਂ ਤੱਤ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "ਨੋਬਲ ਗੈਸ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "ਉਪ-ਧਾਤ (ਮੈਟਾਲਾਇਡ)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ਵੇਖੋ(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "ਟੂਲ(&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ਮੇਨ ਟੂਲਬਾਰ" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "ਮੁੱਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "ਇਸ ਤੱਤ ਨੂੰ %1 ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "ਤੱਤ ਨੂੰ ਹਾਲੇ IUPAC ਵਲੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਾਨਤਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਪੁਰਾਤਨ ਸੱਭਿਅਤਾ ਵਿੱਚ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "ਗਲੌਸਰੀ" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "ਖੋਜ(&S):" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "ਹਵਾਲਾ" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "'%1' ਉੱਤੇ ਜਾਉ" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "ਠੋਸ" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "ਤਰਲ" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "ਗੈਸ" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮਿਕ" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "ਸਕੀਮ: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "ਕੈਲਜ਼ੀਅਮ" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਆਵਰਤੀ ਟੇਬਲ" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(c) 2006-2011, Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "ਪਿਨੋ ਟਿਸਕਾਨੋ" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "ਬਹੁਤ ਕੋਡ ਲਈ ਯੋਗਦਾਨ, ਹੋਰ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਦੀ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸਾਥੀ" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "ਬੇਨੀਇਟ ਜੈਕਬ" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "ਅਣੂ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਕੰਮ, ਆਪਣੇ SoC ਦੌਰਾਨ ਮਰਕੁਸ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨ" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "ਮਰਕੁਸ ਹੇਨਵੈਲ" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "ਅਣੂ ਦਰਸ਼ਕ ਉੱਤੇ SoC ਅਤੇ libavogadro ਪੋਰਟ ਕਰਨਾ/ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "ਕਸ਼ਪ ਆਰ ਪੁਰਾਨਿਕ" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਵਿਦਜੈਟ ਉੱਤੇ SoC ਅਤੇ ਕੁਝ ਸੰਖੇਪ ਸੁਧਾਰ" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "ਥੋਮਸ ਨਾਗਵੇ" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, ਸਮੀਕਰਨ ਹੱਲਕਰਤਾ" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "ਇਗੇ ਵਾਲਿਨ" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "ਕੋਡ ਸੁਧਾਈ, ਅਣੂ ਭਾਰ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਲਈ ਪਾਰਸਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਛੋਟੇ ਛੋਟੇ ਸੁਧਾਰ" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "ਅੱਨੇ-ਮਾਰੇ ਮਾਹਫੋਫ" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "ਹੋਰ ਛੋਟੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "ਜਾਹੱਨਸ ਸਿਮੋਨ" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "ਸਮੀਕਰਨ ਹੱਲਕਰਤਾ ਅਤੇ ਅਣੂ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਕੋਡ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "ਜਾਰਲੇ ਅਕਸੀਲਸੀਨ" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "ਕਈ ਸੋਹਣੇ ਤੱਤ ਆਈਕਾਨ" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "ਨੋਮੇ ਸਚੀਰੇਰ" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੋਹਣੇ ਤੱਤ ਆਈਕਾਨ!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "ਡੈਨੀ ਅੱਈਨ" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "ਕਈ ਆਈਕਾਨ" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "ਲੀ ਓਸਲੋਨ" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਕਈ ਆਈਕਾਨ" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "ਜੋਰਗ ਬੁਚਵਾਲਡ" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "ਬਹੁਤੇ ਆਈਸੋਟੋਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਯੋਗਦਾਨ" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "ਮਾਰਕੋ ਮਾਰਟਿਨ" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "ਕੁਝ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "ਡੇਨੀਅਲ ਹੱਸ" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਡਿਜ਼ਾਈਨ" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "ਬਰਿਨ ਬੈਕ" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "ਆਰਬਿਟ ਆਈਕਾਨ" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "ਪਾਉਲੂ ਕੱਟਾਈ" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਸੁਧਾਰ" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "ਡੇਨੀਓ ਬਾਲਜ਼ਾਕਿਉ" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "ਰਾਬਟੋ ਕੰਨਹਾ" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "ਟੇਡੀਉ ਅਰਾਉਜੋ" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "ਟਾਂਗੋ ਪੋਰਾਂਗਾਬਾ" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "ਈਟੀਨੇ ਰੀਬੀਟੀਜ਼" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਾਈਜ਼ਯੋਗ ਆਵਰਤੀ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "ਅਣੂ ਲੋਡ" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਅਣੂ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "ਅਣੂ ਲੋਡ" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ\n" +"ਫਾਰਮੂਲਾ ਦਿਓ ਅਤੇ 'Calc'\n" +"ਦੱਬੋ।\n" +"ਜਿਵੇਂ: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "ਅਣੂ ਭਾਰ: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "ਗਲਤ ਇੰਪੁੱਟ" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "ਅਣੂ ਫਾਰਮੂਲਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "ਗਣਨਾ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "ਤੱਤ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "ਪਰਮਾਣੂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "ਕੁੱਲ ਭਾਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "ਏਲੀਆਸ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "ਏਲੀਆਸ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Daniel Haas" +msgid "Define alias" +msgstr "ਡੇਨੀਅਲ ਹੱਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "ਛੋਟਾ-ਰੂਪ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "ਪੂਰਾ-ਰੂਪ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਲੈਟਰੋਨ ਵੰਡ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-ਧੁਰਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "ਔਸਤ ਮੁੱਲ:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "ਤੱਤ ਕਿਸਮ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੱਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਤੱਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "ਸਭ ਤੱਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "ਧਾਤਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ / ਉਪ-ਧਾਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s ਗਰੁੱਪ ਤੱਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p ਗਰੁੱਪ ਤੱਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d ਬਲਾਕ ਤੱਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f ਗਰੁੱਪ ਤੱਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "ਨੋਬਲ ਗੈਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "ਖਾਰੀ ਤੱਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline earth metals:" +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "ਖਾਰੀ-ਤੱਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "ਲੀਥੇਨਾਈਡ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "ਰੇਡੀਓ-ਐਕਟਿਵ ਤੱਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "ਤੱਤ ਨਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "ਤੱਤ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-ਧੁਰਾ" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "ਖਤਰਾ/ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "ਖ-ਬਿਆਨ:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "ਸੁ-ਜਾਣਕਾਰੀ:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: ਜ਼ਿੰਦਾ ਲਾ ਕੇ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: ਠੰਡੇ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S15: Keep away from heat" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S15: ਗਰਮੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: ਕਿਸੇ ਸਮੱਗਰੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ... (ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵੱਲੋਂ ਦੱਸੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਤਰਲ ਵਿੱਚ ਹੀ)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: ਹੇਠ ਰੱਖੋ... (ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵੱਲੋਂ ਦੱਸੀ ਅਕ੍ਰਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਗੈਸ ਵਿੱਚ)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: ਕੱਸ ਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: ਖੁਸ਼ਕ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: ਡੱਬਾ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੇਂ-ਹਵਾਦਾਰ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਸੀਲ-ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: ਭੋਜਨ, ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਭੋਜਨ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: ...ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ... (ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵੱਲੋਂ ਦੱਸੇ ਗਏ ਅਣ-ਢੁੱਕਵੇਂ ਪਦਾਰਥਾਂ)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: ਗਰਮੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: ਅੱਗ ਭੜਕਾਉ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ - ਸਿਗਰਟਨੋਸ਼ੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: ਅੱਗ ਲੱਗਣ ਯੋਗ ਪਦਾਰਥਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: ਡੱਬੇ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਖਾਓ ਜਾਂ ਪੀਓ ਨਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਸਿਗਰਟ ਨਾ ਪੀਓ" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: ਧੂੜ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਨਾ ਲਵੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "S5: ਕਿਸੇ ਸਮੱਗਰੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ... (ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵੱਲੋਂ ਦੱਸੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਤਰਲ ਵਿੱਚ ਹੀ)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: ਚਮੜੀ ਨਾਲ ਛੂਹਣ ਤੋਂ ਬਚੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਲੱਗਣ ਦਿਓ" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "S26: ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਉੱਤੇ, ਤੁਰੰਤ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਧੋਵੋ ਅਤੇ ਡਾਕਟਰੀ ਸਲਾਹ ਲਵੋ।" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਲੱਗਣ ਬਾਅਦ ਤੁਰੰਤ ਕਾਫ਼ੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ... ਨਾਲ ਧੋਵੋ (ਨਿਰਮਾਤਾ ਵਲੋਂ ਦੱਸਿਆ ਮੁਤਾਬਕ)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: ਨਾਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਡੋਲ੍ਹੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: ਇਹ ਉਤਪਾਦ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਪਾਣੀ ਨਾ ਪਾਓ" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: ਇਹ ਪਦਾਰਥ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਕਰੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: ਢੁੱਕਵੇਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੱਪੜੇ ਪਾਓ" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: ਢੁੱਕਵੇਂ ਦਸਤਾਨੇ ਪਾਉ" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: ਅੱਖਾਂ/ਚਿਹਰਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂ" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: ... ਨਾਲ ਨਾ ਮਿਲਾਓ (ਨਿਰਮਾਤਾ ਵਲੋਂ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +#| "manufacturer )" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S48: ... ਨਾਲ ਭਿੱਜਿਆ ਰੱਖੋ (ਨਿਰਮਾਤਾ ਵੱਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਦਾਰਥ)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: ਅੱਗ ਲੱਗਣ ਸਮੇਂ... ( ਅੱਗ-ਬਝਾਊਣ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ ਥਾਂ ਖਾਲੀ। ਜੇ ਪਾਣੀ ਅੱਗ ਵਧਾਉਦਾ ਹੋਵੇ " +"ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾ ਪਾਓ)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: ਜੇ ਦੁਰਘਟਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਕਲੀਫ਼ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਰੰਤ ਡਾਕਟਰੀ ਮੱਦਦ ਲਵੋ ( ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ " +"ਲੇਬਲ ਵੇਖਾਓ)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "S46: ਜੇ ਨਿਗਲ ਲਿਆ ਲਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਰੰਤ ਡਾਕਟਰੀ ਮੱਦਦ ਲਵੋ ਅਤੇ ਇਹ ਡੱਬਾ ਜਾਂ ਲੇਬਲ ਵੇਖਾਓ" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: ਤਾਪਮਾਨ ਨੂੰ ... °C ਤੋਂ ਵੱਧਣ ਨਾ ਦਿਓ (ਨਿਰਮਾਤਾ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: ... ਨਾਲ ਭਿੱਜਿਆ ਰੱਖੋ (ਨਿਰਮਾਤਾ ਵੱਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਦਾਰਥ)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: ਅਸਲੀ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: ... ਨਾਲ ਨਾ ਮਿਲਾਓ (ਨਿਰਮਾਤਾ ਵਲੋਂ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: ਕੇਵਲ ਵਧੀਆ-ਹਵਾਦਾਰ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰੱਖੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਬਚੋ - ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖਾਸ ਹਦਾਇਤਾਂ ਪੜ੍ਹੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "" +#| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S35: ਇਹ ਪਦਾਰਥ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਕਰੋ" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: ਜੇ ਨਿਗਲ ਲਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਲਟੀ ਨਾ ਕਰਵਾਉ: ਡਾਕਟਰੀ ਮੱਦਦ ਲਵੋ ਅਤੇ ਇਹ ਡੱਬਾ ਜਾਂ ਲੇਬਲ ਵੇਖਾਓ।" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64: ਜੇ ਨਿਗਲ ਲਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਮੂੰਹ ਸਾਫ਼ ਕਰਵਾਉ (ਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਹੋਸ਼ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: ਸੁੱਕਾ ਧਮਕਾਖੇਜ਼ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: ਸ਼ਾਰਟ, ਰਗੜ, ਅੱਗ ਜਾਂ ਅੱਗ ਲੱਗਣ ਦੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਨਾਲ ਧਮਾਕੇ ਦਾ ਡਰ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "R3: ਸ਼ਾਰਟ, ਰਗੜ, ਅੱਗ ਜਾਂ ਅੱਗ ਲੱਗਣ ਦੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਨਾਲ ਭਿਆਨਕ ਧਮਾਕੇ ਦਾ ਡਰ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: ਗਰਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਧਮਾਕੇ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: ਹਵਾ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਹੋਣ ਜਾਂ ਨਾ ਹੋਣ ਨਾਲ ਧਮਾਕਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: ਅੱਗ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: ਜਲਣ-ਯੋਗ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਉੱਤੇ ਅੱਗ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: ਜਲਣਯੋਗ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਰਲਾਉਣ ਨਾਲ ਧਮਾਕਾਖੇਜ਼" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: ਲਪਟ-ਯੋਗ" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: ਵੱਧ ਲਪਟਯੋਗ" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਲਪਟ-ਯੋਗ" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਖਤਰਨਾਕ ਰੂਪ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: ਪਾਣੀ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਲਪਟ-ਯੋਗ ਗੈਸਾਂ ਛੱਡਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: ਆਕਸੀਕਰਨ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਧਮਾਕਖੇਜ਼" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਸੁੱਤੇ-ਸਿੱਧ ਲਪਟ-ਯੋਗ" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: ਨਿਗਲਣ ਨਾਲ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: ਚਮੜੀ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਦੌਰਾਨ ਖਤਰਨਾਕ" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: ਨਿਗਲ ਲਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਖਤਰਨਾਕ" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: ਸਾਹ ਰਾਹੀਂ ਅੰਦਰ ਲੈਣ ਲਈ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: ਚਮੜੀ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਦੌਰਾਨ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: ਜੇ ਨਿਗਲਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: ਸੁੰਘਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: ਚਮੜੀ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: ਨਿਗਲਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: ਪਾਣੀ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਜ਼ਹਿਰੀਲੀਆਂ ਗੈਸਾਂ ਛੱਡਦਾ ਹੈ।" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਬਹੁਤ ਹੀ ਬਲਣਯੋਗ" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: ਤੇਜ਼ਾਬਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਦੌਰਾਨ ਜ਼ਹਿਰੀਲੀਆਂ ਗੈਸਾਂ ਛੱਡਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: ਤੇਜ਼ਾਬਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਦੌਰਾਨ ਬਹੁਤ ਹੀ ਜ਼ਹਿਰੀਲੀਆਂ ਗੈਸਾਂ ਛੱਡਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R39: ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਆਨਕ ਨਾ-ਵਾਪਸੀਯੋਗ ਪਰਭਾਵ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: ਸਾੜ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: ਗੰਭੀਰ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾੜ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: ਅੱਖਾਂ ਲਈ ਉਤੇਜਕ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: ਸਾਹ-ਕਿਰਿਆ ਲਈ ਉਤੇਜਕ" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: ਚਮੜੀ ਲਈ ਉਤੇਜਕ" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਆਨਕ ਨਾ-ਵਾਪਸੀਯੋਗ ਪਰਭਾਵ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: ਅੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਆਨਕ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R43: ਚਮੜੀ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: ਚਮੜੀ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: ਕੈਂਸਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: ਜਮਾਂਦਰੂ ਜੈਵਿਕ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R41: ਅੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਆਨਕ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: ਸਾਹ ਰਾਹੀਂ ਲੈਣ ਨਾਲ ਅੰਦਰ ਲੈਣ ਨਾਲ ਕੈਂਸਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: ਜਲੀ-ਜੀਵਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਹੀ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: ਜਲ ਜੀਵਾਂ ਲਈ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: ਜਲੀ-ਜੀਵਾਂ ਲਈ ਖਤਰਨਾਕ" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R54: Toxic to flora" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: ਬਨਸਪਤੀ ਲਈ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R54: Toxic to flora" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R54: ਬਨਸਪਤੀ ਲਈ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: ਧਰਤ-ਜੀਵਾਂ ਲਈ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: ਮੱਖੀਆਂ ਲਈ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: ਓਜ਼ੋਨ ਪਰਤ ਲਈ ਖਤਰਨਾਕ" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: ਅਣ-ਜੰਮੇ ਬੱਚੇ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R68: ਨਾ-ਪਰਤਾਉਣਯੋਗ ਪਰਭਾਵਾਂ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: ਅਣ-ਜੰਮੇ ਬੱਚੇ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਸੰਭਵੀ ਖਤਰਾ" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: ਦੁੱਧ-ਚੁੰਘਣ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: ਖਤਰਨਾਕ: ਜੇ ਨਿਗਲ ਲਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਫੇਫੜਿਆਂ ਲਈ ਨੁਕਸਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: ਲਗਾਤਾਰ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਨਾਲ ਚਮੜੀ ਸੁੱਕਣ ਜਾਂ ਪਾਟਣ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: ਨਾ-ਪਰਤਾਉਣਯੋਗ ਪਰਭਾਵਾਂ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "ਸੁ-ਬਿਆਨ:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ(&F)" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "ਖੋਜ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-ਬਲਾਕ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-ਬਲਾਕ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-ਬਲਾਕ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-ਬਲਾਕ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "ਠੋਸ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "ਤਰਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "ਗੈਸ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "ਖਾਰੀ-ਤੱਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "ਖਾਰੀ-ਤੱਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "ਹੋਰ ਧਾਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "ਹੈਲੋਜਨ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "ਅਧਾਤਵੀਂ ਤੱਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "ਨੋਬਲ ਗੈਸ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "ਉਪ-ਧਾਤ(ਮੈਟਾਲਾਇਡ):" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "ਕੋਈ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "ਸਭ ਤੱਤ:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "ਖੋਜ ਮਿਤੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਰੰਗ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਰੰਗ:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This is the spectrum of the element" +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "ਇਹ ਪੇਜ਼ ਇਸ ਤੱਤ ਦੇ ਸਪੈਕਟਰਮ ਦੀ ਝਲਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ(&M):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "ਇਹ ਸਪੈਕਟਰਮ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਖੱਬੀ ਤਰੰਗ-ਲੰਬਾਈ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ(&v):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "ਇਹ ਸਪੈਕਟਰਮ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਸੱਜੀ ਤਰੰਗ-ਲੰਬਾਈ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "ਸਪੈਕਟਰਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "ਨਿਕਾਸੀ ਸਪੈਕਟਰਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "ਸੋਖਣ ਸਪੈਕਟਰਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "ਇਕਾਈ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "ਤਰੰਗ-ਲੰਬਾਈ" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "ਇਨਟੈਨਸਟੀ" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "ਗਰੀਕ ਅੱਖਰ" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "ਐਲਫ਼ਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "ਬੀਟਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "ਗਾਮਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "ਡੈਲਟਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "ਈਪਸਲਾਇਨ" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "ਜ਼ੀਟਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "ਈਟਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "ਥੀਟਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "ਓਟਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "ਕਾਪਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "ਲੈਮਡਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "ਮਿਊ" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ਨਿਊ" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ਜ਼ੀ" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "ਓਮੀਕਰੋਨ" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "ਪਾਈ" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ਰ੍ਹੋ" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "ਸਿਗਮਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "ਟਾਓ" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ਅਪਸੀਲੋਨ" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "ਫਾਈ" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "ਚਾਈ" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "ਓਮੇਗਾ" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "ਨੰਬਰ" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "ਅੰਕੀ ਅਗੇਤਰ ਅਤੇ ਰੋਮਨ ਨੰਬਰ" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "ਨੰਬਰ" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "ਰੋਮਨ ਗਿਣਤੀ" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ(&C)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "ਅਣੂ ਐਡੀਟਰ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "ਅਣੂ ਲੋਡ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "ਇੱਕ ਅਣੂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਣੂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "ਨਵੀਂ ਅਣੂ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "ਅਣੂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "ਇੱਕ ਅਣੂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "ਕੋਈ ਟੂਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ - ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਵੋਗੈਡਰੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"ਕੋਈ ਟੂਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ - ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਵੋਗੈਡਰੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। ਕੋਈ ਅਣੂ ਨਹੀਂ " +"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਇਹ ਮਸਲਾ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "ਆਮ ਅਣੂ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "%2 ਲਈ %1 ਅਣੂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "ਅਣੂ, ਜੋ ਕਿ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਨੂੰ %1 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ।" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "ਅਣੂਆਂ ਨੂੰ %1 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "ਸਟਾਈਲ:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "ਮਾਪ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "ਅੰਕੜੇ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "ਭਾਰ:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "ਓਪਨਬੇਬਲ ਫਰੰਟਐਂਡ" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "ਬਦਲੋ" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ -- ਕੇਓਪਨਬੇਬਲ" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "ਇਹ ਕਮਾਡਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ? - ਕੇ-ਓਪਨਬੇਬਲ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(&R)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਬਦਲੋ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "ਇਸ 'ਚ ਬਦਲੋ:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "ਊਰਜਾ:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "ਲੰਬਾਈ:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਆਪਣੀ OpenBabel ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "ਇੱਕਲਾ" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "ਤੀਹਰਾ" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੋਈ ਟੂਲ ਜਾਂ ਇੰਜਣ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ - ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਵੋਗੈਡਰੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ - ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਵੋਗੈਡਰੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ - ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਵੋਗੈਡਰੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। ਕੋਈ ਅਣੂ ਨਹੀਂ " +#~ "ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਇਹ ਮਸਲਾ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ - ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਵੋਗੈਡਰੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। ਕੋਈ ਅਣੂ ਨਹੀਂ " +#~ "ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਇਹ ਮਸਲਾ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।" + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "...ਹੋਰ" + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "ਹਾਈਡਰੋਜਨ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "ਹਾਈਡਰੋਜਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "ਇਹ ਅਣੂ ਲਈ ਫੋਰਸ ਖੇਤਰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "ਕੁਆਲਟੀ:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ਘੱਟ" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਅਮ" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ਉੱਚ" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "ਗੇਂਦਾਂ ਅਤੇ ਸਟਿੱਕ" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "ਸਟਿੱਕ" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "ਵਾਨ-ਡੀਰ-ਵਾਲਸ" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "ਵਾਈਰਫਰੇਮ" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2ਜਾ ਸਰੂਪ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "ਰੋਬਿਨ" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "ਰਿੰਗ" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "ਅਣੂ ਆਰਬਿਟ" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "ਲੇਬਲ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "ਤੱਤ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "ਤੱਤ ਨਾਂ" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "ਤੱਤ:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "ਬੌਂਡ ਆਰਡਰ:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "ਹਾਈਡਰੋਜਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "ਹਾਈਡਰੋਜਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "ਅਰਬੀ ਵਿੱਚ 'ਸੋਡੇ' ਲਈ 'ਨਾਟਰਨ'" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    The Kalzium Molecular Calculator" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਕੈਲਜ਼ੀਅਮ ਅਣੂ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗਣਨਾ ਕਰੋ:

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "ਘੋਲਕ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "ਬਰਾਬਰ ਭਾਰ" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "ਕਨਸਨਟਰੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "ਗਰਾਮ ਪ੍ਰਤੀ ਲੀਟਰ" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "ਗਰਾਮ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਲੀਲੀਟਰ" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ ਪ੍ਰਤੀ ਘਣ ਮੀਟਰ" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ ਪ੍ਰਤੀ ਲੀਟਰ" + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "ਮੋਲਰ" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ਆਮ" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "ਮੋਲਲ" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( ਮਾਸ )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( ਵਾਲੀਅਮ )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( ਮੋਲ )" + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "ਲੀਟਰ" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "ਘਣ ਫੁੱਟ" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "ਘਣ ਇੰਚ" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "ਘਣ ਮੀਲ" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "ਕੱਪ" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "ਗੈਲਨ" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "ਪਿੰਟ" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗੈਸ ਦੇ ਭਾਰ ਦੀ ਇਕਾਈ ਦਿਉ

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    moles:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਮੋਲ:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗੈਸ ਦਾ ਮੋਲਰ ਮਾਸ ਦਿਓ

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    moles:

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਮੋਲ:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਮਾਸ:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗੈਸ ਦਾ ਮਾਸ ਦਿਉ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗੈਸ ਦੇ ਭਾਰ ਦੀ ਇਕਾਈ ਦਿਉ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਦਬਾਉ:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗੈਸ ਦਾ ਦਬਾਉ ਦਿਉ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗੈਸ ਦਾ ਤਾਪਮਾਨ ਦਿਉ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਵਾਲੀਅਮ:

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "ਮੋਲ / ਮਾਸ" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "ਦਬਾਉ" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਤੱਤ ਨਾਂ:

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Isotope mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਆਈਸੋਟੋਪ ਭਾਰ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਅਰਧ-ਉਮਰ:

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Isotope mass

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਆਈਸੋਟੋਪ ਭਾਰ

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗੈਸ ਦਾ ਮਾਸ ਦਿਉ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਪਰਮਾਣੂ ਭਾਰ ਦੀ ਇਕਾਈ

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਸਮਾਂ:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਸਮਾਂ ਅਰਧ-ਉਮਰ ਵਿੱਚ

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    ਗੈਸ ਦੇ ਭਾਰ ਦੀ ਇਕਾਈ ਦਿਉ

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "ਉਬਾਲ ਦਰਜਾ" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "ਪਿਘਲਾਉ ਦਰਜਾ" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਨੰਬਰ" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "ਗਣਨਾ" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "ਲੇਬਲ:" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "ਅਣੂ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "ਸਮੀਕਰਨ ਹੱਲ ਕਰਤਾ(&E)..." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "ਰਸਾਇਣਿਕ ਸਮੀਕਰਨਾਂ ਦਰਸ਼ਕ" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "ਕਾਪੀ" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "ਤੀਬਰਤਾ:" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "ਰੇਜ਼ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "ਤਰੰਗ ਲੰਬਾਈ [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "1000 ਵਿੱਚੋਂ %1" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਭਾਰ [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "ਪਿਘਲਾਉ ਦਰਜਾ [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "ਉਬਾਲ ਦਰਜਾ [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ [pm]" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "ਸਹਿ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਰੇਡੀਅਸ [pm]" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਤੱਤ ਦਾ ਨੰਬਰ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "ਡਿਗਰੀ ਸੈਲਸੀਅਸ" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "ਡਿਗਰੀ ਫਾਹਰਨਹੀਟ" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "ਊਰਜਾ:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (ਕਿਲੋਜੂਲ ਪ੍ਰਤੀ ਮੋਲ)" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "ਡੱਚ" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "ਪਾਸਕਲ" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "ਬਾਰ" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "ਮਿਲੀਬਾਰ" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "ਡੈਸੀਬਾਰ" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "ਪਾਰਾ ਦੇ ਇੰਚ" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "ਫਾਹਰਨਹੀਟ" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "ਲੀਟਰ" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "ਘਣ ਇੰਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element" +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "ਇਹ ਤੱਤ ਦਾ ਸਪੈਕਟਰਮ ਹੈ" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "ਪਿਘਲਾਉ ਦਰਜਾ: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "ਉਬਾਲ ਦਰਜਾ: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ ਅਫ਼ਿਨਟੀ: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "ਸਹਿ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਰੇਡੀਅਸ: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "ਵਾਨ ਡੀਰ ਵਾਲਿਸ ਰੇਡੀਅਸ: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "ਇਕਟ੍ਰੋਨੈਗਟਿਵਟੀ: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "ਗਰੇਡੀਅਟ ਟਾਈਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਸਕੇਲ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "ਸਾਲ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਸਕੇਲ ਚੁਣੋ" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "ਗਰੇਡੀਅਟ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਰੇਖਾ" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "ਸੰਕੇਤ ਓਹਲੇ(&L)" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&S)" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "ਗਰੇਡੀਅਟ: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z ਮੈਟਰਿਕਸ ਐਡੀਟਰ" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "ਪਾਈਥਨ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਲੇਬਲ:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਨੰਬਰ" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "ਤੱਤ ਨਾਂ" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "ਤੱਤ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "ਬੌਂਡ ਲੇਬਲ:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "ਬੌਂਡ ਲੰਬਾਈ" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "ਬੌਂਡ ਨੰਬਰ" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "ਬੌਂਡ ਆਰਡਰ" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਰੇਡੀਅਸ:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "ਬੌਂਡ ਰੇਡੀਅਸ:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਬੌਂਡ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਾਟਾ" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "ਰੈਂਡਰ:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "ਭਰੋ" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟ" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "ਰੰਗ:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਰੰਗ" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਰੰਗ" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "ਰੰਗ:" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "ਬੈਕਬੋਨ" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "ਨਾਈਟਰੋਜ਼ਨ ਸਮੇਤ" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "ਡਾਈ-ਪੋਲ:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "ਡਾਈ-ਪੋਲ ਗਤੀ" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble gases:" +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "ਨੋਬਲ ਗੈਸ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "ਓਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "ਜ਼ੀਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "ਪਦਾਰਥ" +#~ msgstr[1] "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "ਭਰੋ" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "ਓਮੀਕਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "ਜ਼ੀਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "ਲੀਨੀਅਰ" +#~ msgstr[1] "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "ਲੀਨੀਅਰ" +#~ msgstr[1] "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "ਗਣਨਾ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "ਰਿੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" +#~ msgstr[1] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "ਹੈਲੋਜਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "ਸਪਿਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" +#~ msgstr[1] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਰੇਖਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" +#~ msgstr[1] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" +#~ msgstr[1] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" +#~ msgstr[1] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" +#~ msgstr[1] "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "ਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "ਈਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "ਸਾਲ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "ਫਾਇਲ:" +#~ msgstr[1] "ਫਾਇਲ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "ਲੀਨੀਅਰ" +#~ msgstr[1] "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "ਪਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "ਟਾਓ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "ਗਾਮਾ" +#~ msgstr[1] "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "ਓਮੇਗਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "ਰਿੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" +#~ msgstr[1] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" +#~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "ਨਿਊਟਰਾਨ" +#~ msgstr[1] "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "ਨਿਊਟਰਾਨ" +#~ msgstr[1] "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "ਓਮੀਕਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "ਲਾਈਨਾਂ" +#~ msgstr[1] "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to Punjabi +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# Amanpreet Singh Alam , 2005. +# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ , 2005. +# A S Alam , 2007, 2009. +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-01-16 09:07+0530\n" +#~ "Last-Translator: A S Alam \n" +#~ "Language-Team: Punjabi \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "ਟਾਓ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "ਲੀਨੀਅਰ" +#~ msgstr[1] "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "ਲੀਨੀਅਰ" +#~ msgstr[1] "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "ਸਾਲ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "ਸਾਲ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "ਸਾਲ:" +#~ msgstr[1] "ਸਾਲ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" +#~ msgstr[1] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" +#~ msgstr[1] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" +#~ msgstr[1] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" +#~ msgstr[1] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "ਰਿੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" +#~ msgstr[1] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" +#~ msgstr[1] "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "ਸਕੇਲ" +#~ msgstr[1] "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "ਸਕੇਲ" +#~ msgstr[1] "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "ਆਈਸੋਬਾਰ" +#~ msgstr[1] "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "ਭਰੋ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "ਭਰੋ" +#~ msgstr[1] "ਭਰੋ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&S)" +#~ msgstr[1] "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "ਡਾਟਾ ਵਾਹੋ" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "ਰਿੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "ਦੂਹਰਾ" +#~ msgstr[1] "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "ਦੂਹਰਾ" +#~ msgstr[1] "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "ਇਲੈਕਟਰੋਨ" +#~ msgstr[1] "ਇਲੈਕਟਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "ਕੈਲਵਿਨ" +#~ msgstr[1] "ਕੈਲਵਿਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "ਡਿਗਰੀ ਫਾਹਰਨਹੀਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "ਡਿਗਰੀ ਫਾਹਰਨਹੀਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "ਡਿਗਰੀ ਫਾਹਰਨਹੀਟ" +#~ msgstr[1] "ਡਿਗਰੀ ਫਾਹਰਨਹੀਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "ਲਾਈਨਾਂ" +#~ msgstr[1] "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "ਥਰਮੋਮੀਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "ਫਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "ਇਕਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "ਇਕਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Intensity:" +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "ਤੀਬਰਤਾ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰਨਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "ਓਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "ਓਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "ਈਟਾ" +#~ msgstr[1] "ਈਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "ਗਾਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "ਰੰਗ" +#~ msgstr[1] "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "ਰੰਗ" +#~ msgstr[1] "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" +#~ msgstr[1] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "ਪਰੋਟਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "ਪਰੋਟਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "ਪਰੋਟਾਨ" +#~ msgstr[1] "ਪਰੋਟਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "ਪੁਆਇੰਟ" +#~ msgstr[1] "ਪੁਆਇੰਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "ਓਟਾ" +#~ msgstr[1] "ਓਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "ਪੁੰਜ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "ਕਲੰਪ" +#~ msgstr[1] "ਕਲੰਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "ਕਲੰਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "ਸਕੇਲ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "ਪਰੋਟਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "ਪਰੋਟਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "ਇਕਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "ਦੂਹਰਾ" +#~ msgstr[1] "ਦੂਹਰਾ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non-Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ" +#~ msgstr[1] "ਅ-ਧਾਤਵਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "ਗਰੁੱਪ" +#~ msgstr[1] "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "ਗਰੁੱਪ" +#~ msgstr[1] "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "ਓਮੀਕਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "ਇਕਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "ਇਕਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "ਇਕਾਈ" +#~ msgstr[1] "ਇਕਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "ਪਰੋਟਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "ਨੰਬਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "ਥੀਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "ਥੀਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਬਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "ਈਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "ਈਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "ਥੀਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "ਸਿਗਮਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "ਡੈਲਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "ਪਦਾਰਥ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "ਨਿਊਟਰਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "ਓਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "ਸਪਿਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "ਐਲਫ਼ਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "ਐਲਫ਼ਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "ਈਟਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰਨਾ" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "ਚਾਈ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "ਤੱਤ ਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "ਆਈਸੋਟੋਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "ਅੱਧੀ-ਉਮਰ ਪੀਰਿਅਡ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣ ਭਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨ" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "ਐਲਫ਼ਾ" + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "ਲਿਟਮਸ ਪੇਪਰ" + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 09:11+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਮੋਡ:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "ਕਨਸਨਟਰੇਸ਼ਨ" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "ਮਾਸ" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "ਮੋਲ" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "ਗਰਾਮ" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ਟਨ" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "ਕੈਰਟ" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "ਪਾਊਂਡ" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ਔਂਸ" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (ਮਾਸ)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "ਗਰਾਮ ਪ੍ਰਤੀ ਲੀਟਰ" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "ਗਰਾਮ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਲੀਲੀਟਰ" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "ਲੀਟਰ" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "ਘਣ ਫੁੱਟ" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "ਘਣ ਇੰਚ" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "ਘਣ ਮੀਲ" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "ਕੱਪ" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "ਗੈਲਨ" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "ਮੋਲਰ" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "ਆਮ" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "ਮੋਲਲ" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( ਮਾਸ )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( ਵਾਲੀਅਮ )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( ਮੋਲ )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 22:16+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "ਗੈਸ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਮੋਡ:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "ਮੋਲ / ਭਾਰ" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "ਦਬਾਉ" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "ਗੈਸ ਦਾ ਮੋਲਰ ਭਾਰ:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (ਭਾਰ)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "ਮੋਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "ਗੈਸ ਦਾ ਭਾਰ:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "ਗਰਾਮ" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ਟਨ" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "ਕੈਰਟ" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "ਪਾਊਂਡ" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ਔਂਸ" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "ਗੈਸ ਦਾ ਦਬਾਉ:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "ਆਟੋਮੋਸਫੀਅਰ" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "ਪਾਸਕਲ" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "ਬਾਰ" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "ਮਿਲੀਬਾਰ" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "ਡੈਸੀਬਾਰ" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "ਪਾਰੇ ਦੇ ਇੰਚ" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "ਫਾਰਨਹੀਟ" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "ਗੈਸ ਦਾ ਵਾਲੀਅਮ:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "ਲਿਟਰ" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "ਘਣ ਫੁੱਟ" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "ਘਣ ਇੰਚ" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "ਕੱਪ" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "ਗੈਲਨ" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "ਲੀਟਰ" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "ਘਣ ਇੰਚ" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ਰੀ-ਸੈੱਟ" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "ਮੰਨੋ ਕਿ ਗੈਸ ਆਈਡਲ ਹੈ (ਵਾਨ ਡੀਰ ਵਾਲਿਸ ਗੁਣਾਂਕ ਨਾ ਵਰਤੋਂ)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-16 07:23+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "ਥੀਮ:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "ਪਰਮਾਣੂ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"ਨਾਂ: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"ਨਿਸ਼ਾਨ: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"ਉਬਾਲ ਦਰਜਾ: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"ਪਿਘਲਣ ਦਰਜਾ: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"ਭਾਰ: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "ਕੈਲਜ਼ੀਅਮ-ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਸੰਰਚਨਾ" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-01 21:04+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "ਗਲਤ ਅਣੂ" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "ਅਣੂ:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "ਇਲੈਕਟ੍ਰੋਨੈਗਟਿਵਟੀ:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "ਪਰਮਾਣ ਭਾਰ:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "ਉਬਾਲ ਦਰਜਾ:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "ਪਿਘਲਾਉ ਦਰਜਾ:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 22:13+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "ਨਿਊਕਲੀਅਰ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "ਤੱਤ ਨਾਂ:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "ਆਈਸੋਟੋਪ ਭਾਰ:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Half-Life" +msgid "Half-Life:" +msgstr "ਅੱਧੀ-ਉਮਰ" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "ਹਫ਼ਤੇ" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਮੋਡ:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "ਆਖਰੀ ਮਾਤਰਾ" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਮਾਤਰਾ:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time" +msgid "Time:" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 ਸਕਿੰਟ" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "ਗਰਾਮ" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ਟਨ" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "ਕੈਰਟ" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "ਪਾਊਂਡ" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ਔਸ" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "ਭਾਰ" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "ਮੋਲ" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ਰੀ-ਸੈੱਟ" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਾਤਰਾ ਸਿਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "ਅੰਤਮ ਮਾਤਰਾ ਸਿਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "ਸਮਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ, ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pa/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pa/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 09:12+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "An error occurred." +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ\n" +" ਐਲੀਮੈਂਟ %1 ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ %2 ਹੈ?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ\n" +" %1 (%2) ਭਾਰ %3 u ਹੈ?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1945 @@ + + + + + + ]> + + + + + Podręcznik programu &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + (c) 2005 MandrivaPoland
    biuro@mandriva.pl
    Polskie tłumaczenie
    PawełDąbek
    pdabek@onet.pl
    Polskie tłumaczenie
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 2008-07-27 + 2.0.80 + + + &kalzium; jest programem prezentującym układ okresowy pierwiastków chemicznych. Umożliwia on odnalezienie informacji o pierwiastkach i poznanie faktów na temat układu okresowego. + + + + KDE + edukacja + pierwiastki + chemia + edukacja + kalzium + + +
    + + + Wprowadzenie + + Program &kalzium; udostępnia wszechstronną wiedzę na temat układu okresowego pierwiastków. Dzięki niemu możesz zdobyć cenne informacje o pierwiastkach, a nawet obejrzeć je na zdjęciach. Jest to wolne oprogramowanie na licencji &GNU; Public License. + + Możesz wyświetlać układ okresowy pierwiastków w podziale na bloki, grupy, rodziny. Możesz kreślić diagramy dla pewnego zakresu pierwiastków, według takiego kryterium jak punkt wrzenia lub masa atomowa. Możesz cofnąć zegar i sprawdzić jakie pierwiastki były znane w danym okresie czasu. Wreszcie, możesz określić masę molekularną cząsteczek. + + + + + Podstawowe informacje o &kalzium; + + Tak wygląda &kalzium; przy pierwszym uruchomieniu. Możesz włączyć program wybierającProgramy EdukacjaNauka&kalzium; z &kmenu; lub naciskając klawisz &Alt;F2 i wprowadzając kalzium w polu. + + Główne okno &kalzium; + + + Główne okno &kalzium; + + + + Interfejs &kalzium; jest podzielony na panel nawigacyjny po lewej (czerwony, 1) i tabelę (niebieską, 2) zawierającą pierwiastki z układu okresowego. Standardowy pasek menu pozwala określić, co ma być wyświetlane, natomiast pasek stanu wyświetla dane. Możesz ukryć panel nawigacyjny wybierając z menu Widok Pokaż pasek . + + Jeśli naprowadzisz kursor myszy na pierwiastek z układu, pojawią się podstawowe dane o pierwiastku w zakładce Przegląd panelu nawigacyjnego. + + Możesz wybrać różne sposoby wyświetlania układu okresowego: z podziałem na rodziny, na strukturę krystaliczną, w zależności od właściwości kwasowych &etc;. Możesz dokonywać tych zmian, wchodząc do menu Widok Zestaw . + Jeśli chcesz poznać szczegóły na temat określonego pierwiastka, kliknij go w tabeli układu, a otworzy się okno informacyjne. + + + Okno informacyjne + + + Okno informacyjne + + + + Możesz konstruować wykresy korzystając z menu Narzędzia Wykreśl dane . Wybierasz to, co chcesz umieścić na osi Y oraz wskazujesz zakres pierwiastków na osi X. Poniższy zrzut ekranowy przedstawia wykres masy pierwiastków od 1 do 10. + + + Okno wykresu danych + + + Okno wykresu danych + + + + Słowniczek ( Narzędzia Słowniczek ) wyjaśnia większość najważniejszych pojęć chemicznych i zawiera zdjęcia podstawowych narzędzi wraz z opisem ich działania. + + + Słowniczek + + + Słowniczek + + + + + + Korzystanie z &kalzium; + + Ogólne uwagi o używaniu Kalzium + Oto zrzuty ekranowe &kalzium; w czasie działania: + + Program &kalzium; jest bardzo łatwy w obsłudze. Został zaprojektowany dla uczniów we wszystkich przedziałach wiekowych, jako mała i szybka baz danych. + + Główny interfejs &kalzium;, tuż po pierwszym uruchomieniu + + + + + + Główny interfejs &kalzium; + + + + + + Okno informacyjne + Okno informacyjne otwieramy przez kliknięcie lewym przyciskiem myszy na którymkolwiek pierwiastku. Właśnie tutaj możemy otrzymać informacje o pierwiastku. Dzięki przyciskom na dole okna dialogowego możesz zmieniać wyświetlany pierwiastek, bez konieczności zamykania okna. + + Ogólne + W menu Ogólne znajdziesz najważniejsze informacje o pierwiastku. W środku znajduje się symbol pierwiastka, a liczba atomowa u dołu, po lewej. Górny lewy róg zawiera nazwę pierwiastka, natomiast dolny prawy pokazuje masę atomową. + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + + Orbitale Bohra + Karta Model atomu wyświetla powłoki atomowe. Każda orbita odpowiada powłoce atomowej, a każdy żółty okrąg przedstawia elektron. + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + + + Różne + Karta Różne uzupełnia informacje o bieżącym pierwiastku. Zawiera ona datę odkrycia oraz pochodzenie nazwy. + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + + + Izotopy + Karta Izotopy zawiera informacje o izotopach danego pierwiastka. + + + Masa + Masa tego izotopu. + + + + Neutrony + Liczba neutronów tego izotopu. + + + + Procent + Procentowy udział atomów danego izotopu w pierwiastku. Często nazywany abundancją lub względną częstością występowania. + + + + Czas połowicznego rozpadu + Wyłącznie w przypadku niestałych izotopów można mówić o czasie połowicznego rozpadu. Tym terminem określamy czas, w którym połowa izotopu rozpada się. + + + + Energia i tryb rozpadu + Niektóre izotopy, w czasie procesu rozpadu radioaktywnego, emitują promieniowanie cząsteczkowe. Każdy proces rozpadu uwalnia właściwą sobie energię, która jest wymieniana obok trybu rozpadu. + + + + Spin i parzystość + Spin jądra i jego parzystość. + + + + Moment magnetyczny + Magnetyczny moment dipolowy jądra, mierzony w magnetonach jądrowych. + + + + + + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + + + Przegląd danych + Karta Przegląd danych zawiera informacje o różnych faktach związanych z pierwiastkiem. + W zależności od danych dostępnych w &kalzium;, będziesz mógł zobaczyć różne promienie atomowe pierwiastków. Promień walencyjny, to promień neutralnego atomu pierwiastka w cząsteczce. Może to na przykład być odległość O-H w wodzie. Promień atomowy, to promień elementarnego atomu, np. nie związanego z niczym. Promieniem van der Waalsa określamy odległość między dwoma atomami tego samego rodzaju, w dwóch równych cząsteczkach, np. dwóch atomach węgla w propanie. Ostatni możliwy promień to promień jonowy, towarzyszy mu informacja o ładunku. + Masa pierwiastka to średnia ważona masa wszystkich jego izotopów. + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + + + + + + + Widmo + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + Okno informacyjne &kalzium; + + + + + + + + + + + Numeracja + + Opcja numeracja (nomenklatura) jest sposobem numerowania 18 grup układu okresowego. Możesz zmienić numerację na IUPAC, stary IUPAC lub CASlub też wyłączyć ją całkowicie. + + Następujące opcje w menu Widok Numeracja mogą być użyte do zmiany pokazanej numeracji: + Brak numeracji: jeśli ta opcja jest aktywna, nie zostanie zastosowana żadna numeracja okresowa. + IUPAC (domyślnie): to International Union of Pure and Applied Chemistry. Międzynarodowa Unia Chemii Czystej i Stosowanej określa większość standardów stosowanych przez chemików. Nowy system IUPAC nadaje arabskie liczby od 1 do 18 wszystkim kolumnom. + CAS: to Chemical Abstracts Service. W tej klasyfikacji związków chemicznych litery zostały przypisane głównym grupom pierwiastków: (A) - głównej grupie, (B) - pierwiastkom przejściowym. Pomimo tego, że numeracją oficjalną jest IUPAC, numeracja CAS jest wciąż stosowana w szkołach i laboratoriach. + Stary IUPAC: w starym systemie IUPAC oznaczano kolumny rzymskimi liczbami, po których następowały litery A lub B. Kolumny były numerowane w taki sposób, że pierwsze siedem oznaczano od IA do VIIA, kolumny od 8 do 10 VIIIA, kolumny od 11 do 17 oznaczano od IB do VIIB, a kolumna 18 została oznaczonaVIII. Z powodu zamieszania, jakie tworzyły systemy stary IUPAC i CAS, IUPAC przyjęło swój nowy system. + + + + + + + Zestawy kolorów + + &kalzium; potrafi zademonstrować, gdzie, w relacji do ich okresowego bloku i grupy, znajdują się dane pierwiastki, a dodatkowo podaje ich właściwości kwasowe i stan skupienia materii (tzn. stały/ciekły/gazowy) w danej temperaturze. + + Zestawy kolorów można zmieniać w menu Widok Zestaw. + + Monochrome: wszystkie pierwiastki są w takim samym kolorze. Możesz zmienić domyślny kolor wybierając UstawieniaKonfiguruj &kalzium;... i przechodząc do karty Kolory. + Bloki: wyświetla inny kolor dla każdego bloku. + Ikony: wyświetla ikony dla każdego pierwiastka. + Rodzina: przedstawia każdą z dziewięciu rodzin w innym kolorze. + Grupy: wyświetla inny kolor dla każdej grupy. Grupa to pionowa kolumna w układzie okresowym pierwiastków. W standardowym układzie okresowym jest 18 grup. Pierwiastki w grupie mają podobną konfigurację walencyjnej powłoki elektronowej i w efekcie podobne własności. + + Gradient + Wyświetlanie gradientowe pokazuje elementy w zależności od własności, które możesz wybrać poniżej i z gradientowym zestawem kolorów. Pierwiastki, dla których brak jest danych, są wyświetlane na szaro. + + Gradient promienia walencyjnego + + + + + + Gradient promienia walencyjnego + + + + + Promień walencyjny + + Promień van der Waalsa + + Masa atomowa + + Punkt wrzenia + + Punkt topnienia + + Elektroujemność (Pauling) + + Powinowactwo elektronowe + + Data odkrycia + + Pierwsza jonizacja + + + + + + + + Narzędzia + + Tablica izotopów + Tablica izotopów... pokazuje znane izotopy pierwiastków. + Występują różne rodzaje izotopów, część jest stabilna, zaś pozostałe nie. Niestabilne izotopy mogą ulegać rozpadowi alfa lub dwóm różnym rodzajom rozpadu beta. Jest to zaznaczone za pomocą różnych kolorów. + + + + + + + okno Tablica izotopów + + &kalzium; potrafi wyświetlać izotopy dla pewnego zakresu pierwiastków. + + + + + + + Frazy ryzyka/bezpieczeństwa + Frazy R/S, znane inaczej jako Frazy ryzyka/bezpieczeństwa, numery R/S. zdania R/S, to system kodów zagrożeń i fraz służących do oznaczania niebezpiecznych pierwiastków i związków chemicznych. Fraza R/S związku składa się z części dotyczącej ryzyka (R) oraz bezpieczeństwa (S), po których następuje kombinacja liczb. Każda liczba odpowiada jednej frazie. Fraza odpowiadająca kombinacji znaków i liczba ma takie samo znaczenie w różnych językach. + + + + Słowniczek + W słowniczku zawarte są definicje najczęściej używanych narzędzi chemicznych oraz pewne dane naukowe. Po lewej stronie okna znajduje drzewo tematów. Na górze umieszczono terminy chemiczne, a poniżej drugie drzewo narzędzi laboratoryjnych. + Na górze okna znajduje się pasek wyszukiwania - jeśli zaczniemy do niego wprowadzać tekst, drzewa natychmiast zaczną się dostosowywać. Przycisk po prawej stronie na końcu paska wyszukiwania przywraca stan początkowy. + + + + + + + Słowniczek + + + + + + Wykres danych + Okno dialogowe Wykres danych pozwala przedstawić niektóre informacje w sposób graficzny. Na osi X wybieramy zakres pierwiastków (od jeden do najwyższego numeru). Dokonujemy tego przy użyciu pól w oknie dialogowym: Pierwszy pierwiastek i Ostatni pierwiastek. + + + + + + + Okno dialogowe Wykres danych + + &kalzium; potrafi tworzyć wykresy dla pewnego zakresu pierwiastków. + + + + + + Analizator równań + Analizator równań pozwala użytkownikowi rozwiązywać równania chemiczne. Oto przykład: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + Obliczone równanie ukaże się po prawej stronie okna. Jak widać w pierwszym przykładzie, możliwe jest również określenie wartości jednego lub więcej współczynników - wówczas inne współczynniki zostaną skorygowane. Co więcej, symbole pierwiastków czy ładunki elektryczne mogą się znajdować w nawiasach, co widać w dwóch ostatnich przykładach. + + + + + + + Okno dialogowe Analizator równań + + &kalzium; może rozwiązywać równania chemiczne + + + +
    + + + Pasek boczny + + Ogólne + + + + + + + Ogólne + + + + Karta Ogólne jest pierwszą kartą. Pokazuje ona ogólne dane na temat pierwiastka, nad którym jest kursor. + + + + Stan skupienia materii + + Karta Stan materii znajduje się na drugim miejscu w panelu nawigacyjnym. + Na początku widoczne są następujące ikony i tekst: + + + + + + + Okno dialogowe Stan materii + + &kalzium; może zademonstrować, które pierwiastki są stałe/ciekłe/gazowe w danej temperaturze. + + + + + + Linia czasu + + Funkcja Linia czasu pozwala poznawać pierwiastki z wybranego okresu. Wspaniale jest obserwować jak układ okresowy zmieniał się wraz z odkrywaniem wciąż nowych pierwiastków. Jeśli przesuniesz suwak w lewo, zauważysz, że niektóre pierwiastki zniknęły. Pojawią się ponownie, jeśli przesuniesz kursor w prawo. Dodatkowo, liczba będzie się stale zmieniać. + + Liczba przedstawia datę, którą wybrałeś. Jeśli przesuniesz suwak na np. 1856, zobaczysz jedynie pierwiastki, które były znane w 1856. + + Na pewno zauważysz, że pewne pierwiastki nawet dziś nie są pokazane. Dzieje się tak, ponieważ niektóre z nich nie są jeszcze odkryte, ale ich istnienie jest prognozowane. + + + + + + + + Linia czasu + + Układ okresowy w przeszłości (pierwiastki znane w 1856) + + + + + + + Obliczanie + + Karta Obliczanie jest ostatnią kartą na pasku bocznym. Służy ona do obliczania masy cząsteczek. + Na początku widoczne są następujące ikony i tekst: + + + + + + + Obliczanie + + Obliczanie + + + + + + Pokaż legendę + Pokaż legendę pozwala na wyświetlenie legendy dla bieżącego schematu (grupy, rodziny, bloki). Legenda jest wyświetlana domyślnie, ale jeżeli ją ukryjesz, pozostanie schowana dopóki nie wybierzesz opcji Pokaż. &kalzium; zachowa ustawienia w plikach konfiguracyjnych, więc przy następnym uruchomieniu, powrócisz do ostatnich ustawień. + + + +
    +
    + + + Konfiguracja &kalzium; + + &kalzium; posiada wiele opcji konfiguracyjnych, do których masz dostęp poprzez menu Ustawienia Konfiguruj &kalzium;... . + + + Okno konfiguracyjne &kalzium; + + + + + + Kolory + + + + Na karcie Kolory możesz ustawić różne kolory dla każdego schematu. + + Okno konfiguracyjne &kalzium; + + + + + + Jednostki + + + + Na karcie Jednostki możesz wybrać jednostki. Możesz wybierać pomiędzy domyślną jednostką kJ/mol, a eV. Temperatura jest pokazywana domyślnie w stopniach Kelvina, ale możesz ją pokazać w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita. + + Okno konfiguracyjne &kalzium; + + + + + + Różne + + + + Na karcie Różne można ustawić wyświetlanie masy atomowej pierwiastków lub tylko numeru w układzie okresowym. + + + + + Linia poleceń + + + Menu i skróty klawiszowe + + + Menu <guimenu +>Plik</guimenu +> + + + Plik Zapisz jako ... + Zapisuje tablicę &kalzium; jako obrazek. + + + + + &Ctrl;Q Plik Zakończ + Wychodzi z &kalzium; + + + + + + + Menu <guimenu +>Widok</guimenu +> + + + + Widok Numeracja Grup Brak numeracji + Wyświetl schemat bez numeracji. + + + Widok Numeracja Grup IUPAC + Wyświetla numerację IUPAC. + + + Widok Numeracja Grup CAS + Wyświetla numerację CAS. + + + Widok Numeracja Grup Stary IUPAC + Wyświetla starą numerację IUPAC. + + + + + Widok Zestaw Monochrome + Wyświetla wszystkie pierwiastki w jednym kolorze tła. + + + Widok Zestaw Bloki + Wyświetla różnymi kolorami cztery bloki pierwiastków. + + + Widok Zestaw Ikony + Wyświetla ikony dla każdego pierwiastka. + + + Widok Zestaw Rodzina + Wyświetla różnymi kolorami rodziny pierwiastków. + + + Widok Zestaw Grupy + Wyświetla różnymi kolorami grupy pierwiastków. + + + + Widok Gradient Brak gradientu + Wyłącza wyświetlanie gradientu dla tablicy. + + + Widok Gradient Promień walencyjny + Wyświetla promień walencyjny pierwiastków. + + + Widok Gradient van Der Waalsa + Wyświetla promień van der Waalsa pierwiastków. + + + Widok Gradient Masa atomowa + Wyświetla masę atomową pierwiastków. + + + Widok Gradient Temperatura wrzenia + Wyświetla temperaturę wrzenia pierwiastków. + + + Widok Gradient Temperatura topnienia + Wyświetla temperaturę topnienia pierwiastków. + + + Widok Gradient Elektroujemność (Pauling) + Wyświetla elektroujemność pierwiastków. + + + Widok Gradient Powinowactwo elektronowe + Wyświetla powinowactwo elektronowe pierwiastków. + + + Widok Gradient Data odkrycia + Wyświetla datę odkrycia pierwiastków, różnicując kolor tła dla każdego stulecia. + + + Widok Gradient Pierwsza energia jonizacji + Wyświetl energię pierwszej jonizacji pierwiastków. + + + + Widok Tablice Tablica: Klasyczny układ okresowy + Wyświetla klasyczny układ okresowy i wszystkie pierwiastki. + + + Widok Tablice Tablica: Krótki układ okresowy + Wyświetla układ okresowy bez metali przejściowych. + + + Widok Tablice Tablica: Metale przejściowe + Wyświetla układ okresowy zawierający jedynie metale przejściowe. + + + Widok Tablice Tablica: Układ okresowy + Ta pozycja wyświetla tablicę pierwiastków sugerowaną przez DZ Deutscher Zentralausschuss "Niemiecki komitet centralny". + + + + Widok Pokaż/ukryj legendę + Przełącza wyświetlanie legendy. + + + Widok Pokaż/ukryj pasek boczny + Przełącza wyświetlanie paska bocznego. + + + + + + + + + Menu <guimenu +>Narzędzia</guimenu +> + + + Narzędzia Wykres danych + Otwórz okno wykresu danych. + + + Narzędzia Tablica izotopów + Otwiera okno tablicy izotopów. + + + + Narzędzia Słowniczek + Otwiera słowniczek. + + + Narzędzia Analizator równań + Otwiera okno analizatora równań. + + + Narzędzia Konwertuj pliki chemiczne... + Otwiera okno dialogowe służące do importowania i eksportowania danych w wielu formatach plików chemicznych oraz typach danych dla biblioteki Open Babel. + + + Narzędzia Frazy R/S + Otwiera okno dialogowe Frazy ryzyka/bezpieczeństwa. + + + Narzędzia Tablice + Wyświetla okno dialogowe zawierające Alfabet grecki, Przedrostki liczbowe oraz liczby rzymskie. + + + Widok Narzędzia Edytor molekuł... + Otwiera okno edytora molekuł. + + + Narzędzia Eksportuj dane + Otwiera okno dialogowe, w którym można wybrać Pierwiastki oraz ich Właściwości, które mają być wyeksportowane do pliku &HTML;. + + + + + + + Menu <guimenu +>Ustawienia</guimenu +> + + + + Ustawienia Pokaż pasek narzędzi + Przełącza wyświetlanie głównego paska narzędzi. + + + Ustawienia Pokaż pasek stanu + Przełącza wyświetlanie paska statusu. + + + Ustawienia Konfiguracja skrótów... + Konfiguracja przyporządkowania klawiszy klawiatury do różnych zadań. + + + + Ustawienia Konfiguracja pasków narzędzi... + Konfiguruje elementy, które chcesz umieścić na pasku narzędzi + + + Ustawienia Konfiguracja &kalzium;... + Wyświetla okno ustawień &kalzium;. + + + + + + + + Menu<guimenu +>Pomoc</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + + + Pytania i odpowiedzi + + + + + Czy kiedykolwiek będę musiał płacić za &kalzium;? + + + Nie, nigdy. Ale autor zawsze będzie wdzięczny za miły e-mail lub DVD będące podziękowaniem. &kalzium; jest na licencji GPL, więc nigdy nie będziesz musiał płacić za ten program. + + + + + + + + Jak mogę pomóc? + + + + + + Dostarczaj nam danych. + + + + W świecie nauki postęp jest ogromny. Jeżeli znajdziesz niepoprawne lub brakujące dane, napisz proszę do nas. + + + + + + Poszukaj błędów lub prześlij swoje propozycje + + + Jeżeli znajdziesz błędy w programie lub masz pomysł na jego ulepszenie, proszę pisać na adres &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Podziękowania i licencja + &kalzium; + Prawa autorskie do programu: (c) 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Współpraca: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Polandbiuro@mandriva.pl Paweł Dąbekpdabek@onet.pl +&underFDL; &underGPL; + + + Instalacja + + + Jak zdobyć &kalzium; +&install.intro.documentation; + + + Wymagania + + Samo &kalzium; znajdziesz pod adresem Strona domowa &kalzium; jest częścią projektu &kde;-Edu + + + + + Kompilacja i instalacja +&install.compile.documentation; + + + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/infodialog_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/infodialog_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +8 kwietnia 2003 + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Program wspomagające naukę chemii dla środowiska &kde; + + + +kalzium + + + +Opis + +&kalzium; jest programem prezentującym układ okresowy pierwiastków chemicznych. Umożliwia on odnalezienie informacji o pierwiastkach i poznanie faktów na temat układu okresowego. + +Program &kalzium; udostępnia wszechstronną wiedzę na temat układu okresowego pierwiastków. Dzięki niemu możesz zdobyć cenne informacje o pierwiastkach, a nawet obejrzeć graficzną ich reprezentację. + +Ten program stanowi element pakietu programów edukacyjnych dla środowiska KDE. + + + + +Zobacz także + +Szczegółowa dokumentacja jest dostępna pod adresem help:/kalzium (należy go wprowadzić jako URL w programie &konqueror;, albo wykonać polecenie: khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Autorzy + +Twórcami programu &kalzium; są &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; orazTomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Ten podręcznik został przygotowany przez Ben'aBurton'a + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/quick-2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/quick-2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pl/docs/kalzium/sidebar2.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/pl/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +8 kwietnia 2003 + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Program wspomagające naukę chemii dla środowiska &kde; + + + +kalzium + + + +Opis + +&kalzium; jest programem prezentującym układ okresowy pierwiastków chemicznych. Umożliwia on odnalezienie informacji o pierwiastkach i poznanie faktów na temat układu okresowego. + +Program &kalzium; udostępnia wszechstronną wiedzę na temat układu okresowego pierwiastków. Dzięki niemu możesz zdobyć cenne informacje o pierwiastkach, a nawet obejrzeć graficzną ich reprezentację. + +Ten program stanowi element pakietu programów edukacyjnych dla środowiska KDE. + + + + +Zobacz także + +Szczegółowa dokumentacja jest dostępna pod adresem help:/kalzium (należy go wprowadzić jako URL w programie &konqueror;, albo wykonać polecenie: khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Autorzy + +Twórcami programu &kalzium; są &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; orazTomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Ten podręcznik został przygotowany przez Ben'aBurton'a + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pl/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12322 @@ +# translation of kalzium.po to +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Konrad Dąbrowski , 2003, 2004. +# Marta Rybczynska , 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# Robert Gomulka , 2005. +# Michal Rudolf , 2005. +# Robert Gomulka , 2006. +# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Maciej , 2010. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-05 07:49+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Marta Rybczyńska, Konrad Dąbrowski, Paweł Budzyński, Hanna Dąbrowska, Łukasz " +"Dąbrowski, Robert Gomułka, Łukasz Wojniłowicz" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kde-i18n@rybczynska.net,konraddabrowski@yahoo.co.uk, budzynski_p@poczta.onet." +"pl, konraddabrowski@yahoo.co.uk, konraddabrowski@yahoo.co.uk, carramba@epf." +"pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Wybacz" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Nie można zapisać do podanego pliku." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Moduł OpenGL dla Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Świetna rzecz" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Stan materii" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma substancji; zależna od stabilności formy i tego, czy przyjmuje ona " +"określony stan: stały, ciekły czy gazowy." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Symbol chemiczny" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "Jedna, dwie lub trzy litery skrótu, konwencja międzynarodowa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Pierwiastek" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Chromatografia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Rozdzielanie materii w poruszającej się mieszaninie przez różną absorpcję w " +"ośrodku porowatym." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destylacja" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Podział płynnej mieszaniny na składniki przez odparowywanie i skraplanie " +"(wykorzystywane są różnice w lotności składników). W destylacji frakcyjnej " +"proces destylacji jest powtarzany kilkakrotnie w kolumnie." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Materia, która nie może zostać podzielona na prostsze składowe. Pierwiastki " +"są kamieniem węgielnym materiałów. Składają się z atomów, w których skład z " +"kolei wchodzą protony o dodatnim ładunku, neutrony oraz chmura elektronowa." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsja" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogeniczne połączenie dwóch płynów." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Wyciąg" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Przetwarzanie homogenicznej lub heterogenicznej mieszaniny w celu jej " +"rozdzielenia na składniki." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mieszanina" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtracja" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Rozdzielanie materii stałej od ciekłej lub gazowej za pomocą filtru " +"(porowatej przegrody)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Substancja składająca się ze zróżnicowanej materii, połączonej w " +"nieustalonym stosunku. [i]Mieszanki jednorodne (homogeniczne)[/i] mają " +"spójny wygląd, , [i]mieszanki niejednorodne (heterogeniczne)[/i] składają " +"się z wielu faz." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Dokładność" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Zawierający przypadkowe i systematyczne błędy." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Prawo zachowania masy" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Podczas reakcji chemicznej masa nie ulega zmianie. Suma mas składników " +"reakcji jest równa sumie mas jej elementów wyjściowych." + +# źródło:http://pl.wikipedia.org/wiki/Prawo_stosunków_wielokrotnych +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Prawo stosunków wielokrotnych" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Stop zawiera zawsze pierwiastki o takim samym stosunku mas. Nawet po " +"połączeniu dwóch, lub większej liczby pierwiastków razem, stosunek mas jest " +"stały." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Krystalizacja" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Wydzielenie stałej, krystalicznej materii z roztworu, cieczy, lub fazy " +"lotnej." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Roztwór" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Jednorodna mieszanina wielu czystych materii" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Miara ilości materii." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materia" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Wszystko, co zajmuje przestrzeń i posiada masę." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Faza" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Jednorodna część materii oddzielona poprzez cechy fizyczne lub fizyczne od " +"swojego otoczenia wyraźnymi powierzchniami granicznymi." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Dokładność i precyzja" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Wyrażona za pomocą odchylenia standardowego. Wartości podane nad " +"przypadkowymi błędami." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Poprawność" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Wartości podane nad przypadkowymi błędami." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Jednostka SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Jednostka miary z użyciem symboli międzynarodowych." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Cyfry znaczące" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Liczba cyfr, które odgrywają rolę w liczbie." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Odchylenie standardowe" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Miara, którą można oszacować precyzję pomiaru." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Zawiesina" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Niejednorodna mieszanina cieczy i ciała stałego." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Stopy" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Czysta substancja składająca się z wielu pierwiastków w ustalonym stosunku." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Promienie alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Promienie składające się z cząstek alfa, zawierających po dwa protony i dwa " +"neutrony, które są emitowane przez atomy niektórych pierwiastków " +"radioaktywnych." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomy to nierozdzielne chemicznie i budulcowe kawałki materii. Atomy jednego " +"rodzaju nazywane są pierwiastkami." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Jądro atomu" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Małe, dodatnio naładowane centrum atomu, w którym znajdują się protony i " +"neutrony." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Masa atomowa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Masa atomu wg skali, na której masa atomu węgla to 12u. W pierwiastkach, " +"które składają się z różnych izotopów, bierze się masę ze środka przedziału " +"mieszaniny izotopów." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Izotopy to formy pierwiastka chemicznego, którego jądro ma taką samą liczbę " +"atomową, Z, ale różne masy atomowe, A. Słowo izotop, znaczące w tym samym " +"miejscu, pochodzi z faktu, że wszystkie izotopy pierwiastka są umieszczone w " +"tym samym miejscu układu okresowego." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin to wewnętrzny moment pędu związany z cząstkami. Jest to czysto kwantowe " +"zjawisko, bez analogii w klasycznej mechanice. Podczas gdy klasyczny moment " +"pędu powstaje na skutek obrotu obiektu, spin nie jest związany z żadnym " +"obrotem wewnętrznej masy, ale jest wewnętrzną cechą samej cząstki." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Moment magnetyczny" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Moment magnetyczny obiektu to wektor odnoszący osiowy moment obrotowy w polu " +"magnetycznym, pod wpływem którego jest obiekt, do samego wektora pola. " +"Mierzony jest w magnetonach jądrowych [sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) " +"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Tryb rozpadu" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Tryb rozpadu określa w jaki sposób cząstka się rozpada. Dla rozpadu " +"radioaktywnego (rozpadu nuklidów) istnieją następujące tryby rozpadu:[br] -> " +"rozpad alfa (z emisją jądra Helu-4).[br] -> rozpad ß[sup]-[/sup] (z emisją " +"elektronu)[br] -> rozpad ß[sup]+[/sup] (z emisją pozytonu) [br] -> wychwyt " +"elektronu (EC) [br] -> emisja protonu [br] -> rozszczepienie samorzutne [br] " +"Zwykle jeden tryb rozpadu dominuje dla określonego nuklidu." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energia rozpadu" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Energia rozpadu to energia wytworzona przy rozpadzie nuklearnym." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidy" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]zobacz izotopy[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Izomer jądrowy" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobary" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" +"Dwa nuklidy są izotoniczne, jeśli posiadają tę samą liczbę N neutronów." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Izobary to nuklidy o takiej samej wartości liczby masowej, innymi słowy " +"sumie protonów i neutronów." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Izomer jądrowy to stan metastabilny lub izomeryczny atomu spowodowany " +"wzbudzeniem protonu lub neutronu w jego jądrze, tak że wymaga zmiany spinu " +"zanim może uwolnić dodatkową energię. Przechodzą one do niższego stanu " +"energii nuklidu przez dwie przemiany izomeryczne:[br] -> emisję γ; (emisję " +"wysokoenergetycznego fotonu)[br] -> konwersję wewnętrzną (energia jest " +"używana do zjonizowania atomu)[br] Należy odróżnić to pojęcie od chemicznego " +"izomeru, częściej używanego znaczenia tego słowa. Należy również odróżnić to " +"pojęcie od izotopu, w którym różnicą jest liczba neutronów w jądrze. " +"Metastabilne izomery określonego atomu są zwykle oznaczane za pomocą \"m" +"\" (lub, w przypadku atomów posiadających więcej niż jeden izomer, 2m, 3m, " +"itd.). To oznaczenie jest zwykle umieszczane za symbolem atomu i liczbą " +"atomową (np., Co-58m), ale czasem jest umieszczane jako poprzedzający indeks " +"górny (np., [sup]m[/sup]Co-58 lub [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Promienie beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Promienie składające się z elektronów emitowanych przez atomy pierwiastków " +"radioaktywnych." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ±; " +"0.0000054)e-31 kg i ładunku ujemnym [i]e[/i]=(1.60217733 ±; 0.00000049)e-19 " +"C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Proton to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ±; 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg i ładunku dodatnim [i]e[/i]=(1.60217733 ±; 0.00000049) " +"10[sup]-19[/sup] C, która występuje w jądrze atomu." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ±; 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg, która występuje w jądrze atomu." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Promienie katodowe" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Promienie katodowe to strumienie elektronów obserwowane w lampach " +"próżniowych, tzn. w opróżnionych szklanych rurkach wyposażonych w " +"przynajmniej dwie elektrody, katodę (elektrodę ujemną) i anodę (elektrodę " +"dodatnią) w układzie zwanym diodą." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Promień jonu" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Promień jonu to promień naładowanego atomu, tak zwanego jonu. Jon może " +"posiadać ładunek dodatni, lub ujemny. Ładunek jonu, którego promień widzisz, " +"jest również wyświetlany w Kalzium. Jon dodatni ma mniej elektronów w swojej " +"powłoce, ujemny ma ich więcej. Dlatego jon dodatni mam mniejszy promień, niż " +"jego atom i na odwrót." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Promień walencyjny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Promienie atomu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Promień Van der Waalsa" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Promień Van der Waalsa atomu to promień hipotetycznej twardej powłoki, która " +"może służyć do modelowania atomu dla wielu celów. Promienie Van der Waalsa " +"są określane poprzez pomiary odstępu pomiędzy parami niezwiązanych atomów w " +"krysztale." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Promień atomowy to odległość od jądra atomu do najdalszego stabilnego " +"orbitalu elektronu w atomie w stanie równowagi." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Promień kowalencyjny atomu odpowiada połowie odległości między dwoma " +"identycznymi jądrami atomowymi związanym wiązaniem kowalencyjnym." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Szkiełko zegarkowe" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Szkiełka zegarkowe to okrągłe szkiełka o średnicy około 5 - 10 cm, które są " +"wykorzystywane w różnych eksperymentach. Są one wklęsłe, co pozwala na " +"przechowywanie małych ilości cieczy w celu ich odparowania. Takie " +"odparowywanie można przyspieszyć przez podgrzewanie szkiełka na palniku " +"Bunsena. Szkiełka można też wykorzystywać do przykrywania innych naczyń " +"laboratoryjnych. Oprócz tego nadają się do ważenia małych ilości substancji " +"czy też suszenia ich. Nazwa szkiełka pochodzi od stosowanych dawniej " +"szkiełek chroniących kieszonkowe zegarki." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Eksykator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Odwadniacz to urządzenie laboratoryjne, które często jest zrobione ze szkła " +"i służy do suszenia substancji chemicznych, to znaczy do usuwania wody lub " +"cieczy z próbki.\n" +"\t\t\tW zasadzie jest to szklana butla z pokrywą ze szlifem płaskim, która " +"powoduje, że butla może być szczelnie zamknięta. Dolna część odwadniacza " +"jest zwykle wypełniona substancją suszącą, np. chlorkiem wapnia, żelem " +"krzemionkowym, bezwodnikiem fosforowym lub kwasem siarkowym. Próbka do " +"wysuszenia jest umieszczana na przepuszczalnym wkładzie z plastiku lub " +"ceramiki, ponad substancją suszącą.\n" +"\t\t\tSubstancja susząca jest higroskopijna, co oznacza, że usuwa wilgoć z " +"otoczenia pochłaniając parę wodną. Suche powietrze odbiera wtedy wodę z " +"próbki, która ma zostać wysuszona." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Łopatka laboratoryjna" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Łopatka laboratoryjna to narzędzie służące do zeskrobywania, miażdżenia i " +"przenoszenia chemikaliów. Różne mogą być materiały, z których łopatka jest " +"wykonana (np. żelazo, tytan, platyna) i różny może być kształt (np. płaska " +"łopatka lub łopatka łyżkowa)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Pompa strumieniowa wodna" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Pompa strumieniowa wodna ma dwie rurki wejściowe i jedną wyjściową. Składa " +"się w zasadzie z dwóch rurek, jedna w drugiej. W punkcie wejścia wody " +"strumień wody wystrzeliwuje z dyszy do trochę większej rurki. W ten sposób " +"strumień wody odciąga powietrze lub płyn z drugiego wejścia.
    Jest to " +"spowodowane ujemnym ciśnieniem w płynącym płynie. W ten sposób jest " +"zastosowany paradoks hydrodynamiczny. Mówi on, że obiekty bliskie " +"przepływającym płynom są zasysane, a nie odpychane." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometr" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Za pomocą refraktometru wyznaczany jest współczynnik refrakcji. Jeśli jest " +"on znany, może być użyty po syntezie do sprawdzenia czystości próbki i " +"powodzenia samej syntezy." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Moździerz" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Moździerza używa się do ręcznego miażdżenia ciał stałych. Można go również " +"używać do połączenia mieszaniny proszków przez ucieranie. Do ucierania w " +"moździerzu używa się narzędzia zwanego tłuczkiem." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Wężownica grzejna" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Wężownice grzejne są używane do ogrzewania kolb i innych zbiorników. Wiele " +"wężownic grzejnych może być podłączonych do termometru, aby nie przekroczyć " +"podanej temperatury. Możliwe jest użycie pola magnetycznego wewnątrz " +"wężownicy grzejnej do mieszania płynów mieszadłem magnetycznym.Spowoduje to " +"ujednorodnienie płynu pod względem temperatury i składu." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Pierścień korkowy" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Duże pojemniki, takie jak kolby okrągłodenne umieszczane są na pierścieniach " +"z korka, specjalnego rodzaju miękkiego lekkiego drewna z dobrymi " +"właściwościami izolującymi dla zabezpieczenia kruchych przyrządów." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Wkraplacz" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Wkraplacz jest używany do wkraplania ściśle odmierzonych ilości płynu. Można " +"kontrolować szybkość wkraplania zaworem." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Rozdzielacz" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Rozdzielacz służy do rozdzielania mieszaniny płynów za pomocą różnicy " +"gęstości. Zawór na dnie pozwala odprowadzić gęstszy płyn do innego zbiornika." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Stojak na probówki" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Taki stojak przydaje się, kiedy trzeba sprawdzić dużo małych ilości " +"chemikaliów pod rząd lub kiedy trzeba wysuszyć probówki." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Wytrząsarka laboratoryjna" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Wytrząsarka laboratoryjna służy do ujednorodnienia odczynników w " +"laboratorium. Pojemnik zawierający płyn do ujednorodnienia jest umieszczany " +"na platformie. Platforma wytrząsa za pomocą mieszania obrotowego aż do 3000 " +"obr/min, w którym to punkcie włącza się czujnik stykowy. W ten sposób można " +"ujednorodnić bardzo małe ilości płynów. Jest to przeciwieństwo wirówki, " +"która służy do rozdzielania płynów." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Tryskawka" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Te butelki są używane do wielu celów. W większości laboratoriów są zwykle " +"wypełniane wodą, solą, kwasem lub innym często używanym płynem. Ułatwiają " +"one nałożenie płynu, jeśli nie jest konieczne precyzyjne odmierzenie ilości." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Wyparka obrotowa" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Wyparka obrotowa składa się z okrągłej kolby w kąpieli z gorącej wody, co ma " +"na celu odparowywanie rozpuszczalników. Kolba jest obracana i rozpuszczalnik " +"zbiera się dzięki podciśnieniu w chłodnicy, a następnie kapie do kolby " +"zbierającej. W ten sposób można kondensować lub oczyszczać roztwory. Poprzez " +"dołączenie pompy próżniowej można obniżyć ciśnienie, a tym samym punkt " +"wrzenia płynu." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Chłodnica zwrotna" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Chłodnica zwrotna poddaje płyn procesowi, w którym gaz będący efektem " +"ogrzewania jest zbierany w chłodnicy zwrotnej. Płyn jest schładzany aż do " +"punktu kondensacji i wraca do pierwotnego płynu. Zwykle ta chłodnica jest " +"umieszczana na kolbie okrągłodennej lub na kilku kolbach z szyjkami." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Gruszka do pipety" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Gruszka do pipety jest używana do napełniania pipet. Wytwarza ujemne " +"ciśnienie, które sprawia, że płyn przechodzi do pipety. Jeśli do gruszki " +"wpuści się z powrotem powietrze, płyn wypłynie z pipety." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Probówka" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"W probówkach wykonuje się małe reakcje lub eksperymenty. Jest wiele różnych " +"rodzajów probówek. Na przykład niektóre posiadają łączniki, niektóre są " +"wytrawione do pomiarów, niektóre są utwardzone w celu zwiększenia " +"wytrzymałości." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Gogle ochronne" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Większość laboratoriów nalega, by wszyscy nosili gogle ochronne. Bez nich " +"używanie większości chemikaliów jest zbyt niebezpieczne. Zwykle soczewki " +"takich gogli zrobione są ze specjalnego rodzaju plastiku, który chroni Cię " +"przed uderzeniami mechanicznymi, jak również przed kwasami i podstawowymi " +"chemikaliami." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Kolba okrągłodenna" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Kolba okrągłodenna jest używana w wielu reakcjach. Niektóre mogą mogą być " +"łączone z innymi urządzeniami, na co wskazuje zmatowiona szyjka. Takie kolby " +"można umieścić na stole za pomocą pierścienia korkowego." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta mianowana" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"W przeciwieństwie do zwykłej pipety, pipeta mianowana ma tylko jedno " +"oznaczenie dla jednej konkretnej objętości." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Rurka susząca" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Niektóre reakcje muszą się odbywać bez wody. Aby to umożliwić należy użyć " +"rurki suszącej, która zawiera materiał higroskopijny, który pochłania wodę z " +"atmosfery." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Uchwyt do probówek" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Za pomocą uchwytu do probówek można łatwo trzymać probówki. Jeśli używa się " +"uchwytu, między Twoją ręką a probówką zachowana jest bezpieczna odległość, " +"kiedy probówka jest gorąca. Jest on zwłaszcza używany kiedy trzyma się " +"probówkę nad otwartym płomieniem." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Cylinder miarowy" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Cylinder miarowy można wypełnić dość precyzyjnie określoną ilością cieczy. " +"Co więcej, cylinder pozwala na opadanie stałych cząstek. W związku z tym da " +"się za jego pomocą oddzielić część stałą od płynu przez dekantację." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometr" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Przy pomocy termometru można określić temperaturę próbki. W laboratoriach " +"używa się specjalnych termometrów, które można stosować do kwasów i zasad." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Mieszadełko magnetyczne (dipol)" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Mieszadełka magnetyczne (dipole) to chemicznie obojętne małe pręciki " +"magnetyczne. Większość ogrzewaczy ma wbudowany magnes, który może się " +"obracać. Powoduje to obracanie mieszadełka i ujednorodnienie mieszaniny." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne służy do wyciągnięcia " +"mieszadełek z pojemnika. Jest to pręt z magnesem na końcu, który przyciąga " +"mieszadełka." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipety służą do wprowadzania małych ilości płynów. Pipeta posiada podziałkę " +"z objętością i jest używana do wkraplania płynów. Oba rodzaje pipet są " +"skalibrowane dla płynów o temperaturze 20°C i dla określonego czasu wypływu " +"(oznaczanego przez \"Ex.\"). Jeśli to potrzebne, czas wypływu jest wskazany " +"na pipecie." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Kolba stożkowa (Erlenmeyera)" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Kolba nazwana na cześć chemika Emila Erlenmeyera (1825-1909). Składa się, w " +"przeciwieństwie do zlewki, z podstawy w kształcie odwróconego stożka oraz z " +"cylindrycznej szyjki. Są różne rodzaje kolb Erlenmeyera, do różnych " +"zastosowań w laboratorium. Są kolby z wąskimi albo z szerokimi szyjkami. " +"Zależnie od zastosowania, kolba może mieć precyzyjny szlif służący do " +"dobrego połączenia z innymi pojemnikami.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tWąska szyjka zmniejsza ryzyko ucieczki płynu, zwłaszcza podczas " +"gotowania lub reakcji wzbudzających zawartość.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tKolba Erlenmeyera jest przydatna do mieszania płynów lub " +"przyspieszania reakcji, na przykład przez mieszanie lub potrząsanie. Kolba " +"Erlenmeyera pasuje zwłaszcza do mieszadła magnetycznego, ponieważ może być " +"umieszczona bezpośrednio na platformie mieszającej. W przeciwieństwie do " +"niej, kolba okrągłodenna musi być umieszczana na platformie za pomocą " +"pierścienia korkowego.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Kąpiel poddźwiękowa" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"W niektórych reakcjach ważnej jest, by rozpuszczalnik był wolny od gazu. Aby " +"to zapewnić, naczynie w którym przebiega reakcja umieszczane jest w kąpieli " +"poddźwiękowej. Dźwięki o wysokiej częstotliwości powodują oderwanie i " +"uniesienie korków parowych. Ten proces jest nazywany odgazowywaniem." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Waga" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"W laboratorium często trzeba odmierzyć bardzo precyzyjnie ilość odczynników. " +"Wagi o wysokiej precyzji mogą odmierzyć substancję z rozdzielczością do " +"1/10000 grama. Dlatego są ustawiane na blokach granitowych, aby uniknąć " +"wibracji, i są chronione przed podmuchami za pomocą kopuły." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Nasadka destylacyjna" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Aby rozdzielić mieszaninę można użyć, między innymi, destylacji. Nasadka " +"destylacyjna stanowi połączenie między dwoma naczyniami. W jednym naczyniu " +"znajduje się mieszanina, która ma zostać rozdzielona. Podgrzewanie powoduje " +"powstanie gazu, który jest odprowadzany nasadką. Na końcu nasadki gaz jest z " +"powrotem kondensowany i skapuje do okrągłej kolby. Zwykle nasadka jest " +"chłodzona przepływem zwrotnym. Ponadto często w nasadce znajduje się " +"termometr do kontrolowania temperatury w nasadce." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Strzykawka" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Strzykawka składa się z dwóch części: szklanej rurki i tłoka. Oba są zwykle " +"wykonane ze szkła. Gaz wpływa do szklanej rurki. Ponieważ strzykawka jest " +"układem zamkniętym, tłok musi ustąpić. Może to być używane do mierzenia " +"objętości reakcji." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Krówka destylacyjna" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Na czterech końcach krówki destylacyjnej umieszcza się cztery małe nasadki. " +"Podczas destylacji można obrócić krówkę o 60 stopni po osiągnięciu " +"określonej temperatury. W ten sposób pod koniec destylacji wszystkie cztery " +"nasadki zawierają określony płyn, zależnie od punktów wrzenia destylowanego " +"płynu." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Palnik" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Istnieje wiele typów palników. Obrazek pokazuje palnik Teclu. Każdy typ ma " +"swój zakres zastosowań. Palniki różnią się między sobą maksymalną " +"temperaturą i możliwościami ogrzewania." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Wyciąg" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Wyciągi są wykorzystywane do odfiltrowania gazów z reakcji chemicznych. " +"Powietrze, już oczyszczone, zostaje wypompowane z budynku." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termostat" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Termostaty różnią się od termometrów tym, ze są podłączone do grzałki, a " +"więc mogą jednocześnie wyznaczać i kontrolować bieżącą temperaturę. W ten " +"sposób pozwalają wykonać eksperyment przy stałej temperaturze. Termostaty " +"działają na zasadzie pętli negatywnego sprzężenia zwrotnego: kiedy zostanie " +"osiągnięta docelowa temperatura, grzałka jest wyłączana; kiedy temperatura " +"spadnie, grzałka jest ponownie włączana." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Uchwyty" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Za pomocą uchwytów można łatwo przytrzymać różne rodzaje narzędzi." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Papierek lakmusowy" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Istnieje wiele metod pomiaru wartości pH roztworu, jedną z nich jest " +"wykorzystanie papierka lakmusowego. Zmienia on kolor w zależności od pH " +"płynu, a kolor można porównać z tabelą i w ten sposób dość dokładnie " +"zmierzyć pH. Jeśli potrzebny jest dokładniejszy pomiar, można użyć elektrody " +"szklanej, która działa na zasadzie pomiaru przewodnictwa." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Lejek nasypowy" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Lejka używa się do napełnienia płynem lub proszkiem naczynia o wąskiej " +"szyjce." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Biureta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Biureta służy do miareczkowania cieczy. Biureta jest wypełniana określoną " +"objętością cieczy. Pod nią umieszczany jest zbiornik, na przykład kolba " +"stożkowa.Otwierając zawór można miareczkować ciecz do zbiornika. Wysokiej " +"klasy biurety posiadają mechanizm odpowietrzający, pozwalający łatwo " +"napełnić ją ponownie dokładnie tą objętością cieczy dla której biureta " +"została skalibrowana." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Zlewka" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Zlewki są używane w wielu miejscach i do rozmaitych zadań. Można w nich " +"przechowywać substancje i wykonywać reakcje chemiczne. Są także często " +"wykorzystywane do miareczkowania." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "Kalorymetr różnicowy (DSC)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC mierzy przepływ ciepła. Wartość ta jest odmienna dla różnych rodzajów " +"materii. Stąd też DSC jest używane do identyfikacji i opisu substancji." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Naczynie Dewara" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Naczynie Dewara, nazwane na cześć Sir Jamesa Dewara (1842-1923), jest " +"naczyniem o podwójnych ściankach, zaprojektowanym do zapewnienia dobrej " +"izolacji cieplnej. Jest użyteczne do utrzymania niskiej lub wysokiej " +"temperatury cieczy. Znanym przykładem naczynia Dewara jest termos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Wodór" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Greckie 'hydro' i 'gennao' znaczy 'postaci wody'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Hel" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Greckie słowo dla słońca to brzmiało 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lit" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Greckie 'lithos' znaczy 'kamień'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryl" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Greckie 'beryllos' znaczy 'lekki zielony kamień'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boron" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron znaczy 'Bor(ax) + (carb)on'. Jest znajdywany w boraksie i zachowuje " +"się bardzo podobnie do węgla" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Węgiel" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Łacińskie 'carboneum' oznacza węgiel" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Azot" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Łacińskie 'nitrogenium' ('postacie saletry')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Tlen" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Łacińskie 'oxygenium' (postacie kwasów)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Łacińskie 'fluere' ('pływa')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Greckie 'neo'. oznacza 'nowe'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sód" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"Nazwa pochodzi od łacińskiego 'sodanum' co oznacza 'lekarstwo na ból głowy'. " +"Symbol pochodzi z łacińskiego 'natrium' dla arabskiego 'natrun' lub " +"angielskiego 'soda'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnez" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nazwa na cześć miasta Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Łacińskie 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Krzem" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Łacińskie 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Greckie 'phosphoros' znaczy 'przenosi światło'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Siarka" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "W sanskryckim 'sweb' znaczy 'zasnąć'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chlor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Greckie 'chloros' znaczy 'żółto-zielony'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Greckie 'aergon' znaczy 'nieaktywny'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potas" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"Nazwa pochodzi od angielskiego 'potash' ('popioły z gliny') ponieważ był " +"znajdowany w kaustycznych popiołach glinianych. Symbol pochodzi z " +"łacińskiego 'kalium' określającego arabskie 'al qaliy' co oznacza alkaiczny." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Wapń" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Łacińskie 'calx' znaczy 'zielonkawożółty'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skand" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Taka nazwa, bo został znaleziony w Skandynawii" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Tytan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Tytani byli gigantami w greckiej mitologii" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Wanad" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' jest inną nazwą nordyckiej bogini Freji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chrom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Greckie 'chroma' oznacza 'kolor'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Został znaleziony w czarnoziemie obok miasta o nazwie Magnesia. Dlatego " +"został nazwany 'magnesia nigra' lub krótko, mangan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Żelazo" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Łacińskie 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nazwa od niemieckiego słowa 'Kobold' oznaczającego 'skrzata'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikiel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' był nazwą góry skrzatów" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Miedź" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Greckie 'cuprum' znaczy cyprys" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cynk" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Niemieckie 'zinking' oznacza 'chropowaty', bo ruda cynku jest bardzo " +"chropowata" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gal" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' jest starą nazwą Francji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "German" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Łacińskie 'germania' jest starą nazwą Niemiec" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Greckie 'arsenikos' znaczy 'męski' lub 'zuchwały'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Greckie 'selena' znaczy 'księżyc'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Greckie 'bromos' znaczy 'brzydko pachnie'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Greckie 'kryptos' znaczy 'ukryty'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubid" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Łacińskie 'rubidus' znaczy 'ciemny czerwony'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stront" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nazwa od minerału Strontianit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itr" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nazwa od małego miasta Ytterby w pobliżu Sztokholmu w Szwecji. Nazwy: Terb, " +"Iterb oraz Erb również pochodzą od nazwy tego miasta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Cyrkon" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nazwa od minerału cyrkonu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niob" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Nazwa od Niobe, córki Greckiego boga Tantala." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Nazwa ta ma Greckie korzenie. Oznacza 'jak platyna' - trudno było rozróżnić " +"molibden od platyny" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technet" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Greckie 'technetos' znaczy sztuczny" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rut" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia jest starą nazwą Rosji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rod" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Greckie 'rhodeos' znaczy 'czerwony jak róża'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Pallad" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Nazwa od asteroidy Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Srebro" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Łacińskie 'argentum' znaczy srebro" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadm" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Greckie 'kadmia' ('Galmei' = węglan cynku)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Ind" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nazwa od 'Indygo' z powodu niebieskiego widma" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Cyna" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Łacińskie 'stannum' znaczy cyna" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antymon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arabskie 'anthos ammonos' znaczy 'kwiat boga Ammona'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Łacińskie 'tellus' lub 'telluris' znaczy 'Planeta Ziemia'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Greckie 'ioeides' znaczy 'fioletowy'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Greckie 'xenos' znaczy 'obcokrajowiec'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cez" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Łacińskie 'caesius' znaczy 'niebiański niebieski'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bar" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Greckie 'barys' znaczy 'ciężki'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantanowce" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Greckie 'lanthanein' znaczy 'ukryty'. Lantanowce są nazywane również " +"'rzadkimi ziemskimi' pierwiastkami." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cer" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nazwa od planetoidy Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Prazeodym" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Greckie 'prasinos didymos' znaczy 'zielony bliźniak'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodym" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Greckie 'neos didymos' znaczy 'nowy bliźniak'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promet" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Nazwa od Greckiego Prometeusza, Prometeusz ukradł ogień bogom i dał go " +"rodzajowi ludzkiemu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samar" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nazwa od minerału Samarskit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europ" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nazwa od Europy" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolin" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nazwa od Fińskiego chemika Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terb" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nazwa od małego miasta Ytterby oraz minerału ytterbite, z którego Terb " +"został początkowo oczyszczany. Nazwy: Terb, Iterb i Gadolin również pochodzą " +"od nazwy tego miasta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysproz" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Greckie 'dysprositor' znaczy 'trudno do niego dotrzeć'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holm" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Łacińskie 'holmia' oznacza starą nazwę Sztokholmu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erb" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nazwa od małego miasta Ytterby, w którym minerał gadolinit (z którego erb " +"był po raz pierwszy oczyszczany) Nazwy: Terb, Iterb i Gadolin również " +"pochodzą od nazwy tego miasta." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tul" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Nazwa od starej nazwy Skandynawii, 'Thule'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterb" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Tak samo jak w przypadku Itru, Terbu i Erbu, ten pierwiastek jest nazwany od " +"Szwedzkiego miasta Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutet" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nazwa od Rzymskiej nazwy Paryża 'Lutetia'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafn" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr początkowo przewidział właściwości tego pierwiastka przed jego " +"odkryciem, został on nazwany od jego miasta rodzinnego 'Hafnia' (stara nazwa " +"łacińska Kopenhagi w Dani)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nazwa od mitu Greckiego o Tantalu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"Nazwa pochodzi od szwedzkiego 'tung sten' co oznacza 'ciężki kamień'. Symbol " +"pochodzi od starej niemieckiej nazwy na pierwiastek 'wolfram', co opisywało " +"jak tungsten wchodzi w reakcję z cyną tzn. 'zjada jak wilk owcę'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Ren" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Nazwa od Niemieckiej rzeki Renu (łacińskie 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osm" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" +"Greckie znaczenie 'zapachu'. Jego tlenki pachną bardzo podobnie do " +"rzodkiewek." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iryd" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Greckie 'iris' znaczy 'tęcza'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platyna" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Hiszpańskie 'platina' znaczy 'mała rzeka'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Złoto" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Łacińskie 'aurum'. Nazwa od Aurora, bogini wschodu słońca" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Rtęć" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Grecko-łacińskie 'hydrargyrum' znaczy 'płynne srebro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tal" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Greckie 'tallos' znaczy 'młoda gałązka'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Ołów" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Łacińskie 'plumbum' znaczy ołów" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bizmut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Stara nazwa Bizmutu to 'Wismut', co oznaczało 'biała masa'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polon" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nazwa od Polski, aby uhonorować Marię Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Greckie 'astator' znaczy 'zmieniający się'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Nazwa od Radium. Kończy się na 'on', aby podkreślić, że jest to gaz " +"szlachetny." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Frans" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nazwa od Francji, aby uhonorować Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Rad" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Łacińskie 'radius' znaczy 'promień', jako że jest radioaktywne" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktynowce" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Greckie 'aktis' znaczy 'promień' - aktyn jest radioaktywny" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Tor" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nazwa od nordyckiego boga błyskawic: Thora" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktyn" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Greckie 'protos' znaczy 'przodek'. Protaktyn jest prze Aktynem w tablicy " +"okresowej pierwiastków." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Greckie 'ouranos' znaczy 'niebo'. Nazwa od planety Uran." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptun" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nazwa od planety Neptun." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Pluton" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nazwa od planety Pluton." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Ameryk" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nazwa od Ameryki." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kiur" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nazwa od Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkel" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Nazwa od miasta Berkeley, gdzie został znaleziony." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kaliforn" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nazwa od stanu Kalifornii Stanów Zjednoczonych." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einstein" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nazwa od naukowca Alberta Einsteina." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Ferm" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nazwa od naukowca Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelew" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nazwa od naukowca D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobel" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nazwa od naukowca Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lorens" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nazwa od naukowca Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherford" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nazwa od naukowca Ernesta Rutherforda" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubn" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nazwa od miasta naukowego Dubna w Rosji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborg" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nazwa od naukowca G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohr" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nazwa od naukowca Nielsa Bohra." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Has" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Łacińskie 'hassia' oznacza niemieckie hrabstwo Hessen. W Hessen odkryto " +"wiele pierwiastków." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitner" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nazwa od naukowca Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmsztadt" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nazwa od Niemieckiego miasta Darmstadt, gdzie odkryto wiele pierwiastków. " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Rentgen" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nazwa od Wilhelma Conrada Röntgena." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Kopernik" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historycznie znane jako eka-rtęć. Nazwane na cześć astronoma Mikołaja " +"Kopernika." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Nazwany 'Nihon', zromanizowana wymowa 'Japonia' po japońsku. Pierwiastek " +"został po raz pierwszy odkryty w Japonii, w ośrodku RIKEN Nishina od nauki " +"opartej na akceleratorach. Historycznie znany jako eka-thallium." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historycznie znane jako eka-lead. Nazwany na cześć Laboratorium Reakcji " +"Atomowych Flerov (Dubna, Russia), gdzie syntetyzowane są superciężkie " +"pierwiastki." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscovium" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Nazwany od Moskwy, regionu, w którym znajduje się połączony Instytutu Badań " +"Nuklearnych, który uczestniczył w odkryciu tego pierwiastka. Historycznie " +"znany jako eka-bismuth." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historycznie znane jako eka-polonium. Nazwane na część Narodowego " +"Laboratorium Livermore (USA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessine" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Nazwany od amerykańskiego stanu Tennessee, w którym znajduje się Narodowe " +"Laboratorium Oak Ridge oraz Uniwersytet Vanderbilt'a, które uczestniczyły w " +"odkryciu tego pierwiastka. Historycznie znany jako eka=astatine." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesson" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Nazwany od badań nad pierwiastkiem trans-actinide profesora Yuri Oganessian. " +"Historycznie znany jako as eka-radon, eka-emanation przed 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasyczny układ okresowy" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Długi układ okresowy pierwiastków" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Krótki układ okresowy" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Metale przejściowe" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Układ okresowy" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kalkulator chemiczny" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Równoważenie równań" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Wstęp" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kalkulator promieniotwórczości" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Kalkulator gazowy" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulator stężenia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Kalkulator masy cząsteczkowej" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Kalkulator miareczkowania" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Wybierz kalkulator, którego chcesz używać" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"To jest spis różnych dostępnych kalkulatorów. Więcej informacji o każdym " +"kalkulatorze można uzyskać po kliknięciu \"Wstęp\"" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulatory" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Kalkulatory Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informacje o różnych kalkulatorach" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "To jest opis funkcji wszystkich kalkulatorów Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Witaj w kalkulatorach Kalzium!
    \n" +"

    Ten kalkulator zawiera różne kalkulatory dla różnych zadań wykonujące " +"różne obliczenia.

    \n" +"

    W Kalzium można znaleźć następujące kalkulatory:

    \n" +"
    • Kalkulator masy cząsteczkowej
      Ten kalkulator pomaga przy " +"obliczeniach mas cząsteczkowych różnych cząsteczek.
      Można podawać " +"krótkie postacie nazw cząsteczek, a nawet dodawać je jako aliasy.
    • \n" +"
    • Kalkulator stężeń
      Można obliczać wielkości takie jak:
    • \n" +"
      • Ilość substancji
      • \n" +"
      • Objętość rozpuszczalnika
      • \n" +"
      • Stężenie substancji
      \n" +"

      Istnieje szeroki zakres jednostek do wyboru i różnych metod podawania " +"wielkości.

      \n" +"
    • Kalkulator nuklearny
      Ten kalkulator wykorzystuje dane " +"dostępne w Kalzium do przewidzenia oczekiwanych mas materiałów po czasie.\n" +"
    • Gas calculator
      Ten kalkulator może obliczyć wartości " +"temperatury, ciśnienia, objętości, ilości gazu itp. dla różnych idealnych " +"jak i nieidealnych gazów.
    • \n" +"
    • Wyrównoważacz równań
      Ten kalkulator może wyrównoważyć " +"równania chemiczne.
    • \n" +"
    • Kalkulator miareczkowania
      Ten kalkulator próbuje znaleźć " +"punkt równowagi miareczkowania na podstawie miernika pH próbując dopasować " +"je do hiperbolicznego tangensa. Można także zlecić mu rozwiązanie układu " +"równań równowagi i zobaczyć jak koncentracja gatunków zmienia się w funkcji " +"innego.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Wartość w procentach powinna być mniejsza niż 100.0, proszę podać poprawną " +"wartość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Gęstość nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objętość nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Liczba moli nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika to zero, proszę podać poprawną wartość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Liczba jednostek odpowiadających wynosi zero. Nie można obliczyć ciężaru " +"równoważnikowego." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Stężenie jest zerowe, proszę podać poprawną wartość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Objętość rozpuszczalnika nie może być zerowa." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Liczba moli rozpuszczalnika nie może wynosić zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Masa rozpuszczalnika nie może być zerowa." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Niewystarczające dane do obliczenia wybranej wartości, proszę podać " +"normalność." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Niepełne dane, proszę podać stężenie molowe / ułamek molowy / stężenie " +"molarne by wykonać obliczenia." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Ilość jest podana w molach, nie można obliczyć ciężaru równoważnikowego/" +"molowego. Proszę podać masę/objętość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Masę molową substancji rozpuszczanej można obliczyć tylko jeśli podany jest " +"ułamek molowy." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa molowa nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ciężar równoważnikowy nie może być zerem, proszę podać poprawną wartość." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Część z poniższych danych nie jest niezbędna. " +"Na przykład, jeśli wybrano mole jako jednostkę masy substancji " +"rozpuszczanej, nie trzeba podawać masy molowej.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej::" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Podaj ilość substancji rozpuszczanej" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "W tym polu podaje się ilość substancji rozpuszczanej w roztworze." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Metoda podawania ilości substancji rozpuszczanej w roztworze" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"To pole służy do wskazania trybu podawania ilości substancji rozpuszczanej, " +"np. masa, mole, objętość." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Masa molowa substancji rozpuszczanej:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Podaj masę molową substancji rozpuszczanej" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "To pole służy do podawania masy molowej substancji." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Masa równoważnikowa substancji rozpuszczanej:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Podaj masę równoważnikową substancji rozpuszczanej" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"To pole służy do podania ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej. " +"Jest to wymagane, jeśli używane jest znormalizowane stężenie.\n" +"Znormalizowane stężenie = liczba mas równoważnikowych / litr rozpuszczalnika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Gęstość substancji rozpuszczanej:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Podaj gęstość substancji rozpuszczanej" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"To pole służy do podania gęstości substancji rozpuszczanej. Ta wartość jest " +"wymagana tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Ilość rozpuszczalnika:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Podaj ilość rozpuszczalnika" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "To pole służy do podania ilości rozpuszczalnika w roztworze." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Sposób, według którego chcesz podać objętość" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"To pole służy do zmiany trybu podawania ilości rozpuszczalnika, np. masa, " +"mole, objętość." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Podaj masę molową rozpuszczalnika" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "To pole służy do podania masy molowej rozpuszczalnika." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Gęstość rozpuszczalnika:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Podaj gęstość rozpuszczalnika" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"To pole służy do podania gęstości roztworu i jest wymagane tylko jeśli ilość " +"roztworu jest podawana/wymagana jako masa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Stężenie:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Podaj stężenie roztworu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"To pole służy do podania stężenia roztworu w jednostkach podanych po prawej." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Oblicz:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Podaj co chcesz obliczyć" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Jest to lista wartości, jakie można obliczyć. Proszę wybrać jedną z nich i " +"podać inne potrzebne wartości." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Proszę podać jednostkę gęstości rozpuszczalnika" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Podaj jednostkę/sposób określania stężenia" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Jednostki dla ilości rozpuszczalnika" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "To pole służy do podania jednostki ilości rozpuszczalnika w roztworze." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Jednostki dla masy molowej rozpuszczalnika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Podaj jednostki gęstości" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostek gęstości substancji rozpuszczanej. Jest " +"wymagane tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Podaj jednostki dla ilości rozpuszczalnika" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki ilości substancji rozpuszczanej w " +"roztworze." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Jednostki dla masy molowej substancji rozpuszczanej" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" +"Jednostki dla równoważnikowej masy substancji rozpuszczanej" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Przywróć wszystkie wartości do wartości początkowych" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Masa molowa nie może być zerem, proszę podać niezerową wartość." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Zmieniaj wielkości i obserwuj zmianę innych wielkości dynamicznie." +"
    Masa i mole są bezpośrednio zależne dla danego gazu.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Masa molowa gazu:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Podaj masę molową gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "To pole służy do podania masy molowej gazu, np. 2 dla wodoru." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mole:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Podaj liczbę moli gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"To pole może być użyte do podania liczby moli gazu.\n" +"Mole = masa / masa molowa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Podaj masę gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"To pole służy do podania masy gazu.\n" +"Masa = mole * masa molowa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Podaj jednostkę masy gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "To pole służy do zmiany jednostki masy." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Ciśnienie:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Podaj ciśnienie gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "To pole służy do zmiany ciśnienia gazu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Podaj jednostki dla ciśnienia gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "To pole służy do podania jednostki ciśnienia, np. atmosfery, bary." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Podaj temperaturę gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "To pole służy do podania temperatury gazu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Podaj jednostki dla temperatury gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki temperatury, np. stopni Kelwina czy " +"Celsjusza." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Objętość:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Podaj objętość gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "To pole służy do podania jednostki objętości gazu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Podaj jednostki dla objętości gazu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "To pole służy do zmiany jednostki objętości, np. litry." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Dane dla nieidealnych gazów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Stała 'b' van der Waalsa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Stała 'a' van der Waalsa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Proszę podać jednostki stałej 'b' van der Waalsa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"To pole służy do podania współczynnika 'b' van der Waalsa dla gazów. Ten " +"współczynnik jest wymagany tylko dla gazów rzeczywistych. Dla gazów " +"idealnych można podać 0.0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Proszę podać jednostkę stałej 'a' van der Waalsa." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"To pole służy do podania współczynnika 'a' van der Waalsa dla gazów. Ten " +"współczynnik jest wymagany tylko dla gazów rzeczywistych. Dla gazów " +"idealnych można podać 0.0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Jednostka stałej 'b' van der Waalsa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Tu można podać współczynnik 'B' van der Waalsa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "na mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litr^2 atmosfery/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Naciśnij, aby przywrócić wszystkie wartości do początkowych" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Początkową wartością nie może być zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Końcową ilością nie może być zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Zerowy czas, proszę podać poprawną wartość." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Ilość końcowa jest większa niż początkowa." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Wybierz z czego chcesz " +"obliczać z pola rozwijanego obok etykiety \"oblicz\" i zmień wartości / " +"jednostki do obliczenia." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Dane pierwiastków" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nazwa pierwiastka:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Podaj pierwiastek, który chcesz wziąć pod rozważania" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"To pole służy do podania pierwiastka, dla którego będą wykonywane obliczenia." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa izotopu:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Podaj izotop obecnego pierwiastka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"To pole służy do podania izotopu pierwiastka wybranego wyżej, dla którego " +"mają być wykonane obliczenia." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Czas półtrwania:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Podaj czas półtrwania radioaktywnego izotopu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"To pole służy do podania okresu połowicznego rozpadu izotopu wybranego wyżej." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Jednostka czasu półtrwania" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki okresu połowicznego rozpadu, np. lata, " +"sekundy." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "lata" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "godziny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "tygodnie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Masa atomowa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Masa atomowa wybranego izotopu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Ta etykieta pokazuje masę atomową izotopu w gramach na mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Jednostka masy atomowej" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gram/mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Inne dane" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"To pole służy do wybrania typu obliczeń. Można wybrać \"Czas\", \"Początkowa " +"ilość substancji\" i \"Końcowa ilość substancji\"." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Początkowa ilość" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Końcowa ilość" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Początkowa ilość:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Podaj początkową ilość substancji" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"To pole służy do podania początkowej ilości substancji promieniotwórczej." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Końcowa ilość:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Podaj końcową ilość substancji" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "To pole służy do podania końcowej ilości promieniotwórczej substancji." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Tutaj podaj czas, który upłynął" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"To pole służy do podania ilości czasu, w którym początkowa ilość substancji " +"zmniejszyła się do końcowej ilości." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Sposób, według którego chcesz podać masę" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"To pole służy do zmiany sposobu podawania początkowej ilości substancji, to " +"jest masa lub mole." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mole" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Sposób, według którego chcesz podać końcową ilość" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"To pole służy do zmiany sposobu podawania końcowej ilości substancji, to " +"jest masa albo mole." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Podaj jednostkę ilości początkowej substancji" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki początkowej ilości substancji, np. gramy, " +"funty." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tony" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncje" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "uncja troy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Podaj jednostki ilości końcowej" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki końcowej ilości substancji, np. gramy, " +"funty." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Podaj jednostki dal czasu, który upłynął" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "To pole służy do podania jednostki czasu, np. lata, sekundy." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Czas w półtrwaniach" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Podaj czas, który upłynął poprzez przesuwanie suwaka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Ten suwak służy do podania czasu w okresach połowicznego rozpadu, między 0 a " +"10 okresów połowicznego rozpadu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Liczba półtrwań, które upłynęły" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informacja/wiadomość o błędzie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Ustawienia dla kalkulatora stężenia cząsteczkowego" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Ilość jest zawsze określana w jednostkach masy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Przyjmij, że gaz jest idealny (np. nie pokazuj współczynników Van der " +"Waalsa)." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Kalkulator masy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Pokaż szczegóły takie jak aliasy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Pokaż kartę do dodawania aliasów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze określana w jednostce masy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Ilość rozpuszczalnika jest zawsze określana w jednostce objętości" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Wartość eksperymentalne" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Równania teoretyczne" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nic" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Nie można znaleźć równania dla zmiennej osi Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Krzywa teoretyczna" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Krzywa przybliżona" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Punkt równowagi" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Zapisz pracę" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Plik Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Nie można utworzyć %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Otwórz pracę" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Nie można otworzyć %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Zapisz wykres" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Obraz svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Wybierz co chcesz zrobić:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Karta 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Znajdź punt równości z wartości eksperymentalnych:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Objętość()" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Karta 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Rozwiąż system równowagowy i zobacz jak stężenie jednego jonu (Y) zmienia " +"się w funkcji innego (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Oś X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Oś Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Rysuj wykres" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Uwagi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Min. X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "Maks. X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Min. Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Maks. Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Przykład" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego pierwiastka" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Nie znaleziono obrazka" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Przejście do następnego pierwiastka" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Przejście do poprzedniego pierwiastka" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Odkryty przez: %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Pochodzenie nazwy:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Temperatura topnienia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Temperatura wrzenia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Powinowactwo elektronowe" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Konfiguracja elektronowa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Promień van der Waalsa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Masa atomowa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Energia jonizacji" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Pierwsza energia jonizacji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektroujemność" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Stany utlenienia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tabela izotopów:" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutrony" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Okres półtrwania" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energia i sposób rozpadu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin i parzystość" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Przegląd danych" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Model atomu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopy" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Widmo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Dodatkowe informacje" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Dodatkowe informacje" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Nie znaleziono widma %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Wykreśl dane" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Liczba atomowa" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Moduł do rozwiązywania równań chemicznych pozwala na bilansowanie równań." +"

    Użycie zmiennych
    Aby wskazać zmienną liczbę atomów, " +"należy wpisać pojedynczy znak przed symbolem pierwiastka, tak jak pokazano " +"na tym przykładzie:
    aH + bO -> 5H2O (Wynik: 10 H + 5 " +"O -> 5 H2O)
    Rozwiązanie tego wyrażenia da właściwe " +"ilości wodoru i tlenu.

    Definiowanie ładunków elektrycznych
    Ładunek elektryczny podaj w nawiasach klamrowych, tak jak pokazano na " +"przykładzie:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Wynik: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Równanie:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Wpisz równanie, dla którego ma być wykonany bilans." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" +"Jeśli klikniesz na ten przycisk, to powyższe równanie zostanie zbilansowane." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "Obli&cz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiuj do schowka" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Eksport danych chemicznych" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Pierwiastki" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Dokładna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Jonizacja" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik już istnieje. Czy go nadpisać?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schemat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Ustaw na suwaku bieżącą temperaturę" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Kliknij aby pokazywać / wstrzymać wzrost temperatury." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Ustaw szybkość wzrostu temperatury." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Pierwiastki o temperaturze topnienia w pobliżu tej temperatury:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Brak pierwiastków o punkcie topnienia w pobliżu podanej temperatury" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Pierwiastki o temperaturze wrzenia w pobliżu tej temperatury:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Brak pierwiastków o punkcie wrzenia w pobliżu podanej temperatury" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Powiększ/pomniejsz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Informacje

    \n" +"

    Naciśnij prawym na pierwiastku, aby obejrzeć o nim informacje.

    \n" +"

    Przybliżaj i oddalaj używając rolki myszy / funkcji przybliżania.

    \n" +"

    Przewijaj używając lewego klawisza i przeciągnięcia / funkcji " +"przewinięcia.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Izotop pierwiastka %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tablica izotopów" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Wielokrotne" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Promienie beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Promienie beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilne" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "domyślne" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Moment magnetyczny: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Okres połowicznego rozpadu: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Okres połowicznego rozpadu: nieznany" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Częstość występowania: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Liczba nukleonów: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Dokładna masa: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Eksportuj dane..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schemat" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradienty" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tablice" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeracja Grup" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Wykreśl dane..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Wykonaj &obliczenia..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "To jest kalkulator, wykonuje podstawowe obliczenia chemiczne." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tablica &izotopów..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Ta tablica pokazuje znane izotopy pierwiastków." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Słowniczek..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Frazy &R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Konwertuj pliki chemiczne..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Za pomocą tego narzędzia można konwertować pliki zawierające dane chemiczne " +"między różnymi formatami." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Edytor molekuł..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "To narzędzie pozwala na oglądanie trójwymiarowych struktur molekuł." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tablice..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Okno dialogowe zawierające listę symboli i liczb mających znaczenie w chemii." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Pokazanie lub ukrycie legendy układu okresowego." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Pokazanie lub ukrycie paska z dodatkowymi informacjami oraz zestawem " +"narzędzi." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "To pokaże lub ukryje pasek boczny z dodatkową informacją o tabeli." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informacja o tabeli" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Zapisz tablicę Kalzium w" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Wiadomości" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium: błąd" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "System nie obsługuje OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schematy" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradienty" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Jednostki" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), masa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Wybór PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Wybierz PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Wybór domyślnego schematu kolorów" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Wybierz odpowiadający ci kolor schematu przez kliknięcie na odpowiedni " +"przycisk radiowy" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Wybór domyślnego gradientu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" +"Wybierz gradient, który najbardziej Ci odpowiada, przez kliknięcie " +"odpowiedniego elementu menu" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Wybór domyślnej numeracji (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Wybór numeracji" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Pokazuj lub ukryj legendę" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Czy masa atomowa będzie pokazywana w układzie okresowym" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Pokazywanie masy atomowej w układzie okresowym" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Wybór widoku układu (domyślnym jest klasyczny)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Pokazanie widoku tablicowego" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu promienia " +"walencyjnego." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Podanie, czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji " +"gradientu promienia walencyjnego" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu van der Waalsa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu van " +"der Waalsa" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu masy" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu masy" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu punktu wrzenia" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " +"punktu wrzenia" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu topnienia" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " +"topnienia" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu elektroujemności" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " +"elektroujemności" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Czy użyć gradientu logarytmicznego w funkcji gradientu daty odkrycia Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu daty " +"odkrycia" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu powinowactwa " +"elektronowego" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " +"powinowactwa elektronowego" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu jonizacji" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " +"jonizacji" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Wybór domyślnego koloru gradientu" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Wybór koloru, jeśli żaden schemat nie jest wybrany" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, jeśli nie jest wybrany żaden schemat" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków płynnych" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków w stanie stałym" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków gazowych" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków promieniotwórczych" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Wybór koloru dla sztucznych pierwiastków" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Wybór koloru dla metali alkalicznych" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków ziem rzadkich" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Wybór koloru dla niemetali" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Wybór koloru dla metali ziem alkalicznych" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, które nie należą do innych kategorii" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Wybór koloru dla halogenów" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Wybór koloru dla metali przejściowych" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Wybór koloru dla gazów szlachetnych" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Wybór koloru dla metaloidów" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Wybiera kolor maksymalnej wartości z gradientu" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Wybiera kolor minimalnej wartości z gradientu" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Ta wartość definiuje, czy w Kalzium używane są eV czy kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Użyj eV lub kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Ta wartość definiuje, która skala temperatury ma być użyta w Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Wybór skali temperatury" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Ta wartość określa, która skala długości ma być użyta w Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Wybierz skalę dla długości" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Prawda, jeśli ostatnio zaznaczono schemat" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Ta wartość określa, jaka jednostka ma być użyta do długości fali" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Jednostka długości fali" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Ta wartość określa rodzaj wykorzystywanego widma. Widmo emisyjne lub " +"absorpcyjne" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Rodzaj widma" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"To ustawienie mówi kalkulatorowi promieniotwórczości, że ilości są zawsze " +"podawane jako masa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Prawda jeśli użytkownik chce podawać ilość tylko jako masę" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "To ustawienie mówi, czy gaz ma być domyślnie idealny" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Prawda jeśli gazy są uznawane za doskonałe, współczynniki van der Waalsa nie " +"będą pokazywane w kalkulatorze" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"To ustawienie informuje kalkulator stężenia, że ilość substancji " +"rozpuszczanej jest zawsze podawana jako masa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Prawda jeśli ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze podawana tylko w " +"jednostce masa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"To ustawienie wskazuje kalkulatorowi stężenia, że ilość rozpuszczalnika jest " +"zawsze podawana jako objętość." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Prawda jeśli ilość rozpuszczalnika jest podana tylko w jednostce objętości" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"To ustawienie informuje kalkulator mas cząsteczkowych czy dodatkowe " +"szczegóły takie jak aliasy mają być pokazywane" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Prawda jeśli aliasy i inne szczegóły mają być pokazywane" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "To ustawienie informuje kalkulator czy karta aliasów ma być pokazana" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Prawda jeśli użytkownik chce dodać aliasy" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Pokazuj lub ukryj pasek" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waalsa" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektroujemność (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Data odkrycia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Powinowactwo elektronowe" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Pierwsza energia jonizacji" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Bez numeracji" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Stary IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochromatyczne" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Wszystkie pierwiastki" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloki" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Blok s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Blok p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Blok d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Blok f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikony" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Każdy pierwiastek jest reprezentowany przez ikonę pokazującą jego " +"zastosowanie." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkaliczne" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Niemetale" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metal alkaliczny" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Inne metale" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Metale przejściowe" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gazy szlachetne" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metaloidy" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grupa I" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grupa II" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grupa III" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grupa IV" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grupa V" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grupa VI" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grupa VII" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grupa VIII" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Ładne kolory bez znaczenia. (Z projektu Openbabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Narzędzia" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Wartość nie zdefiniowana" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Nieznana wartość" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Ten pierwiastek został odkryty w roku %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Ten pierwiastek nie jest jeszcze oficjalnie uznany przez IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Ten pierwiastek był znany w starożytności." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Brak danych" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Słowniczek" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Odsyłacze" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Idź do '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Stały" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Ciekły" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gazowy" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarytmiczny" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "liniowy" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1:" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maksimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Schemat: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Układ okresowy pierwiastków" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus i programiści KDE Edu" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Duży wkład w kod źródłowy; guru pomagający innym programistom" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "Podstawowa część przeglądarki molekuł, pomagał Marcusowi" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC: przeglądarka molekuł i portowanie/integracja libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC: praca nad kalkulatorem i kilka małych usprawnień" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, narzędzie do rozwiązywania równań chemicznych" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Wyczyszczenie kodu, parser w kalkulatorze wag cząsteczek i wiele mniejszych " +"ulepszeń" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Dużo małych rzeczy i dokumentacja" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Wkład w kodzie i dokumentacji modułu do rozwiązywania równań chemicznych " +"oraz przeglądarki molekuł" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Wiele ślicznych ikon pierwiastków" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Też wiele pięknych ikon pierwiastków!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Wiele ikon" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Kilka ikon do okna informacyjnego" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Większość informacji o izotopach" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Trochę ikon i inspirowanie innych" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Zaprojektowanie okna informacyjnego" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Ikony orbit" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Projekt nowego interfejsu i poprawa łatwości użycia programu" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Dodawanie nowego niemałego systemu okresowego" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[cząsteczka]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Otwórz podany plik cząsteczki" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "cząsteczka" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Nie można otworzyć więcej niż jednej cząsteczki na raz" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Proszę wpisać\n" +"wzór powyżej\n" +"i kliknąć 'Oblicz'.\n" +"Przykład: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Masa cząsteczkowa: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Nieprawidłowe wejście" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Symbol powinien składać się z dwóch lub więcej liter." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Symbol już został użyty" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Wyrażenie jest niepoprawne, proszę poprawić" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "gotowe!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Nie można znaleźć pliku aliasów użytkownika." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Proszę podać wzór cząsteczki" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"W to pole można wpisać wzór cząsteczki.\n" +"Przykład 1.> CaCO3\n" +"Przykład 2.> MeOH\n" +"Przykład 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Kliknij ten przycisk aby obliczyć." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Oblicz" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Skład" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Pierwiastki składowe" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Ta tablica pokazuje pierwiastki składowe cząsteczki, tj. procentowy skład " +"różnych pierwiastków w cząsteczce." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Całkowita masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Użyte aliasy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Aliasy użyte we wzorze" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Pokazuje aliasy wykorzystywane we wzorze cząsteczki.\n" +"Na przykład, w cząsteczce MeOH używanym aliasem jest Me=CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aliasy" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasy" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Zdefiniuj alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Krótka forma" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Krótka forma aliasu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Tutaj można podać krótką formę aliasu,\n" +"np. Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Pełny wzór" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"W tym polu można wpisać pełny wzór,\n" +"np. CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Kliknij aby dodać alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Kliknij aby dodać alias, jeśli jest poprawny." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Dodaj alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Domyślne aliasy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Aliasy zdefiniowane przez użytkownika" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lista domyślnych aliasów." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Ta tablica pokazuje domyślne aliasy." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lista aliasów zdefiniowanych przez użytkownika." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "To jest lista aliasów dodanych przez Ciebie i innych użytkowników." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Nieznany rozkład elektronów" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Oś X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Średnia wartość:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Tutaj można zdefiniować co ma być wykreślone" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Wartość maksymalna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Wartość minimalna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Obraz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Typ pierwiastka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Pierwszy pierwiastek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Ostatni pierwiastek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Wszystkie pierwiastki" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metale" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Niemetale/półmetale" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Pierwiastki bloku s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Pierwiastki bloku p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Pierwiastki bloku d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Pierwiastki bloku f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gazy szlachetne" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metale alkaliczne" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metale ziem alkalicznych" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanowce" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktynowce" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Pierwiastki promieniotwórcze" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Brak etykiet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Nazwy pierwiastków" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Symbol pierwiastka" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Oś Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frazy ryzyka/bezpieczeństwa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frazy R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Frazy S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Nie wybrano żadnej z fraz R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" +"S1: Używać właściwych opakowań dla uniknięcia skażenia środowiska. " +"Przechowywać w zamknięciu" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Przechowywać poza zasięgiem dzieci" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Przechowywać w chłodnym miejscu" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Przechowywać z dala od pomieszczeń mieszkalnych" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Przechowywać zawartość według… (właściwa ciecz która ma być określona " +"przez producenta)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S6: Przechowywać według… (gaz obojętny, ściśle określony przez producenta)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Przechowywać pojemnik w suchym miejscu" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Przechowywać pojemnik w miejscu z dobrą cyrkulacją powietrza" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Nie przechowywać uszczelnionego pojemnika" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Przechowywać z dala od żywności, napojów i karmy dla zwierząt" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Przechowywać z dala od… (niezgodne materiały wskazane przez producenta)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Przechowywać z dala od ciepła" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Przechowywać z dala od zapłonu — Nie palić" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Przechowywać z dala od materiałów palnych" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Obchodzić się i otwierać pojemnik z zachowaniem ostrożności" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Podczas stosowania nie jeść i nie pić" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Podczas stosowania nie palić" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Nie wdychać pyłu" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Nie wdychać gazu/dymu/pary/aerozolu (właściwy opis określa producent)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Unikać kontaktu ze skórą" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Unikać kontaktu z oczami" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: W przypadku kontaktu z oczami przemyć natychmiast dużą ilością wody i " +"zwrócić się o pomoc lekarską" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Zdjąć natychmiast całą skażoną odzież" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Przy kontakcie ze skórą przemyć natychmiast dużą ilością … (określa " +"producent)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Nie wylewać do kanalizacji" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Nigdy nie dodawać wody do tej substancji" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" +"S33: Podjąć środki ostrożności przeciwko wyładowaniu elektrostatycznemu" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Materiał ten i jego opakowanie muszą być unieszkodliwiane w bezpieczny " +"sposób" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Nosić odpowiednią odzież ochronną" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Nosić odpowiednie rękawice ochronne" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: W przypadku niedostatecznej wentylacji nosić odpowiedni sprzęt do " +"oddychania" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Nosić ochronę oczu/twarzy" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Do czyszczenia podłogi i wszystkich zanieczyszczonych obiektów tym " +"materiałem używać … (określa producent)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: W przypadku pożaru i/lub wybuchu nie wdychać dymu" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Podczas zadymiania/rozpylania nosić odpowiedni sprzęt do oddychania " +"(właściwy opis określa producent)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: W przypadku pożaru używać … (wskazać lokalizację i dokładny typ sprzętu " +"przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać: \"nigdy nie " +"stosować wody\")" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: W przypadku awarii lub złego samopoczucia, niezwłocznie zgłosić się do " +"lekarza (wskazać etykietę substancji, gdy to możliwe)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: W przypadku połknięcia natychmiast zgłosić się do lekarza i wskazać " +"opakowanie lub etykietę" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47 Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej… °C (która ma być " +"określona przez producenta)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Zwilżać za pomocą… (właściwy materiał ma być określony przez producenta)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Przechowywać tylko w oryginalnym opakowaniu" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Nie mieszać z… (określa producent)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Stosować tylko w pomieszczeniach z dobrą cyrkulacją powietrza" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: Nie zaleca się używać wewnątrz pomieszczeń na dużych powierzchniach" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Unikać ekspozycji — przed użyciem zapoznać się z instrukcją" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Unieszkodliwianie tego materiału i jego opakowania w punkcie zbierania " +"niebezpiecznych lub specjalnych odpadów" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Używać właściwych opakowań dla uniknięcia skażenia środowiska" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Zwrócić się do producenta o informację w sprawie odzysku/powtórnego " +"przetworzenia" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Ten materiał i jego opakowanie muszą być usuwane jako odpady " +"niebezpieczne" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Unikać uwalniania do środowiska naturalnego. Odnieść się do " +"specjalistycznych arkuszy danych dotyczących instrukcji/bezpieczeństwa" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów; zwrócić się natychmiast do " +"lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: W razie wypadku przez wdychanie przenieść poszkodowanego na świeże " +"powietrze i utrzymywać w pozycji nieruchomej" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: W razie połknięcia przepłukać usta wodą (tylko gdy osoba jest przytomna)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Wybucha w stanie suchym" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, ognia lub innych źródeł " +"zapłonu" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, ognia lub innych " +"źródeł zapłonu" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Stanowi łatwo wybuchające związki metaliczne" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Ogrzanie grozi wybuchem" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Wybucha w kontakcie z powietrzem lub bez powietrza" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Może spowodować pożar" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Kontakt z materiałami palnymi może spowodować pożar" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Wybucha po zmieszaniu z materiałem palnym" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Łatwopalne" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Wysoce łatwopalne" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Skrajnie łatwopalne" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reaguje gwałtownie z wodą" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Kontakt z wodą uwalnia wysoce łatwopalne gazy" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Wybucha po zmieszaniu z substancjami utleniającymi" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Samorzutnie zapala się w powietrzu" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Podczas stosowania może tworzyć łatwopalne/wybuchowe mieszaniny para/" +"powietrze" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Może tworzyć wybuchowe nadtlenki" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Szkodliwe przy wdychaniu" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Szkodliwe w kontakcie ze skórą" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Szkodliwy w razie połknięcia" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Toksyczne przy wdychaniu" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Toksyczne w kontakcie ze skórą" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Toksyczne w przypadku spożycia" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Bardzo toksyczne przy wdychaniu" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Bardzo toksyczne w kontakcie ze skórą" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Bardzo toksyczne w razie połknięcia" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Kontakt z wodą wyzwala toksyczny gaz" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Staje się wysoce palny podczas użycia" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Kontakt z kwasami uwalnia toksyczny gaz" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Kontakt z kwasami uwalnia bardzo toksyczny gaz" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Niebezpieczeństwo skutków kumulacyjnych" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Wywołuje oparzenia" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Wywołuje poważne oparzenia" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Działa drażniąco na oczy" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Działa drażniąco na układ oddechowy" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Działa drażniąco na skórę" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Niebezpieczeństwo bardzo poważnych nieodwracalnych skutków" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Ograniczone oznaki działania rakotwórczego" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Zagrożenie poważnego uszkodzenia oczu" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Może powodować uczulenie przy wdychaniu" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Może powodować uczulenie przez kontakt ze skórą" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Ryzyko wybuchu przy podgrzaniu w zamknięciu" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Może być przyczyną raka" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Może powodować dziedziczne uszkodzenia genetyczne" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48: Niebezpieczeństwo poważnego ubytku zdrowia w czasie przedłużonej " +"ekspozycji na działanie substancji" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Może być przyczyną raka przez wdychanie" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Bardzo toksyczny dla organizmów wodnych" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Toksyczny dla organizmów wodnych" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Szkodliwy dla organizmów wodnych" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" +"R53: Może powodować długoterminowe szkodliwe zmiany w środowisku wodnym" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Toksyczny dla roślin" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Toksyczny dla zwierząt" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Toksyczny dla organizmów gleby" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Toksyczny dla pszczół" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Może powodować długoterminowe szkodliwe zmiany w środowisku" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Niebezpieczny dla warstwy ozonowej" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Może osłabiać płodność" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Może działać szkodliwie na nienarodzony płód" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "62: Możliwe ryzyko upośledzenia płodności" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Możliwe zagrożenie uszkodzenia nienarodzonego dziecka" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Może działać szkodliwie na dzieci karmione piersią" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Szkodliwe: może być przyczyną uszkodzenia płuc po spożyciu" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Powtarzające się ekspozycje na działanie substancji mogą powodować " +"suchość i pękanie skóry" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Opary mogą powodować senność i oszołomienie" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Możliwe niebezpieczeństwo nieodwracalnych skutków" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Co najmniej jedno z wyrażeń jest niepoprawne." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frazy S:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Podaj frazy R, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-" +"\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Podaj frazy R, które chcesz przeczytać" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Podaj frazy S, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-" +"\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Podaj frazy S, które chcesz przeczytać" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Kliknij tutaj, żeby rozpocząć poszukiwanie fraz podanych po lewej" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtr" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Znajdź:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Blok s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Blok p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Blok d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Blok f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupa I:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupa II:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupa III:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupa IV:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupa V:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupa VI:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupa VII:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupa VIII:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Stan materii" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Stałe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Ciekłe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gazowe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metale alkaliczne:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Niemetale:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Metale ziem alkalicznych:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Inne metale:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogeny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metale przejściowe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gazy szlachetne:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metaloidy:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Brak schematu kolorów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Wszystkie pierwiastki:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Ten kolor będzie używany jeśli żaden inny schemat nie został wybrany" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium używa gradientu do pokazania zmian własności pierwiastków układu " +"okresowego. Zwykle stosowany jest gradient liniowy, ale jest też możliwość " +"wykorzystania gradientu logarytmicznego.\n" +"\n" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje używanie gradientu logarytmicznego." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Data odkrycia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Kolor maksymalnej wartości:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Kolor minimalnej wartości:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka. Powiększanie go jest możliwe " +"za pomocą myszy." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "To jest widmo pierwiastka." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Wartość m&inimalna:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ustawienie długości fali na lewym końcu obrazu widma." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Wartość m&aksymalna:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ustawienie długości fali na prawym końcu obrazu widma." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Ustawienia widma" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Widmo emisyjne" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Widmo absorpcyjne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Jednostka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Wyzeruj przybliżenie" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Długość fali:" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensywność" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabet grecki" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Wielkie litery" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Małe litery" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "jota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Liczby" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Przedrostki liczbowe i liczby rzymskie" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Numer" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Przedrostek" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Liczby rzymskie" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiuj" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Edytor molekuł" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Wczytaj molekułę" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Wczytywanie molekuły" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Pobierz nowe molekuły" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Wczytanie nowych plików molekuł" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Zapisz molekułę" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Zapisywanie molekuły" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Nie wczytano żadnych narzędzi - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek " +"Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nie wczytano żadnych narzędzi - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek " +"Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Częste formaty molekuł" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Wybierz plik do otwarcia" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Wybierz plik do zapisania" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Nieudane pobieranie cząsteczki %1 do %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Cząsteczki, które można było pobrać, zostały zapisane do %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Cząsteczki zostały zapisane do %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Obraz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Wczytaj cząsteczkę, użyj wskaźnika myszy i przewiń aby zmienić punkt " +"widzenia." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optymalizuj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Wyczyść rysunek" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mierz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Kliknij dwa atomy, aby zmierzyć odległość, 3 aby zmierzyć kąt, a 4 aby " +"zmierzyć kąt dwuścienny." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Równanie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Waga:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Nakładka na OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Konwertuj wybrane pliki" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Najpierw trzeba wybrać jakieś pliki." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy go nadpisać?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Plik %1 już istnieje -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Czy wykonać te polecenia? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Pliki do zamiany" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Wybierz wszystko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Tutaj pokazane są pliki, " +"które będą konwertowane. Dodawanie i usuwanie plików z listy jest możliwe za " +"pomocą przycisków.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Konwertuj z:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Konwertuj do:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można odczytać formatu pliku. Proszę sprawdzić poprawność instalacji " +#~ "OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Nie można odczytać formatu pliku" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Rozszerzenie pliku nie zostało rozpoznane. Proszę dodać rozszerzenie do " +#~ "nazwy pliku, na przykład \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Pojedyncze" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Podwójne" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Potrójne" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Nie wczytano żadnych narzędzi i silników - prawdopodobnie nie można " +#~ "znaleźć wtyczek Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Nie wczytano żadnych silników - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek " +#~ "Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nie wczytano żadnych narzędzi i silników - prawdopodobnie nie można " +#~ "znaleźć wtyczek Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nie wczytano żadnych silników - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek " +#~ "Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Usuń wodory" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj wodory" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Nie można ustawić pola sił tej molekuły" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Jakość:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niska" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Średnia" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Wysoka" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Kule i kreski" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Kreski" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Obramowanie" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. styl:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Wstążka" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Pierścień" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbital" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etykiety:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Symbole pierwiastków" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Nazwy pierwiastków" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Pierwiastek:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Kolejność wiązań:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Samoczynnie dostosuj wodory" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj wodory" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arabskie 'natrun' oznacza 'soda'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arabskie 'al qaliy' znaczy potasowy" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Nazwa od Szwedzkiego miasta Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' jest starą nazwą Kopenhagi (Dania)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'tung sten' po Szwedzku znaczy 'ciężki kamień'. Starą nazwą (i stąd " +#~ "symbol'W') był Wolfram, która pochodziła od minerału." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historycznie znane jako eka-tal. Ununtrium jest tymczasową " +#~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historycznie znane jako eka-bizmut. Ununpentium jest tymczasową " +#~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Tymczasowy symbol i nazwa. Można się również odwołać jako eka-astat." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historycznie znane jako eka-rad, eka-emanacja przed 1960. Ununoctium " +#~ "jest tymczasową usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę wybrać kalkulator

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalkulatory " +#~ "Kalzium

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informacje o różnych kalkulatorach

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Witaj w kalkulatorze " +#~ "cząsteczkowym Kalzium!

    \n" +#~ "

    Kalkulator ten zawiera różne " +#~ "kalkulatory, dla różnych zadań, wykonujące różne obliczenia.

    \n" +#~ "

    W Kalzium możesz znaleźć " +#~ "następujące kalkulatory

    \n" +#~ "
    • Kalkulator masy cząsteczkowej
      Kalkulator ten " +#~ "pomaga ci obliczyć masy cząsteczkowe różnych molekuł.
      Możesz " +#~ "określić krótką formę nazw molekuł i więcej takich aliasów.
    • \n" +#~ "
    • Kalkulator stężeń
      Możesz obliczyć wielkości, do których zalicza się
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Objętość rozpuszczalnika
      • \n" +#~ "
      • Stężenie substancji
      \n" +#~ "

      Istnieje szeroka gama jednostek do wyboru i " +#~ "różne sposoby na określanie wielkości.

      \n" +#~ "
    • Kalkulator " +#~ "promieniotwórczości
      Ten kalkulator korzysta z danych " +#~ "dotyczących promieniotwórczości dostępnych w Kalzium i pozwala oszacować " +#~ "spodziewaną masę substancji po upływie określonego czasu.
    • \n" +#~ "
    • Kalkulator gazowy
      Ten kalkulator pozwala obliczyć wartości temperatury, ciśnienia, " +#~ "objętości, ilości gazu dla różnych idealnych i nieidealnych gazów.
    • \n" +#~ "
    • Równoważenie równań
      Ten kalkulator służy do równoważenia równań chemicznych.
    • \n" +#~ "
    • Kalkulator " +#~ "miareczkowania
      Ten kalkulator próbuje znaleźć punkt równowagi " +#~ "miareczkowania miernika pHdopasowując go do hiperbolicznego tangensa. " +#~ "Możesz także pozwolić mu na rozwiązanie układu równań równowagowych i " +#~ "zobaczyć jak zmienia się stężenie składników w funkcji innych składników." +#~ "
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilość substancji rozpuszczanej:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać ilość substancji rozpuszczanej

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "objętość" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa molowa substancji rozpuszczanej:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać masę molową substancji rozpuszczanej" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Odpowiadająca masa substancji rozpuszczanej:" +#~ "

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać odpowiadającą masę substancji rozpuszczanej

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gęstość substancji rozpuszczanej:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać gęstość substancji rozpuszczanej

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ilość rozpuszczalnika:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać ilość rozpuszczalnika

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metoda podawania objętości

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa molowa rozpuszczalnika:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać masę molową rozpuszczalnika

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gęstość rozpuszczalnika:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać gęstość rozpuszczalnika

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Stężenie:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać stężenie roztworu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Oblicz:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę wybrać, co ma być obliczone

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ciężar równoważny (gramorównoważnik)" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Stężenie" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "gramy na litr" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "gramy na mililitr" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogramy na metr sześcienny" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogramy na litr" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "uncje na cal sześcienny" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "funty na cal sześcienny" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "funty na stopę sześcienną" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "funty na jard sześcienny" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostkę/sposób podawania stężenia

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molowa" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Zwykła" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molarna" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( masa )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( objętość )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( mole )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jednostki ilości rozpuszczalnika

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "litr" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "stopa sześcienna" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "cal sześcienny" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "mila sześcienna" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "uncja płynu" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "filiżanki" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "galony" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pinty" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jednostki masy molowej rozpuszczalnika

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostkę gęstości

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostki ilości substancji rozpuszczanej

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogramy" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jednostka masy molowej sobstancji rozpuszczanej

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jednostka ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Przywróć domyślne wartości

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Zmień wielkości " +#~ "i obserwuj dynamiczną zmianę innych wielkości.
    Masa i mole są " +#~ "bezpośrednio zależne od danego gazu.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    masa molowa gazu:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać masę molową gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    mole:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać liczbę moli gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać masę gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostkę masy gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ciśnienie:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać ciśnienie gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostkę ciśnienia gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatura:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać temperaturę gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostkę temperatury gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Objętość:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać objętość gazu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostkę objętości gazu

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Mole/masa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Ciśnienie" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Objętość" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Stała van der Waalsa b:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Stała 'a' van der Waalsa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę wybrać, co ma być obliczone z pola " +#~ "wyboru obok komunikatu \"oblicz\", i zmienić liczby/jednostki." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Nazwa pierwiastka:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać pierwiastek

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa izotopu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać izotop pierwiastka

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Okres połowicznego rozpadu:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać okres połowicznego rozpadu izotopu " +#~ "promieniotwórczego

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jednostka okresu połowicznego rozpadu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Masa atomowa wybranego izotopu.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Jednostka masy atomowej

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać co ma być obliczone

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Początkowa ilość:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać początkową ilość substancji

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Końcowa ilość:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać końcową ilość substancji

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Czas:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać tu okres czasu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metoda podania masy

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metoda podania końcowej ilości substancji

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać początkową ilość substancji

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostkę końcowej ilości

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać jednostkę czasu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Okres połowicznego rozpadu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Proszę podać czas przez odpowiednie ustawienie suwaka

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Liczba okresów połowicznego rozpadu

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Przywróć domyślne wartości

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ustawienia kalkulatora stężenia cząsteczek

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Informacje

    \n" +#~ "

    Kliknij pierwiastek prawym przyciskiem myszy " +#~ "aby zobaczyć informacje na jego temat.

    \n" +#~ "

    powiększać i " +#~ "pomniejszać można za pomocą kółka myszy lub opcji powiększania.

    \n" +#~ "

    aby przewinąć kliknij " +#~ "lewym przyciskiem myszy i przeciągnij lub użyj opcji przewijania.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Temperatura wrzenia" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Temperatura topnienia" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Izobar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Liczby atomowe" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "metrów sześciennych" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Oblicz" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Pełny zakres" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historycznie znane jako eka-ołów. Ununquadium jest tymczasową " +#~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historycznie znane jako eka-polon. Ununhexium jest tymczasową " +#~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Etykiety:" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Kalkulator cząsteczek" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Rozwiązywanie równań..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "To narzędzie pozwala na rozwiązywanie równań chemicznych." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Rozwiązywanie równań chemicznych" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiuj" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Rozwiązywanie równań: pomoc" + +#~ msgid "QML Test" +#~ msgstr "Test QML" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "atmosfery" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "paskale" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "bary" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "milibary" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "decybary" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "tory" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "cale rtęci" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Stopnie Kelwina" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Stopnie Celsjusza" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Stopnie Fahrenheita" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Stopnie Delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Réaumur" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "litrów" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "cali sześciennych" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Jednostka stałej 'a' van der Waalsa" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "To pole służy do podawania jednostki współczynnika 'A' van der Waalsa." + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Ustawienie kolorów" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Wygląd układu:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Pokazuj masę atomową w układzie okresowym" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Pokaż tylko numer pierwiastka" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperatury:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelwiny" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Stopnie Celsjusza" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Stopnie Fahrenheita" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Stopnie Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Stopnie Réaumur" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol (kilodżule na mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektronowolty)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "Dodatkowe informacje (szczegółowe informacje o pierwiastku)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Język Wikipedii" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Angielski" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Niemiecki" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francuski" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Włoski" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rosyjski" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japoński" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Hiszpański" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polski" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugalski" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holenderski" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensywność:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Wybrane maksima" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show Atoms" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Pokaż atomy" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wavelength" +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Długość fali" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Masa atomowa [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Temperatura topnienia [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Temperatura wrzenia [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Promień atomu [pm]" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Promień walencyjny [pm]" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 z 1000" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 u" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Lista maksimów" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Typ gradientu" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Kliknij aby zmienić bieżącą temperaturę" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Pokaż" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Rok:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Zmienia bieżący rok." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Modyfikacja bieżącego roku." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Kliknij aby pokazać / zatrzymać czas." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Ustaw na suwaku szybkość upływu czasu." + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Ta wartość określa język Wikipedii używanej do wyświetlania szczegółowej " +#~ "informacji o pierwiastku" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Wybór domyślnego języka Wikipedii" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Zatrzymaj" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Bez gradientu" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Oś czasu" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "Sprawdzenie w Sieci" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Temperatura topnienia: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Temperatura wrzenia: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Powinowactwo elektronowe: %1 " + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Promień walencyjny: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Promień van der Waalsa: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Masa: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektroujemność: %1" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Show &Legend" +#~ msgstr "Pokaż &legendę" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Ukryj &legendę" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Pokaż p&asek" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Ukryj p&asek" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Edytor macierzy Z" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Dodaj atom" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Usuń atom" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Ustawienia Pythona" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Wstaw fragment..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Dodaj katalog" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Wyczyść listę" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Generuj na podstawie SMILES:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Wstaw fragment" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Etykiety atomów:" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Nazwy pierwiastków" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Symbole pierwiastków" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Numer grupy funkcyjnej" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Ładunek częściowy" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Etykiety wiązań:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Długość wiązań" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Numer wiązania" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Kolejność wiązań" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Szerokość:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Promień odcięcia:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Kąt odcięcia:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Nieprzezroczystość:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Promienie atomu:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Promień wiązania:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Pokaż wielokrotne wiązania" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Pokaż atomy" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Promień:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Unikalny identyfikator" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Własny ładunek" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "Nieprzezroczystość VdW:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Renderuj:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Wypełnienie" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linie" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Punkty" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Kolor:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Własny kolor" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Potencjał elektrostatyczny (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Własny kolor:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbital:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Wybrane kolory" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Ustawione kolory" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Kolory:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Dodatnia" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Ujemna" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Renderowanie:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Struktura" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Wstaw azoty" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipol:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Moment dipolowy" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Własna wartość" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Własny:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Ustawienia kolorów grup funkcyjnych" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Kolory grup funkcyjnych na podstawie:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Kolory grupy aminowej" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Kolory Shapely" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Hydrofobowość" + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Liczby atomowe" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Powiększanie" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Gradient: %1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "To pole służy do podania współczynnika A van der Waalsa dla gazu. Jest " +#~ "wymagane tylko dla gazu rzeczywistego. Dla gazu idealnego można podać 0.0." + +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "Jednostki współczynnika a van der Waalsa" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Gazy szlachetne" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "Płaszczyzna odcięcia: Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "IsoValue:" +#~ msgstr "Wartość Iso:" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "Uchwyt do probówek" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Termostat różni się od zwykłego termometru, ponieważ zawiera czujnik " +#~ "aktualnej temperatury i jest podłączony do wężownicy grzejnej. Kiedy " +#~ "czujnik wykryje, że osiągnięta została docelowa temperatura, wyłącza " +#~ "wężownicę grzejną. W ten sposób można utrzymać stałą temperaturę w " +#~ "trakcie eksperymentu." + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "Papierek lakmusowy" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "Istnieje wiele metod pomiaru wartości pH roztworu. Przy pomocy papierka " +#~ "lakmusowego można ją łatwo uzyskać w miarę dokładnie. Kolor papierka " +#~ "określa jej wartość. Jeśli chce się uzyskać dokładniejszą wartość, można " +#~ "na przykład użyć miernika pH, który posiłkuje się przewodnością roztworu." + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "" +#~ "Ten lejek jest używany w laboratorium do nasypywania proszku do czegoś." + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "Naczynie Dewara (inaczej: dewar) powstało w celu zapewnienia dobrej " +#~ "izolacji cieplnej. Jest to pojemnik o podwójnych ściankach, między " +#~ "którymi znajduje się próżnia. Z tego powodu nadaje się do przechowywania " +#~ "ciepłych lub zimnych cieczy. Większość termosów to przykłady naczyń " +#~ "Dewara." + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "Jeden kolor" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz gradient, który Ci odpowiada, przez kliknięcie na przycisku opcji" + +#, fuzzy +#~| msgid "Blocks" +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "Bloki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "Grupy" + +#, fuzzy +#~| msgid "State of Matter" +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "Stan materii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Information" +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Informacja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Balls and sticks" +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "Kule i kreski" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond order" +#~ msgid "Bond " +#~ msgstr "Kolejność wiązań" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residue name" +#~ msgid "Residue " +#~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residue name" +#~ msgid "Residue" +#~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Numeration" +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Bez numeracji" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove hydrogens" +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "Usuń wodory" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rendering:" +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "Renderowanie:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rendering:" +#~ msgid "Renders rings" +#~ msgstr "Renderowanie:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Measuring Cylinder" +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "Cylinder miarowy" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wireframe" +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "Obramowanie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alkaline" +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Alkaliczne" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." +#~ msgstr "Nie można ustawić pola sił tej molekuły" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "logarithmic" +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "logarytmiczny" + +#, fuzzy +#~| msgid "Load Molecule" +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "Wczytaj molekułę" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extraction" +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "Wyciąg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extraction" +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "Wyciąg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Equation:" +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Równanie:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Equation:" +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Równanie:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Abundance: %1 %" +#~ msgid "Angle: %1 %2" +#~ msgstr "Częstość występowania: %1 %" + +#, fuzzy +#~| msgid "1" +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Pierwiastek" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond Order:" +#~ msgid "Change Bond Order" +#~ msgstr "Kolejność wiązań:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Draw Box:" +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "Pole rysowania:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Draw Box:" +#~ msgid "Draw Bond" +#~ msgstr "Pole rysowania:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Draw Box:" +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Pole rysowania:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Hydrogens" +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj wodory" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Directory" +#~ msgid "Open Directory" +#~ msgstr "Dodaj katalog" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgid "Gradient: %1" +#~ msgstr "Gradient: %1 (%2)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,397 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Maciej , 2010. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 19:09+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulator stężenia" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Tryb obliczania:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Masa molowa substancji rozpuszczanej" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ciężar równoważnikowy" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Ilość rozpuszczalnika" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Stężenie" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "objętość" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mole" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tony" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaty" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funty" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncje" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "uncje troy" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Masa molowa substancji rozpuszczanej:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "unity (masa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ciężar równoważnikowy substancji rozpuszczanej:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Gęstość substancji rozpuszczanej:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gramy na litr" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gramy na mililitr" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogramy na metr sześcienny" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "gramy na litr" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "uncje na cal sześcienny" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "uncje na stopę sześcienną" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "funty na cal sześcienny" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "funty na stopę sześcienną" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "funty na jard sześcienny" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Ilość rozpuszczalnika:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litr" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metry sześcienne" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "stopy sześcienne" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "cal sześcienny" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "mila sześcienna" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "uncja płynu (US)" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "filiżanki" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galony" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "półkwarty" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Gęstość rozpuszczalnika:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Stężenie:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molowe" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Zwykłe" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molarne" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masowe )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( objętościowe )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( molowe )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Wyczyść" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Wartość procentowa powinna być niższa od 100.0%, proszę wpisać poprawną " +"wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Gęstość nie może być równa zeru, proszę wpisać poprawną wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa nie może być równa zeru, proszę wpisać poprawną wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objętość nie może być równa zeru, proszę wpisać poprawną wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Liczba moli nie może być równa zeru, proszę wpisać poprawną wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Masa molowa rozpuszczalnika jest równa zeru, proszę wpisać poprawną wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Liczba jednostek odpowiadających wynosi zero. Nie można ciężaru " +"równoważnikowego." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Stężenie jest równe zeru, proszę wpisać poprawną wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nie ma dostatecznej ilości danych by wyliczyć żądaną wartość, proszę podać " +"normalność." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Niepełne dane, proszę podać stężenie molowe / ułamek molowy / stężenie " +"molarne by wykonać obliczenia." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "Ilość jest określona w molach, nie można obliczyć masy molowej/" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Masę molową rozpuszczalnika można obliczyć tylko wtedy, gdy zostanie podany " +"ułamek molowy." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa molowa nie może być równa zeru, proszę podać poprawną wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ciężar równoważnikowy nie może być równy zero, proszę podać poprawną wartość." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze określana jako masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Ilość rozpuszczalnika jest zawsze podawana jako objętość" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Maciej , 2010. +# Marta Rybczyńska , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-06 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Przelicznik gazowy" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Tryb przeliczania:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mole / masa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Ciśnienie" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Objętość" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Masa molowa gazu:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "unity (masa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Liczba moli:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masa gazu:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tony" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaty" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funty" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncje" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "uncje troy " + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Ciśnienie gazu:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfery" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "paskale" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bary" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibary" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decybary" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "mm Hg" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "cale słupa rtęci" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelwiny" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsjusza" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheita" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumury" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Objętość gazu:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litr" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "stopa sześcienna" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "cal sześcienny" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "uncja płynu (US)" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "filiżanki" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galony" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "półkwarty" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Stała 'a' van der Waalsa:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litr^2 atmosfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Stała 'b' van der Waalsa:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litry" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metry sześcienne" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "cale sześcienne" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Wyczyść" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objętość nie może być równa zeru, proszę podać poprawną wartość." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Masa molowa nie może być równa zeru, proszę podać niezerową wartość." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Zakładanie, że gaz jest idealny (nie pokazuj współczynników van der Waalsa)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-29 10:09+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Wystrój:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Wybierz czcionkę..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Podaj liczbę atomową." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nazwa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punkt wrzenia: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punkt topnienia: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Ustawienia KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,86 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-13 18:24+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Nie znaleziono silnika danych \"kalzium\"" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Nieprawidłowa cząsteczka" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Cząsteczka:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopiuj wynik do schowka" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Pokaż tablicę okresową pierwiastków" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektroujemność:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Masa atomowa:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Temperatura wrzenia:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Temperatura topnienia:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Artur Chłond , 2010. +# Łukasz Wojniłowicz , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-20 16:06+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kalkulator promieniotwórczości" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nazwa elementu:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa izotopu:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Okres półtrwania:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "rok" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuty" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "godziny" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "tygodnie" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Tryb przeliczania:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Początkowa ilość" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Końcowa ilość" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Początkowa ilość:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Końcowa ilość:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tony" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karaty" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funty" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncje" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "uncje troy" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mole" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Wyczyść" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Początkową wartością nie może być zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Końcową ilością nie może być zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Zerowy czas, proszę podać poprawną wartość." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Ilość końcowa nie może być większa, niż niż początkowa." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Ilość jest zawsze określana w jednostkach masy" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pl/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pl/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. +# Łukasz Wojniłowicz , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-28 19:54+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Wystąpił błąd. Nie znaleziono pierwiastków." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Czy wiesz że\n" +" pierwiastek %1 ma symbol %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Czy wiesz że\n" +" %1 (%2) waży %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Wystąpił błąd." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/pt/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2450 @@ + + + + + + ]> + + + + + O Manual do &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + JoséPires
    zepires@gmail.com
    Tradução
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 2012-09-04 + 2.4.00 (&kde; 4.9) + + + O &kalzium; é um programa que lhe mostra a Tabela Periódica dos elementos (a PSE, em inglês). Você poderá usar o &kalzium; para procurar informações sobre os elementos ou para aprender factos sobre a tabela periódica. + + + + KDE + educação + elementos + química + educação + kalzium + + +
    + + + Introdução + + O &kalzium; oferece-lhe todo o tipo de informações sobre a PSE (Periodic System of Elements - Tabela Periódica dos Elementos). Você poderá procurar vários dados sobre os elementos e usar também visualizações para os mostrar. A aplicação é livre e está licenciada segundo a Licença Pública da &GNU;. + + Você poderá visualizar a Tabela Periódica dos Elementos por blocos, por grupos, pelo comportamento ácido, famílias, estrutura cristalina ou pelos diferentes estados da matéria. Poderá desenhar dados para um intervalo de elementos no que respeita a propriedades como a massa ou a densidade. Poderá também voltar atrás no tempo e ver quais os elementos que eram conhecidos numa determinada data. Poderá também calcular a massa molecular. + + + + + Guia introdutório ao &kalzium; + + Aqui está o &kalzium; da primeira vez que o executa, quer através do menu Aplicações EducaçãoCiência&kalzium; ou com o atalho &Alt;F2 e escrevendo kalzium no campo de texto. + + Janela principal do &kalzium; + + + Janela principal do &kalzium; + + + + O &kalzium; está dividido numa barra lateral à esquerda (a vermelho) e na área da tabela (a azul) que mostra os elementos da tabela periódica. O menu normal permite-lhe escolher o que deseja mostrar e a barra de estado apresenta os factos. Poderá esconder a barra lateral e os painéis com as opções do menu correspondentes em Ver. Por exemplo, poderá esconder o painel informativo em Ver Informação . + + Quando passar o cursor do rato sobre um elemento da tabela, é dada uma ideia geral do elemento actual na página Introdução do painel de informações. + + Poderá escolher várias vistas para a tabela: tabela periódica clássica, tabela curta, tabela longa, &etc;. Também é possível mudar o esquema de numeração ou mostrar os elementos por famílias, por grupos, por estrutura cristalina, dependendo do seu comportamento ácido, &etc;. Poderá alterar tudo isso no menu Ver. + Se quiser saber mais factos acerca de um dado elemento, carregue nele na tabela, para que apareça a janela de informação. + + + Janela de informações + + + Janela de informações + + + + Poderá desenhar os dados com a opção do menu Ferramentas Desenhar os Dados... . Poderá escolher o que deseja desenhar no eixo dos Y e o intervalo de elementos a desenhar para o eixo dos X. A imagem abaixo mostra a massa dos elementos 1 a 10. + + + A janela de Gráficos de Dados + + + A janela de Gráficos de Dados + + + + O Glossário ( Ferramentas Glossário ) explica as palavras químicas mais importantes e mostra-lhe imagens das ferramentas mais comum, em conjunto com uma explicação. + + + O Glossário + + + O Glossário + + + + + + Usar o &kalzium; + + Introdução à Utilização do &kalzium; + O &kalzium; é muito simples de usar. Está desenhado especificamente para os alunos de todas as idades para ser usado como uma base de dados pequena e rápida. + Aqui está uma imagem do &kalzium; em acção: + + O ecrã principal do &kalzium;, directamente a seguir ao início + + + + + + O ecrã principal do &kalzium; + + + + + + A janela de informações + A janela de informação é acedida ao carregar com o &LMB; em qualquer elemento. Este é o local onde obter informações acerca de um elemento. Com os botões no fundo da janela ou através do uso da roda do rato, poderá mudar o elemento que está visível, sem fechar a janela. + + Visão Geral dos Dados + A página de Introdução dos Dados indica-lhe alguns factos de energia relacionados com o elemento. + Dependendo dos dados disponíveis no &kalzium;, poderá ver diferentes raios no elemento. O raio de covalência é o raio de um átomo não carregado do elemento numa molécula. Poderia ser, por exemplo, a distância do O ao H na Água. O raio atómico é o raio de um átomo elementar, p.ex., que não esteja ligado a nada. O raio de van der Waals é descrito como sendo a distância de dois átomos do mesmo tipo em duas moléculas iguais, como os átomos de carbono no propano. O último raio possível é o raio iónico, incluindo a sua carga. + A massa de um elemento é a massa média de todos os isótopos, em relação à percentagem deles. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Orbitais de Bohr + A página do Modelo Atómico mostra as camadas atómicas. Cada órbita corresponde a uma camada atómica e cada círculo amarelo representa um electrão. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Isótopos + A página de Isótopos apresenta-lhe alguma informação sobre os isótopos de um elemento. + + + Massa + A massa deste isótopo. + + + + Neutrões + O número de neutrões que este isótopo tem. + + + + Percentagem + A percentagem de átomos que ocorrem e que são deste tipo de isótopo. Também é chamada de abundância. + + + + Período de meia-vida + Só os isótopos instáveis é que têm um período de meia-vida. É definido como o tempo no qual metade dos isótopos decaíram. + + + + Energia e Modo de Decaimento + Alguns isótopos são conhecidos por emitirem radiações de partículas, sob o processo de decaimento radioactivo. Cada transformação do decaimento tem uma libertação de energia típica e que é indica em conjunto com o modo de decaimento. + + + + Rotação e Paridade + A rotação ('spin') do núcleo e a sua paridade. + + + + Momento Magnético + O momento do dípolo magnético do núcleo. É medido nas unidades do magneto nuclear. + + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Diversos + A página Diversos indica-lhe outras informações sobre o elemento actual, incluindo a época em que foi descoberto e a origem do nome. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Espectro + A página Espectro mostra-lhe o espectro dos elementos. Poderá escolher o intervalo dos comprimentos de onda, as unidades e o tipo do espectro. A tabela de intensidades poderá ser vista na parte inferior direita da página. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Informação Extra + A página de Informação Extra dá-lhe referências para as páginas do elemento no Wikipedia, Laboratório Jefferson e WebElements. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + + Tabelas + + A tabela periódica poderá ser apresentada de várias formas. Poderá mudar a vista da tabela no menu Ver ou na lista da barra de ferramentas. + + As seguintes opções do menu VerTabelas poderão ser usadas para alterar a tabela apresentada: + + Tabela Periódica Clássica + + Mostra a tabela periódica clássica com todos os elementos. + + + + Tabela Periódica Resumida + + Mostra uma tabela periódica sem os elementos de transição. + + + + Tabela Periódica Extensa + + Mostra uma tabela periódica com os elementos de transição internos (elementos-f) incorporados. + + + + Elementos de Transição + + Mostra uma tabela periódica apenas com os elementos de transição. + + + + Tabela Periódica DZ + + Este item representa a tabela que o "German Central Comitee" da Deutscher Zentralausschuss (DZ) sugere. + + + + + + + + Numeração + + A numeração é a forma de identificar os 18 grupos da tabela periódica. Você poderá mudar a numeração para a IUPAC, para a IUPAC antigo ou para a CAS ou desligá-la por inteiro. + + As seguintes opções do menu VerNumeração poderão ser usadas para alterar a numeração apresentada: + Sem numeração: Se esta opção estiver activa, não é feita nenhuma numeração dos períodos. + O IUPAC (por omissão) é o International Union of Pure and Applied Chemistry. Esta é uma organização que define a maioria das normas para as questões da química. Os números do novo sistema IUPAC numeram cada coluna com os números árabes de 1 (um) até 18 (dezoito). + O CAS é o Chemical Abstracts Service. No sistema CAS as letras A e B foram designadas para os elementos do grupo principal (A) e para os elementos de transição (B). Ainda que a numeração IUPAC seja a oficial, a do CAS é a usada nas salas de aula e nos laboratórios. + O sistema IUPAC antigo definia os nomes das colunas com números romanos seguidos da letra A ou B. As colunas eram numeradas de forma que as colunas um a sete eram numeradas de IA até VIIA, as colunas 8 até 10 eram numeradas como VIIIA, as colunas 11 até 17 eram numeradas de IB até VIIB e a coluna 18 era numerada VIII. Devido à confusão que o sistema IUPAC antigo e o CAS criaram, o IUPAC adoptou o seu novo sistema. + + + + + + + Esquema de cores + + O &kalzium; pode-lhe mostrar onde se encontram os elementos de acordo com o seu bloco e grupo periódico, o seu comportamento com os ácidos e qual o seu estado da matéria (sólido/líquido/gasoso) a uma dada temperatura. + Os esquemas de cores são alterados no menu VerEsquema, na lista da barra de ferramentas ou na página Ver da barra lateral. + + Monocromático: todos os elementos têm a mesma cor. Você poderá alterar a cor por omissão em ConfiguraçãoConfigurar o &kalzium;..., indo à página Esquemas. + Blocos: mostra uma cor para cada bloco. + Ícones: mostra um ícone por cada elemento. + Família: cada uma das nove famílias é representada por uma cor diferente. + Grupos: mostra uma cor para cada grupo. Um grupo é uma coluna vertical na tabela periódica dos elementos. Existem 18 grupos na tabela periódica-padrão. Os elementos de um grupo têm configurações similares dos seus electrões de valência, o que lhes confere propriedades semelhantes. + + + + Gradientes + A área de gradientes mostra os elementos de acordo com uma propriedade que poderá seleccionar em baixo, com um esquema em gradiente de cores. Os elementos para os quais não existem dados são mostrados a cinzento. + Os gradientes são alterados no menu VerGradientes, na lista da barra de ferramentas ou na página Ver da barra lateral. + + Gradiente do Raio de Covalência + + + + + + Gradiente do Raio de Covalência + + + + Estão implementados os seguintes gradientes + + Nenhum: Não usa gradientes. + Estado da matéria + + Raio de Covalência + + van der Waals: gradiente por raio van der Waals. + Massa Atómica + + Ponto de Ebulição + + Ponto de Fusão + + Electronegatividade + + Afinidade Electrónica + + Data de descoberta + + Primeira Ionização + + + + + Ferramentas + + Editor Molecular + O Editor Molecular permite-lhe ver e editar as moléculas com as bibliotecas do Avogadro. + Ao usar o painel de controlo à esquerda, poderá alterar os parâmetros de visualização, editar a molécula ou medir as moléculas. Existem três páginas neste painel: Visualização, Editar e Medir. Os botões no fundo da janela poderão ser usados para Gravar a Molécula, Obter Moléculas Novas, Carregar a Molécula e Fechar a janela. + A área de Estatísticas mostra o nome (se disponível), a fórmula e o peso da molécula. + A página Visualização poderá ser usada para mudar a Qualidade da imagem (Baixa, Média ou Alta - pode ser útil para sistemas mais antigos), o Estilo (poderá ser Bolas e paus, Paus, Van der Waals ou Modelo de Arames), o 2o Estilo (pode ser Nenhum, Fita, Anel ou Orbital Molecular), e as Legendas (podem ser Nenhuma, Números Atómicos, Nomes dos Elementos ou Símbolos dos Elementos). + A página Editar pretende servir para editar a molécula. Poderá adicionar elementos se os seleccionar na lista Elemento e carregar com o &LMB; no painel de visualização. A molécula pode ser optimizada se carregar no botão Optimizar. + A página Medir pode ser usada para medir as distâncias e ângulos na molécula. Para efectuar as medidas, use as instruções indicadas no mapa. + À direita da janela do Editor Molecular, será apresentada a molécula. Use o &LMB; para rodar a molécula, o &RMB; para a mover e o &MMB; para ampliar. + + + + + + + o Editor Molecular + + + + + + Tabela de Isótopos + A Tabela de Isótopos... mostra-lhe os isótopos dos elementos. + Existem tipos diferentes de isótopos, em que alguns são estáveis e outros não. Os isótopos instáveis podem decair como raios-alfa ou como raios-beta. Estas diferenças são codificadas através da utilização de cores diferentes. + + + + + + + A janela da Tabela de Isótopos + + O &kalzium; pode mostrar os isótopos para um intervalo de elementos + + + + + + Desenhar os Dados + A janela Desenhar os Dados... permite-lhe desenhar alguma informação acerca dos elementos. O eixo dos X representa um intervalo de elementos (desde um número até outro mais elevado). Você define este intervalo com os campos Primeiro Elemento e Último Elemento da janela. + + + + + + + A janela para Desenhar os Dados + + O &kalzium; pode desenhar alguns dados para um intervalo de elementos. + + + + + + Efectuar o Cálculo + A opção Efectuar o Cálculo é a calculadora do &kalzium;. Esta calculadora contém uma grande variedade de calculadoras para diferentes tarefas, efectuando diferentes cálculos. + Poderá encontrar as seguintes calculadoras no &kalzium; + + + Calculadora da massa molecular + + Esta calculadora ajuda-o a calcular as massas moleculares das diferentes moléculas. + Pode indicar a forma curta dos nomes das moléculas e adicionar mais nomes alternativos. + + + + + + + a janela da Calculadora de massa molecular + + O &kalzium; calcula a massa molecular do fenol. + + + + + + + Calculadora de concentrações + + Poderá calcular as quantidades que incluem + + + Quantidade de substância + + + Volume do solvente + + + Concentração da substância + + + Existe uma grande variedade de unidades para escolher, bem como diferentes métodos para indicar as quantidades. + + + + + + + a janela da Calculadora de concentrações + + O &kalzium; calcula os parâmetros da solução. + + + + + + + Calculadora nuclear + + Esta calculadora tira partido dos dados disponíveis no &kalzium; para prever as massas esperadas de um dado material ao longo do tempo. + + + + + + + a janela da Calculadora nuclear + + O &kalzium; calcula os parâmetros de decaimento do urânio. + + + + + + + Calculadora de gases + + Esta calculadora poderá determinar os valores da temperatura, pressão, volume, quantidade de gás, etc. para os vários gases ideais e não-ideais. + + + + + + + a janela da Calculadora de gases + + O &kalzium; calcula os parâmetros do gás. + + + + + + + Calculadora de titeração + + Esta calculadora tenta descobrir o ponto de equivalência de um medidor de pH, com base no ajuste óptimo da titeração com uma tangente hiperbólica. Podê-la-á também deixar resolver um sistema de equações de equilíbrio e ver como é que a concentração de uma espécie varia em função de outra. + Existem duas páginas na calculadora, nomeadamente: + + + Valores Experimentais + + Poderá usar esta calculadora para desenhar o gráfico dos seus dados experimentais, obtidos durante uma titeração e descobrir o volume de equivalência. É altamente recomendado que introduza um número par de pontos, devido ao algoritmo de ajuste óptimo, ordenados pelo volume (o valor do eixo dos X). + + + + Equações Teóricas + + Aqui poderá preencher a tabela com as equações que tiver obtido previamente para o equilíbrio químico. + Por exemplo, se tiver esta reacção A + B -> C + D, então irá ter a equação K=(C*D)/(A*B), pelo que terá de escrever o K na coluna do Parâmetro e o (C*D)/(A*B) na coluna do Valor. Se quiser atribuir um valor conhecido a um parâmetro, poderá simplesmente escrever o valor numérico no campo Valor. + Por exemplo, poderá usar o sistema + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Então, terá de escrever D como eixo dos X e A como eixo dos Y: assim, poderá descobrir como é que a concentração de A varia em função da concentração do D. + + Por favor, não use parêntesis para os expoentes: o 10^-3 é correcto, enquanto o 10^(-3) não. + + + + + Os resultados poderão ser visualizados se carregar no botão Desenhar o Gráfico. No gráfico, aparece a vermelho a curva que aparecem com base nas equações teóricas, a azul os pontos experimentais e, a verde, a curva aproximada para os pontos experimentais. Poderá gravar o gráfico como uma imagem SVG. + + + + + + + a janela da Calculadora de titeração + + Exemplo predefinido dos resultados de titeração. + + + + + + + Resolução de Equações + + O Balanceamento de Equações permite ao utilizador resolver equações químicas. Aqui está um exemplo: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + A equação calculada será mostrada no topo da janela. Como poderá ver no primeiro exemplo, também poderá definir o valor de um ou mais coeficientes. Os outros coeficientes serão ajustados. Para além disso, é possível usar os parêntesis em torno dos elementos ou das cargas electrónicas, tal como aparece nos últimos dois exemplos. + + + + + + + a janela de Balanceamento de Equações + + O &kalzium; calcula o balanceamento das equações químicas. + + + +
    +
    +
    +
    + + Frases de Riscos/Segurança + As Frases R/S, também conhecidas como Indicações de Riscos e Segurança, indicações R/S, números R/S e frases R/S, são um sistema de códigos e frases de perigo para legendar os químicos e compostos perigosos. A frase R/S de um composto consiste numa parte de risco (R) e outra parte de segurança (S), sendo cada uma seguida por uma combinação de números. Cada número corresponde a uma frase. A frase correspondente a uma dada combinação de letras/números tem o mesmo significado em diferentes línguas. + + + + + + + a janela Frases R/S + + O &kalzium; pode mostrar as Frases de Riscos/Segurança + + + + + + Glossário + O Glossário dá-lhe as definições das ferramentas mais usadas na química, assim como alguns dados de conhecimento geral. Do lado esquerdo das janelas, poderá ver a árvore de itens. No cimo, existem termos químicos, debaixo dos quais existe uma segunda árvore com ferramentas de laboratório. + No cimo da janela existe uma barra de procura. Se escrever na barra, as árvores ajustar-se-ão imediatamente. O pequeno botão à direita da barra de procura limpá-la-á. + + + + + + + o Glossário + + + + + + Tabelas + As tabelas mostram-lhe as tabelas do alfabeto grego que é usado para apontar algumas entidades químicas e físicas, assim como os prefixos em latim e os números romanos que correspondem aos números árabes comuns. + + + + + + + a janela das Tabelas + + + + + + Barra lateral + + Introdução + + + + + + + Introdução + + + + A página da Introdução é a primeira e mostra-lhe uma visão geral acerca do elemento sobre o qual o rato se encontra. + + + + Ver + + A página Ver é a segunda no painel de navegação. + São-lhe apresentados, em primeiro lugar, os seguintes ícones e texto: + + + + + + + A janela do Estado da Matéria + + O &kalzium; pode-lhe mostrar quais os elementos que estão sólidos/líquidos/gasosos a uma dada temperatura. + + + + + A página Ver pode ser usada para filtrar a tabela periódica. Por exemplo, esta funcionalidade permite-lhe explorar os elementos no período de tempo definido. Isto é óptimo para ter uma ideia de como variou a tabela periódica ao longo do tempo, à medida que foram descobertos cada vez mais elementos. Escolha a Data de descoberta na lista Gradiente. Se mover a barra, irá reparar que a cor de alguns elementos desaparece se a mover para a esquerda e voltará a aparecer se a mover para a direita. Do mesmo modo, o número irá variar de forma constante. + + O número representa a data que está a ver de momento. Se você mover a barra para ⪚ 1856, você só irá ver os elementos que eram conhecidos em 1856. + + + + + + + + o gradiente da Data de descoberta + + A PSE no passado (elementos conhecidos em 1856) + + + + + + + Calcular + + A página Calcular é a última no painel de navegação. Permite-lhe calcular as massas das moléculas. + São-lhe apresentados, em primeiro lugar, os seguintes ícones e texto: + + + + + + + Calcular + + Calcular + + + + + +
    +
    + + + Configurar o &kalzium; + + O &kalzium; tem muitas opções de configuração, a que poderá aceder se abrir a janela do menu Configuração, na opção Configurar o &kalzium;.... + + + Janela de Configuração do &kalzium; + + + + + + Esquemas + + + + Na página de Esquemas, poderá alterar as diferentes cores para cada esquema. + + Janela de Configuração do &kalzium; + + + + + + Gradientes + + + + Em vez de usar um gradiente linear para mostrar a propriedade indicada de um elemento na tabela periódica, o &kalzium; também pode usar um gradiente logarítmico. + Na página de Gradientes, poderá alterar as propriedades que deseja mostrar com um gradiente logarítmico. + Também poderá escolher a Cor do Valor Máximo e a Cor do Valor Mínimo do gradiente. + + Janela de Configuração do &kalzium; + + + + + + Unidades + + + + Na página de Unidades, poderá seleccionar as unidades. Poderá seleccionar se prefere 'kJ/mol' por omissão ou se prefere 'eV'. A temperatura está em Kelvin por omissão, mas poderá mudar para graus Celsius (centígrados) ou Fahrenheit. + + Janela de Configuração do &kalzium; + + + + + + Calculadora + + + + Na página de Calculadora, poderá configurar as calculadoras do &kalzium;. + + + + + Referência de Comandos + + + Menus e teclas de atalhos + + + O Menu Ficheiro + + + Ficheiro Gravar Como... + Grava a tabela do &kalzium; como uma imagem. + + + Ficheiro Exportar os Dados... + Abre uma janela onde poderá seleccionar os Elementos e as suas Propriedades, de modo a exportá-los para um ficheiro &HTML;, &XML; ou CSV. + + + Ficheiro Converter os ficheiros químicos... + Abre uma janela para importar e exportar uma grande variedade de formatos de ficheiros químicos e tipos de dados com a biblioteca Open Babel. + + + &Ctrl;Q Ficheiro Sair + Sai do &kalzium;. + + + + + + + O Menu Ver + + + Ver Tabelas Tabela Periódica Clássica + Mostra a tabela periódica clássica com todos os elementos. + + + Ver Tabelas Tabela Periódica Curta + Mostra uma tabela periódica sem os elementos de transição. + + + Ver Tabelas Tabela Periódica Longa + Mostra uma tabela periódica com os elementos de transição internos (elementos-f) incorporados. + + + Ver Tabelas Elementos de Transição + Mostra uma tabela periódica apenas com os elementos de transição. + + + Ver Tabelas Tabela Periódica DZ + Este item representa a tabela que o "German Central Comitee" da Deutscher Zentralausschuss (DZ) sugere. + + + + Ver Numeração Sem Numeração + Não mostra nenhum esquema de numeração. + + + Ver Numeração IUPAC + Mostra a numeração do IUPAC. + + + Ver Numeração CAS + Mostra a numeração do CAS. + + + Ver Numeração IUPAC Antigo + Mostra a numeração antiga do IUPAC. + + + + + Ver Esquema Monocromático + Mostra todos os elementos apenas com uma cor de fundo. + + + Ver Esquema Blocos + Mostra os quatro blocos de elementos. + + + Ver Esquema Ícones + Mostra ícones para cada um dos elementos. + + + Ver Esquema Famílias + Mostra as famílias dos elementos. + + + Ver Esquema Grupos + Mostra os grupos de elementos. + + + + Ver Gradientes Nenhum + Desactiva quaisquer gradientes na tabela. + + + Ver Gradientes Estado da Matéria + Mostra o estado da matéria dos elementos. + + + Ver Gradientes Raio de Covalência + Mostra o raio de covalência dos elementos. + + + Ver Gradientes van der Waals + Mostra o raio de Van der Waals dos elementos. + + + Ver Gradientes Massa Atómica + Mostra a massa atómica dos elementos. + + + Ver Gradientes Ponto de Ebulição + Mostra o ponto de ebulição dos elementos. + + + Ver Gradientes Ponto de Fusão + Mostra o ponto de fusão dos elementos. + + + Ver Gradientes Electronegatividade + Mostra a electronegatividade dos elementos. + + + Ver Gradientes Afinidade Electrónica + Mostra a afinidade electrónica dos elementos. + + + Ver Gradientes Data de Descoberta + Mostra a data de descoberta de cada elemento, com diferentes cores para cada século. + + + Ver Gradientes Primeira Ionização + Mostra a energia de primeira ionização dos elementos. + + + + + Ver Legenda + A acção Legenda permite-lhe mostrar/esconder a legenda. Permite-lhe mostrar a legenda para o esquema em que se encontra (Grupos, Família, Blocos). A legenda é mostrada por omissão mas, se a esconder, ela ficará escondida até que opte de novo por mostrá-la. O &kalzium; irá registar este comportamento no ficheiro de configuração, para que o execute da próxima vez com a configuração que definiu aqui. + + + Ver Informação + Activa ou desactiva a Barra Lateral. + + + Ver Informação da Tabela + Activa ou desactiva a área da Informação da Tabela. + + + + + + + + + O Menu Ferramentas + + + Ferramentas Editor Molecular... + Abre a janela do Editor Molecular. + + + Ferramentas Tabela de Isótopos... + Abre a janela da Tabela de Isótopos. + + + Ferramentas Desenhar os Dados... + Abre a janela para Desenhar os Dados. + + + Ferramentas Efectuar um Cálculo... + Abre a janela para Efectuar cálculos. + + + Ferramentas Frases R/S + Abre a janela de Frases de Riscos/Segurança. + + + Ferramentas Glossário... + Abre o Glossário. + + + Ferramentas Tabelas... + Mostra uma janela com o Alfabeto grego e os Prefixos Numéricos e Numerais Romanos. + + + + + + + O Menu Configuração + + + + Configuração Mostrar a Barra de Ferramentas + Activa ou desactiva a Barra Principal. + + + Configuração Mostrar a Barra de Estado + Activa ou desactiva a barra de estado. + + + Configuração Configurar os Atalhos... + Configura as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções. + + + + Configuração Configurar as Barras de Ferramentas... + Configura os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas. + + + Configuração Configurar o &kalzium;... + Mostra a janela de configuração do &kalzium;. + + + + + + + + O Menu Ajuda +&help.menu.documentation; + + + + + Perguntas e Respostas + + + + + Alguma vez terei de pagar pelo &kalzium;? + + + Não, nunca. Mas o autor aceita sempre de braços abertos uma mensagem de e-mail ou um DVD como um Muito Obrigado. O &kalzium; está licenciado segundo a GPL, por isso você nunca terá de pagar por este programa. + + + + + + + + Como é que posso contribuir? + + + + + + Suporte-me com mais dados. + + + + No mundo da ciência, o progresso é muito rápido. Se você encontrar alguma vez um valor incorrecto ou em falta, por favor mande-me um e-mail. + + + + + + Descubra alguns erros ou dê algumas sugestões + + + Se você encontrar algum problema no programa ou se tiver algumas sugestões de melhoramento, por favor comunique-me tal facto para &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Créditos e Licença + &kalzium; + Programa com 'copyright' 2001-2005 de &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Contribuições: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + + + Instalação + + + Como obter o &kalzium; +&install.intro.documentation; + + + Presença na Web + + O &kalzium; em si poderá ser obtido na Página pessoal do &kalzium; e faz parte do projecto &kde;-Edu + + + + + Compilação e Instalação +&install.compile.documentation; + + + + &documentation.index; +
    + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/pt/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +2010-10-06 + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Uma ferramenta de ensino de química baseada no &kde; + + + +kalzium + + + +Descrição + +O &kalzium; é um programa que lhe mostra a Tabela Periódica dos Elementos (PSE - Periodic System of Elements). Poderá usar o &kalzium; para procurar por determinadas informações sobre os elementos ou para aprender factos sobre a PSE. + +O &kalzium; oferece-lhe todos os tipos de informação sobre a PSE. Poderá obter bastantes dados sobre os elementos e também as visualizações para os mostrar. + +Este pacote faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE. + + + + +Veja Também + +Está mais alguma documentação detalhada para o utilizador em help:/kalzium (tanto poderá indicar este URL no &konqueror;, como executar o comando khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Autores + +O &kalzium; foi criado por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; e TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Esta página de manual foi preparada por BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/pt/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +2010-10-06 + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Uma ferramenta de ensino de química baseada no &kde; + + + +kalzium + + + +Descrição + +O &kalzium; é um programa que lhe mostra a Tabela Periódica dos Elementos (PSE - Periodic System of Elements). Poderá usar o &kalzium; para procurar por determinadas informações sobre os elementos ou para aprender factos sobre a PSE. + +O &kalzium; oferece-lhe todos os tipos de informação sobre a PSE. Poderá obter bastantes dados sobre os elementos e também as visualizações para os mostrar. + +Este pacote faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE. + + + + +Veja Também + +Está mais alguma documentação detalhada para o utilizador em help:/kalzium (tanto poderá indicar este URL no &konqueror;, como executar o comando khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Autores + +O &kalzium; foi criado por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; e TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Esta página de manual foi preparada por BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pt/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9319 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libconversion\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-31 10:46+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Oxygen\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: czech\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: italy mph EUR yocto deci volts koruna quilocalorias\n" +"X-POFile-SpellExtra: kong milibar mili lb lats machs joules deca cúb eua\n" +"X-POFile-SpellExtra: won litas giga rankine raumurs femto GB fahrenheits\n" +"X-POFile-SpellExtra: tera malásia romers romer zloty rydbergs markka\n" +"X-POFile-SpellExtra: reaumur ringgit decibar forint baht rmer decibares\n" +"X-POFile-SpellExtra: hecto lev jd filipinas mega reaumurs kuna rand pols\n" +"X-POFile-SpellExtra: rydberg pol newtons zeta delisles fahrenheit pc iota\n" +"X-POFile-SpellExtra: quilonewton cub pascals raumur gal kelvins beaufort\n" +"X-POFile-SpellExtra: atto jardas ua al ch centi delisle parsec parsecs\n" +"X-POFile-SpellExtra: hong rankines zepto kelvin tolar yuan fl mach exa\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: italy\n" +"X-POFile-SpellExtra: tolares inHg dbar torricelli rømer at xelins\n" +"X-POFile-SpellExtra: cipriotas rupias dracmas yuans rublos acres forints\n" +"X-POFile-SpellExtra: torricellis rands réaumur bares levs zlotys kunas\n" +"X-POFile-SpellExtra: mbar canadianos wons markkas korunas atm noruega\n" +"X-POFile-SpellExtra: ringgits leus beauforts bahts réaumurs watts mpg cv\n" +"X-POFile-SpellExtra: SMILES aCH Inge Olson Anne Metalóides Hidrofobia JT\n" +"X-POFile-SpellExtra: Halogénio Rankine Danilo molaridade Beck Jörg\n" +"X-POFile-SpellExtra: KOpenBabel mol Araujo cml Nagy Niehaus molal\n" +"X-POFile-SpellExtra: Actinídeos SoC Fahrenheit MeV Petri Waals\n" +"X-POFile-SpellExtra: Hidrogénios Jarle Lee space fumigações TextLabel\n" +"X-POFile-SpellExtra: Wallin sup Dewar theta eV Avogrado Calorimetry IUPAC\n" +"X-POFile-SpellExtra: br COOH Cattai DSC Isobáros Scanning Haas bO PSE eta\n" +"X-POFile-SpellExtra: Scherer ómicron gamma Pipeta pre xi épsilon CAS\n" +"X-POFile-SpellExtra: Teclu jpg Balzaque Johannes Brian Vazilha Danny DZ\n" +"X-POFile-SpellExtra: upsilon wrap pH Bureta Differencial cH van nm Benoit\n" +"X-POFile-SpellExtra: aH Noémie Akselsen torrs Wikipédia vazilha Carsten\n" +"X-POFile-SpellExtra: cumulativos white pm Réaumur dCO phi CH Emil\n" +"X-POFile-SpellExtra: Erlenmeyer ESP kJ Hanwell KalziumGLPart Kalzium\n" +"X-POFile-SpellExtra: Mahfouf CE comburentes libavogadro kg rho VdW kj\n" +"X-POFile-SpellExtra: OpenBabel EqChem mu Nitrogénios kappa Amino\n" +"X-POFile-SpellExtra: Porangaba Bunsen Buchwald Nuclídeos Kashyap Puranik\n" +"X-POFile-SpellExtra: MeOH EDTA Waal CaCO Et Kelvins mín máx Titeração\n" +"X-POFile-SpellExtra: Etienne Rebetez Oxygen aergon telluris magnésia\n" +"X-POFile-SpellExtra: Tantalos neos didymos Enrico ioeides gennao anthos\n" +"X-POFile-SpellExtra: technetos Theodore dysprositor tellus zinking\n" +"X-POFile-SpellExtra: Copernício ferrum Ununtrium fluere helios Hessen\n" +"X-POFile-SpellExtra: arsenikos bromos chloros aktis Niobe Mendeleev\n" +"X-POFile-SpellExtra: Rhenium germania nitrogenium Marguerite Gallia Hafnia\n" +"X-POFile-SpellExtra: ammonos Perey stannum tallos Itterby argentum Meitner\n" +"X-POFile-SpellExtra: Ununquadium Wilhelm radius Alfred kryptos Strontianit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Wolfram Pallas Nickel Ruténia oxygenium ununquadium\n" +"X-POFile-SpellExtra: Wismut Ununseptium kadmia Dubna sanscrito Freyja\n" +"X-POFile-SpellExtra: radão Röntgen Amon eca bórax Bor sten barys litos\n" +"X-POFile-SpellExtra: carb Ernest selena caesius on holmia Radium\n" +"X-POFile-SpellExtra: Ununoctium Magnésia beryllos plumbum phosphoros\n" +"X-POFile-SpellExtra: protos Galmei calx Conrad ouranos sweb chroma\n" +"X-POFile-SpellExtra: astanino Vanadis hydro iris silex Ytterby ununbium\n" +"X-POFile-SpellExtra: ununtrium ununhexium Darmstadt Indigo qaliy rubidus\n" +"X-POFile-SpellExtra: Kobold lanthanein aurum Samarskit prasinos Seaborg\n" +"X-POFile-SpellExtra: ununoctium ax Ununpentium cuprum Gadolin carboneum\n" +"X-POFile-SpellExtra: alumen Ununhexium ununpentium Thule hydrargyrum\n" +"X-POFile-SpellExtra: hassia Niels astator Johan tung Lise Ceres Lutetia\n" +"X-POFile-SpellExtra: xenos rhodeos natrun ono titeração QML Livermore\n" +"X-POFile-SpellExtra: Flerov Livermorium Flerovium neo Co isómeros Semi\n" +"X-POFile-SpellExtra: Ultra mantê ultra icee Icee Ridge Moscóvio Oak\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: alpha\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Display:\n" +"X-POFile-SpellExtra: Nihon Oganessono co sodanum Nihónio transactinídeos\n" +"X-POFile-SpellExtra: Vanderbilt astato Yuri potash RIKEN wolfram ram\n" +"X-POFile-SpellExtra: gadolínio Oganessian natrium kalium like Tennessino\n" +"X-POFile-SpellExtra: eats eka Tennessee wolf Nishina Edu\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Ocorreu um problema ao aceder ao ficheiro" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro indicado." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Desculpe" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Não é possível gravar no ficheiro indicado." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Componente de OpenGL do Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Uma coisa gira" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Estado da matéria" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma de uma substância; dependendo da estabilidade da forma e se ocupa um " +"determinado volume: sólido, líquido ou gasoso." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Símbolo Químico" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Uma abreviatura de uma, duas ou três letra; definido por uma convenção " +"internacional." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elemento" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Cromatografia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separação da matéria num meio em movimento (fase móvel) pela absorção " +"diferenciada de um meio estático (fase estacionária)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilação" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separação de uma solução líquida (mistura homogénea) nos seus componentes, " +"através da evaporação e da condensação. Numa destilação fraccionária, o " +"processo é repetido diversas vezes numa coluna." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Uma matéria que não poderá ser decomposta em matérias simples. Os elementos " +"químicos são a fundação dos Materiais. Os elementos consistem em átomos que " +"consistem, por sua vez, num núcleo de protões positivos e neutrões com carga " +"neutra, rodeados de uma cobertura de electrões." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsão" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Mistura heterogénea de dois líquidos." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extracção" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"O processamento de uma mistura homogénea ou heterogénea para obter uma " +"matéria pura." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mistura" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtragem" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"A separação de uma matéria sólida de uma líquida ou gasosa com um filtro " +"(parede de separação porosa)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Matéria que consiste em matéria diferenciada, combinada em proporções não " +"definidas. As [i]Misturas homogéneas[/i] tem uma aparência coerente, " +"enquanto as [i]misturas heterogéneas[/i] consistem em várias fases." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisão" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Consiste nos erros acidentais e sistemáticos." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Lei de Conservação de Massa" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Durante uma reacção química, a massa não se perde nem se ganha. O somatório " +"de massa do material que entra na reacção é igual à soma das massas dos " +"produtos da reacção." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Lei das proporções múltiplas" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Uma liga contém sempre os mesmos elementos na mesma proporção de massas. Se " +"dois ou mais elementos se combinarem em conjunto, então a proporção de " +"massas mantém-se constante." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristalização" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"A separação de matéria sólida e cristalina de uma solução ou as fases " +"líquidas ou gasosas." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Solução" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mistura homogénea de vários materiais puros" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Medida de uma quantidade de matéria." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Matéria" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Tudo o que ocupa espaço e tem massa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Através da composição química e dos atributos físicos, a porção homogénea de " +"matéria que é separada do seu ambiente na sua expansão através de uma " +"superfície." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Precisão" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Expressa através do desvio-padrão: Os valores dados sobre os erros " +"acidentais." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Correcção" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Os valores dados devido aos erros acidentais." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unidade SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Uma unidade de medida que usa os Símbolos Internacionais." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Algarismos significativos" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "O número de algarismos que fazem sentido num número." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desvio-padrão" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" +"Uma quantidade com a qual se pode estimar a precisão de uma dada medida." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensão" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" +"Uma mistura heterogénea que consiste numa matéria sólida e numa líquida." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Ligas" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Matéria pura que consiste em vários elementos, com uma dada proporção " +"definida." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Raios alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Os raios que consistem de partículas 'alfa', que resultam de dois protões e " +"dois neutrões que são emitidos dos átomos de certos elementos radioactivos." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Átomo" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Os átomos são inseparáveis de forma química e são os blocos de construção da " +"matéria. Os átomos de um dado tipo chamam-se de Elementos." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Electrão" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protão" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutrão" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Núcleo atómico" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"O centro minúsculo e com carga positiva de um átomo, nos quais se encontram " +"os protões e os neutrões." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Massa Atómica" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"A massa de um átomo, usando a escala em que a massa de um átomo de carbono é " +"de 12u. Nos elementos que consistem em diferentes isótopos, é indicada a " +"massa de gama média do misto de isótopos." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isótopo" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Os isótopos são formas de um elemento químico cujos núcleos têm o mesmo " +"número atómico, Z, mas com massas atómicas diferentes, A. A palavra isótopo, " +"que significa 'no mesmo sítio', vem do facto de que todos os isótopos de um " +"determinado elemento estarem localizados no mesmo sítio da tabela periódica." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Rodar" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"O 'spin' (rotação) é um momento angular intrínseco que está associado às " +"partículas microscópicas. É um fenómeno puro de mecânica quântica sem " +"qualquer analogia na mecânica clássica. Enquanto o momento angular clássico " +"deriva da rotação de um objecto extendido, o 'spin' não está associado com " +"quaisquer massas internas em rotação, mas é sim intrínseco à própria " +"partícula." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Momento Magnético" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"O momento magnético de um objecto é um vector que relaciona o binário de " +"alinhamento de um campo magnético a que o objecto está sujeito pelo próprio " +"vector do campo. Está medido nas unidades do magnete nuclear µ[sub]n[/" +"sub]=(5,0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Modo de Decaimento" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"O modo de decaimento descreve uma forma particular como uma dada partícula " +"decai. No decaimento radioactivo (o decaimento de nuclidos), os modos de " +"decaimento são:[br] -> decaimento alfa (emissão de um núcleo de Hélio-4)." +"[br] -> decaimento ß[sup]-[/sup] (emissão de um electrão)[br] -> decaimento " +"ß [sup]+[/sup] (emissão de um positrão) [br] -> captura do electrão (CE) " +"[br] -> emissão de protões [br] -> fissão espontânea [br] Tipicamente, um " +"modo de decaimento é predominante para um determinado nuclido." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energia de Decaimento" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"A energia de decaimento é a energia libertada por um decaimento nuclear." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuclídeos" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]veja isótopos[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isótono" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isómero Nuclear" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobáros" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dois nuclidos são isótonos se tiverem o mesmo número N de neutrões." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Os isóbaros são nuclidos que têm o mesmo número de massa, i.e., a soma dos " +"protões e neutrões." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Um isómero nuclear é um estado meta-estável ou isómero de um átomo, " +"provocado pela excitação de um protão ou neutrão no seu núcleo, de modo que " +"obrigue a uma mudança no 'spin' antes de libertar a sua energia extra. Eles " +"decaem para estados menores de energia do nuclido, através de duas " +"transições isómeras:[br] -> γ - emissão (emissão de um fotão de alta energia)" +"[br] -> conversão interna (a energia é usada para ionizar o átomo)[br] " +"Contraste isto com a definição de um isómero químico, o termo mais comum da " +"palavra. Contraste isto também com o significado do isótopo, no qual a " +"diferença e o número de neutrões no núcleo. Os isómeros meta-estáveis de um " +"átomo em particular são normalmente designados com um \"m\" (ou, no caso dos " +"átomos com mais que um isómero, 2m, 3m e assim por diante). Esta designação " +"é normalmente colocada a seguir ao símbolo atómico e ao número do átomo (p." +"ex., Co-58m), mas é algumas vezes colocado sobrescrito antes (p.ex., [sup]m[/" +"sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Raios Beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Os raios que consistem nos electrões que são emitidos dos átomos dos " +"elementos radioactivos." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"O electrão é uma partícula sub-atómica com uma massa m[sub]e[/" +"sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 kg e com uma carga negativa de [i]e[/" +"i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"O protão é uma partícula sub-atómica com uma massa de m[sub]p[/" +"sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e uma carga positiva de " +"[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que ocorre no núcleo " +"de um átomo." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"O neutrão é uma partícula sub-atómica com uma massa de m[sub]e[/" +"sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que ocorre no núcleo de um " +"átomo." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Raios Catódicos" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Os raios catódicos são feixes de electrões que se observam nos tubos de " +"vácuo, i.e., tubos de vidro evacuados que são equipados com pelo menos dois " +"eléctrodos, um cátodo (eléctrodo negativo) e um ânodo (eléctrodo positivo) " +"numa configuração denominada por díodo." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Raio Iónico" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"O Raio Iónico é o raio de um átomo carregado, no que se denomina por um ião. " +"O ião pode ter uma carga positiva ou negativa. A carga do ião, cujo raio " +"você observa, também é apresentado no Kalzium. Um ião positivo tem menos " +"electrões na sua nuvem que o átomo, enquanto um ião negativo tem mais " +"electrões. Como tal, um ião positivo tem um raio menor que o seu átomo e " +"vice-versa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Raio de Covalência" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Raio Atómico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Raio de Van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"O raio de van der Waals de um átomo é o raio de uma esfera maciça imaginária " +"que possa ser usada para modelar o átomo, em vários aspectos. Os raios de " +"Van der Waals são determinados a partir de medidas dos intervalos atómicos " +"entre pares de átomos não ligados em cristais." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"O raio atómico é a distância do núcleo atómico até à órbita mais exterior de " +"um electrão estável num átomo em equilíbrio." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"O raio de covalência na química corresponde a metade da distância entre dois " +"núcleos atómicos idênticos, ligados por uma liga de covalência." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Vidros de relógio" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Os vidros de relógio são superfícies em vidro redondo com cerca de 5 - 10 cm " +"que são usados nas várias técnicas experimentais. O contorno é dobrado para " +"cima, para permitir aos vidros conterem pequenas quantidades de líquidos, de " +"modo a deixar que estes evaporem. A evaporação pode ser acelerada se aquecer " +"o vidro com um bico de Bunsen. Os vidros de relógio também podem ser usados " +"para cobrir discos de Petri ou frascos. Para além disso, os vidros são " +"adequados para conter pequenas quantidades de matéria ou, em alternativa, " +"para os secar num tabuleiro. O termo 'vidro de relógio' é derivado do vidro " +"de protecção dos relógios de bolso antigos." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Desidratador" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Um desidratador é um aparelho de laboratório que é feito normalmente de " +"vidro e que serve para secar produtos químicos, isto é, para remover água ou " +"outros líquidos de uma amostra.\n" +"\t\t\tEm princípio, é uma taça de vidro com uma tampa plana, para que a taça " +"fique fechada hermeticamente. A parte inferior do desidratador é normalmente " +"cheia com um agente de secagem, p.ex., cloreto de cálcio, gel de sílica, " +"anidrido fosfórico ou ácido sulfúrico. A amostra a secar é colocada numa " +"cartucho diáfano de plástico ou cerâmica, em cima do agente de secagem.\n" +"\t\t\tO agente de secagem é higroscópico, o que significa que retira a " +"humidade do seu ambiente, absorvendo o vapor de água. A atmosfera seca " +"retira então a água da amostra a secar." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Espátula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"A espátula é uma ferramenta de laboratório usada para escavar, esfregar e " +"transportar químicos. O material de que são feitas (p.ex., ferro, titânio, " +"platina) e o seu formato (p.ex., plano ou em colher) poderão ser diferentes." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Bomba a Jacto de Água" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"A bomba a jacto de água tem dois tubos de entrada e uma saída e consiste no " +"princípio de dois canos, com um dentro do outro. Na entrada da água, é " +"expelido um jacto de água a alta pressão por uma agulheta para um tubo " +"ligeiramente maior. Como tal, o jacto de água transporta a água ou o fluído " +"da segunda entrada.
    Isto é causado pela pressão negativa num fluído à " +"deriva. Como tal, é uma aplicação do paradoxo da hidrodinâmica. Esta diz que " +"os objectos perto de objectos à deriva são aspirados em vez de expelidos." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractómetro" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Com um refractómetro, é medido o índice de refracção de um meio óptico. Se o " +"índice de refracção de um dado químico for conhecido, pode ser usado após " +"uma síntese para determinar a pureza da amostra ou para auditar o sucesso da " +"síntese." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Almofariz" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"É usado um almofariz para desfazer manualmente sólidos. Pode também ser " +"usado para tornar homogénea uma mistura de pós, através do esmagamento. Uma " +"ferramenta em forma de taco, chamada de pilão, é usada com o almofariz para " +"ajudar a moer." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Bico de Aquecimento" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Os bicos de aquecimento são usados para aquecer frascos, tubos de ensaio e " +"outros contentores. Podem estar ligados vários bicos de aquecimento com um " +"termómetro para que o calor não exceda uma determinada temperatura. É " +"possível usar um campo magnético, dentro do bico de aquecimento, para mexer " +"os fluídos com uma misturadora magnética. Isto irá tornar o fluído homogéneo " +"em termos de temperatura e composição." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anéis de Cortiça" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Os vasilhames, como os frascos de fundo arredondado são colocados em anéis " +"feitos de cortiça, uma madeira leve e suave com boas qualidades de " +"isolamento para proteger instrumentos frágeis." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Funil Gota-a-Gota" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Um funil gota-a-gota pode ser usado para largar quantidades precisas de um " +"determinado fluído. Você pode controlar a velocidade das gotas com uma " +"válvula." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Funil de Separação" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Um funil de separação pode ser usado para separar uma mistura de fluídos por " +"densidades diferentes. Existe uma válvula no fundo que lhe permite drenar o " +"fluído mais denso para transferir para outro contentor." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Suporte de Tubos de Ensaio" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Este suporte dá jeito quando você deseja testar várias quantidades pequenas " +"de químicos em fila, ou se quiser deixar secar os tubos de ensaio." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Agitador" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Um agitador serve para tornar os reagentes dos laboratórios homogéneos. O " +"contentor do líquido a tornar homogéneo é colocado numa plataforma. A " +"plataforma é agitada em rotação até 3000RPM, até ao ponto em que um sensor " +"de contacto é activado. Desta forma, os volumes extremamente pequenos de " +"fluídos podem ser tornados homogéneos rapidamente. É o oposto de um " +"centrifugador, que é usado para separar fluídos." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Garrafa de Lavagem" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Estas garrafas são usadas para vários fins. Na maioria dos laboratórios, " +"estão normalmente cheias de água, sal, ácido ou outros fluídos comuns. " +"Tornam fácil a aplicação do fluído, se não necessitar de medir uma " +"quantidade exacta." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Evaporador por Rotação" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Um evaporador por rotação consiste num frasco redondo num banho de água " +"quente, o qual está desenhado para evaporar solventes. O frasco é rodado e o " +"solvente é recolhido por vácuo num condensador e é colocado num frasco de " +"recolha de condensação. Desta forma, as soluções podem ser concentradas ou " +"purificadas. Se anexar uma bomba de vácuo, a pressão do ar e, por isso, o " +"ponto de ebulição do fluído podem ser reduzidos." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Condensador de Refluxo" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Um condensador de refluxo sujeita o fluído a um processo em que um gás, " +"produzido por aquecimento, é recolhido no condensador de refluxo. O fluído é " +"arrefecido até que se condense e volte de novo para o fluído original. " +"Normalmente é colocado num frasco de fundo redondo ou em vários frascos com " +"gargalo." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Bolha de Pipeta" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Uma bolha de pipeta é usada para encher pipetas. Ela produz uma pressão " +"negativa, que faz com que o fluído vá para a pipeta. Se se deixar entrar ar " +"de novo para a bolha, o fluído irá sair da pipeta." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Tubo de Ensaio" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Num tubo de ensaio, são efectuadas várias reacções ou experiências. Existem " +"vários tipos de tubos. Por exemplo, alguns têm ligações, outros estão " +"riscados com medidas e outros são reforçados para maior durabilidade." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Óculos de Protecção" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"A maioria dos laboratórios insistem que toda a gente use óculos de " +"protecção. Sem eles, é demasiado arriscado trabalhar com a maioria dos " +"químicos. Normalmente, as lentes são de um tipo especial de plástico que o " +"protege dos impactos mecânicos e dos químicos ácidos e básicos." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Frasco em Balão" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Um frasco em balão ou de fundo arredondado é usado para diversas reacções. " +"Alguns podem estar ligados a outros itens, à medida que o arrefecimento do " +"gargalo acontece. Graças aos anéis de cortiça, poderão ser colocados numa " +"mesa." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta Completa" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Ao contrário de uma pipeta normal, uma pipeta completa só tem a marcação de " +"um único volume." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tubo de Secagem" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Existem reacções que necessitam estar livres de água. Para tornar isto " +"possível, é usado um tubo de secagem que contém um químico higroscópico para " +"absorver a água da atmosfera." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Grampo de Tubos de Ensaio" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Com um grampo de tubos de ensaio, é possível segurar facilmente tubos de " +"ensaio. Se usar um destes grampos, pode-se manter uma distância segura entre " +"a mão e o tubo de ensaio, quando o tubo estiver quente. Em particular, é " +"usado quando segura um tubo de ensaio sobre uma chama directa." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Cilindro de Medida" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Num cilindro de medida, poderá encher quantidades de líquidos com alguma " +"precisão relativa. Para além disso, o cilindro permite uma dada matéria " +"afundar. A seguir a isto, pode separar os materiais em particular do fluído " +"por decantação." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termómetro" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Com um termómetro é possível determinar a temperatura de uma amostra. Num " +"laboratório, são usados termómetros especiais, que podem também ser usados " +"dentro de ácidos ou bases." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Barra de Mistura Magnética" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"As barras de mistura magnética são pequenas barras magnéticas quimicamente " +"inertes. A maioria dos aquecedores têm um ímane incorporado que pode rodar. " +"Isto faz com que a barra de mistura rode e a mistura se torne homogénea." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Extractor de Barras de Mistura Magnéticas" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Com um extractor de barras de mistura magnética, poderá remover as barras de " +"mistura de um contentor. O extractor é uma barra com um ímane na ponta que " +"atrai as barras de mistura." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"As pipetas são usadas para introduzir pequenas quantidades de líquidos em " +"laboratórios. Uma pipeta tem uma escala de volume e, por regra, são usados " +"como conta-gotas para os líquidos. Todos os tipos de pipetas estão " +"calibrados para os líquidos a uma temperatura de 20°C e para o tempo do " +"fluxo de saída (que significa \"Ex.\"). Se for necessário, estão assinalados " +"os tempos de fluxo de saída." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Frasco de Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Este frasco tem o seu nome derivado do químico Emil Erlenmeyer (1825-1909) e " +"tem - ao contrário do balão - uma base cónica invertida e um gargalo " +"cilíndrico. Existem vários tipos de frascos de Erlenmeyer para as aplicações " +"de laboratório, com gargalos largos e estreitos. Dependendo da aplicação, o " +"frasco poderá ter um aperto de precisão para permitir uma boa ligação com " +"outros contentores.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tO gargalo estreito reduz o risco de fuga do fluido, especialmente na " +"ebulição ou em reacções que agitem o conteúdo.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tUm frasco de Erlenmeyer é útil para misturar fluidos ou reacções " +"aceleradas, por agitação ou mexida, por exemplo. O frasco de Erlenmeyer é " +"particularmente adequado para um misturador magnético, dado que pode ser " +"colocado na plataforma de mistura. Um frasco de fundo redondo, por " +"contraste, terá de ser colocado num anel de cortiça na plataforma de " +"mistura.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Banho de Ultra-Sons" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Para algumas reacções químicas é importante que o solvente esteja livre de " +"gases. Para conseguir isto, o vasilhame da reacção é colocado durante algum " +"tempo num banho de ultra-sons. Através das frequências altas, os vapores vão " +"subindo." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Escalas" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Num laboratório, normalmente é necessário medir quantidades muito precisas " +"de reagentes. As escalas de grande precisão podem medir massas até 1/10000 " +"de grama. Como tal, são colocadas em blocos de granito para evitar vibrações " +"e são protegidas contra choques por uma redoma." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Ponte de destilação" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Para separar uma mistura, poderá usar a destilação, entre outros processos. " +"A ponte de destilação é, deste modo, o caminho entre dois vasilhames. Num " +"deles, encontra-se a mistura a ser separada. Através do aquecimento, forma-" +"se um gás que é conduzido através da ponte. No fim desta, o gás é condensado " +"de novo e cai num frasco redondo. Por regra, a ponte é arrefecida no fluxo " +"de retorno. Para além disso, existe normalmente um termómetro para controlar " +"a temperatura na ponte de destilação." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Seringa" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Uma seringa consiste em duas partes: um tubo de vidro e um êmbolo. Ambos são " +"compostos normalmente por vidro. Um gás flutua no tubo de vidro. Dado que a " +"seringa é um sistema fechado, o êmbolo tem de dar espaço. Isto pode ser " +"usado para medir o volume de uma reacção." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Bico de Separação" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Nos quatro extremos deste bico de separação, poderá colocar quatro pequenas " +"tampas. Ao destilar, poderá rodar o bico em 60 graus, após ter sido atingida " +"uma dada temperatura. Desta forma, no fim da destilação, todas as quatro " +"tampas têm um dado líquido nelas, dependendo dos pontos de ebulição do " +"líquido destilado." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Queimador" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Existem vários tipos de queimadores. A imagem mostra um queimador de Teclu. " +"Cada tipo tem utilizações específicas. Eles variam na temperatura de pico e " +"na capacidade de aquecimento global." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Bomba de Extracção" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"A maioria dos laboratórios usam bombas de extracção. Elas filtram os gases " +"das reacções químicas e bombeiam o ar limpo para fora do edifício." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termómetro de Contacto" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Os termómetros por contacto são diferentes dos normais, na medida em que " +"estão ligados a uma bobina de aquecimento, sendo assim capazes de medir e de " +"controlar ao mesmo tempo a temperatura actual. Ao fazê-lo, garantem que as " +"experiências são feitas a uma temperatura constante. Os termómetros por " +"contacto funcionam com um ciclo de realimentação negativa: assim que " +"atingirem a temperatura desejada, a bobina de aquecimento é desactivada; " +"quando a temperatura cai, a bobina de aquecimento é reactivada." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Tenazes" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Com as tenazes usadas num laboratório, você poderá segurar com facilidade " +"todos os tipos de ferramentas." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Papel Indicador" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Existem diversas formas de medir o valor do pH de uma solução, uma das quais " +"sendo a utilização de um papel indicador. O papel indicador muda de cor, " +"dependendo do pH da solução aplicada a ele; se comparar a cor com um " +"gráfico, é possível obter uma medida relativamente exacta do pH da solução. " +"Se for necessária uma medida mais exacta, pode-se usar um eléctrodo de " +"vidro, que funciona através da medição da condutividade da solução." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Funil Fino" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Um funil pode ser usado para encher uma vazilha estreita com um líquido ou " +"um pó fino." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bureta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Uma bureta é usada para titerar os líquidos. A bureta é cheia com um " +"determinado volume de líquido. Em baixo, encontra-se um determinado " +"contentor, como um frasco de Erlenmeyer. Se abrir a válvula, o líquido do " +"contentor será titerado ou analisado. As buretas de alta qualidade têm um " +"mecanismo de sucção com que elas poderão ser cheias de novo com o volume " +"exacto com que estas foram calibradas." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Balão" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Os balões são usados em vários locais para diversas tarefas. São usados para " +"guardar químicos que são usados para efectuar reacções químicas. São também " +"usados para titerações." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" +"DSC (Differencial Scanning Calorimetry - Calorimetria de Análise Diferencial)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"A DSC mede o volume do fluxo de calor de um composto. Este valor é bastante " +"específico para todos os tipos de matéria. Como tal, a DSC é usada para " +"identificar químicos ou para descrevê-los." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Vazilha de Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Uma vazilha de Dewar (ou frasco de Dewar), cujo nome deriva do físico Sir " +"James Dewar (1842-1923), é um frasco a vácuo com parede dupla, desenhado " +"para oferecer um bom isolamento térmico. Como tal, são úteis para manter os " +"líquidos frescos ou quentes. Um exemplo bastante conhecido de uma vazilha de " +"Dewar é um 'termo'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Teste" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrogénio" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Do grego 'hydro' e 'gennao' para 'forma água'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Hélio" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "A palavra em Grego para o Sol era 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lítio" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "O 'litos' em Grego significa 'pedra'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berílio" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "O 'beryllos' em Grego significa 'pedra verde-clara'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boro" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"O Boro significa 'Bor(ax) + (carb)ono'. Encontra-se no bórax e comporta-se " +"bastante como o carbono" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbono" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Do latim 'carboneum' para a madeira" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Azoto" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Do latim 'nitrogenium' ('forma pedras de sal')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxigénio" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Do latim 'oxygenium' (forma ácidos)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Flúor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Do latim 'fluere' ('flutua')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Néon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Do grego 'neo'. Significa 'novo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sódio" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"O nome vem do Latim 'sodanum', que significa 'remédio para dores de cabeça'. " +"O símbolo vem do Latim 'natrium', do Árabe 'natrun' ou do Inglês 'soda'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnésio" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Nome derivado da cidade de Magnésia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumínio" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Do latim 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silício" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Do latim 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fósforo" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Do grego 'phosphoros' que significa 'transporta luz'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Enxofre" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Em sanscrito 'sweb' significa 'dormir'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Cloro" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Do grego 'chloros' para 'verde-amarelo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Árgon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Do grego 'aergon' para 'inactivo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potássio" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"O nome vem do Inglês 'potash' ('cinzas'), dado ser encontrado perto de " +"cinzas. O símbolo vem do Latim 'kalium', que por sua vez é original do Árabe " +"'al qaliy', que significa alcalino." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Cálcio" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Do latim 'calx' para 'lima'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Escândio" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Com esse nome por ter sido encontrado na Escandinávia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titânio" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Os Titãs eram gigantes na mitologia Grega" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanádio" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' é outro nome para a deusa nórdica Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Crómio" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "O grego 'chroma' significa 'cor'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganésio" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Foi descoberto perto de uma cidade chamada Magnésia na terra negra. Daí, foi " +"chamada de 'magnésia negra', ou em resumo, Manganésio." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Ferro" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Do latim 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalto" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Nome derivado da palavra alemã 'Kobold' para 'espírito mau'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Níquel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "O 'Nickel' era o nome de um espírito mau da montanha" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Cobre" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Do grego 'cuprum' para Chipre" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinco" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Em Alemão, 'zinking' significa 'duro', dado que o zinco em si é bastante duro" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gálio" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' é um nome antigo da França" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germânio" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "O latim 'germania' é o nome antigo da Alemanha" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsénio" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Do grego 'arsenikos' para 'macho' ou 'viril'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selénio" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Do grego 'selena' para 'lua'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bromo" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Do grego 'bromos' para 'cheira mal'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Crípton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Do grego 'kryptos' para 'escondido'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubídio" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Do latim 'rubidus' para 'vermelho escuro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Estrôncio" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Nome derivado no mineral Strontianit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Ítrio" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nome derivado da pequena cidade de Ytterby, perto de Estocolmo, na Suécia. O " +"Térbio, o Itérbio e o Érbio são também derivados do nome dessa cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zircónio" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Nome derivado do mineral zircónio" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Nióbio" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Derivado de Niobe, a filha do deus Grego Tântalo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdénio" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Este nome tem raízes gregas. Significa 'como a Platina' - era difícil " +"distinguir o Molibdénio da Platina." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tecnécio" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Do grego technetos' para 'artificial'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruténio" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "A Ruténia é o nome antigo da Rússia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Ródio" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Do grego 'rhodeos', que significa 'vermelho como uma rosa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paládio" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Derivado do asteróide Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Prata" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Do latim 'argentum' para prata" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cádmio" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Do grego 'kadmia' ('Galmei' = Carbonato de zinco)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Índio" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Nome derivado de Indigo', devido ao seu espectro azul" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Zinco" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Do latim 'stannum' para o estanho" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimónio" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Do árabe 'anthos ammonos' para 'rebento do deus Amon'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telúrio" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Do latim 'tellus' ou 'telluris' para 'Planeta Terra'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iodo" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Do grego 'ioeides', significa 'violeta'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xénon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Do grego 'xenos' para 'estrangeiro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Césio" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Do Latim, 'caesius' significa 'azul celeste'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bário" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Do grego 'barys' para 'pesado'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantânio" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Do grego 'lanthanein', significa 'escondido'. Os Lantanídeos chamam-se " +"também os elementos 'raros da terra'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cério" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Nome derivado do planetóide Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodímio" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Do grego 'prasinos didymos', para 'gémeo verde'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodímio" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Do grego 'neos didymos' para 'gémeo novo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promécio" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Derivado do Grego Prometeu. Esta personagem roubou o fogo dos céus e deu-o à " +"humanidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samário" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Nome derivado do mineral Samarskit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Európio" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Nome derivado da Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolínio" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Nome derivado do químico finlandês Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Térbio" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Nome derivado da cidade Sueca de Ytterby. O Térbio, o Ítrio e o Érbio também " +"têm os seus nomes derivados desta cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprósio" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Do grego 'dysprositor' para 'difícil de atingir'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Hólmio" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Do latim 'holmia', correspondente ao nome antigo de Estocolmo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Érbio" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Nome derivado da cidade Sueca de Ytterby, onde o mineral gadolínio (do qual " +"o Érbio foi refinado da primeira vez) foi extraído em primeiro lugar. O " +"Ítrio, o Térbio e o Itérbio também têm os seus nomes derivados desta cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Túlio" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Derivado do antigo nome da Escandinávia, 'Thule'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Itérbio" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "Como o Ítrio, o Térbio e o Érbio, deriva da cidade Sueca de Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutécio" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nome derivado do nome Romano 'Lutetia' para Paris" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Háfnio" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr previu originalmente as propriedades deste elemento, antes da sua " +"descoberta, como tal foi nomeado com base na sua cidade-natal 'Hafnia' (o " +"antigo nome em Latim de Copenhaga, na Dinamarca)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tântalo" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Nome derivado do mito Grego de Tantalos" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungsténio" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"O nome vem do Sueco 'tung sten', que significa 'pedra pesada'. O símbolo vem " +"do nome Alemão 'wolfram', que descreve como o tungsténio interage com o " +"estanho ('like a wolf eats a ram' - como um lobo come uma ovelha)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rénio" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Derivado do rio alemão Reno (latim 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Ósmio" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Grego para 'cheiro'. Os seus óxidos têm um cheiro bastante intenso." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Irídio" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Do Grego 'iris', 'arco íris'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Em Espanhol 'platina' significa 'pequena prata'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Ouro" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Do Latim 'aurum', deriva de Aurora, a deusa do sol nascente" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercúrio" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Grego/Latim 'hydrargyrum' para 'prata líquida'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tálio" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Do grego 'tallos' para 'ramo jovem' ou 'talo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Chumbo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Do latim 'plumbum' para Chumbo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuto" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "O nome antigo do Bismuto é 'Wismut', que significa 'massa branca'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polónio" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Nome dado pela Polónia para homenagear Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Ástato" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Do grego 'astator' para 'mutante'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Rádon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Derivado de Radium, o seu nome em inglês termina em 'on' para identificar " +"que se trata de um gás nobre." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Frâncio" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Nome dado pela França para homenagear Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Rádio" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Do latim 'radius' para 'raio', dado ser radioactivo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actínio" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Do grego 'aktis' para 'raio' - o actínio é radioactivo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Tório" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Nome dado pelo deus nórdico da trovoada: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactínio" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Do grego 'protos' para 'ascendente'. O Protactínio está antes do Actínio na " +"tabela periódica." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Urânio" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Do Grego 'ouranos' para 'céu', é derivado do planeta Urano." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptúnio" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Nome derivado do planeta Neptuno." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutónio" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Nome derivado do planeta Plutão." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Amerício" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Nome derivado da América." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Cúrio" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Nome derivado de Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berquélio" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Devido à cidade de Berkeley onde foi descoberto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Califórnio" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Nome derivado do estado dos EUA que é a Califórnia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsténio" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Nome derivado do cientista Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Férmio" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Nome derivado do cientista Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendélevio" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Nome derivado do cientista D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobélio" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Nome derivado do cientista Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Laurêncio" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Nome derivado do cientista Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfórdio" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Nome derivado do cientista Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dúbnio" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Nome derivado da cidade científica de Dubna, na Rússia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seabórgio" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Nome derivado do cientista G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bóhrio" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Nome derivado do cientista Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hássio" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Do Latim 'hassia' para o condado alemão de Hessen. Em Hessen foram " +"descobertos bastantes elementos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnério" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Nome derivado do cientista Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtio" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Nome derivado da cidade alemã de Darmstadt, onde foram descobertos vários " +"elementos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgénio" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Nome derivado de Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernício" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Denominado historicamente como eka-mercúrio. O nome deriva do astrónomo " +"Nicolau Copérnico." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihónio" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Nome baseado em 'Nihon', o nome romano de 'Japão' em Japonês. O elemento foi " +"o primeiro descoberto no Japão, no Centro RIKEN Nishina para Ciência Baseada " +"em Aceleradores. Historicamente era chamado de eka-tálio." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historicamente conhecido como eka-chumbo. O nome deriva do Laboratório de " +"Reacções Nucleares Flerov (Dubna, Rússia), onde são sintetizados os " +"elementos super-pesados." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscóvio" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Nome derivado de Moscovo, Rússia, região anfitriã do Instituto de Pesquisa " +"Nuclear, o qual participou na descoberta deste elemento. Historicamente " +"conhecido como eka-bismuto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Conhecido historicamente como eka-polónio. Nomeado pelo Laboratório Nacional " +"de Livermore (EUA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessino" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Nome derivado do estado Americano do Tennessee, o qual possui o Laboratório " +"Nacional de Oak Ridge e a Universidade Vanderbilt, os quais foram co-" +"descobridores deste elemento. Historicamente conhecido por eka-astato." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganessono" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Nome derivado do Professor Yuri Oganessian, face à sua pesquisa de elementos " +"transactinídeos. Historicamente conhecido como eka-rádon antes de 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Tabela Periódica Clássica" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Tabela Periódica Extensa" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Tabela Periódica Resumida" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Elementos de Transição" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Tabela Periódica DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calculadora Química" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Resolução de Equações" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora Nuclear" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de Gases" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora da Concentração" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Calculadora da massa molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calculadora de Titeração" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Seleccione a calculadora que deseja usar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Este é o índice com as várias calculadoras disponíveis; para mais " +"informações sobre cada calculadora, carregue na 'Introdução'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calculadoras" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    As Calculadoras do Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informações sobre as várias calculadoras" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Esta é a descrição da função de cada calculadora no Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Bem-vindo às calculadoras do Kalzium!
    \n" +"

    Esta calculadora possui uma variedade de fórmulas de cálculo para " +"diferentes tarefas que efectuam diversas operações.

    \n" +"

    Poderá encontrar as seguintes calculadoras no Kalzium:

    \n" +"
    • Calculadora de massa molecular
      Esta calculadora ajuda-o " +"a calcular as massas moleculares das diferentes moléculas.
      Poderá " +"indicar um formato curto dos nomes das moléculas e adicionar mais alguns " +"nomes alternativos.
    • \n" +"
    • Calculadora de concentrações
      Poderá calcular quantidades que " +"incluem:
    • \n" +"
      • Quantidade da substância
      • \n" +"
      • Volume do solvente
      • \n" +"
      • Concentração da substância
      \n" +"

      Existe uma grande variedade de unidades por onde escolher e diferentes " +"métodos para indicar as quantidades.

      \n" +"
    • Calculadora nuclear
      Esta calculadora tira partido dos dados " +"nucleares disponíveis no Kalzium para prever as massas esperadas de um dado " +"material ao longo do tempo.
    • \n" +"
    • Calculadora de gases
      Esta calculadora pode calcular os " +"valores da temperatura, pressão, volume, quantidade de gás, etc. para " +"diversos gases ideais e não-ideais.
    • \n" +"
    • Balanceamento de Equações
      Esta calculadora consegue " +"balancear as equações químicas.
    • \n" +"
    • Calculadora de titerações
      Esta calculadora tenta encontrar o " +"ponto de equivalência de um medidor de pH, resultante do ajuste óptimo de " +"titeração do mesmo com uma tangente hiperbólica. Podê-lo-á também deixar " +"resolver um sistema de equilíbrio de equações e ver como a concentração de " +"uma dada espécie varia em função de outra.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"A percentagem deverá ser inferior a 100,0; indique por favor dados válidos." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A densidade não pode ser zero. Inválido! Indique por favor um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"O número de moles não pode ser zero! Indique por favor dados válidos para " +"corrigir o erro." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa molar do solvente é zero! Por favor, corrija-a." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"O número de equivalentes é zero. Não é possível calcular a massa equivalente." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "A concentração é zero; por favor, corrija-a." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "O volume do solvente não poderão ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "O número de moles do solvente não pode ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "A massa do solvente não pode ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Dados insuficientes para calcular o valor necessário; indique por favor a " +"normalidade." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Dados insuficientes; indique a molaridade / fracção de moles para o cálculo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"A quantidade está definida em moles; não é possível calcular as massas molar/" +"equivalente. Indique a massa/volume." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Só pode calcular a massa molar do solvente se for indicada a fracção molar." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa equivalente não pode ser zero; corrija-a, por favor." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Alguns dos seguintes dados não são " +"necessários. Por exemplo, se indicar a quantidade de soluto em moles, não " +"terá de indicar a massa molar do soluto.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantidade de soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Defina a quantidade de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Este é o campo usado para indicar a quantidade de soluto na solução." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "O método pelo qual deseja indicar a quantidade de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Este campo é usado para alterar o modo no qual é indicada a quantidade de " +"soluto, i.e., massa, moles ou volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molar do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Indique a massa molar do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Este campo é usado para indicar a massa molar da substância." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalente do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Indique a massa equivalente do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a massa equivalente do soluto. Isto só é " +"necessário se estiver envolvida a concentração, em termos de normalidade.\n" +"Normalidade = Número de Equivalentes / litro de solução" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densidade do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Indique a densidade do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar o valor da densidade do soluto. Só é " +"necessário se estiver a indicar a quantidade de soluto em termos de volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Quantidade de Solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Indique as a quantidade do solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Este campo é usado para indicar a quantidade de solvente na solução." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "O método pelo qual deseja indicar o volume" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Este campo é usado para alterar o modo no qual é indicada a quantidade de " +"solvente, i.e., massa, moles ou volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molar do solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Indique a massa molar do solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Este campo é usado para indicar a massa molar do solvente." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densidade do Solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Indique a densidade do solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a densidade da solução e só é necessário se " +"a quantidade de solução for indicada/necessária em termos de massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentração:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Indique a concentração da solução" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Este campo é usado para definir a concentração da solução nas unidades " +"respectivas à direita." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calcular:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Indique o que deseja calcular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Esta é a lista de quantidades que poderá calcular. Escolha uma das " +"quantidades e indique os outros valores necessários para a calcular." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Indique as unidades de densidade do solvente" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Indique a unidade/método de definição da concentração" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "As unidades de quantidade do solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar as unidades da quantidade de solvente na " +"solução." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "As unidades de massa molar do solvente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mole)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Indique as unidades de densidade" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar as unidades da densidade do soluto. Isto só " +"é necessário se estiver a indicar a quantidade de soluto em termos de volume." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Indique as unidades de quantidade do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar as unidades da quantidade de soluto na " +"solução." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Unidades da massa molar do soluto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Unidades da massa equivalente do soluto" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Repõe todos os valores iniciais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Altere as quantidades e observe as outras quantidades a variarem de " +"forma dinâmica.
    A massa e o número de moles são directamente " +"dependentes para um dado gás.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Massa molar do gás:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Indique a massa molar do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar a massa molar do gás, p.ex. 2 para o " +"Hidrogénio." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Moles:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Indique o número de moles do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar o número de moles do gás.\n" +"Moles = massa / massa molar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Indique a massa do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar a massa do gás.\n" +"Massa = moles * massa molar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Indique a unidade de massa do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Este campo é usado para alterar as unidades de massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pressão:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Indique a pressão do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Este campo pode ser usado para alterar a pressão do gás." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Indique as unidades de pressão do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades de pressão, p.ex. " +"atmosferas, bares, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Indique a temperatura do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Este campo pode ser usado para indicar a temperatura do gás." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Seleccione as unidades de temperatura do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades de temperatura, p.ex. " +"Kelvin, Centígrados, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Indique o volume do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Este campo pode ser usado para indicar o volume do gás." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Indique as unidades de volume do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para alterar as unidades do volume, p.ex. litros." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Dados para os gases não-ideais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante de Van der Waals 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante de Van der Waals 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Indique as unidades da constante de Van der Waals 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar o coeficiente de Van Der Waals 'b' " +"para o gás. Isto só é necessário para um gás real. Poderá ser igual a 0,0 " +"para um gás ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Indique as unidades da constante de Van der Waals 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar o coeficiente de Van Der Waals 'a' " +"para o gás. Isto só é necessário para um gás real. Poderá ser igual a 0,0 " +"para um gás ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "As unidades da constante de Van der Waals 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades do coeficiente de Van der " +"Waals 'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "por mole" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Carregue para repor todos os valores iniciais" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "A quantidade inicial não pode ser zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "A quantidade final não pode ser zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "O tempo é zero; indique um valor válido, por favor." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "A quantidade final é maior que a inicial." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Seleccione o que deseja " +"calcular com a lista a seguir ao texto \"calcular\" e mude os valores / " +"unidades a calcular." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Dados do elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nome do Elemento:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Indique o elemento que deseja ter em consideração" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar o elemento sobre o qual será efectuado o " +"cálculo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa do isótopo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Indique um isótopo do elemento actual" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar o isótopo do elemento acima, sobre o qual " +"será efectuado o cálculo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Semi-vida:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Este campo é indicado para definir a semi-vida do isótopo acima." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Este campo é indicado para definir a semi-vida do isótopo acima." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "A unidade de semi-vida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a unidade de semi-vida, p.ex., anos, " +"segundos, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "anos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dias" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atómica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "A massa atómica do isótopo seleccionado" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Este campo mostra a massa atómica do isótopo, em gramas por mole." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "A unidade de massa atómica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gramas / mole" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Outros dados" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Este campo é usado para decidir o que deseja calcular; pode escolher entre o " +"'Tempo', 'Quantidade inicial da substância' e 'Quantidade final da " +"substância'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Quantidade Inicial" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Quantidade Final" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantidade inicial:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Indique a quantidade inicial da substância" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a quantidade inicial da substância " +"radioactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantidade final:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Indique a quantidade final da substância" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a quantidade final da substância radioactiva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Indique aqui o tempo decorrido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar o tempo ao fim do qual a quantidade inicial " +"decresce até á final." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "O método pelo qual deseja indicar a massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para alterar o modo pelo qual deseja indicar a " +"quantidade inicial de substância, i.e. massa ou moles." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "O método pelo qual deseja indicar a quantidade final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para alterar o modo pelo qual deseja indicar a " +"quantidade final de substância, i.e. massa ou moles." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Indique a unidade da quantidade inicial da substância" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades da quantidade inicial de " +"substância, p.ex. gramas, libras, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onças" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onças genológicas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Indique a unidade da quantidade final da substância" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades da quantidade final de " +"substância, p.ex. gramas, libras, etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Indique as unidades do tempo decorrido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar as unidades de tempo, p.ex. anos, segundos, " +"etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tempo em semi-vidas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" +"Indique o tempo decorrido, movendo para tal a barra deslizante" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Esta barra pode ser usada para indicar o tempo em termos de quantidade de " +"semi-vidas, entre 0 e 10 semi-vidas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "O número de semi-vidas decorridas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Mensagem de informação/erro" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "A configuração da calculadora de concentração molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "A quantidade é sempre indicada em termos de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Assumir que o gás é ideal (i.e., não mostrar os coeficientes de Van der " +"Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calculadora de Massas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Mostrar os detalhes, como os nomes alternativos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Mostrar a página para adicionar um nome alternativo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "A quantidade de soluto é sempre indicada em termos de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "A quantidade de solvente é sempre indicada em termos de volume" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Valores experimentais" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Equações teóricas" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Não foi possível descobrir uma equação para a variável no eixo dos Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Curva teórica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Curva aproximada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ponto de equivalência" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Gravar o trabalho" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Ficheiro do Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Não foi possível criar o %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Abrir o trabalho" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Não foi possível aceder a %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Gravar o gráfico" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Imagem SVG (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Aqui poderá escolher o que fazer:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Página 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Procurar o ponto de equivalência dos valores experimentais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volume(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Página 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Resolver um sistema em equilíbrio e ver como a concentração de um ião (Y) " +"varia em função de outro (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parâmetro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Eixo dos X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Eixo dos Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Desenhar o Gráfico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Não está nenhum elemento seleccionado" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Não foi encontrada a imagem" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Vai para o elemento seguinte" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Vai para o elemento anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloco: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Foi descoberto por %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Origem do nome:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Ponto de Fusão" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Ponto de Ebulição" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Afinidade Electrónica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Configuração electrónica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Raio van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Massa atómica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Energia de ionização" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Primeira energia de ionização" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Electronegatividade" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Estados de oxidação" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipédia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tabela de Isótopos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutrões" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentagem" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Período de meia-vida" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energia e Modo de Decaimento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Rotação e Paridade" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " CE" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Visão Geral dos Dados" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Modelo do Átomo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isótopos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Informação extra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Informação Extra" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Não foi encontrado o espectro do %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Desenhar os Dados" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Número Atómico" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"A resolução de equações permite-lhe balancear uma equação química.
    " +"
    Usar Variáveis
    Para exprimir as quantidades variáveis de um " +"elemento, coloque um único carácter à frente do símbolo do elemento, como " +"acontece neste exemplo:
    aH + bO -> 5H2O (Resultado: 10 H + " +"5 O -> 5 H2O)
    Ao resolver esta expressão, irá " +"obter a quantidade necessária de Hidrogénio e Oxigénio.

    Definição " +"de cargas eléctricas
    Use os parêntesis rectos para indicar a carga " +"eléctrica de um elemento, como aparece neste exemplo:
    4H[+] + 2O -> " +"cH2O[2+] (Resultado: 4 H+ + 2 O -> " +"2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Equação:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Indique a equação que deseja balancear neste campo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Se carregar neste botão, a equação acima será balanceada." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcular" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar para a Área de Transferência" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exportar os Dados Químicos" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Massa Exacta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionização" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro já existe. Deseja substituí-lo?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Desloque para alterar a temperatura actual" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Carregue para reproduzir / parar o aumento de temperatura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Desloque para aumentar a velocidade de aumento da temperatura." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementos com ponto de fusão semelhante a esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Não existem elementos com ponto de fusão semelhante a esta temperatura" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementos com ponto de ebulição semelhante a esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" +"Não existem elementos com ponto de ebulição semelhante a esta temperatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Ampliar / Reduzir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Informação

    \n" +"

    Carregue com o botão direito sobre um elemento para ver informações sobre " +"ele.

    \n" +"

    Amplie ou reduza com a roda do seu rato ou com a funcionalidade de " +"ampliação.

    \n" +"

    Desloque-se com o botão esquerdo e arraste-se / desloque-se.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isótopo do Elemento %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tabela de Isótopos" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr " CE" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiplo" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Estável" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "predefinido" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Momento magnético: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Meia-vida: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Meia-vida: Desconhecida" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abundância: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Número de nucleões: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Rotação: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Massa exacta: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Exportar os Dados..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "E&squema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradientes" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabelas" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeração" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Desenhar os Dados..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Efectuar os &Cálculos..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Esta é a calculadora; permitir-lhe-á resolver equações químicas." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tabela de &Isótopos..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" +"Esta tabela mostra todos os isótopos conhecidos dos elementos químicos." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glossário..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Frases &R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Converter os ficheiros químicos..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Com esta ferramenta, poderá converter os ficheiros que contenham dados " +"químicos entre diferentes formatos." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor Molecular..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Esta ferramenta permite-lhe ver e editar as estruturas moleculares em 3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabelas..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Isto irá abrir uma janela com listagens dos símbolos e números relacionados " +"com química." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Isto irá mostrar ou esconder a legenda da tabela periódica." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Isto irá mostrar ou esconder uma barra lateral com informações adicionais e " +"um conjunto de ferramentas." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Isto irá mostrar ou esconder uma barra lateral com informações adicionais " +"acerca da tabela." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informação da Tabela" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Introdução" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Gravar a Tabela do Kalzium em" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Conhecimento" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Erro do Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Este sistema não suporta o OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Esquemas" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradientes" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Selecciona a PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Seleccione a PSE que deseja" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Selecciona o esquema de cores por omissão" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Seleccione o esquema de cores que prefere, carregando na opção exclusiva " +"correspondente" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Selecciona o gradiente por omissão" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Seleccione o gradiente que deseja, carregando no item do menu" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Selecciona a numeração por omissão (a IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Seleccione a numeração que deseja" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Mostrar ou esconder a legenda" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "se a massa atómica será apresenta na tabela periódica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Mostrar a massa atómica na PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Mostra a vista em tabela (por omissão é a clássica)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Mostrar a vista em tabela" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente do " +"Raio de Covalência do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do " +"Gradiente do Raio de Covalência do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente do " +"Raio Van der Waals do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do " +"Gradiente do Raio Van der Waals do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente de " +"Massa do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do " +"Gradiente de Massa do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente do " +"Ponto de Ebulição do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico em vez de um gradiente linear " +"para a funcionalidade de Gradiente do Ponto de Ebulição do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente do " +"Ponto de Fusão do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do " +"Gradiente do Ponto de Fusão do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente da " +"Electronegatividade do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do " +"Gradiente da Electronegatividade do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente da " +"Data de Descoberta do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico em vez de um linear para a " +"funcionalidade do Gradiente da Data de Descoberta do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente de " +"Afinidade Electrónica do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do " +"Gradiente de Afinidade Electrónica do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para a funcionalidade do Gradiente de " +"Ionização do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve usar um gradiente logarítmico em vez de um linear para a " +"funcionalidade do Gradiente de Ionização do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Selecciona a cor do gradiente por omissão" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Selecciona a cor se não estiver nenhum esquema seleccionado" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" +"Selecciona a cor dos elementos se não estiver nenhum esquema seleccionado" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos líquidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos sólidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos gasosos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos radioactivos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos artificiais" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do bloco 's'" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do bloco 'p'" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do bloco 'd'" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do bloco 'f'" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Selecciona a cor dos metais alcalinos" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos raros" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos não-metais" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Selecciona a cor dos metais alcalinos" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Selecciona a cor dos metais que não se encaixam nas outras categorias" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos halogéneos" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos de transição" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Selecciona a cor dos gases nobres" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Selecciona a cor dos elementos metalóides" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Selecciona a cor do valor máximo do gradiente" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Selecciona a cor do valor mínimo do gradiente" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor define se serão usados eV ou kJ/mol no Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Utilizar eV ou kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Este valor define qual a escala de temperaturas que deverá ser usada no " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Seleccione a escala para a temperatura" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Este valor define qual a escala de comprimentos que deverá ser usada no " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Seleccione a escala para o comprimento" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Verdadeiro, caso o esquema tenha sido seleccionado da última vez" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Este valor define qual a unidade usada para os comprimentos de onda" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unidade dos comprimentos de onda" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Este valor define qual o tipo de espectro usado: o de emissão ou o de " +"absorção" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Tipo de Espectro" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Esta opção diz à calculadora nuclear se as quantidades são sempre em termos " +"de massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Verdadeiro se o utilizador quiser indicar a quantidade apenas em termos de " +"massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "Esta opção diz se o utilizador quer um gás ideal por omissão" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Verdadeiro se os gases se irão assumir como ideais, sendo que os " +"coeficientes de Van der Waals não serão apresentados na calculadora" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Esta opção diz à calculadora de concentrações que a quantidade de soluto " +"está sempre em termos de massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Verdadeiro se a quantidade de soluto é indicada apenas em termos de massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Esta opção diz à calculadora de concentrações que a quantidade de solvente " +"está sempre em termos de volume" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Verdadeiro se a quantidade de solvente é indicada apenas em termos de volume" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Esta opção diz à calculadora de massa molecular se os detalhes extra, como " +"os nomes alternativos, deverão ser apresentados" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" +"Verdadeiro se os nomes alternativos e os outros detalhes deverão ser " +"apresentados" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Esta opção diz à calculadora molecular se deve mostrar a página de Nomes " +"Alternativos" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Verdadeiro se o utilizador deseja adicionar nomes alternativos" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostrar ou esconder a barra lateral" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Electronegatividade" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Data de descoberta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Afinidade Electrónica" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Primeira Ionização" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Sem Numeração" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC Antigo" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromático" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Todos os Elementos" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blocos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Bloco-s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Bloco-p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Bloco-d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Bloco-f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ícone" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Cada elemento é representado por um ícone que demonstra o seu uso." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcalino" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Raro" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Não-Metais" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metal Alcalino" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Outros Metais" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogénio" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Metal de Transição" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gás Nobre" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metalóide" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grupo 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grupo 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grupo 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grupo 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grupo 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grupo 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grupo 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grupo 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Cores bonitas sem significado. (Do projecto OpenBabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra Principal" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Valor não definido" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Valor Desconhecido" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Este elemento foi descoberto no ano %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "O elemento ainda não foi reconhecido oficialmente pelo IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Este elemento era conhecido pelas culturas antigas." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Sem Dados" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossário" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Procurar:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referências" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ir para '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasoso" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarítmico" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linear" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Mínimo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Máximo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Esquema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Uma tabela periódica de elementos" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & os Programadores do KDE-Edu" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Grandes contribuições de código; guru residente a auxiliar os outros " +"programadores" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "Trabalho de base no visualizador molecular, ajuda ao Marcus no seu SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"SoC sobre o visualizador molecular e na modificação/integração da libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC no item da calculadora e algumas pequenas melhorias" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, o solucionador de equações" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Limpeza de código, processador da calculadora do peso molecular e bastantes " +"pequenas melhorias" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Bastantes pequenas coisas e documentação" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Contribuições de código e documentação na resolução de equações e no " +"visualizador molecular" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Muitos ícones de elementos bonitos" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Também muitos ícones de elementos bonitos" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Diversos ícones" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Vários ícones da janela de informações" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Contribuiu com a maior parte da informação dos isótopos" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Alguns ícones e pela inspiração para outros" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "O desenho da janela de informações" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "O ícone das órbitas" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Novo desenho da interface e melhorias na usabilidade" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "A adicionar um novo Sistema Periódico ajustável" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molécula]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Abrir o ficheiro de molécula indicado" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molécula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Não é possível abrir mais que uma molécula de cada vez" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Indique uma fórmula no\n" +"campo acima e carregue\n" +"em 'Calcular'.\n" +"Ex.: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Massa molecular: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Entrada inválida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "O símbolo deverá consistir em duas ou mais letras." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "O símbolo já está a ser usado" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "A expansão é inválida; por favor, indique uma expansão válida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "pronto!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o ficheiro de nomes alternativos definidos pelo " +"utilizador." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Indique aqui a fórmula molecular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para introduzir a fórmula da molécula.\n" +"exemplo 1.> CaCO3\n" +"exemplo 2.> MeOH\n" +"exemplo 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Carregue neste botão para calcular." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calcular" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composição" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Composição elementar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Esta tabela faz uma antevisão da composição elementar da molécula, i.e. a " +"percentagem de cada elemento na molécula." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Átomos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Massa total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Nomes alternativos usados" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Nomes alternativos usados na fórmula" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Isto mostra todos os nomes alternativos usados na molécula.\n" +"Por exemplo, na molécula MeOH, o nome alternativo usado é Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "nomes alternativos" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Nomes Alternativos" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definir um nome alternativo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Forma curta" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Forma resumida do nome alternativo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Poderá indicar a forma resumida do nome alternativo aqui usado.\n" +"Por exemplo, 'Me'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Forma completa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Poderá indicar a forma completa do nome alternativo aqui usado.\n" +"Por exemplo, 'CH3'." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Carregue para adicionar o nome alternativo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Carregue para adicionar o nome alternativo, se for válido." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Adicionar um Nome Alternativo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Nomes alternativos predefinidos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Nomes alternativos definidos pelo utilizador" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lista dos nomes alternativos predefinidos." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Esta tabela mostra todos os nomes alternativos predefinidos." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lista dos nomes alternativos definidos pelo utilizador." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Esta é a lista de nomes alternativos adicionados por si ou por outros " +"utilizadores." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Distribuição de Electrões Desconhecida" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Eixo X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valor médio:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Aqui você poderá definir o que deseja desenhar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Apresentação:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Tipo do Elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Primeiro Elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Último elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Todos os elementos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metais" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Não-Metais / Metalóides" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Elementos do bloco 's'" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Elementos do bloco 'p'" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Elementos do bloco 'd'" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Elementos do bloco 'f'" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gases nobres" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metais alcalinos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metais terrenos alcalinos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanídeos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actinídeos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Elementos radioactivos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Sem Legendas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Nomes dos Elementos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Símbolos dos Elementos" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eixo Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frases de Riscos/Segurança" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frases-R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Frases-S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Não pediu quaisquer frases R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Manter trancado" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Manter fora do alcance das crianças" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Manter num local fresco" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Manter fora de qualquer zona da habitação" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Manter sob ... ( líquido apropriado a especificar pelo produtor )" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S5: Manter sob ... ( gás inerte a especificar pelo produtor )" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Manter o recipiente bem fechado" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "8: Manter o recipiente ao abrigo da humidade" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Manter o recipiente num local bem ventilado" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Não fechar o recipiente hermeticamente" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Manter afastado de alimentos e bebidas, incluindo os dos animais" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Manter afastado de ... (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Manter afastado do calor" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Manter afastado de qualquer chama ou fonte de ignição - Não fumar" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Manter afastado de matérias combustíveis" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Manipular e abrir o recipiente com prudência" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Não comer nem beber durante a utilização" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Não fumar durante a utilização" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Não respirar as poeiras" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Não respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis (termo(s) apropriado(s) a " +"indicar pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Evitar o contacto com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Evitar o contacto com os olhos" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com " +"água e consultar um especialista" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Após contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com ... " +"(produtos adequados a indicar pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Não deitar os resíduos no esgoto" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Nunca adicionar água a este produto" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Evitar acumulação de cargas electrostáticas" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Não se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as " +"precauções de segurança devidas" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Usar vestuário de protecção adequado" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Usar luvas adequadas" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório " +"adequado" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Usar um equipamento protector para os olhos/face" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Para limpeza do chão e objectos contaminados por este produto, " +"utilizar ... (a especificar pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório " +"adequado ( termo(s) adequado(s) a indicar pelo produtor )" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Em caso de incêndio, utilizar ... (meios de extinção a especificar pelo " +"produtor. Se a água aumentar os riscos, acrescentar \"Nunca utilizar água\")" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Em caso de acidente ou de indisposição, consultar imediatamente o " +"médico (se possível mostrar-lhe o rótulo)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Em caso de ingestão, consultar imediatamente o médico e mostrar-lhe a " +"embalagem ou o rótulo" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Conservar a uma temperatura que não exceda ... °C ( a especificar pelo " +"produtor )" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Manter húmido com ... (material adequado a especificar pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Conservar unicamente no recipiente de origem" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Não misturar com ... ( a especificar pelo produtor )" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Utilizar somente em locais bem ventilados" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Não utilizar em grandes superfícies nos locais habitados" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Evitar a exposição - obter instruções específicas antes da utilização" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local " +"autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminação do ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Solicitar ao produtor/fornecedor informações relativas à sua " +"recuperação/reciclagem" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos " +"perigosos" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Evitar a libertação para o ambiente. Obter instruções específicas/" +"fichas de segurança" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Em caso de ingestão, não provocar o vómito: consultar imediatamente um " +"médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Em caso de inalação acidental, remover a vítima da zona contaminada e " +"mantê-la em repouso" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água (apenas se a " +"vítima estiver consciente)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosivo no estado seco" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Grande risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de " +"ignição" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Perigo de explosão sob a acção do calor" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Perigo de explosão com ou sem contacto com o ar" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Pode provocar incêndio" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Favorece a inflamação de matérias combustíveis" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Pode explodir quando misturado com matérias combustíveis" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Inflamável" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Facilmente inflamável" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extremamente inflamável" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reage violentamente em contacto com a água" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Em contacto com a água liberta gases extremamente inflamáveis" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Explosivo quando misturado com substâncias comburentes" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Espontaneamente inflamável ao ar" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Pode formar peróxidos explosivos" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Nocivo por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Nocivo em contacto com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Nocivo por ingestão" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Tóxico por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Tóxico em contacto com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Tóxico por ingestão" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Muito tóxico por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Muito tóxico em contacto com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Muito tóxico por ingestão" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Em contacto com a água liberta gases tóxicos." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Pode tornar-se facilmente inflamável durante o uso" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Perigo de efeitos cumulativos" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Provoca queimaduras" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Provoca queimaduras graves" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irritante para os olhos" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irritante para as vias respiratórias" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irritante para a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Perigo de efeitos irreversíveis muito graves" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Possibilidade de efeitos cancerígenos" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Risco de lesões oculares graves" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Pode causar sensibilização por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Pode causar sensibilização em contacto com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Pode causar cancro" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Pode causar alterações genéticas hereditárias" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48: Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Pode causar cancro por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Muito tóxico para os organismos aquáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Tóxico para os organismos aquáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Nocivo para os organismos aquáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Tóxico para a flora" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Tóxico para a fauna" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Tóxico para os organismos do solo" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Tóxico para as abelhas" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Perigoso para a camada de ozono" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Pode comprometer a fertilidade" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Possíveis riscos de comprometer a fertilidade" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" +"R63: Possíveis riscos durante a gravidez com efeitos adversos na descendência" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Pode causar danos às crianças alimentadas com leite materno" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Nocivo: pode causar danos nos pulmões se ingerido" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Pode provocar secura da pele ou fissuras, por exposição repetida" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Pode provocar sonolência e vertigens, por inalação dos vapores" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Possibilidade de efeitos irreversíveis" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Pelo menos uma das frases indicadas é inválida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frases-S: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Indique as frases R que deseja ler. Só é permitido o \"-\" como separador. " +"As combinações com \"/\" ainda não estão implementadas." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Indique as frases R que deseja ler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Indique as frases S que deseja ler. Só é permitido o \"-\" como separador. " +"As combinações com \"/\" ainda não estão implementadas." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Indique as frases S que deseja ler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Carregue aqui para procurar pelas frases introduzidas à esquerda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Bloco-s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Bloco-p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Bloco-d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Bloco-f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupo 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupo 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupo 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupo 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupo 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupo 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupo 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupo 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Estado da Matéria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Sólido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Líquido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasoso:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metais alcalinos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Raros:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Não-metais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Metais alcalinos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Outros metais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogéneos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metais de transição:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gases nobres:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metalóides:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Sem Esquema de Cores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Todos os elementos:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Esta cor será usada se não estiver seleccionado nenhum outro esquema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Em vez de usar um gradiente linear para mostrar a propriedade indicada de um " +"elemento na tabela periódica, o Kalzium poderá também usar um gradiente " +"logarítmico.\n" +"\n" +"Verifique as propriedades que deseja apresentar com um gradiente logarítmico." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Data de Descoberta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Valor Máximo da Cor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Valor Mínimo da Cor:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Esta página dá-lhe uma ideia geral do espectro deste elemento. Com o rato, " +"poderá ampliar o espectro." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Esta página dá-lhe uma antevisão do espectro deste elemento." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Este é o espectro do elemento." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Isto define o comprimento de onda mais à esquerda do espectro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Isto define o comprimento de onda mais à direita do espectro." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Configuração do Espectro" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Espectro de emissão" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Espectro de absorção" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Repor a ampliação" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Comprimento de onda" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabeto grego" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiúsculas" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "épsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "ómicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "ómega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Prefixos Numéricos e Números Romanos" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Números Romanos" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor Molecular" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Carregar a Molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "A carregar uma molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Carregar Moléculas Novas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Carregar novos ficheiros de moléculas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Gravar a Molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "A gravar uma molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Não foram carregadas nenhumas ferramentas - é provável que os 'plugins' do " +"Avogrado não pudessem ter sido localizados." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Não foram carregadas nenhumas ferramentas - é provável que os 'plugins' do " +"Avogrado não pudessem ter sido localizados. Não podem ser vistas as " +"moléculas até resolver este problema." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Formatos de moléculas comuns" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Escolher um ficheiro a abrir" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Escolher um ficheiro onde gravar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Não foi possível transferir a molécula %1 para %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "As moléculas que foram transferidas foram gravadas em %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "As moléculas foram gravadas em %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Visualização" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Carrega uma molécula, onde pode usar o cursor do rato e a roda de " +"deslocamento para mudar o ponto de vista." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Limpar o desenho" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Medida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Carregue em 2 átomos para medir uma distância, em 3 átomos para medir um " +"ângulo ou em 4 átomos para medir um ângulo diédrico." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Fórmula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Espessura:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Interface para o OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Converter os ficheiros seleccionados" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Tem de seleccionar primeiro alguns ficheiros." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Sem ficheiros seleccionados" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo, se possível?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "O Ficheiro %1 Já Existe -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "OK para executar estes comandos? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Ficheiros a converter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Seleccionar tudo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Você poderá ver aqui os " +"ficheiros que serão convertidos. Use os botões para adicionar e remover " +"ficheiros da lista.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Converter de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Converter para:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Comprimento:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,397 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-04 09:38+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: molaridade molal\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora da Concentração" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo do Cálculo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Quantidade de Soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Massa Molar do Soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Massa Equivalente" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Quantidade de Solvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Massa Molar do Solvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentração" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantidade de soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramas" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onças" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onças genológicas" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molar do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalente do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densidade do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gramas por litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gramas por mililitro" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "quilogramas por metro cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "quilogramas por litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "onças por polegada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "onças por pé cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "libras por polegada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "libras por pé cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "libras por jarda cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Quantidade de solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metros cúbicos" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pés cúbicos" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polegada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "milha cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "onça líquida" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "chávenas" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galões" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "copos" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molar de solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densidade do solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentração:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( massa )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volume )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( moles )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"A percentagem deverá ser inferior a 100,0; indique por favor dados válidos." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A densidade não pode ser zero. Inválido! Indique por favor um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"O número de moles não pode ser zero! Indique por favor dados válidos para " +"corrigir o erro." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa molar do solvente é zero! Por favor, corrija-a." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"O número de equivalentes é zero - não é possível calcular a massa " +"equivalente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "A concentração é zero; por favor, corrija-a." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Dados insuficientes para calcular o valor necessário; indique por favor a " +"normalidade." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Dados insuficientes; indique a molaridade / fracção de moles para o cálculo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"A quantidade está definida em moles; não é possível calcular as massas molar/" +"equivalente. Indique por favor a massa/volume." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Só pode calcular a massa molar do solvente se for indicada a fracção molar." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa equivalente não pode ser zero; corrija-a, por favor." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "A quantidade de soluto é sempre indicada em termos de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "A quantidade de solvente é sempre indicada em termos de volume" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-13 17:46+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: réaumurs bares mol fahrenheit decibares tors Waals\n" +"X-POFile-SpellExtra: kelvins delisles torrs\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: bars\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de Gases" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo do Cálculo:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moles / Massa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Massa Molar do Gás:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Número de moles:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Massa do gás:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramas" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onças" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onças genológicas" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Pressão do Gás:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosferas" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bares" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibares" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibares" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torrs" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "polegadas de mercúrio" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvins" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "centígrado" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisles" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumurs" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volume do gás:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pés cúbicos" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polegada cúbica" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "onça líquida" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "chávenas" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galões" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "copos" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante de Van der Waals 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante de Van der Waals 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litros" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metros cúbicos" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "polegadas cúbicas" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"A massa molar não pode ser zero; indique por favor um valor diferente de " +"zero." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Assumir que o gás é ideal (não mostrar os coeficientes de Van der Waals)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,87 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 22:17+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: testtube KalziumPlasma\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Indique o número atómico." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nome: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Símbolo: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ponto de ebulição: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ponto de fusão: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Massa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configuração do KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,81 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:57+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: kalzium\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "O motor de dados do \"kalzium\" não foi encontrado" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Molécula Inválida" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molécula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copiar o Resultado para a Área de Transferência" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Mostrar a Tabela Periódica" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Electronegatividade:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atómica:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Ponto de ebulição:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Ponto de fusão:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,180 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:28+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: Semi\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora Nuclear" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nome do elemento:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa do isótopo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Semi-Vida:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "ano" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo do Cálculo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Quantidade inicial" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Quantidade final" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantidade inicial:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantidade final:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundos" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramas" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onças" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onças genológicas" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moles" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "A quantidade inicial não pode ser zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "A quantidade final não pode ser zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "O tempo é zero; indique um valor válido, por favor." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "A quantidade final não pode ser maior que a inicial." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "A quantidade é sempre indicada em termos de massa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:44+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Ocorreu um erro. Não foi encontrado nenhum elemento." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Sabia que\n" +" o elemento %1 tem o símbolo %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Sabia que o\n" +" %1 (%2) pesa %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2357 @@ + + + + + + ]> + + + + + Manual do &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + MarcusGama
    marcus.gama@gmail.com
    Tradução
    André MarceloAlvarenga
    alvarenga@kde.org
    Tradução
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 28/05/2013 + 2.4.00 (&kde; 4.11) + + + &kalzium; é um programa que mostra a Tabela Periódica dos Elementos. Você pode usá-lo para procurar informações sobre os elementos ou para aprender coisas sobre a tabela periódica. + + + + KDE + educação + elementos + química + educação + kalzium + + +
    + + + Introdução + + O &kalzium; fornece vários tipos de informação sobre a Tabela Periódica dos Elementos, que podem ser consultados de diferentes formas. Ele é Software Livre e está licenciado sob a Licença Pública &GNU; (GPL). + + Você pode visualizar a Tabela Periódica dos Elementos por grupos, blocos e famílias. É possível criar gráficos para um conjunto de elementos usando suas propriedades, como massa atômica e ponto de ebulição. Você pode voltar no tempo e ver quais elementos eram conhecidos em determinada data ou ainda calcular a massa molecular. + + + + + Guia de introdução ao &kalzium; + + A imagem abaixo mostra o &kalzium; ao ser executado pela primeira vez, que pode ser carregado através do menu Aplicativos EducaçãoCiências&kalzium; ou com o atalho &Alt;F2 e digitando kalzium no campo de texto. + + Janela principal do &kalzium; + + + Janela principal do &kalzium; + + + + O &kalzium; é dividido em um painel de informações à esquerda (em vermelho), uma área (em azul) que mostra os elementos da tabela periódica e um painel de legenda na parte inferior da janela (em verde). A barra de menus padrão permite-lhe escolher o que deseja exibir e a barra de status apresenta informações sobre os elementos. A área da tabela e os painéis podem ser ocultados usando os itens correspondentes no menu Exibir. Por exemplo, você pode ocultar o painel de informações em Exibir Informações . + + Ao passar o ponteiro do mouse sobre um elemento da tabela, um resumo deste elemento será apresentado na aba Resumo do painel de informações. + + Existem diversas formas de visualização da tabela: tabela periódica clássica, tabela periódica resumida, tabela periódica estendida, &etc; Também é possível alterar o esquema de numeração ou mostrar os elementos por famílias, por grupos, por estrutura cristalina, dependendo do seu comportamento ácido, &etc; Você poderá alterar tudo isso no menu Exibir. + Se quiser obter mais informações sobre um determinado elemento, basta clicar sobre ele na tabela para que a janela de informações seja apresentada. + + + Janela de informações + + + Janela de informações + + + + Você pode criar gráficos com o item do menu Ferramentas Criar gráfico... Você poderá escolher o que deseja desenhar no eixo Y e o intervalo de elementos no eixo X. A imagem abaixo mostra a massa atômica dos elementos 1 a 10. + + + Janela de criação de gráficos + + + Janela de criação de gráficos + + + + O Glossário ( Ferramentas Glossário... ) explica as palavras químicas mais importantes e mostra imagens das ferramentas mais comuns, juntamente com uma explicação. + + + O Glossário + + + O Glossário + + + + + + Usando o &kalzium; + + Introdução ao uso do &kalzium; + É muito fácil usar o &kalzium;. Ele é desenvolvido especialmente para estudantes de todas as idades, para ser usado como um pequeno e rápido banco de dados. + Aqui está uma imagem do &kalzium; em execução: + + A tela principal do &kalzium;, imediatamente após a primeira execução + + + + + + Tela principal do &kalzium; + + + + + + Caixa de diálogo de informações + A caixa de diálogo de informações é acessada ao clicar com o &LMB; em qualquer elemento. Este é o local para obter informações sobre um elemento. Com os botões da parte inferior da janela, você poderá alterar o elemento que está sendo exibido sem precisar fechá-la. + + Resumo dos dados + A página Resumo dos dados exibe diferentes informações relacionadas ao elemento. + Dependendo dos dados disponíveis no &kalzium;, você verá diferentes tiposde raio do elemento. O raio covalente é o raio de um átomo sem carga do elemento em uma molécula. Poderia ser, por exemplo, a distância do O até o H na água. O raio atômico é o raio de um átomo elementar, ⪚, que não esteja ligado a nada. O raio de van der Waals é descrito como sendo a distância de dois átomos do mesmo tipo em duas moléculas iguais, como os átomos de carbono no propano. O último raio possível é o raio iônico, incluindo a sua carga. + A massa de um elemento é a massa média de todos os isótopos em relação à porcentagem deles. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Orbitais de Bohr + A página Modelo atômico mostra as camadas atômicas. Cada órbita corresponde a uma camada atômica e cada círculo amarelo representa um elétron. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Isótopos + A página Isótopos apresenta informações sobre os isótopos de um elemento. + + + Massa + A massa deste isótopo. + + + + Nêutrons + O número de nêutrons deste isótopo. + + + + Porcentagem + A porcentagem de átomos que ocorrem e que são deste tipo de isótopo. Também é chamada de abundância. + + + + Período de meia-vida + Somente os isótopos instáveis possuem um período de meia-vida. É definido como o tempo no qual metade dos isótopos decaíram. + + + + Energia e modo de decaimento + Alguns isótopos são conhecidos por emitirem radiações de partículas, sob o processo de decaimento radioativo. Cada transformação do decaimento tem uma liberação de energia típica, que é indicada juntamente com o modo de decaimento. + + + + Spin e paridade + O spin do núcleo e sua paridade. + + + + Momento magnético + O momento do dipolo magnético do núcleo. É medido em unidades do magneto nuclear. + + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Diversos + A página Diversos apresenta-lhe outras informações sobre o elemento selecionado, incluindo a época em que foi descoberto e a origem do nome. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Espectro + A página Espectro mostra o espectro dos elementos. Você pode escolher o intervalo dos comprimentos de onda, a unidade e o tipo do espectro. A tabela de intensidades pode ser vista na parte inferior direita da página. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + Informações adicionais + A página Informações adicionais fornece referências para as páginas do elemento na Wikipédia, Jefferson Lab e WebElements. + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + Janela de informações do &kalzium; + + + + + + + + + Tabelas + + A tabela periódica pode ser apresentada de várias formas. Você pode mudar a forma de exibição da tabela no menu Exibir ou na lista da barra de ferramentas. + + As seguintes opções do menu Exibir Tabelas podem ser usadas para alterar a apresentação da tabela: + + Tabela periódica clássica + + Exibe a tabela periódica clássica com todos os elementos. + + + + Tabela periódica resumida + + Exibe uma tabela periódica sem os elementos de transição. + + + + Tabela periódica estendida + + Exibe uma tabela periódica com os elementos de transição interna (elementos f) embutidos. + + + + Elementos de transição + + Exibe uma tabela periódica apenas com os elementos de transição. + + + + Tabela periódica DZ + + Este item apresenta a tabela periódica sugerida pelo "German Central Committee" da Deutscher Zentralausschuss (DZ). + + + + + + + + Numeração + + A numeração é a forma de identificar os 18 grupos da tabela periódica. Você pode alterar a numeração para IUPAC, IUPAC antigo, CAS ou deixar sem numeração. + + As seguintes opções do menu Exibir Numeração podem ser usadas para apresentação: + Sem numeração: Se esta opção estiver ativa, não é feita nenhuma numeração dos períodos. + IUPAC (padrão) é o International Union of Pure and Applied Chemistry. Esta é uma organização que define a maioria dos padrões sobre assuntos relacionados à química. Os números do novo sistema IUPAC apresentam cada coluna com números arábicos de 1 (um) a 18 (dezoito). + CAS é o Chemical Abstracts Service. No sistema CAS as letras A e B foram designadas para os elementos do grupo principal (A) e para os elementos de transição (B). Ainda que a numeração IUPAC seja a oficial, a CAS é ainda usada em salas de aula e laboratórios. + O sistema IUPAC antigo definia o nome das colunas com números romanos seguidos da letra A ou B. A numeração das colunas obedecia a seguinte regra: as colunas um a sete eram numeradas de IA a VIIA; as colunas 8 a 10 eram numeradas como VIIIA; as colunas 11 a 17 eram numeradas de IB a VIIB; e a coluna 18 era numerada como VIII. Devido à confusão que o sistema IUPAC antigo e o CAS criaram, a IUPAC adotou o seu novo sistema. + + + + + + + Esquema de cores + + O &kalzium; pode mostrar onde se encontram os elementos de acordo com o seu bloco e grupo periódico, o seu comportamento com os ácidos e qual o estado da matéria (sólido/líquido/gasoso) a uma determinada temperatura. + Os esquemas de cores podem ser alterados usando o menu Exibir Esquema, na lista da barra de ferramentas ou na aba Exibir da barra lateral. + + Monocromático: Todos os elementos têm a mesma cor. Você pode alterar a cor padrão em ConfiguraçõesConfigurar o &kalzium;... , na página Esquemas. + Blocos: Mostra uma cor para cada bloco. + Ícones: Mostra um ícone para cada elemento. + Família: Cada uma das nove famílias é representada por uma cor diferente. + Grupos: Mostra uma cor para cada grupo. Um grupo é uma coluna vertical na tabela periódica dos elementos. Existem 18 grupos na tabela periódica padrão. Os elementos de um grupo possuem configurações parecidas com sua camada de valência dos elétrons, o que lhes confere propriedades semelhantes. + + + + Gradientes + A exibição de gradientes mostra os elementos de acordo com uma propriedade que você poderá selecionar abaixo, com um esquema em gradiente de cores. Os elementos para os quais não existem dados são mostrados em cinza. + Os gradientes podem ser alterados usando o menu Exibir Gradientes, na lista da barra de ferramentas ou na aba Exibir da barra lateral. + + Gradiente do raio covalente + + + + + + Gradiente do raio covalente + + + + Estão implementados os seguintes gradientes: + + Nenhum: Não usa gradientes. + Estados da matéria  + Raio covalente  + Van der Waals: Gradiente por raio van der Waals + Massa atômica  + Ponto de ebulição  + Ponto de fusão  + Eletronegatividade (Pauling)  + Eletroafinidade  + Data de descoberta + Primeira ionização  + + + + Ferramentas + + Editor molecular + O editor molecular permite-lhe ver e editar moléculas usando as bibliotecas do Avogadro. + Ao usar o painel de controle à esquerda, você poderá alterar os parâmetros de visualização, editar ou medir as moléculas. Existem três abas neste painel: Aparência, Editar e Medida. Os botões na parte inferior da janela podem ser usados para Salvar molécula, Baixar novas moléculas, Carregar molécula e Fechar a janela. Os arquivos baixados são salvos na sua pasta Documentos, onde poderão ser carregados no editor. + O painel de Estatísticas mostra o nome (se disponível), a fórmula e o peso da molécula. + A aba Aparência pode ser usada para alterar a Qualidade da imagem (Baixa, Média ou Alta - pode ser útil em sistemas mais antigos), o Estilo (pode ser Barras e esferas, Barras, Van der Waals ou Quadro de arame), o Segundo estilo (pode ser Nenhum, Fita, Anel ou Orbital molecular), e as Legendas (pode ser Nenhum, Números dos átomos, Nomes dos elementos ou Símbolos dos elementos). + A aba Editar permite a edição da molécula. Você pode adicionar elementos selecionando-os na lista Elemento e clicar com o &LMB; no painel de visualização à direita. A molécula pode ser otimizada se clicar no botão Otimizar. + A aba Medida pode ser usada para medir distâncias e ângulos na molécula. Para fazer a medição, use as instruções indicadas na aba. + À direita da janela do Editor molecular será apresentada a molécula. Use o &LMB; para girar a molécula, o botão direito para movê-la e o botão esquerdo para ampliá-la. + + + + + + + o Editor molecular + + + + + + Tabela de isótopos + A Tabela de isótopos... mostra-lhe os isótopos dos elementos. + Existem tipos diferentes de isótopos, onde alguns são estáveis e outros não. Os isótopos instáveis podem decair como raios alfa ou como raios beta. Estas diferenças são codificadas através da utilização de cores diferentes. + + + + + + + a janela Tabela de isótopos + + O &kalzium; pode exibir os isótopos de um intervalo de elementos. + + + + + + Criar gráfico + A janela Criar gráfico... permite-lhe desenhar alguma informação sobre os elementos. O eixo X representa um intervalo de elementos (de um número até outro mais elevado). Você define este intervalo com os campos Primeiro elemento e Último elemento da caixa de diálogo. + + + + + + + a janela Criar gráfico + + O &kalzium; pode desenhar alguns dados para um intervalo de elementos. + + + + + + Efetuar cálculos + A opção Efetuar cálculos é a calculadora do &kalzium;. Esta calculadora contém uma grande variedade de tipos de calculadoras para diferentes tarefas, efetuando diferentes cálculos. + Você pode encontrar as seguintes calculadoras no &kalzium;: + + + Calculadora de massa molecular + + Essa calculadora ajuda-o a calcular as massas moleculares de diferentes moléculas. + Você pode indicar a forma reduzida dos nomes das moléculas com a adição de mais abreviações. + + + + + + + janela da Calculadora de massa molecular + + O &kalzium; calcula a massa molecular do fenol. + + + + + + + Calculadora de concentrações + + Você pode calcular as quantidades, que incluem: + + + Quantidade de substância + + + Volume de solvente + + + Concentração da substância + + + Existe uma grande variedade de unidades para escolher, assim como diferentes métodos para indicar as quantidades. + + + + + + + a janela da Calculadora de concentrações + + O &kalzium; calcula os parâmetros da solução. + + + + + + + Calculadora nuclear + + Essa calculadora utiliza os dados disponíveis no &kalzium; para prever as massas esperadas de um determinado material ao longo do tempo. + + + + + + + a janela da Calculadora nuclear + + O &kalzium; calcula os parâmetros de decaimento do urânio. + + + + + + + Calculadora de gases + + Essa calculadora pode determinar os valores da temperatura, pressão, volume, quantidade de gás, etc., para os vários gases ideais e não ideais. + + + + + + + a janela da Calculadora de gases + + O &kalzium; calcula os parâmetros do gás. + + + + + + + Calculadora de titulação + + Essa calculadora tenta descobrir o ponto de equivalência de um medidor de pH, com base no melhor ajuste da titulação com uma tangente hiperbólica. Você também pode deixá-la resolver um sistema de equações de equilíbrio e ver como a concentração de uma espécie varia em função de outra. + Existem duas abas na página da calculadora: + + + Valores experimentais + + Você pode usar esta calculadora para criar o gráfico dos seus dados experimentais obtidos durante uma titulação e encontrar o volume de equivalência. É altamente recomendável inserir um número par de pontos para que o algoritmo seja aplicado mais adequadamente, ordenado por volume (o valor do eixo X). + + + + Equações teóricas + + Aqui você pode preencher a tabela com as equações que você obteve anteriormente para o equilíbrio químico. + Por exemplo, se você tiver esta reação A + B -> C + D, então você terá a equação K=(C*D)/(A*B). Assim, você deve digitar K na coluna Parâmetro e (C*D)/(A*B) na coluna Valor. Se quiser atribuir um valor conhecido ao parâmetro, basta digitar o valor numérico no campo Valor. + Por exemplo, você pode usar o sistema: + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Então você deve digitar D como eixo X e A como eixo Y: assim você vai descobrir como a concentração de A varia em função da concentração de D. + + Não use parênteses para expoentes: 10^-3 está correto, enquanto 10^(-3) está errado. + + + + + Os resultados podem ser visualizados pressionando o botão Desenhar gráfico. O gráfico mostra em vermelho a curva que se forma das equações teóricas, em azul os pontos experimentais e em verde a curva aproximada para os pontos experimentais. Você pode salvar o gráfico como uma imagem SVG. + + + + + + + a janela da Calculadora de titulação + + Exemplo predefinido dos resultados da titulação. + + + + + + + Balanceamento de equações + + O Balanceamento de equações permite ao usuário resolver equações químicas. Aqui está um exemplo: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + A equação calculada será mostrada na parte superior da janela. Como você pode ver no primeiro exemplo, também é possível definir o valor de um ou mais coeficientes. Os outros coeficientes serão ajustados. Além disso, é possível usar os parênteses em torno dos elementos ou das cargas eletrônicas, tal como aparece nos dois últimos exemplos. + + + + + + + a janela de Balanceamento de equações + + O &kalzium; calcula o balanceamento da equação. + + + +
    +
    +
    +
    + + Frases de risco/segurança + As Frases R/S, também conhecidas como Indicações de Risco e Segurança, indicações R/S ou números R/S, são um sistema de códigos e frases para indicar os produtos químicos e compostos perigosos. A frase R/S de um composto consiste em uma parte de risco (R) e outra parte de segurança (S), sendo cada uma seguida por uma combinação de números. Cada número corresponde a uma frase. A frase correspondente a uma determinada combinação de letra/número e tem o mesmo significado em diferentes idiomas. + + + + + + + janela Frases R/S + + O &kalzium; pode mostrar as Frases de risco/segurança + + + + + + Glossário + O Glossário apresenta as definições das ferramentas mais usadas em química, assim como algumas informações de conhecimento geral. Do lado esquerdo da janela, você pode ver a árvore de itens. Na parte superior existem termos químicos e na parte inferior existe uma segunda árvore com ferramentas de laboratório. + Na parte superior da janela existe uma barra de pesquisa. Se você digitar na barra, as árvores serão imediatamente ajustadas. O pequeno botão à direita da barra de pesquisa irá limpar o conteúdo digitado. + + + + + + + o Glossário + + + + + + Tabelas + As tabelas mostram as listas do alfabeto grego que são usadas para apontar algumas entidades químicas e físicas, assim como os prefixos em latim e os algarismos romanos que correspondem aos algarismos arábicos comuns. + + + + + + + a janela das Tabelas + + + + + + Barra lateral + + Resumo + + + + + + + Resumo + + + + A aba Resumo é a primeira e mostra-lhe um resumo do elemento sobre o qual o mouse se encontra. + + + + Exibir + + A aba Exibir é a segunda no painel de navegação. + Você é apresentado primeiro aos seguintes ícones e textos: + + + + + + + a página do Estado da matéria + + O &kalzium; pode mostrar quais os elementos estão sólidos/líquidos/gasosos a uma determinada temperatura. + + + + + A aba Exibir pode ser usada para filtrar a tabela periódica. Por exemplo, esta funcionalidade permite-lhe explorar os elementos no período de tempo definido. Isto é ótimo para ter uma ideia de como a tabela periódica foi alterada ao longo do tempo, à medida em que novos elementos foram descobertos. Escolha a opção Data de descoberta na lista Gradiente. Se você mover a barra para a esquerda, a cor de alguns elementos irá desaparecer e se movê-la para a direita, ela voltará a aparecer. Do mesmo modo, o número irá variar de forma constante. + + O número representa a data que você está vendo no momento. Se mover a barra deslizante para 1856, ⪚, você verá apenas os elementos que eram conhecidos em 1856. + + + + + + + + o gradiente da Data de descoberta + + A tabela periódica no passado (elementos conhecidos em 1856) + + + + + + +
    +
    + + + Configurando o &kalzium; + + O &kalzium; possui muitas opções de configuração, as quais você poderá acessar abrindo a caixa de diálogo do menu Configurações Configurar o &kalzium;... + + + Janela de configuração do &kalzium; + + + + + + Esquemas + + + + Na página Esquemas, você pode alterar as diferentes cores para cada esquema. + + Janela de configuração do &kalzium; + + + + + + Gradientes + + + + Em vez de usar um gradiente linear para mostrar a propriedade indicada de um elemento na tabela periódica, o &kalzium; também pode usar um gradiente logarítmico. + Na página Gradientes, você pode alterar as propriedades que deseja mostrar com um gradiente logarítmico. + Você também pode escolher a Cor do valor máximo e a Cor do valor mínimo do gradiente. + + Janela de configuração do &kalzium; + + + + + + Unidades + + + + Na página Unidades, você pode escolher as unidades para temperatura, comprimento e energia. Você pode selecionar se prefere a unidade padrão elétron-volts (eV), quilojoule por mol (kJ/mol), joule por mol (J/mol) ou joules (J). Para comprimento, escolha picômetros (pm), nanômetros (nm) ou Ångström (Å). A temperatura está em kelvin (K) por padrão, mas pode ser alterada para graus Celsius (°C), Fahrenheit (°F) ou Réaumur (°Ré). + + Janela de configuração do &kalzium; + + + + + + Calculadora + + + + Na página Calculadora, você pode configurar as calculadoras do &kalzium;. + + + + + Referência de comandos + + + Menus e teclas de atalho + + + Menu Arquivo + + + Arquivo Salvar como... + Salva a tabela do &kalzium; como uma imagem. + + + Arquivo Exportar dados... + Abre uma janela onde você poderá selecionar os Elementos e as suas Propriedades, de modo a exportá-los para um arquivo &HTML;, &XML; ou CSV. + + + Arquivo Converter arquivos químicos... + Abre uma janela para importar e exportar uma grande variedade de tipos de formatos e dados de arquivos químicos com a biblioteca Open Babel. + + + &Ctrl;Q Arquivo Sair + Sai do &kalzium;. + + + + + + + Menu Exibir + + + Exibir Tabelas Tabela periódica clássica + Exibe a tabela periódica clássica com todos os elementos. + + + Exibir Tabelas Tabela periódica resumida + Exibe uma tabela periódica sem os elementos de transição. + + + Exibir Tabelas Tabela periódica estendida + Exibe uma tabela periódica com os elementos de transição interna (elementos f) embutidos. + + + Exibir Tabelas Elementos de transição + Exibe uma tabela periódica apenas com os elementos de transição. + + + Exibir Tabelas Tabela periódica DZ + Este item apresenta a tabela periódica sugerida pelo "German Central Committee" da Deutscher Zentralausschuss (DZ). + + + + Exibir Numeração Sem numeração + Exibe a tabela periódica sem esquema de numeração. + + + Exibir Numeração IUPAC + Exibe a numeração da IUPAC. + + + Exibir Numeração CAS + Exibe a numeração do CAS. + + + Exibir Numeração IUPAC antigo + Exibe a numeração antiga da IUPAC. + + + + + Exibir Esquema Monocromático + Exibe todos os elementos com uma cor de fundo. + + + Exibir Esquema Blocos + Exibe os quatro blocos de elementos. + + + Exibir Esquema Ícones + Exibe os ícones para cada elemento. + + + Exibir Esquema Família + Exibe as famílias dos elementos. + + + Exibir Esquema Grupos + Exibe os grupos de elementos. + + + + Exibir Gradientes Nenhum + Desativa quaisquer gradientes na tabela. + + + Exibir Gradientes Estado da matéria + Exibe o estado da matéria dos elementos. + + + Exibir Gradientes Raio covalente + Exibe o raio covalente dos elementos. + + + Exibir Gradientes Van der Waals + Exibe o raio de van der Waals dos elementos. + + + Exibir Gradientes Massa atômica + Exibe a massa atômica dos elementos. + + + Exibir Gradientes Ponto de ebulição + Exibe o ponto de ebulição dos elementos. + + + Exibir Gradientes Ponto de fusão + Exibe o ponto de fusão dos elementos. + + + Exibir Gradientes Eletronegatividade (Pauling) + Exibe a eletronegatividade dos elementos. + + + Exibir Gradientes Eletroafinidade + Exibe a eletroafinidade (afinidade eletrônica) dos elementos. + + + Exibir Gradientes Data de descoberta + Exibe a data de descoberta de cada elemento, com cores de fundo diferentes para cada século. + + + Exibir Gradientes Primeira ionização + Exibe a energia de primeira ionização dos elementos. + + + + + Exibir Legenda + Ativa ou desativa a exibição da legenda. Permite-lhe mostrar a legenda para o esquema em que se encontra (Grupos, Família, Blocos). A legenda é mostrada por padrão, mas se ocultá-la, ela ficará escondida até você decidir mostrá-la novamente. O &kalzium; manterá este comportamento no arquivo de configuração, para que seja executado da próxima vez com a configuração definida. + + + Exibir Informações + Ativa ou desativa a exibição da barra lateral. + + + Exibir Informações da tabela + Ativa ou desativa a exibição das informações da tabela. + + + + + + + + + Menu Ferramentas + + + Ferramentas Editor molecular... + Abre a janela do editor molecular. + + + Ferramentas Tabela de isótopos... + Abre a janela da tabela de isótopos. + + + Ferramentas Criar gráfico... + Abre a janela para criação de gráficos. + + + Ferramentas Efetuar cálculos... + Abre a janela para Efetuar cálculos. + + + Ferramentas Frases R/S... + Abre a janela de Frases de risco/segurança. + + + Ferramentas Glossário... + Abre o Glossário. + + + Ferramentas Tabelas... + Exibe uma janela com o Alfabeto grego e os Prefixos numéricos e algarismos romanos. + + + + + + +Menus Configurações e Ajuda +O &kalzium; possui os itens dos menus Configurações e Ajuda, comuns do &kde;. Para mais informações, consulte as seções sobre o Menu Configurações e o Menu Ajuda dos Fundamentos do &kde;. + + + + + + Perguntas e respostas + + + + + Em algum momento eu terei que pagar pelo &kalzium;? + + + Não, nunca. Mas o autor aceita sempre de braços abertos uma mensagem de e-mail ou um DVD como um Muito obrigado. O &kalzium; está licenciado segundo a GPL, e dessa forma, você nunca precisará pagar por este programa. + + + + + + + + Como posso contribuir? + + + + + + Apresente-nos mais dados. + + + + No mundo da ciência, o progresso é muito rápido. Se você encontrar algum valor incorreto ou que está faltando, por favor, mande-nos um e-mail. + + + + + + Descubra alguns erros ou faça sugestões + + + Se você encontrar algum problema no programa ou se tiver alguma sugestão para sua melhoria, por favor, comunique-nos em &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Créditos e licença + &kalzium; + Direitos autorais do programa 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Colaboradores: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Tradução de Marcus Gama marcus.gama@gmail.comRevisão e atualização de André Marcelo Alvarenga alvarenga@kde.org +&underFDL; &underGPL; + + + Instalação + + + Como obter o &kalzium; +&install.intro.documentation; + + + Presença na Web + + O &kalzium; pode ser encontrado na Página Web do &kalzium; e faz parte do projeto &kde;-Edu + + + + + Compilação e instalação +&install.compile.documentation; + + + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_extra.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_extra.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ + + +]> + + + +Manual do Usuário do KDE +BenBurton Man page do Kalzium. +28/05/2013 +KDE + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Uma ferramenta para ensino de química baseada no &kde; + + + +kalzium + + + +Descrição + +O &kalzium; é um programa que mostra a Tabela Periódica dos Elementos. Você pode usar o &kalzium; para procurar por determinadas informações sobre os elementos ou para aprender fatos sobre a tabela periódica. + +O &kalzium; oferece-lhe todo tipo de informação sobre a Tabela Periódica. Você poderá obter muitos dados sobre os elementos e também usar diversas formas de visualização para exibi-los. + +Este pacote é integrante do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE. + + + + +Opções + + + + +Abre o arquivo de moléculas indicado, nos formatos cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, ou mol2. + + + + + + +Veja também + +A documentação mais detalhada para o usuário está disponível em help:/kalzium (você pode inserir esta URL no &konqueror;, ou executar o comando khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Autores + +O &kalzium; foi criado por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; e TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Esta página de manual foi preparada por BenBurton + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-titr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-calc-titr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-rs-phrases.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-rs-phrases.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-tables.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/screenshot-tables.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/settings4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/settings4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/kalzium/sidebar1.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ + + +]> + + + +Manual do Usuário do KDE +BenBurton Man page do Kalzium. +28/05/2013 +KDE + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Uma ferramenta para ensino de química baseada no &kde; + + + +kalzium + + + +Descrição + +O &kalzium; é um programa que mostra a Tabela Periódica dos Elementos. Você pode usar o &kalzium; para procurar por determinadas informações sobre os elementos ou para aprender fatos sobre a tabela periódica. + +O &kalzium; oferece-lhe todo tipo de informação sobre a Tabela Periódica. Você poderá obter muitos dados sobre os elementos e também usar diversas formas de visualização para exibi-los. + +Este pacote é integrante do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE. + + + + +Opções + + + + +Abre o arquivo de moléculas indicado, nos formatos cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd, ou mol2. + + + + + + +Veja também + +A documentação mais detalhada para o usuário está disponível em help:/kalzium (você pode inserir esta URL no &konqueror;, ou executar o comando khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Autores + +O &kalzium; foi criado por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; e TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Esta página de manual foi preparada por BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pt_BR/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9478 @@ +# Translation of kalzium.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Lisiane Sztoltz , 2002, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Diniz Bortolotto , 2007. +# Eliana Megumi Habiro Boaglio , 2008. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Mauricio Piacentini , 2009. +# Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010, 2012. +# Aracele Torres , 2010, 2011. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-23 20:11-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"André Marcelo Alvarenga, Diniz Bortolotto, Márcio Ribeiro Justo, Lisiane " +"Sztoltz Teixeira, Eliana Megumi Habiro Boaglio, Mauricio Piacentini" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"alvarenga@kde.org, diniz.bortolotto@gmail.com, marcio-justo@procergs.rs.gov." +"br, lisiane@kdemail.net, eliana.habiro@gmail.com, piacentini@kde.org" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problema ao abrir o arquivo" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo indicado." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Não foi possível salvar no arquivo indicado." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Componente OpenGL do Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Uma coisa legal" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Estado da matéria" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma de uma substância, dependendo da estabilidade da forma e se ocupa um " +"volume definido: sólido, líquido ou gasoso." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Símbolo químico" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Abreviação de uma, duas ou três letras, definida em convenção internacional." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Elemento" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Cromatografia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separação da matéria em um meio em movimento (fase móvel) pela absorção " +"diferenciada em um meio estático (fase estacionária)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilação" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separação de uma solução líquida (mistura homogênea) em seus componentes " +"através de evaporação e condensação. Em uma destilação fracionada, o " +"processo é repetido várias vezes em uma coluna." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Matéria que não pode ser separada em matéria mais simples. Os elementos são " +"os pilares dos materiais. Eles consistem de átomos, que por sua vez " +"consistem num núcleo de prótons positivos, nêutrons negativos e uma camada " +"de elétrons." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsão" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Mistura heterogênea de dois líquidos." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extração" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Processamento de uma mistura homogênea ou heterogênea para obter matéria " +"pura." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mistura" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtragem" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separação de uma matéria sólida de uma líquida ou gasosa com um filtro " +"(barreira de separação porosa)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Matéria que consiste em matéria diferenciada, combinada em proporções não " +"definidas. As [i]misturas homogêneas[/i] tem uma aparência coerente e " +"[i]misturas heterogêneas[/i] possuem múltiplas fases." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Exatidão" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Consiste nos erros acidentais e sistemáticos." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Lei da conservação da massa" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Durante uma reação química, não há ganho nem perda de massa. A soma da massa " +"do material que entra na reação é igual à soma da massa dos produtos da " +"reação." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Lei das proporções múltiplas" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Uma liga sempre contém os mesmos elementos na mesma proporção em massa. Se " +"dois ou mais elementos ligarem-se, então a proporção em massa é constante." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristalização" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separação de matéria sólida e cristalina de uma solução ou das fases " +"líquidas ou gasosas." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Solução" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mistura homogênea de diversos materiais puros" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Medida de uma quantidade de matéria." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Matéria" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Tudo o que ocupa espaço e tem massa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Através da composição química e atributos físicos, a porção homogênea da " +"matéria que é separada do seu ambiente em sua expansão através de uma " +"superfície." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Exatidão e precisão" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Expressos através do desvio padrão. Os valores são dados devido aos erros " +"acidentais." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Correção" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Valores dados devido aos erros acidentais." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unidade SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Unidade de medida que usa os Símbolos Internacionais." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Algarismos significativos" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "O número de dígitos que são significativos em um número." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desvio padrão" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Uma quantidade com a qual a precisão da medida pode ser estimada." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensão" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Mistura heterogênea consistindo de matéria sólida e líquida." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Ligas" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Matéria pura consistindo em múltiplos elementos em uma proporção definida." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Raios alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Raios consistindo de partículas alfa (dois prótons e dois nêutrons que são " +"emitidos dos átomos de alguns elementos radioativos)." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Átomo" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Átomos são quimicamente inseparáveis e são os pilares da matéria. Átomos de " +"um mesmo tipo são chamados de elemento." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elétron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Próton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Nêutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Núcleo atômico" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"O pequeno centro de um átomo, carregado positivamente, no qual os prótons e " +"os nêutrons podem ser encontrados." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Massa atômica" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Massa de um átomo, em uma escala na qual a massa do átomo de carbono é 12u. " +"Em elementos consistindo de isótopos distintos, a média da massa de uma " +"mistura dos isótopos é dada." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isótopo" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isótopos são formas de um elemento químico cujos núcleos tem o mesmo número " +"atômico (Z), mas massas atômicas diferentes (A). A palavra isótopo, que " +"significa \"no mesmo lugar\", vem do fato de que todos os isótopos de um " +"elemento estão localizados no mesmo lugar na tabela periódica." + +# Este termo não possui tradução. +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"O spin é o momento angular intrínseco associado à partículas microscópicas. " +"É um fenômeno mecânico puramente quântico sem qualquer analogia à mecânica " +"clássica. Enquanto que o momento angular clássico surge da rotação de um " +"objeto extenso, o spin não é associado à qualquer massa interna em rotação, " +"mas é intrínseco da própria partícula." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Momento magnético" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"O momento magnético de um objeto é um vetor que relaciona o torque de " +"alinhamento em um campo magnético, experimentado pelo objeto com relação ao " +"vetor do campo. É medido em unidades de magneton nuclear: µ[sub]n[/" +"sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Modo de decaimento" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"O modo de decaimento descreve o meio particular em que uma partícula decai. " +"Para o decaimento radioativo (decaimento de nuclídeos), os modos de " +"decaimento são:[br]-> decaimento alfa (emissão de um núcleo de Hélio-4)[br]-" +"> decaimento ß[sup]-[/sup] (emissão de um elétron)[br]-> decaimento ß[sup]+[/" +"sup] (emissão de um pósitron)[br]-> captura eletrônica[br] -> emissão de " +"próton[br] -> fissão espontânea[br] Tipicamente, um modo de decaimento " +"predomina para um nuclídeo particular." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energia de decaimento" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"A energia de decaimento é a energia liberada por um decaimento nuclear." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuclídeos" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]ver isótopo[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isótono" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isômeros nucleares" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isóbaros" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dois nuclídeos são isótonos que têm o mesmo número N de nêutrons." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isóbaros são nuclídeos que têm o mesmo número de massa, por exemplo, a soma " +"de prótons e nêutrons." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Um isômero nuclear é um estado metaestável ou isomérico de um átomo causado " +"pela excitação de um próton ou nêutron no seu núcleo de forma que ele requer " +"uma variação do spin antes que possa liberar a energia extra. Eles decaem " +"para estados de energia menores do nuclídeo através de duas transições " +"isoméricas:[br] -> emissão γ- (emissão de um fóton de alta energia)[br] -> " +"conversão interna (a energia é usada para ionizar o átomo)[br] Contraste " +"isto com a definição de isômero químico, o uso mais comum da palavra. " +"Contraste também com a definição de isótopo, em que a diferença é o número " +"de nêutrons no núcleo. Isômeros metaestáveis de um átomo em particular " +"normalmente são designados com um \"m\" (ou, no caso de átomos com mais de " +"um isômero, 2m, 3m, e assim por diante). Essa designação é normalmente " +"colocada após o símbolo atômico e o número do átomo (exemplo: Co-58m), mas é " +"algumas vezes colocada sobrescrito antes (exemplo: [sup]m[/sup]Co-58 ou " +"[sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Raios beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Raios que consistem de elétrons emitidos dos átomos de elementos radioativos." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"O elétron é uma partícula subatômica com massa de m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± " +"0,0000054)e-31 kg e uma carga negativa [i]e[/i]=(1,60217733 ± " +"0,00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"O próton é uma partícula subatômica com massa de m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± " +"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e uma carga positiva de [i]e[/i]=(1,60217733 " +"± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que aparece no núcleo de um átomo." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"O nêutron é uma partícula subatômica com massa de m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± " +"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que aparece no núcleo de um átomo." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Raios catódicos" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Raios catódicos são feixes de elétrons observados em tubos de vácuo (tubos " +"de vidro evacuados) equipados com pelo menos dois eletrodos: um catódio " +"(eletrodo negativo) e um anodo (eletrodo positivo) em uma configuração " +"conhecida como diodo." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Raio iônico" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"O raio iônico é o raio de um átomo carregado, também conhecido como íon. O " +"íon pode ter uma carga positiva ou negativa. A carga do íon com o raio à " +"mostra é também apresentada no Kalzium. Um íon positivo tem menos elétrons " +"em sua camada do que o átomo, enquanto que um íon negativo tem mais " +"elétrons. Portanto, um íon positivo tem um raio menor do que o seu átomo e " +"vice-versa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Raio covalente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Raio atômico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Raio de van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"O raio de van der Waals de um átomo é o raio de uma esfera maciça imaginária " +"que pode ser usada para modelar o átomo para diversos propósitos. Os raios " +"de van der Waals são determinados pelas medidas do espaçamento atômico entre " +"pares de átomos não ligados em cristais." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"O raio atômico é a distância de um núcleo atômico até o orbital mais externo " +"de um elétron estável em um átomo em equilíbrio." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"O raio covalente em química corresponde à metade da distância entre dois " +"núcleos atômicos idênticos, ligados por ligação covalente." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Vidro de relógio" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Vidros de relógio são superfícies arredondadas em vidro com um diâmetro de " +"aproximadamente 5 - 10cm, usados em várias técnicas experimentais. A borda é " +"curvada para cima para permitir que os vidros contenham pequenas quantidades " +"de líquido em ordem, de modo a deixar que evaporem. A evaporação pode ser " +"acelerada por aquecimento dos vidros de relógio com um bico de Bunsen. Os " +"vidros de relógio também podem ser usados para cobrir placas de Petri ou " +"béqueres, e também facilitam a pesagem de pequenas quantidades de matéria ou " +"para secá-las em um armário ventilado. O termo 'vidro de relógio' é derivado " +"do vidro de proteção dos antigos relógios de bolso." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dessecador" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Um dessecador é uma parte do aparelho de laboratório, normalmente feito de " +"vidro, e que serve para secar substâncias químicas; isto é, para remover " +"água ou outros líquidos de uma amostra.\n" +"\t\t\tEm princípio, é um recipiente de vidro com uma tampa plana com rosca, " +"de modo que o recipiente fique completamente fechado. A parte inferior do " +"dessecador é geralmente preenchida com um agente secante, tais como o " +"cloreto de cálcio, sílica-gel, anidrido fosfórico ou ácido sulfúrico. A " +"amostra a ser secada é colocada em um cartucho diáfano de plástico ou " +"cerâmica sobre o agente secante.\n" +"\t\t\tO agente secante é higroscópico, o que significa que ele desumidifica " +"o seu ambiente através da absorção de vapor de água. A atmosfera seca então " +"obtém água da amostra a ser secada." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Espátula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"A espátula é uma ferramenta de laboratório usada para raspar, amassar e " +"transportar produtos químicos. Os materiais de que são feitos (ferro, " +"titânio, platina, por exemplo) e o seu desenho (plana ou em forma de colher, " +"por exemplo) podem variar." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Bomba de jato de água" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"A bomba de jato de água tem dois tubos de entrada e um de saída e consiste " +"no princípio de dois canos, um dentro do outro. Na entrada da água um bocal " +"introduz um jato de água em alta pressão em um tubo ligeiramente maior. " +"Assim, o jato carrega ar ou o fluido da segunda entrada.
    Isto é causado " +"pela pressão negativa em um fluido à deriva. Como tal, é uma aplicação do " +"paradoxo da hidrodinâmica (objetos perto de fluidos à deriva são aspirados " +"em vez de expelidos)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refratômetro" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Com um refratômetro, o índice de refração de meios ópticos pode ser " +"determinado. Se o índice de refração de uma substância química é conhecido, " +"ele pode ser utilizado após a síntese para determinar a pureza da amostra ou " +"para averiguar o sucesso da síntese." + +# http://pt.wikipedia.org/wiki/Almofariz +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Almofariz" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"É usado um almofariz para moagem manual de sólidos. Ele também pode ser " +"usado para tornar homogênea uma mistura de pós, através do esmagamento. Uma " +"ferramenta em forma de clava, também conhecida como pilão ou pistilo, é " +"usada com o almofariz para moagem." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Resistência de aquecimento" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"As resistências de aquecimento são usadas para aquecer frascos, tubos de " +"ensaio e outros recipientes. Várias resistências de aquecimento podem ser " +"ligadas a um termômetro para que o calor não exceda uma determinada " +"temperatura. É possível usar um campo magnético dentro da resistência de " +"aquecimento para mexer os fluidos com um misturador magnético. Isto tornará " +"o fluido homogêneo em termos de temperatura e composição." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anel de cortiça" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Os recipientes grandes, tais como os frascos de fundo redondo, são colocados " +"em anéis feitos de cortiça, uma madeira leve e suave com boas qualidades de " +"isolamento para proteger instrumentos frágeis." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Funil de adição" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Um funil de adição pode ser usado para dosar quantidades precisas de " +"fluidos. A velocidade de liberação é controlada por uma válvula." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Funil de decantação" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Um funil de decantação pode ser usado para separar uma mistura de fluidos de " +"densidades diferentes. Uma válvula na parte inferior permite que o fluido " +"mais denso seja drenado para transferência para outro recipiente." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Estante para tubos de ensaio" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Esta estante é útil quando você deseja testar várias quantidades pequenas de " +"químicos em fila ou para secar os tubos de ensaio." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Agitador" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Um agitador serve para tornar os reagentes dos laboratórios homogêneos. O " +"recipiente que contém o líquido a ser homogeneizado é colocado em uma " +"plataforma. A plataforma é agitada em rotação até 3000RPM, até o ponto em " +"que um sensor de contato é ativado. Desta forma, os volumes extremamente " +"pequenos de fluidos podem ser homogeneizados rapidamente. É o oposto de um " +"centrifugador, que é usado para separar fluidos." + +# Pisseta é o termo usado no Brasil. (Alvarenga) +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Pisseta" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Estes frascos são usados para diversas finalidades. Na maioria dos " +"laboratórios, elas são geralmente preenchidas com água, sal, ácido ou outros " +"fluidos comuns. Eles tornam fácil a aplicação do fluido se não for " +"necessário medir uma quantidade exata." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Evaporador rotativo" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Um evaporador rotativo é composto de um frasco redondo em um banho de água " +"quente, o qual está desenhado para evaporar solventes. O frasco é girado e o " +"solvente é recolhido por vácuo em um condensador e é colocado em um frasco " +"de coleta de condensados. Desta forma, as soluções podem ser concentradas ou " +"purificadas. Ao anexar uma bomba de vácuo, a pressão do ar e, por isso, o " +"ponto de ebulição do fluido podem ser reduzidos." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Condensador de refluxo" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Um condensador de refluxo sujeita o fluido a um processo onde um gás " +"produzido por aquecimento é recolhido no condensador de refluxo. O fluido é " +"arrefecido até que se condense e volte novamente ao fluido original. " +"Normalmente é colocado em um frasco de fundo redondo ou em vários frascos " +"com gargalo." + +# http://www.cdcc.sc.usp.br/quimica/equipamentos/grupo3/pipetador.htm +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipetador" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Um pipetador é usado para encher pipetas. Ao pressionar e soltar o pipetador " +"é produzida uma pressão negativa, fazendo com que o fluido vá para a pipeta. " +"Pressionar o pipetador novamente fará o fluido sair da pipeta." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Tubo de ensaio" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Realiza-se pequenas reações ou experimentos em tubos de ensaio. Existem " +"muitos tipos de tubo de ensaio: alguns tem conectores, outros são graduados " +"para medidas, alguns são endurecidos para durabilidade." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Óculos de proteção" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Muitos laboratórios insistem que todos devem usar óculos de proteção. Sem " +"eles, é muito arriscado trabalhar com a maioria das substâncias químicas. " +"Geralmente, as lentes são um tipo especial de plástico que protege contra " +"impactos mecânicos e de substâncias químicas ácidas e básicas." + +# Alterado para a nomenclatura usada no Brasil. +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Balão de fundo redondo" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Um balão de fundo redondo é usado para muitas reações. Alguns podem estar " +"ligados a outros itens, à medida que o arrefecimento do gargalo acontece. " +"Com a utilização de anéis de cortiça eles podem ser colocados em uma mesa." + +# Alterado para a nomenclatura usada no Brasil. +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta volumétrica" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Ao contrário de uma pipeta normal, uma pipeta volumétrica só tem a marcação " +"de um único volume." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tubo de secagem" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Existem algumas reações que precisam ser mantidas livres de água. Para " +"tornar isto possível, são usados tubos de secagem que contêm um químico " +"higroscópico para absorver a água da atmosfera." + +# Tradução substituída pelo nome utilizado no Brasil. http://pt.wikipedia.org/wiki/Pinça_de_madeira +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Pinça de madeira" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"As pinças de madeira possibilitam segurar facilmente os tubos de ensaio. " +"Usando uma pinça é possível manter uma distância segura entre a mão e o tubo " +"de ensaio, principalmente quando ele estiver aquecido. Geralmente são usadas " +"para segurar os tubos de ensaio sobre uma chama direta." + +# Tradução substituída pelo nome utilizado no Brasil. http://pt.wikipedia.org/wiki/Proveta +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Proveta (Cilindro graduado)" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Uma proveta pode ser usada para medir quantidades de líquidos com alguma " +"precisão. Além disso, o cilindro permite que partículas de uma determinada " +"matéria afundem. Desta forma, as partículas podem ser separadas do fluido " +"por decantação." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termômetro" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Um termômetro pode ser usado para medir a temperatura de uma amostra. Os " +"laboratórios usam termômetros especiais, que podem ser utilizados com ácidos " +"e bases." + +# Tradução substituída pelo nome utilizado no Brasil. +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Barra magnética" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"As barras magnéticas são quimicamente inertes. A maioria dos aquecedores tem " +"um ímã incorporado que pode girar: isto faz com que a barra gire, tornando a " +"mistura homogênea." + +# Tradução substituída pelo nome utilizado no Brasil. +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Pescador de barra magnética" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Com um pescador de barra magnética você poderá remover as barras magnéticas " +"de um recipiente. O pescador é uma barra com um ímã na ponta que atrai as " +"barras magnéticas." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"As pipetas são usadas para introduzir pequenas quantidades de líquidos em " +"laboratórios. Uma pipeta tem uma escala de volume e, por regra, os " +"pipetadores são usados como conta-gotas para os líquidos. Todos os tipos de " +"pipetas estão calibrados para os fluidos a uma temperatura de 20°C e para o " +"tempo do fluxo de saída (que significa \"Ex.\"). Se for necessário, os " +"tempos de fluxo de saída são indicados nas pipetas." + +# No Brasil é chamado apenas de Erlenmeyer. +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyer" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Este frasco tem seu nome originado do químico Emil Erlenmeyer (1825-1909), é " +"diferente de um béquer, pois tem uma base cônica invertida e um gargalo " +"cilíndrico. Existem vários tipos de Erlenmeyer para as aplicações de " +"laboratório, com gargalos largos e estreitos. Dependendo da aplicação, o " +"frasco poderá ter um aperto de precisão para permitir uma boa ligação com " +"outros recipientes.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tO gargalo estreito reduz o risco de fuga do fluido, especialmente " +"quando em ebulição ou durante as reações que agitem o conteúdo.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tUm Erlenmeyer é útil para misturar fluidos ou reações aceleradas, por " +"agitação ou balanço, por exemplo. O Erlenmeyer é particularmente adequado " +"para um misturador magnético, pelo fato que pode ser colocado na plataforma " +"de mistura. Um frasco de fundo redondo, por contraste, terá que ser colocado " +"em um anel de cortiça na plataforma de mistura.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Banho de ultrassom" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Para algumas reações químicas é importante que o solvente esteja livre de " +"gases. Para conseguir isto, o vasilhame da reação é colocado durante algum " +"tempo em um banho de ultrassom. Devido as altas frequências, os vapores são " +"eliminados. Este procedimento é chamado de desgaseificação." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Balança" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Em um laboratório, quantidades bem precisas de reagentes frequentemente " +"devem ser pesadas. As balanças de alta precisão podem medir massas de até " +"1/10000 grama. Por isso, elas são colocadas em blocos de granito para evitar " +"vibrações e são protegidas por um domo." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Ponte de destilação" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Uma forma de separar uma mistura é o uso da destilação. A ponte de " +"destilação é o caminho entre dois vasilhames. Em um deles encontra-se a " +"mistura a ser separada e, por meio de aquecimento, um gás é conduzido " +"através da ponte. No final desta ponte, o gás é novamente condensado e cai " +"em um frasco redondo. Por regra, a ponte é resfriada no fluxo de retorno. " +"Além disso, existe normalmente um termômetro para controlar a temperatura na " +"ponte de destilação." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Seringa" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Uma seringa é composta de duas partes, um tubo e um êmbolo, ambos são " +"normalmente feitos de vidro. Gases flutuam no tubo de vidro e como a seringa " +"é um sistema fechado, o êmbolo tem de ceder espaço. Isto pode ser usado para " +"medir o volume de uma reação." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Béquer de separação" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Nos quatro extremos deste béquer de separação são colocados quatro pequenas " +"tampas. Ao destilar, o bico será girado em 60 graus, após ter sido atingida " +"uma determinada temperatura. Ao final da destilação as quatro tampas terão " +"um líquido específico, dependendo dos pontos de ebulição do líquido " +"destilado." + +# Tradução substituída pelo nome utilizado no Brasil. http://pt.wikipedia.org/wiki/Bico_de_Bunsen +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Bico de Bunsen" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Existem vários tipos de bico de Bunsen; esta foto mostra um do tipo Teclu. " +"Cada tipo de bico tem seu uso específico e eles variam com relação à " +"temperatura de pico e a capacidade de aquecimento geral." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Exaustor" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Os exaustores são usados para filtrar os gases das reações químicas. Eles " +"filtram os gases das reações químicas e bombeiam o ar limpo para fora do " +"edifício." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termômetro de contato" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Os termômetros de contato são diferentes dos normais, na medida em que estão " +"ligados à uma bobina de aquecimento, sendo assim capazes de medir e de " +"controlar ao mesmo tempo a temperatura atual. Fazendo isso garantem que as " +"experiências sejam feitas a uma temperatura constante. Os termômetros de " +"contato funcionam com um ciclo de realimentação negativa: assim que " +"atingirem a temperatura desejada, a bobina de aquecimento é desativada; " +"quando a temperatura cai, a bobina de aquecimento é reativada." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Garras" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Garras de laboratório permitem segurar com facilidade vários tipos de " +"ferramentas." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Papel indicador" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Existem diversas formas de medir o valor do pH de uma solução, uma das quais " +"é a utilização de um papel indicador. O papel indicador muda de cor, " +"dependendo do pH da solução aplicada a ele e, comparando a cor com um " +"gráfico, é possível obter uma medida relativamente precisa do pH da solução. " +"Se for necessária uma medida mais precisa, pode-se usar um eletrodo de " +"vidro, que funciona através da medição da condutividade da solução." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Funil simples" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Um funil pode ser usado para preencher uma vasilha de gargalo estreito com " +"líquido ou pó fino." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bureta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"As buretas são usadas para dosar os líquidos por titulação. Uma bureta é " +"preenchida com um volume específico de líquido e colocado abaixo dela um " +"recipiente como um Erlenmeyer. Abrindo a válvula na bureta, o líquido no " +"recipiente será titulado. Buretas de alta qualidade tem um mecanismo de " +"ventilação que preenchem o volume exato para que a bureta seja calibrada." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Béquer" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Os béqueres podem ser usados para várias tarefas. Eles são usados para " +"armazenar substâncias químicas e para realizar reações químicas. Eles também " +"são frequentemente usados em titulações." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Um DSC mede o volume do fluxo quente de um composto. Este valor é muito " +"específico para qualquer tipo de substância e assim, um DSC pode ser usado " +"para identificar substâncias químicas ou para descrevê-las." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Vaso de Dewar" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Um vaso de Dewar (ou frasco de Dewar), que tem seu nome originado do físico " +"Sir James Dewar (1842-1923), é um frasco a vácuo com parede dupla, desenhado " +"para oferecer um bom isolamento térmico. Como tal, são úteis para manter os " +"líquidos frios ou quentes. Um exemplo bastante conhecido de um vaso de Dewar " +"é uma garrafa térmica." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Teste" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrogênio" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Do grego 'hydro' e 'gennao' para 'forma água'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Hélio" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "A palavra grega para o Sol era 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lítio" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Do grego 'lithos' que significa 'pedra'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berílio" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Do grego 'beryllos' para 'pedra verde-claro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Boro" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron significa 'Bor(ax) + (carb)on', e em português é chamado de boro. É " +"encontrado em bórax e comporta-se muito como o carbono" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Carbono" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Do latim 'carboneum' para 'carbono'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogênio" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Do latim 'nitrogenium' ('forma pedra de sal')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxigênio" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Do latim 'oxygenium' (forma ácidos)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Flúor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Do latim 'fluere' ('flutua')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neônio" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Do grego 'neo' que significa 'novo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sódio" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnésio" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Da cidade de Magnésia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumínio" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Do latim 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silício" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Do latim 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fósforo" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Do grego 'phosphoros' para 'carrega luz'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Enxofre" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Do sânscrito 'sweb' que significa 'dormir'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Cloro" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Do grego 'chloros' para 'amarelo-verde'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argônio" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Do grego 'aergon' para 'inativo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potássio" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Cálcio" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Do latim 'calx' para 'lima'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Escândio" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Foi encontrado na Escandinávia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titânio" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Os Titãs eram gigantes na mitologia grega" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanádio" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' é outro nome para a deusa nórdica Freyja" + +# Alteração efetuada com base no estudo aprovado pelo CBAQ. +# http://dx.doi.org/10.1590/S0100-40421999000500022 +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Crômio" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Do grego 'chroma' que significa 'cor'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganês" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Ele foi descoberto perto da cidade de Magnésia em uma terra preta. Por isto, " +"foi chamada de 'magnésia negra', ou resumidamente, manganês." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Ferro" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Do latim 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalto" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Derivado da palavra alemã 'Kobold' para 'goblin'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Níquel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' era o nome de um goblin de montanha" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Cobre" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Do grego 'cuprum' para Chipre" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinco" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Do alemão 'zinking' para 'duro', porque o zinco é bem duro" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gálio" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' é um nome antigo da França" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germânio" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Do latim 'germania' é um nome antigo da Alemanha" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsênio" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Do grego 'arsenikos' para 'macho' ou 'audacioso'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selênio" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Do grego 'selena' para 'lua'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bromo" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Do grego 'bromos' para 'cheira mal'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Criptônio" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Do grego 'kryptos' para 'oculto'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubídio" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Do latim 'rubidus' para 'vermelho escuro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Estrôncio" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Do mineral estroncianita" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Ítrio" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Da pequena cidade de Ytterby, perto de Estocolmo na Suécia. Térbio, itérbio " +"e gadolínio também receberam o nome por causa dessa cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zircônio" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Do mineral zircão" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Nióbio" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "De Níobe, a filha do deus grego Tântalo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdênio" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Este nome tem raízes gregas. Significa 'como platina' - foi difícil " +"distinguir o molibdênio da platina." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tecnécio" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Do grego 'technetos' para 'artificial'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutênio" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia é o nome antigo da Rússia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Ródio" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Do grego 'rhodeos' que significa 'vermelho como uma rosa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paládio" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Do asteroide Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Prata" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Do latim 'argentum' para prata" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Cádmio" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Do grego 'kadmia' ('Galmei' = Carbonato de zinco)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Índio" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Do 'Índigo' por causa do seu espectro" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Estanho" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Do latim 'stannum' para estanho" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimônio" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Do árabe 'anthos ammonos' para 'fruto do deus Ammon'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telúrio" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Do latim 'tellus' ou 'telluris' para 'Planeta Terra'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Iodo" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Do grego 'ioeides' para 'violeta'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenônio" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Do grego 'xenos' para 'estrangeiro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Césio" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Do latim 'caesius' para 'azul do céu'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bário" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Do grego 'barys' para 'pesado'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantânio" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Do grego 'lanthanein' para 'escondido'. Os lantanídeos são também conhecidos " +"como 'terras raras'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cério" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Do planeta anão Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodímio" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Do grego 'prasinos didymos' para 'gêmeo verde'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodímio" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Do grego 'neos didymos' para 'novo gêmeo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Promécio" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Derivado de Prometeu, da mitologia grega. Prometeu roubou o fogo dos deuses " +"e o deu a humanidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samário" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Do mineral samarskita" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Európio" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Derivado da Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolínio" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Do químico finlandês Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Térbio" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Da cidade de Ytterby, na Suécia. Térbio e itérbio também receberam o nome " +"por causa dessa cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprósio" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Do grego 'dysprositor' que significa 'difícil de alcançar'" + +# Alteração efetuada com base no estudo aprovado pelo CBAQ. +# http://dx.doi.org/10.1590/S0100-40421999000500022 +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Hôlmio" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Do latim 'holmia', o nome antigo de Estocolmo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Érbio" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Da cidade de Ytterby, na Suécia. Térbio e itérbio também receberam o nome " +"por causa dessa cidade." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Túlio" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Antigo nome da Escandinávia, 'Thule'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Itérbio" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Como o térbio e o gadolínio, recebeu o nome por causa da cidade sueca de " +"Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutécio" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Nome derivado de 'Lutetia', nome romano de Paris" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Háfnio" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tântalo" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Mito grego de Tântalo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungstênio" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rênio" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Do rio Reno, que cruza a Alemanha (do latim 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Ósmio" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Do grego para 'cheiro'. Seu óxido cheira forte como rabanetes." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Irídio" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Do grego 'iris' para 'arco-íris'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Do espanhol 'platina' que significa 'pequena prata'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Ouro" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Do latim 'aurum' de Aurora, a deusa do nascer do Sol" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Mercúrio" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Do grego-latim 'hydrargyrum' para 'prata líquida'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tálio" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Do grego 'tallos' para 'novo galho'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Chumbo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Do latim 'plumbum' para chumbo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismuto" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "O nome antigo do bismuto era 'Wismut', que significa 'massa branca'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polônio" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Derivado da Polônia, em homenagem a Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astato" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Do grego 'astator' para 'mudando'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radônio" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Recebeu o nome por causa do rádio. Termina com 'ônio' para marcá-lo como um " +"gás nobre." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Frâncio" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Derivado da França, em homenagem a Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Rádio" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Do latim 'radius' para 'raio', porque é radioativo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Actínio" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Do grego 'aktis' para 'raio', porque é radioativo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Tório" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Do deus germânico do trovão: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protactínio" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Do grego 'protos' para 'ancestral'. O protactínio localiza-se antes do " +"actínio na tabela periódica." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Urânio" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Do grego 'ouranos' para 'céu' e do planeta Urano." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Netúnio" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Do planeta Netuno." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutônio" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Do planeta Plutão." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Amerício" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Derivado da América." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Cúrio" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Derivado de Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berquélio" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Derivado da cidade de Berkeley, onde o elemento foi descoberto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Califórnio" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Do estado da Califórnia, nos EUA." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einstênio" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Atribuído em homenagem ao cientista Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Férmio" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Atribuído em homenagem ao cientista Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelévio" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Atribuído em homenagem ao cientista D.I. Mendeleev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobélio" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Atribuído em homenagem ao cientista Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Laurêncio" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Atribuído em homenagem ao cientista Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfórdio" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Atribuído em homenagem ao cientista Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dúbnio" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Atribuído em homenagem à cidade de Dubna na Rússia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seabórgio" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Atribuído em homenagem ao cientista G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bóhrio" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Atribuído em homenagem ao cientista Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hássio" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Do latim 'hassia' para o condado alemão de Hessen, onde muitos elementos " +"foram descobertos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnério" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Atribuído em homenagem à cientista Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstádio" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Atribuído em homenagem à cidade alemã de Darmstadt, onde muitos elementos " +"foram descobertos." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgênio" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Derivado de Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernício" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historicamente conhecido como eka-mercúrio. O nome deriva do astrônomo " +"Nicolau Copérnico." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Zircônio" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Fleróvio" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historicamente conhecido como eca-chumbo. O nome deriva do Laboratório de " +"Reações Nucleares Flerov (Dubna, Rússia), onde são sintetizados os elementos " +"super pesados." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermório" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historicamente conhecido como eca-polônio. Este nome foi atribuído pelo " +"Laboratório Nacional de Livermore (EUA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Tabela periódica clássica" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Tabela periódica estendida" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Tabela periódica resumida" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Elementos de transição" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Tabela periódica DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calculadora química" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Balanceamento de equações" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora Nuclear" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de Gases" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de Concentrações" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Calculadora de massa molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calculadora de Titulação" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Selecione a calculadora que deseja usar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Este é o índice com as várias calculadoras disponíveis. Para mais " +"informações sobre cada calculadora, clique em 'Introdução'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Calculadoras" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Calculadoras do Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informações sobre as várias calculadoras" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Esta é a descrição da função de cada calculadora no Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Bem-vindo às calculadoras do Kalzium!
    \n" +"

    Estas calculadoras contém uma grande variedade de utilitários de cálculo " +"para diferentes tarefas.

    \n" +"

    Você pode encontrar as seguintes calculadoras no Kalzium:

    \n" +"
    • Calculadora de massa molecular
      Esta calculadora ajuda-o " +"a calcular as massas moleculares de diferentes moléculas.
      Você pode " +"indicar a forma reduzida dos nomes das moléculas com a adição de mais " +"abreviações.
    • \n" +"
    • Calculadora de Concentrações
      Você pode calcular determinadas " +"quantidades, que incluem:
    • \n" +"
      • Quantidade da substância
      • \n" +"
      • Volume de solvente
      • \n" +"
      • Concentração da substância
      \n" +"

      Existe uma grande variedade de unidades para escolher, assim como " +"diferentes métodos para indicar as quantidades.

      \n" +"
    • Calculadora Nuclear
      Esta calculadora utiliza os dados " +"nucleares disponíveis no Kalzium para prever as massas esperadas de um " +"determinado material ao longo do tempo.
    • \n" +"
    • Calculadora de Gases
      Esta calculadora pode calcular os " +"valores de temperatura, pressão, volume, quantidade de gás, etc., para os " +"diversos gases ideais e não ideais.
    • \n" +"
    • Balanceamento de equações
      Esta calculadora pode equilibrar " +"as equações químicas.
    • \n" +"
    • Calculadora de Titulação
      Esta calculadora tenta descobrir o " +"ponto de equivalência de um medidor de pH, seguindo um ajuste ótimo da " +"titulação com uma tangente hiperbólica. É possível também deixá-la resolver " +"um sistema de equações em equilíbrio e ver como a concentração de uma " +"espécie varia em função da outra.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "O percentual deve ser inferior a 100,0. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A densidade não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O volume não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O número de mols não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa molar do solvente é zero. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"O número de equivalentes é zero. Não é possível calcular a massa equivalente." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "A concentração é zero. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "O volume de solvente não pode ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "O número de mols do solvente não pode ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "A massa do solvente não pode ser zero." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Dados insuficientes para calcular o valor solicitado. Especifique a " +"normalidade." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Dados insuficientes. Indique a molaridade / fração de mols / molalidade para " +"o cálculo." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"A quantidade está definida em mols. Não é possível calcular as massas molar/" +"equivalente. Indique a massa/volume." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Você só pode calcular a massa molar do solvente se for indicada a fração " +"molar." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa molar não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa equivalente não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Alguns dados a seguir não são necessários. Por " +"exemplo, se você indicar a quantidade de soluto em mols, não tem que indicar " +"a massa molar do soluto.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantidade de soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Indique a quantidade de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Este é o campo usado para indicar a quantidade de soluto na solução." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "O método pelo qual você deseja indicar a quantidade de soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Este campo é usado para alterar o modo de indicação da quantidade de soluto, " +"por exemplo, massa, mols ou volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molar do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Indique a massa molar do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Este campo é usado para indicar a massa molar da substância." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalente do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Indique a massa equivalente do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a massa equivalente do soluto. Isto só é " +"necessário se estiver envolvida a concentração em termos de normalidade.\n" +"Normalidade = Número de equivalentes / litro de solução" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densidade do soluto:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Indique a densidade do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar o valor da densidade do soluto. Isto só é " +"necessário se você estiver indicando a quantidade de soluto em termos de " +"volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Quantidade de solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Indique a quantidade de solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Este campo é usado para indicar a quantidade de solvente na solução." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Método pelo qual você deseja indicar o volume" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Este campo é usado para alterar o modo de indicação da quantidade de " +"solvente, por exemplo, massa, mols ou volume." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molar do solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Indique a massa molar do solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Este campo é usado para indicar a massa molar do solvente." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densidade do solvente:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Indique a densidade do solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a densidade da solução e só é necessário se " +"a quantidade da solução for indicada/necessária em termos de massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentração:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Indique a concentração da solução" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a concentração da solução nas unidades " +"respectivas à direita." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Calcular:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Indique o que deseja calcular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Esta é a lista de quantidades que você pode calcular. Escolha uma das " +"quantidades e indique os outros valores necessários para calculá-la." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Indique as unidades de densidade do solvente" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Indique a unidade/método de indicação da concentração" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "As unidades da quantidade de solvente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar as unidades da quantidade de solvente na " +"solução." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "As unidades de massa molar do solvente" + +# A tradução de mole para português do Brasil é 'mol' e não 'mole'. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Indique as unidades da densidade" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar as unidades da densidade do soluto. Isto só " +"é necessário se você estiver indicando a quantidade de soluto em termos de " +"volume." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Indique as unidades da quantidade do soluto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar as unidades da quantidade de soluto na " +"solução." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Unidades de massa molar do soluto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Unidades de massa equivalente do soluto" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Restaura com os valores iniciais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "A massa molar não pode ser zero. Indique um valor diferente de zero." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Altere as quantidades e veja as outras quantidades mudarem " +"dinamicamente.
    A massa e número de mols são diretamente dependentes de " +"um determinado gás.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Massa molar do gás:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Indique a massa molar do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar a massa molar do gás, por exemplo, 2 " +"para o hidrogênio." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mols:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Indique o número de mols do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar o número de mols do gás.\n" +"Mols = massa / massa molar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Indique a massa do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar a massa do gás.\n" +"Massa = mols * massa molar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Indique a unidade da massa do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Este campo é usado para alterar as unidades de massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pressão:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Indique a pressão do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Este campo pode ser usado para alterar a pressão do gás." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Indique as unidades de pressão do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades de pressão, por exemplo, " +"atmosferas, bars, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Indique a temperatura do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Este campo pode ser usado para indicar a temperatura do gás." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Indique as unidades de temperatura do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades de temperatura, por " +"exemplo, Kelvin, Celsius, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Indique o volume do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Este campo pode ser usado para indicar o volume do gás." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Indique as unidades de volume do gás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para alterar as unidades de volume, por exemplo, " +"litros." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Dados para os gases não ideais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante de Van der Waals 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante de Van der Waals 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Indique as unidades do coeficiente 'b' de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar o coeficiente 'b' de van der Waals " +"para o gás. Isto só é necessário para um gás real. Ele pode ser igual a 0,0 " +"para um gás ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Indique as unidades do coeficiente 'a' de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar o coeficiente 'a' de van der Waals " +"para o gás. Isto só é necessário para um gás real. Ele pode ser igual a 0,0 " +"para um gás ideal." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Unidades do coeficiente 'b' van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades do coeficiente 'b' de van " +"der Waals." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "por mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Clique para restaurar os valores iniciais" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "A quantidade inicial não pode ser zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "A quantidade final não pode ser zero." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "O tempo está zerado. Digite um valor válido." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "A quantidade final é maior que a inicial." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Selecione o que deseja " +"calcular na lista ao lado do texto \"calcular\" e altere os valores / " +"unidades a serem calculados." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Dados do elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Nome do elemento:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Indique o elemento que deseja considerar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar o elemento sobre o qual será efetuado o " +"cálculo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa do isótopo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Indique um isótopo do elemento atual" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar o isótopo do elemento acima, sobre o qual " +"será efetuado o cálculo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Meia-vida:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Indique a meia-vida do isótopo radioativo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Este campo é usado para indicar a meia-vida do isótopo acima." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "A unidade de meia-vida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a unidade de meia-vida, por exemplo, anos, " +"segundos, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "anos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dias" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atômica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Massa atômica do isótopo selecionado" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Este texto exibe a massa atômica do isótopo em gramas por mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "A unidade de massa atômica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gramas / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Outros dados" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Este campo é usado para decidir o que você deseja calcular, podendo escolher " +"entre o 'Tempo', 'Quantidade inicial da substância' e 'Quantidade final da " +"substância'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Quantidade inicial" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Quantidade final" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantidade inicial:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Indique a quantidade inicial da substância" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a quantidade inicial da substância " +"radioativa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantidade final:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Indique a quantidade final da substância" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar a quantidade final da substância radioativa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Indique aqui o tempo decorrido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar o tempo após o qual a quantidade inicial " +"decresce até a quantidade final." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "O método pelo qual você deseja indicar a massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para alterar o modo pelo qual você deseja indicar " +"a quantidade inicial da substância, por exemplo, massa ou mols." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "O método pelo qual você deseja indicar a quantidade final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para alterar o modo pelo qual você deseja indicar " +"a quantidade final da substância, por exemplo, massa ou mols." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Indique a unidade da quantidade inicial da substância" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades da quantidade inicial da " +"substância, por exemplo, gramas, libras, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onças" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onças troy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Indique as unidades da quantidade final" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para indicar as unidades da quantidade final da " +"substância, por exemplo, gramas, libras, etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Indique as unidades do tempo decorrido" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Este campo é usado para indicar as unidades de tempo, por exemplo, anos, " +"segundos, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tempo em meia-vidas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Indique o tempo decorrido movimentando da barra deslizante" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Esta barra deslizante pode ser usada para indicar o tempo em termos de " +"quantidade de meia-vidas, que varia entre 0 e 10." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "O número de meia-vidas decorridas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informação/Mensagem de erro" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "As configurações da calculadora de concentração molecular" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "A quantidade é sempre indicada em termos de massa" + +# Substituído "mostrar" por "exibir" para visualização completa da frase. (Alvarenga) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Assumir que o gás é ideal (não exibir os coeficientes de van der Waals)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calculadora de Massas" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Mostrar os detalhes, tais como as abreviações" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Mostrar a aba de adição de abreviações" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "A quantidade de soluto é sempre indicada em termos de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "A quantidade de solvente é sempre indicada em termos de volume" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Valores experimentais" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Equações teóricas" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Não foi possível encontrar uma equação para a variável do eixo Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Curva teórica" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Curva aproximada" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ponto de equivalência" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Salvar trabalho" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Arquivo Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Não foi possível criar %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Abrir o trabalho" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Não foi possível abrir %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Salvar gráfico" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Imagem SVG (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Escolha o que deseja fazer:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Aba 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Localizar o ponto de equivalência dos valores experimentais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volume(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Aba 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Resolver um sistema em equilíbrio e ver como a concentração de um íon (Y) " +"varia em função de outro (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parâmetro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Eixo X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Eixo Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Desenhar gráfico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Observações:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y mín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Nenhum elemento selecionado" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Nenhum gráfico encontrado" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Vai para o próximo elemento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Vai para o elemento anterior" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloco: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Foi descoberto por %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Origem do nome:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Ponto de fusão" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Ponto de ebulição" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Afinidade eletrônica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Configuração eletrônica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Raio de van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Massa atômica" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Energia de ionização" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Primeira energia de ionização" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Eletronegatividade" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Estados de oxidação" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipédia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tabela de isótopos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Nêutrons" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentagem" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Período de meia-vida" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energia e modo de decaimento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin e paridade" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Resumo dos dados" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Modelo atômico" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isótopos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Informações adicionais" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Informações adicionais" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Nenhum espectro encontrado para o %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Criar gráfico" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Número atômico" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"O solucionador de equações permite balancear uma equação química.
    " +"
    Usando variáveis
    Para expressar quantidades variáveis, coloque " +"um único caractere à frente do símbolo do elemento, como mostrado neste " +"exemplo:
    aH + bO -> 5H2O (Resultado: 10 H + 5 O -" +"> 5 H2O)
    Ao resolver esta expressão, você irá obter " +"a quantidade necessária de hidrogênio e oxigênio.

    Definindo cargas " +"elétricas
    Use colchetes para indicar a carga elétrica de um elemento, " +"como mostrado neste exemplo:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Resultado: " +"4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Equação:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Indique neste campo a equação que você deseja balancear." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Se você pressionar este botão a equação acima será balanceada." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcular" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exportar dados químicos" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Massa exata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionização" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para gravação." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Deslize para alterar a temperatura atual" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Clique para Reproduzir / Pausar o aumento de temperatura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Deslize para alterar a velocidade do aumento de temperatura." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementos com ponto de fusão próximo a esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Nenhum elemento com ponto de fusão próximo a esta temperatura" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementos com ponto de ebulição próximo a esta temperatura:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Nenhum elemento com ponto de ebulição próximo a esta temperatura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Ampliar/Reduzir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Informações

    \n" +"

    Clique com o botão direito em um elemento para visualizar informações " +"sobre ele.

    \n" +"

    Amplie e reduza usando a roda do mouse / recurso de zoom.

    \n" +"

    Role usando o botão esquerdo e arrastando / recurso de rolagem.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isótopo do elemento %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tabela de isótopos" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiplo" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Estável" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Momento magnético: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Meia-vida: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Meia-vida: Desconhecida" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Abundância: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Número de núcleos: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +# Definição: http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0100-40422011001000025&script=sci_arttext +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Massa exata: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Exportar dados..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "E&squema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradientes" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tabelas" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numeração" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Criar &gráfico..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Efetuar &cálculos..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Esta é a calculadora que realiza os cálculos químicos básicos." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tabela de &isótopos..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" +"Esta tabela mostra todos os isótopos conhecidos dos elementos químicos." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glossário..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Frases &R/S..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Converter arquivos químicos..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Com esta ferramenta você pode converter arquivos que contenham dados " +"químicos entre vários formatos de arquivo existentes." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor molecular..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Esta ferramenta permite-lhe visualizar e editar estruturas moleculares em 3D." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabelas..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Isto abrirá uma caixa de diálogo com listas de símbolos e números " +"relacionados à química." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Isto irá mostrar ou ocultar a legenda da tabela periódica." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Isto irá mostrar ou ocultar uma barra lateral com informações adicionais e " +"um conjunto de ferramentas." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Isto irá mostrar ou ocultar uma barra lateral com informações adicionais " +"sobre a tabela." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informações da tabela" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Resumo" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Exibir" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +# Retirei o "em" no final da frase porque não faz muito sentido na janela. +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Salvar tabela do Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Conhecimento" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Erro do Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Este sistema não suporta o OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Esquemas" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradientes" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), massa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Seleciona a Tabela Periódica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Selecione a Tabela Periódica desejada" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Seleciona o esquema de cores padrão" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Selecione o esquema de cor que você preferir clicando na opção correspondente" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Seleciona o gradiente padrão" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Selecione o gradiente desejado clicando na opção do menu" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Seleciona a numeração padrão (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Selecione a numeração desejada" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Mostra ou oculta a legenda" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Se a massa atômica será exibida na Tabela Periódica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Mostrar a massa atômica na Tabela Periódica" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Seleciona a exibição em tabela (o padrão é a clássica)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Mostrar a exibição em tabela" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente do raio " +"covalente do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente do raio covalente do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente do raio de " +"van der Waals do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente do raio de van der Waals do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente de massa " +"do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente de massa do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente de ponto " +"de ebulição do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente de ponto de ebulição do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente de ponto " +"de fusão do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente de ponto de fusão do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente de " +"eletronegatividade do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente de eletronegatividade do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente de data de " +"descoberta do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente de data de descoberta do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente de " +"eletroafinidade do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente de eletroafinidade do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Se deve usar um gradiente logarítmico para o recurso de gradiente de " +"ionização do Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Indica se deve ser usado um gradiente logarítmico em vez de linear para o " +"recurso de gradiente de ionização do Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Seleciona a cor do gradiente padrão" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Seleciona a cor se nenhum esquema for selecionado" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" +"Seleciona a cor para os elementos, caso nenhum esquema tenha sido selecionado" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos líquidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos sólidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos gasosos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos radioativos" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos artificiais" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do bloco s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do bloco p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do bloco d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do bloco f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do grupo 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do grupo 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do grupo 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do grupo 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do grupo 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do grupo 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do grupo 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos do grupo 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Seleciona a cor dos metais alcalinos" + +# Alteração efetuada com base no estudo aprovado pelo CBAQ. +# http://dx.doi.org/10.1590/S0100-40421999000500022 +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Seleciona a cor dos metais das terras raras" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos não-metais" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Seleciona a cor dos metais alcalino-terrosos" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Seleciona a cor dos metais que não se encaixam em outras categorias" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos halogênios" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos de transição" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Seleciona a cor dos gases nobres" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Seleciona a cor dos elementos semimetais" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Seleciona a cor do valor máximo do gradiente" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Seleciona a cor do valor mínimo do gradiente" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Este valor define se deve ser usado eV ou kJ/mol no Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Usar eV ou kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Este valor define a escala de temperatura que deve ser usada no Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Selecione a escala de temperatura" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Este valor define a escala de comprimento que deve ser usada no Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Seleciona a escala de comprimento" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Verdadeiro se o esquema tenha sido selecionado da última vez" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Este valor define qual a unidade usada para os comprimentos de onda" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Unidade do comprimento de onda" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Este valor define qual o tipo de espectro usado, o de emissão ou o de " +"absorção" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Tipo de espectro" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Esta opção informa à calculadora nuclear se as quantidades são sempre em " +"termos de massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Verdadeiro se o usuário quiser indicar a quantidade apenas em termos de massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "Esta opção diz se o usuário quer um gás ideal por padrão" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Verdadeiro se os gases serão considerados como ideais, sendo que os " +"coeficientes de van der Waals não serão apresentados na calculadora" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Esta opção informa à calculadora de concentrações que a quantidade de soluto " +"está sempre em termos de massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Verdadeiro se a quantidade de soluto é indicada apenas em termos de massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Esta opção informa à calculadora de concentrações que a quantidade de " +"solvente está sempre em termos de volume" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Verdadeiro se a quantidade de solvente é indicada apenas em termos de volume" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Esta opção informa à calculadora de massa molecular se os detalhes extras, " +"tais como as abreviações, devem ser apresentados" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" +"Verdadeiro se as abreviações e os outros detalhes devem ser apresentados" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Esta opção informa à calculadora molecular se a aba de abreviações deve ser " +"mostrada" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Verdadeiro se o usuário deseja adicionar abreviações" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Eletronegatividade (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Data de descoberta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Eletroafinidade" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Primeira ionização" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Sem numeração" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "IUPAC antigo" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromático" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Todos os elementos" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blocos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "Bloco s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "Bloco p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "Bloco d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "Bloco f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ícones" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Cada elemento é representado por um ícone que demonstra o seu uso." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alcalino" + +# Alteração efetuada com base no estudo aprovado pelo CBAQ. +# http://dx.doi.org/10.1590/S0100-40421999000500022 +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Metais das terras raras" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Não-metais" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Metal alcalino" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Outros metais" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogênio" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Metais de transição" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Gases nobres" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Semimetal" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grupo 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grupo 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grupo 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grupo 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grupo 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grupo 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grupo 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grupo 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Cores bonitas sem significado. (Do projeto OpenBabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "E&xibir" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Valor não definido" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Valor desconhecido" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Este elemento foi descoberto no ano %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "O elemento ainda não foi oficialmente reconhecido pela IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Este elemento era conhecido por culturas ancestrais." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Sem dados" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossário" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Pesquisar:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referências" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ir para '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasoso" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logarítmico" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linear" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Mínimo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Máximo: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Esquema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Uma tabela periódica dos elementos" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Grandes contribuições de código; guru residente ajudando os outros " +"programadores" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Trabalho na estrutura do visualizador molecular e ajuda ao Marcus no seu SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"SoC sobre o visualizador molecular e na modificação/integração da libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC sobre o widget calculadora e algumas pequenas melhorias" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, o solucionador de equações" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Limpeza do código, analisador para a calculadora de peso molecular e várias " +"outras pequenas melhorias" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Diversas pequenas coisas e documentação" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Contribuições de código e documentação para o solucionador de equações e o " +"visualizador molecular" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Muitos ícones bonitos para os elementos" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Muitos ícones bonitos para os elementos, também!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Vários ícones" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Vários ícones na caixa de diálogo de informações" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Contribuiu com a maior parte das informações dos isótopos" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Alguns ícones e inspiração para outros" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Desenho da caixa de diálogo de informações" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "O ícone da órbita" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Novo desenho da interface e melhorias na usabilidade" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Adição do novo Sistema Periódico dimensionável" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Carregar molécula" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Abre o arquivo de molécula indicado" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Carregar molécula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Não foi possível abrir mais que uma molécula ao mesmo tempo" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Insira uma fórmula\n" +"no campo acima e\n" +"clique em 'Calcular'.\n" +"Ex.: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Massa molecular: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Entrada inválida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "O símbolo deve ser composto de duas ou mais letras." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "O símbolo já está em uso" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "A expansão é inválida. Por favor, indique uma expansão válida" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "pronto!" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o arquivo de abreviações definidas pelo usuário." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Insira aqui a fórmula molecular" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Este campo pode ser usado para inserir a fórmula da molécula.\n" +"Exemplo 1: CaCO3\n" +"Exemplo 2: MeOH\n" +"Exemplo 3: #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Clique neste botão para calcular." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calcular" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Composição" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Composição elementar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Esta tabela apresenta a composição elementar da molécula, por exemplo, a " +"porcentagem de cada elemento." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Átomos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Massa total" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Abreviações usadas" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Abreviações usadas na fórmula" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Apresenta todas as abreviações usadas na molécula.\n" +"Por exemplo, na molécula MeOH, a abreviação usada é Me = CH3." + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "abreviações" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Abreviações" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definir uma abreviação" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Forma reduzida" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Forma reduzida da abreviação" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Você pode indicar a forma reduzida da abreviação usada aqui.\n" +"Por exemplo: Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Forma completa" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Você pode indicar a forma completa da abreviação usada aqui.\n" +"Por exemplo: CH3." + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Clique para adicionar a abreviação" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Clique para adicionar a abreviação, se ela for válida." + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Adicionar abreviação" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Abreviações predefinidas" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Abreviações definidas pelo usuário" + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lista das abreviações predefinidas." + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Esta tabela mostra todas as abreviações predefinidas." + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lista das abreviações definidas pelo usuário." + +# No contexto, 'alias' é uma abreviação. Ex: Et -> C2H5 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Esta é a lista de abreviações adicionadas por você ou por outros usuários." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Distribuição de elétrons desconhecida" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Eixo X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valor médio:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Aqui você pode definir o que deseja colocar no gráfico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Apresentação:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Tipo de elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Primeiro elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Último elemento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Todos os elementos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metais" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Não-metais/Semimetais" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Elementos do bloco s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Elementos do bloco p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Elementos do bloco d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Elementos do bloco f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Gases nobres" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metais alcalinos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metais alcalino-terrosos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanídeos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Actinídeos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Elementos radioativos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Sem legendas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Nomes dos elementos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Símbolos dos elementos" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eixo Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Frases de risco/segurança" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frases-R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Frases-S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Você não pediu nenhuma frase R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Manter fechado" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Manter fora do alcance das crianças" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Manter em lugar fresco" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Manter fora de qualquer zona de habitação" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Manter sob... (líquido apropriado especificado pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Manter sob... (gás inerte especificado pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Manter o recipiente bem fechado" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Manter o recipiente ao abrigo da umidade" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Manter o recipiente em local bem ventilado" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Não manter o recipiente lacrado" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Manter afastado de alimentos, bebidas e rações de animais" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Manter afastado de... (materiais incompatíveis indicados pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Manter afastado do calor" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Manter afastado de fontes de ignição - Não fumar" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Manter afastado de material combustível" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Manipular e abrir o recipiente com cuidado" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Não comer nem beber durante a utilização" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Não fumar durante a utilização" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Não respirar as poeiras" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Não respirar os gases/vapores/fumaças/aerossóis (termo(s) apropriado(s) " +"indicados pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Evitar o contato com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Evitar o contato com os olhos" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Em caso de contato com os olhos, lavar imediatamente com água em " +"abundância e procurar por orientação médica" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Após contato com a pele, lavar imediata e abundantemente com... " +"(produtos adequados indicados pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Não esvaziar os resíduos no esgoto" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Nunca adicionar água a este produto" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Evitar acumulação de cargas eletrostáticas" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Este material e o recipiente devem ser descartados de forma segura" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Usar vestuário de proteção adequado" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Usar luvas adequadas" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório " +"adequado" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Use proteção para os olhos e rosto" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Para limpeza do chão e objetos contaminados por este produto, " +"utilizar... (especificado pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar a fumaça" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório " +"adequado (termo(s) adequado(s) indicados pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Em caso de incêndio, utilizar... (meios de extinção especificados pelo " +"produtor. Se a água aumentar os riscos, acrescentar \"Nunca utilizar água\")" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Em caso de acidente ou de indisposição, consultar imediatamente o " +"médico (se possível mostrar-lhe o rótulo)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Em caso de ingestão, procurar imediatamente por orientação médica, " +"levando este recipiente ou o rótulo" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Conservar a uma temperatura que não exceda... °C ( especificado pelo " +"produtor )" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Manter úmido com... (material adequado especificado pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Conservar apenas no recipiente original" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Não misturar com... (a ser especificado pelo produtor)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Usar somente em locais bem ventilados" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Não recomendado para uso interior em grandes superfícies" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Evitar a exposição - obter instruções específicas antes da utilização" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local " +"autorizado para recolhimento de resíduos perigosos ou especiais" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminação do ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Solicitar ao produtor/fornecedor informações relativas à sua " +"recuperação/reciclagem" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos " +"perigosos" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Evitar a liberação no meio ambiente. Obter instruções específicas/" +"fichas de segurança" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Em caso de ingestão, não provocar o vômito. Consultar imediatamente um " +"médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Em caso de inalação acidental, remover a vítima da área contaminada e " +"mantê-la em repouso" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água (apenas se a " +"vítima estiver consciente)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosivo no estado seco" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Grande risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de " +"ignição" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Perigo de explosão sob a ação do calor" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Perigo de explosão com ou sem contato com o ar" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Pode causar incêndio" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Contato com material combustível pode causar incêndio" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Pode explodir quando misturado com material combustível" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Inflamável" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Altamente inflamável" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extremamente inflamável" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reage violentamente em contato com a água" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Em contato com a água liberta gases extremamente inflamáveis" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Explosivo quando misturado com substâncias oxidantes" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Espontaneamente inflamável ao ar" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Pode formar peróxidos explosivos" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Nocivo por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Nocivo em contato com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Nocivo por ingestão" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Tóxico por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Tóxico em contato com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Tóxico por ingestão" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Muito tóxico por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Muito tóxico em contato com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Muito tóxico por ingestão" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Em contato com a água libera gases tóxicos." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Pode tornar-se facilmente inflamável durante o uso" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Em contato com ácidos libera gases tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Em contato com ácidos libera gases muito tóxicos" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Perigo de efeitos cumulativos" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Provoca queimaduras" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Provoca queimaduras graves" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irritante para os olhos" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irritante para as vias respiratórias" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irritante para a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Perigo de efeitos irreversíveis muito graves" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Possibilidade de efeitos cancerígenos" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Risco de lesões oculares graves" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Pode causar sensibilização por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Pode causar sensibilização em contato com a pele" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Pode causar câncer" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Pode causar alterações genéticas hereditárias" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" +"R48: Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Pode causar câncer por inalação" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Muito tóxico para os organismos aquáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Tóxico para os organismos aquáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Nocivo para os organismos aquáticos" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Pode causar efeitos adversos a longo prazo no ambiente aquático" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Tóxico para a flora" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Tóxico para a fauna" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Tóxico para os organismos do solo" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Tóxico para as abelhas" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Pode causar efeitos adversos de longo prazo no ambiente" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Perigoso para a camada de ozônio" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Pode comprometer a fertilidade" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Risco durante a gravidez com efeitos adversos para o feto" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Possíveis riscos de comprometer a fertilidade" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" +"R63: Possíveis riscos durante a gravidez com efeitos adversos para o feto" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Pode causar danos às crianças alimentadas com leite materno" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Nocivo: pode causar danos nos pulmões se ingerido" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Pode provocar secura da pele ou fissuras, por exposição repetida" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Pode provocar sonolência e vertigens, por inalação dos vapores" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Possibilidade de efeitos irreversíveis" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Pelo menos uma das frases indicadas é inválida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frases-S: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Indique as Frases-R que você deseja ler. Somente é permitido o sinal \"-\" " +"como separador. As combinações com \"/\" ainda não estão implementadas." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Indique as Frases-R que você deseja ler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Indique as Frases-S que você deseja ler. Somente é permitido o sinal \"-\" " +"como separador. As combinações com \"/\" ainda não estão implementadas." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Indique as Frases-S que você deseja ler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Clique aqui para procurar pelas frases indicadas à esquerda" + +# Trata-se de um botão para aplicação de filtro e, por isso, a melhor tradução é 'Filtrar'. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrar" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "Bloco s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "Bloco p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "Bloco d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "Bloco f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupo 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupo 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupo 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupo 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupo 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupo 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupo 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupo 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Estado da matéria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Sólido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Líquido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasoso:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metais alcalinos:" + +# Alteração efetuada com base no estudo aprovado pelo CBAQ. +# http://dx.doi.org/10.1590/S0100-40421999000500022 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Metais das terras raras:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Não-metais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Metais alcalino-terrosos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Outros metais:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogênios:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metais de transição:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gases nobres:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Semimetais:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Sem esquema de cor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Todos os elementos:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Esta cor será usada se nenhum outro esquema for selecionado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Em vez de usar um gradiente linear para mostrar a propriedade indicada de um " +"elemento na tabela periódica, o Kalzium também pode usar um gradiente " +"logarítmico.\n" +"\n" +"Marque as propriedades que você deseja apresentar com um gradiente " +"logarítmico." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Data de descoberta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Cor do valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Cor do valor mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Esta página fornece um resumo do espectro deste elemento. Usando o mouse, " +"você pode aproximar-se do espectro." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Este diálogo fornece um resumo do espectro deste elemento." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Este é o espectro do elemento." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Isto define o comprimento de onda mais à esquerda do elemento." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valor máximo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Isto define o comprimento de onda mais à direita do elemento." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Configurações do espectro" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Espectro de emissão" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Espectro de absorção" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Restaurar zoom" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Comprimento de onda" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Alfabeto grego" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiúsculas" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "épsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "dzeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "teta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "capa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ni" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "csi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "ômicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rô" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ípsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "qui" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "ômega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Prefixos numéricos e algarismos romanos" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Algarismos romanos" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor molecular" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Carregar molécula" + +# Identifica a ação de um botão. +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Carrega uma molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Baixar novas moléculas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Baixa novos arquivos de moléculas" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Salvar molécula" + +# Identifica a ação de um botão. +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Salva uma molécula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Nenhuma ferramenta carregada - provavelmente os plugins do Avogadro não " +"foram localizados." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nenhuma ferramenta carregada - provavelmente os plugins do Avogadro não " +"foram localizados. Não é possível exibir as moléculas antes deste problema " +"ser resolvido." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Formatos de molécula comuns" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Escolha um arquivo para abrir" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Escolha um arquivo onde salvar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Ocorreu um erro ao baixar a molécula %1 para %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "As moléculas que podem ser baixadas foram salvas em %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "As moléculas foram salvas em %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Aparência" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Otimizar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Limpar desenho" + +# A tradução como "Medir" fica mais adequada ao contexto, pois trata-se de uma aba que permiter medir distâncias entre átomos e não apenas para indicar uma medida estática. (Alvarenga) +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Medir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Clique em 2 átomos para medir uma distância, em 3 átomos para medir um " +"ângulo ou em 4 átomos para medir um ângulo diédrico." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Fórmula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Interface do OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Converte os arquivos selecionados" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Primeiro você deve selecionar alguns arquivos." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo se for possível?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "O arquivo %1 já existe -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Confirma a execução destes comandos? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Arquivos para converter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Selecionar todos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Você poderá ver aqui os " +"arquivos que serão convertidos. Use os botões para adicionar e remover " +"arquivos da lista.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Converter de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Converter para:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Comprimento:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível ler o formato do arquivo. Verifique a sua instalação do " +#~ "OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problema ao ler o formato de arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "A extensão do arquivo não é conhecida. Adicione uma extensão ao nome do " +#~ "arquivo, como por exemplo \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Simples" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dupla" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Tripla" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum mecanismo ou ferramenta foi carregado - provavelmente os plugins " +#~ "do Avogadro não foram localizados." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum mecanismo carregado - provavelmente os plugins do Avogadro não " +#~ "foram localizados." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum mecanismo ou ferramenta foi carregado - provavelmente os plugins " +#~ "do Avogadro não foram localizados. Não é possível exibir as moléculas " +#~ "antes deste problema ser resolvido." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum mecanismo carregado - provavelmente os plugins do Avogadro não " +#~ "foram localizados. Não é possível exibir as moléculas antes deste " +#~ "problema ser resolvido." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Outro..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Remover os hidrogênios" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Adicionar os hidrogênios" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Não foi possível definir o campo de força desta molécula" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualidade:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixa" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Média" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Barras e esferas" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Barras" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Quadro de arame" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Segundo estilo:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Fita" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Anel" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Orbital molecular" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Legendas:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Símbolos dos elementos" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Nomes dos elementos" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Elemento:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Ordem de ligação:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Ajustar os hidrogênios automaticamente" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Adicionar hidrogênios" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Do árabe 'natrun' para 'soda'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Do árabe 'al qaliy' para 'soda cáustica'" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Da cidade sueca de Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' é o antigo nome de Copenhague (Dinamarca)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'Tung sten' significa 'pedra pesada' em sueco. O antigo nome (e daí o " +#~ "símbolo 'W') era Wolfram, o nome de um mineral." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Unúntrio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historicamente conhecido como eka-tálio. Unúntrio é um nome sistemático e " +#~ "temporário dado pela IUPAC a este elemento." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpêntio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historicamente conhecido como eka-bismutio. Ununpêntio é um nome " +#~ "sistemático e temporário dado pela IUPAC a este elemento." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununséptio" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Nome e símbolo temporário. Pode também ser chamado de eka-astato." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununóctio" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historicamente conhecido como eka-radônio e eka-emanação antes de 1960. " +#~ "Ununóctio é um nome sistemático e temporário dado pela IUPAC a este " +#~ "elemento." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,394 @@ +# tradução do plasma_applet_concentrationCalculator.po para Brazilian Portuguese +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 17:37-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculadora de Concentrações" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo de cálculo:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Quantidade de soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Massa molar do soluto" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Massa equivalente" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Quantidade de solvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Massa molar do solvente" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentração" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Quantidade de soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramas" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onças" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onças troy" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Massa molar do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Massa equivalente do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densidade do soluto:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gramas por litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gramas por mililitro" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "quilogramas por metro cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "quilogramas por litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "onças por polegada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "onças por pé cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "libras por polegada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "libras por pé cúbico" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "libras por jarda cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Quantidade de solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metros cúbicos" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pés cúbicos" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polegada cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "milha cúbica" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "onça líquida" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "xícaras" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galões" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pints" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Massa molar do solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densidade do solvente:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Concentração:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( massa )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volume )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mols )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "O percentual deve ser inferior a 100,0. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A densidade não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O volume não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O número de mols não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa molar do solvente é zero. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"O número de equivalentes é zero. Não é possível calcular a massa equivalente." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "A concentração é zero. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Dados insuficientes para calcular o valor solicitado. Especifique a " +"normalidade." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Dados insuficientes. Especifique a molaridade / fração de mols para o " +"cálculo." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Para a quantidade em mols não é possível calcular as massas molar/" +"equivalente. Especifique a massa/volume." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Você só pode calcular a massa molar do solvente se for especificada a fração " +"molar." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa molar não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "A massa equivalente não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "A quantidade de soluto é sempre indicada em termos de massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "A quantidade de solvente é sempre indicada em termos de volume" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# tradução do plasma_applet_gasCalculator.po para Brazilian Portuguese +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 17:36-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculadora de gases" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo de cálculo:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mols / Massa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Massa molar do gás:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Número de mols:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Massa do gás:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramas" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onças" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onças troy" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Pressão do gás:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosferas" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bars" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibars" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibars" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torrs" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "polegadas de mercúrio" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvins" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisles" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumurs" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volume do gás:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litro" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "pés cúbicos" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "polegada cúbica" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "onça líquida" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "xícaras" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galões" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pints" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constante de Van der Waals 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constante de Van der Waals 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litros" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metros cúbicos" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "polegadas cúbicas" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "O volume não pode ser zero. Digite um valor válido." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "A massa molar não pode ser zero. Digite um valor diferente zero." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Assumir que o gás é ideal (não mostrar os coeficientes de Van der Waals)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# tradução do plasma_applet_kalzium.po para Brazilian Portuguese +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008. +# André Marcelo Alvarenga , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-03 00:18-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Selecionar fonte..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Digite o número atômico." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nome: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Símbolo: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ponto de ebulição: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ponto de fusão: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Massa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configuração do KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,86 @@ +# tradução do plasma_applet_Molmasscalculator.po para Brazilian Portuguese +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:19-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "O mecanismo de dados do \"kalzium\" não foi encontrado" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Molécula inválida" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molécula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Copiar resultado para a área de transferência" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Mostrar a Tabela Periódica" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Eletronegatividade:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Massa atômica:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Ponto de ebulição:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Ponto de fusão:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009. +# Marcus Gama , 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 08:14-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculadora nuclear" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nome do elemento:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Massa do isótopo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Meia vida:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "ano" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Modo de cálculo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Quantidade inicial" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Quantidade final" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Quantidade inicial:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Quantidade final:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundos" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramas" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "toneladas" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "quilates" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libras" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "onças" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "onças troy" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mols" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "A quantidade inicial não pode ser zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "A quantidade final não pode ser zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "O tempo está zerado. Digite um valor válido." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "A quantidade final não pode ser maior que a quantidade inicial." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "A quantidade é sempre especificada em termos de massa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/pt_BR/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/pt_BR/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# tradução do plasma_engine_kalzium.po para Brazilian Portuguese +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008. +# André Marcelo Alvarenga , 2009. +# Marcus Gama , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:12-0300\n" +"Last-Translator: Marcus Gama \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Ocorreu um erro. Nenhum elemento encontrado." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Você sabia que\n" +" o elemento %1 tem o símbolo %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Você sabia que\n" +" %1 (%2) pesa %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ro/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ro/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,15868 @@ +# Traducerea kalzium.po în Română +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2008. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:53+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@ase.md" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KalziumGLPart" +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "KalziumGLPart" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Starea materiei" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Simbolul chimic" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Distilare" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsie" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extracție" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Amestec" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrare" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Precizie" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristalizare" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Soluție" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materie" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fază" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Corectitudine" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unitate SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Cifre semnificative" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Numărul de cifre semnificative dintr-un număr." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Deviația standard" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensie" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Aliaje" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Raze alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Electron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Nucleu atomic" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Masa atomică" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Învîrtire" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Moment magnetic" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Mod de descompunere" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energie de descompunere" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"Energia de descompunere este energia eliberată la descompunerea nucleară." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]vezi izotopi[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Isotope" +msgid "Isotone" +msgstr "Izotop" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobari" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Raze beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Raza ionică" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Raza covalentă" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Raza atomică" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Raza Van der Waals" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatulă" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Melting Point" +msgid "Heating Coil" +msgstr "Punctul de dezgheț" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Magnetic Moment" +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Moment magnetic" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Scalări" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Distillation" +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Distilare" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction" +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Extracție" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neutron" +msgid "Hydrogen" +msgstr "Neutron" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Helium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Beryllium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "omicron" +msgid "Boron" +msgstr "omicron" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neutron" +msgid "Nitrogen" +msgstr "Neutron" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Neon" +msgstr "Niciuna" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Sodium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Magnesium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Silicon" +msgstr "Soluție" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Potassium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Calcium" +msgstr "Calc" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Scandium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Titanium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Vanadium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Chromium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Manganese" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Proton" +msgid "Iron" +msgstr "Proton" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Cobalt" +msgstr "Calc" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Convert" +msgid "Copper" +msgstr "Convertește" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ring" +msgid "Zinc" +msgstr "Inel" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Gallium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Germanium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Selenium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Bromine" +msgstr "Nici una" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Proton" +msgid "Krypton" +msgstr "Proton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Rubidium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Strontium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Yttrium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Niobium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Technetium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Ruthenium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Rhodium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Palladium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Single" +msgid "Silver" +msgstr "Singur(ă)" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Cadmium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Indium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ring" +msgid "Tin" +msgstr "Inel" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Tellurium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Iodine" +msgstr "Nici una" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Caesium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Barium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Cerium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Praseodymium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Neodymium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Proprietăți" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Samarium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Gadolinium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Terbium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Holmium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Erbium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Ytterbium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Hafnium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Rhenium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Osmium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Iridium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +#| msgid "Solid" +msgid "Gold" +msgstr "Solid" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kalzium" +msgid "Thallium" +msgstr "Kalzium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Legend" +msgid "Lead" +msgstr "Legendă" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Distillation" +msgid "Astatine" +msgstr "Distilare" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Radon" +msgstr "Niciuna" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Francium" +msgstr "Calc" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Radium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Thorium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction" +msgid "Protactinium" +msgstr "Extracție" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Uranium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Neptunium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Americium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Curium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Berkelium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calc" +msgid "Californium" +msgstr "Calc" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Fermium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Mendelevium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Nobelium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Dubnium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Seaborgium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Bohrium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Hassium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Meitnerium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Roentgenium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Copernicium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Medium" +msgid "Flerovium" +msgstr "Medie" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Tabel periodic clasic" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Classic Periodic Table" +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Tabel periodic clasic" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Classic Periodic Table" +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Tabel periodic clasic" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last element:" +msgid "Transition Elements" +msgstr "Ultimul element:" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Classic Periodic Table" +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Tabel periodic clasic" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Calculează" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Equation:" +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Ecuație:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction" +msgid "Introduction" +msgstr "Extracție" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Calculează" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Calculează" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculators" +msgstr "Calculează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

    You see the files which " +#| "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +#| "list.

    " +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Aici vedeți fișierele ce " +"vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina fișiere din " +"listă.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "(g/mole)" +msgstr "Unelte" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgid "Reset" +msgstr "eta" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Alegeți scara temperaturii" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element name" +msgid "Elemental data" +msgstr "Denumire element" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Year:" +msgid "years" +msgstr "An:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lines" +msgid "minutes" +msgstr "Linii" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Other metals:" +msgid "Other data" +msgstr "Alte metale:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Timeline" +msgid "Time" +msgstr "Cronologie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "moles" +msgstr "Unelte" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gamma" +msgid "grams" +msgstr "gama" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neutrons" +msgid "tons" +msgstr "Neutroni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "ounces" +msgstr "Sergiu Bivol" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informație" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Calculează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element names" +msgid "Experimental values" +msgstr "Denumirile elementelor" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Covalent Radius" +msgid "Equivalence point" +msgstr "Raza covalentă" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save work" +msgstr "Scalări" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save plot" +msgstr "Scalări" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tabel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "&Numere:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Phase" +msgid "Value" +msgstr "Fază" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X axis:" +msgstr "Axa X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "Y axis:" +msgstr "Axa X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Draw Plot" +msgstr "Atom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "Notes:" +msgstr "Niciuna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ring" +msgid "X min:" +msgstr "Inel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "X max:" +msgstr "Axa X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ring" +msgid "Y min:" +msgstr "Inel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "X-Axis" +msgid "Y max:" +msgstr "Axa X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "Save" +msgstr "Scalări" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 (N)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Următor" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Bloc: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "A fost descoperit de %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Originea denumirii:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Punctul de dezgheț" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Punctul de fierbere" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Electron" +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Electron" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Van der Waals Radius" +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Raza Van der Waals" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atomic Mass" +msgid "Atomic mass" +msgstr "Masa atomică" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ionization" +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionizarea" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ionization" +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Ionizarea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Electronegativitatea" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom number" +msgid "Oxidation states" +msgstr "Număr atom" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutroni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procentaj" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectru" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgid "Extra information" +msgstr "Informație" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgid "Extra Information" +msgstr "Informație" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Ecuație:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calculează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizarea" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nu poate fi deschis fișierul pentru scriere." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fișier:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Scheme" +msgid "Scheme:" +msgstr "&Schema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gradient Types" +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Alegeți scara temperaturii" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Alegeți scara temperaturii" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Alegeți scara temperaturii" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "alpha" +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Acronym of Electron Capture" +#| msgid " EC" +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr " EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Beta rays" +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Raze beta" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Beta rays" +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Raze beta" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Style:" +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stil:" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "delta" +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "delta" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Moment magnetic" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscute" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Gradient" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Învîrtire" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscute" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gradient Types" +msgid "&Gradients" +msgstr "Gradienți" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "G&losar" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legendă" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgid "Table Information" +msgstr "Informație" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgid "Information" +msgstr "Informație" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Sumar" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgid "View" +msgstr "&Vizualizare" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Eroare Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Sistemul nu susține OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Scheme" +msgid "Schemes" +msgstr "&Schema" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gradient Types" +msgid "Gradients" +msgstr "Gradienți" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Unități" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Calculate" +msgid "Calculator" +msgstr "Calculează" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Alege gradientul implicit" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Afișează sau ascunde legenda" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the default gradient" +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Alege gradientul implicit" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Alege culoarea elementelor din grupa I" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Alege culoarea elementelor din grupa II" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Alege culoarea elementelor din grupa III" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Alege culoarea elementelor din grupa IV" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Alege culoarea elementelor din grupa V" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Alege culoarea elementelor din grupa VI" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Alege culoarea elementelor din grupa VII" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Alege culoarea elementelor din grupa VIII" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Alege culoarea metalelor alcaline" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Alege culoarea nemetalelor" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Alege culoarea metalelor alcalino-pămîntoase" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Alege culoarea metalelor care nu intră în celelalte categorii" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Alege culoarea halogenilor" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Alege culoarea gazelor nobile" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Alege culoarea metalelor alcalino-pămîntoase" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Alege culoarea nemetalelor" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Alegeți scara temperaturii" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Alegeți scara temperaturii" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spectru" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Afișează sau ascunde bara laterală" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Niciuna" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mu" +msgid "u" +msgstr "mu" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Toate elementele:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Blocuri" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nemetale:" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grup: %1
    " + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grup: %1
    " + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grup: %1
    " + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grup: %1
    " + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grup: %1
    " + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grup: %1
    " + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grup: %1
    " + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grup: %1
    " + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Culori" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fișier" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vizualizare" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Unelte" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bara de unelte principală" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 (N)" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Custom Data" +msgid "No Data" +msgstr "Date personalizate" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "G&losar" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "Căutare:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Points" +msgid "References" +msgstr "Puncte" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Solid" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Lichidă:" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gazoasă:" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscute" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "For example Carbon (6)" +#| msgid "%1 (%2)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Scheme" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tools" +msgid "molecule" +msgstr "Unelte" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " %1" +msgid "%1" +msgstr " %1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgid "done!" +msgstr "Niciuna" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Calc" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Nemetale:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element name" +msgid "Elemental composition" +msgstr "Denumire element" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Atom" +msgid "Atoms" +msgstr "Atom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scales" +msgid "aliases" +msgstr "Scalări" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All files" +msgid "Aliases" +msgstr "Toate fișierele" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show Atoms" +msgid "Short-form" +msgstr "Arată atomi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Axa X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Valoarea medie:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valoarea maximă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valoarea minimă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Afișare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Element name" +msgid "Element Type:" +msgstr "Denumire element" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Primul element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Ultimul element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Toate elementele:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Nemetale:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nemetale:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, fuzzy, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Toate elementele:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Toate elementele:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, fuzzy, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Toate elementele:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Toate elementele:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noble gases:" +msgid "Noble gases" +msgstr "Gaze nobile:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkali metals:" +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metale alcaline:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alkaline earth metals:" +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Alcalino-pămîntoase:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Fără etichete" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Denumirile elementelor" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Simbolurile elementelor" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Axa Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S25: Evitați contactul cu ochii" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Evitați contactul cu ochii" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "S25: Evitați contactul cu ochii" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "S25: Evitați contactul cu ochii" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." +#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +#| msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "S25: Evitați contactul cu ochii" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtru" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Căutare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupa I:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupa II:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupa III:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupa IV:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupa V:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupa VI:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupa VII:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupa VIII:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Starea materiei" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Solidă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Lichidă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gazoasă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metale alcaline:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nemetale:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alcalino-pămîntoase:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Alte metale:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogeni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gaze nobile:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metaloizi:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Toate elementele:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Această culoare va fi folosită dacă nu e selectată nici o altă schemă" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum value:" +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Valoarea maximă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimum value:" +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Valoarea minimă:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valoare &minimă:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valoare maximă:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Spectrum" +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spectru" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Units" +msgid "Unit:" +msgstr "Unități" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "eta" +msgid "Reset zoom" +msgstr "eta" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitate" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Majuscule" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscule" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Denumire" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "teta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "&Numere:" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Număr" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiere" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 (N)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Afișaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Măsoară" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistici" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Denumire:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formulă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Greutate:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Convertește" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Fișiere de convertit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Selectează toate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adăugare" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Aici vedeți fișierele ce " +"vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina fișiere din " +"listă.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Conversie din:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Conversie în:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Energies:" +msgid "Energy:" +msgstr "Energii:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatură:" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Singur(ă)" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dublu" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Calitate:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Joasă" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Înaltă" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Bețe și mingi" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Bețe" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Sîrmă" + +#, fuzzy +#~| msgid "Style:" +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Stil:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Niciuna" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Panglică" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Inel" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etichete:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Niciuna" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Simbolurile elementelor" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Denumirile elementelor" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Covalent Radius" +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Raza covalentă" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ionization" +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Ionizarea" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Format:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogens:" +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "Halogeni:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "Puncte" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Measure" +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Măsoară" + +#, fuzzy +#~| msgid "Temperature:" +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatură:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Punctul de fierbere" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Punctul de topire" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Izobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom number" +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Număr atom" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Calculează" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Etichete:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiere" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensitate:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Legend" +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Arată &legenda" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 din 1000" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Aspect PSE" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperaturi:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Grade Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Grade Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Grade Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Grade Réaumur" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "Energii:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kj/mol (kilojoul pe mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (electron-volt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Energies:" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Energii:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Puncte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Proprietăți" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Stabilire culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Medium" +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Medie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Grade Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Grade Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phase" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Fază" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Punct de topire: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Punct de fierbere: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Raza covalentă: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "Raza Van der Waals: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Masa: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Electronegativitate: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Tipul gradienților" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selects the default gradient" +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Alege gradientul implicit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Alegeți scara temperaturii" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "An:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the scale for the temperature" +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Alegeți scara temperaturii" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "nimic" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gradient Types" +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Gradient" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Cronologie" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurări" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Ascunde &legenda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Arată bara laterală" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Ascunde bara laterală" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Gradient" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Adaugă atom" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Elimină atom" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Configurări Python" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Inserare fragment..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Adaugă director" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Inserează fragment" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Etichete atom:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Număr atom" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Denumire element" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Simbol element" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Denumire reziduu" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Număr reziduu" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Încărcătură parțială" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Etichete legături:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Lungimea legăturii" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Număr legături" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Ordine legături" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Lățime:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Opacitate:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Raza atomică:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Raza legăturii:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Arată legături multiple" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Arată atomi" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Raza:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Identificator unic" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "Opacitate VdW:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Randare:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Umplere" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linii" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Puncte" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Culoare:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Culoare personalizată" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Stabilire culori" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbital:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Stabilire culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Stabilire culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Color:" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Culoare:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Pozitiv" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negativ" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Randare:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display:" +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Afișare:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Valoare personalizată" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Personalizat:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Stabilire culori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms numbers" +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Numărul atomic" + +#, fuzzy +#~| msgid "Noble gases:" +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Gaze nobile:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "Nemetale:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "Electron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "Materie" +#~ msgstr[1] "Materie" +#~ msgstr[2] "Materie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "Ascunde bara laterală" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "Umplere" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "&Filtru" +#~ msgstr[1] "&Filtru" +#~ msgstr[2] "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "&Filtru" +#~ msgstr[1] "&Filtru" +#~ msgstr[2] "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "Fișier:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "Calc" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "Inel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[1] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[2] "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Sergiu Bivol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogens:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "Halogeni:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "Învîrtire" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "Cronologie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "&Numere:" +#~ msgstr[1] "&Numere:" +#~ msgstr[2] "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "Proprietăți" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "Proprietăți" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "Denumire" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 MeV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "%1 MeV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "An:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "Fișier:" +#~ msgstr[1] "Fișier:" +#~ msgstr[2] "Fișier:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "pm" +#~ msgstr[1] "pm" +#~ msgstr[2] "pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gama" +#~ msgstr[1] "gama" +#~ msgstr[2] "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "Inel" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "pm" +#~ msgstr[1] "pm" +#~ msgstr[2] "pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Sergiu Bivol" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Sergiu Bivol" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Sergiu Bivol" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Niciuna" +#~ msgstr[1] "Niciuna" +#~ msgstr[2] "Niciuna" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Sergiu Bivol" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Sergiu Bivol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" +#~ msgstr[2] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "Neutron" +#~ msgstr[1] "Neutron" +#~ msgstr[2] "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "Nici una" +#~ msgstr[1] "Nici una" +#~ msgstr[2] "Nici una" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "Linii" +#~ msgstr[1] "Linii" +#~ msgstr[2] "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +# Traducerea kalzium.po în Română +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2008. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-06-25 22:49+0300\n" +#~ "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +#~ "Language-Team: Romanian \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#~ "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 " +#~ "> 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 MeV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 MeV" +#~ msgstr[1] "%1 MeV" +#~ msgstr[2] "%1 MeV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "An:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "An:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "An:" +#~ msgstr[1] "An:" +#~ msgstr[2] "An:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[1] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[2] "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[1] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[2] "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[1] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[2] "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[1] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[2] "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 MeV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 MeV" +#~ msgstr[1] "%1 MeV" +#~ msgstr[2] "%1 MeV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "Inel" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[1] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[2] "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[1] "sergiu@ase.md" +#~ msgstr[2] "sergiu@ase.md" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "Scalări" +#~ msgstr[1] "Scalări" +#~ msgstr[2] "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "Scalări" +#~ msgstr[1] "Scalări" +#~ msgstr[2] "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "Izobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "Izobar" +#~ msgstr[1] "Izobar" +#~ msgstr[2] "Izobar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "Număr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "Umplere" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "Umplere" +#~ msgstr[1] "Umplere" +#~ msgstr[2] "Umplere" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "Izobar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "Ascunde bara laterală" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "Ascunde bara laterală" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "Ascunde bara laterală" +#~ msgstr[1] "Ascunde bara laterală" +#~ msgstr[2] "Ascunde bara laterală" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "Mortar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "Mortar" +#~ msgstr[1] "Mortar" +#~ msgstr[2] "Mortar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "Inel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "Dublu" +#~ msgstr[1] "Dublu" +#~ msgstr[2] "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "Dublu" +#~ msgstr[1] "Dublu" +#~ msgstr[2] "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV (electron-volt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV (electron-volt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV (electron-volt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV (electron-volt)" +#~ msgstr[1] "eV (electron-volt)" +#~ msgstr[2] "eV (electron-volt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "Kelvin" +#~ msgstr[1] "Kelvin" +#~ msgstr[2] "Kelvin" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Medium" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Medie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Medium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Medie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Medium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Medie" +#~ msgstr[1] "Medie" +#~ msgstr[2] "Medie" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "Grade Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "Grade Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "Grade Fahrenheit" +#~ msgstr[1] "Grade Fahrenheit" +#~ msgstr[2] "Grade Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "Grade Rankine" +#~ msgstr[1] "Grade Rankine" +#~ msgstr[2] "Grade Rankine" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Grade Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "Grade Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "Grade Réaumur" +#~ msgstr[1] "Grade Réaumur" +#~ msgstr[2] "Grade Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "fi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "Unități" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "Unități" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "Puncte" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Densitatea" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "Filtrare" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "&Filtru" +#~ msgstr[1] "&Filtru" +#~ msgstr[2] "&Filtru" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "Nemetale:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "Nemetale:" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "eta" +#~ msgstr[1] "eta" +#~ msgstr[2] "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gama" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "Culori" +#~ msgstr[1] "Culori" +#~ msgstr[2] "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "Culori" +#~ msgstr[1] "Culori" +#~ msgstr[2] "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 MeV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 MeV" +#~ msgstr[1] "%1 MeV" +#~ msgstr[2] "%1 MeV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "Proton" +#~ msgstr[1] "Proton" +#~ msgstr[2] "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "Puncte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "Puncte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "Puncte" +#~ msgstr[1] "Puncte" +#~ msgstr[2] "Puncte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" +#~ msgstr[1] "iota" +#~ msgstr[2] "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "Masa" +#~ msgstr[1] "Masa" +#~ msgstr[2] "Masa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "Aliaje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "Aliaje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "Aliaje" +#~ msgstr[1] "Aliaje" +#~ msgstr[2] "Aliaje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "Scalări" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "Proton" +#~ msgstr[1] "Proton" +#~ msgstr[2] "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "Dublu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "Dublu" +#~ msgstr[1] "Dublu" +#~ msgstr[2] "Dublu" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "Nemetale:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "Nemetale:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "Nemetale:" +#~ msgstr[1] "Nemetale:" +#~ msgstr[2] "Nemetale:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "Culori" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" +#~ msgstr[1] "%1 u" +#~ msgstr[2] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "Grupe" +#~ msgstr[1] "Grupe" +#~ msgstr[2] "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "Grupe" +#~ msgstr[1] "Grupe" +#~ msgstr[2] "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "Puncte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "Puncte" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "Unități" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "Unități" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "Unități" +#~ msgstr[1] "Unități" +#~ msgstr[2] "Unități" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "Calc" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "Calc" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "Calc" +#~ msgstr[1] "Calc" +#~ msgstr[2] "Calc" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "Linii" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "%1 nm" +#~ msgstr[1] "%1 nm" +#~ msgstr[2] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Niciuna" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Sergiu Bivol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "Neutroni" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "&Numere:" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "teta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "teta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "Izobari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "teta" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "sigma" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "delta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "Materie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "Grade Réaumur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "Neutron" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "Învîrtire" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "alfa" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "alfa" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "Filtrare" + +#, fuzzy +#~| msgid "Solid:" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "Solidă:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

    You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    NOTE:
    Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

    \n" +#~ "

    Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
    Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Aici vedeți fișierele " +#~ "ce vor fi convertite. Folosiți butoanele pentru a adăuga și elimina " +#~ "fișiere din listă.

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "Denumirile elementelor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "Izotopi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "Gradient" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "Masa atomică" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Format:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " " + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "Grupe" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "alfa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Information" +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "Informație" + +#, fuzzy +#~| msgid "Balls and sticks" +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "Bețe și mingi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "Atom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wireframe" +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "Sîrmă" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extraction" +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "Extracție" + +#, fuzzy +#~| msgid "Equation:" +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Ecuație:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Equation:" +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Ecuație:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Proton" + +#, fuzzy +#~| msgid "Element" +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "Element" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atom" +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "Atom" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "&Blocuri" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Groupe" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "&Starea materiei" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,384 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:44+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Calculator de concentrație" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Regim de calculare:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Concentrație" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masă" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volum" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grame" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carate" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncii" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grame pe litru" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grame pe mililitru" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilograme pe metru cub" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilograme pe litru" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "uncii pe țol cub" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "uncii pe picior cub" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litru" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metri cubi" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "picioare cube" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "țol cub" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "milă cubă" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "uncie lichidă" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cupi" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galoane" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinte" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normală" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masă )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volum )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( moli )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reinițializează" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Densitatea nu poate fi zero, introduceți o valoare validă." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,265 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:49+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Regim de calculare:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moli / masă" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Presiune" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatură" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Masa molară a gazului:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Număr de moli:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masa gazului:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grame" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carate" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncii" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfere" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bari" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibari" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibari" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torri" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "țoli pe coloana de mercur" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatură:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvini" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumuri" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Volumul gazului:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litru" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "picioare cube" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "țol cub" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "uncie lichidă" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "cupi" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galoane" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinte" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Constanta Van der Waals „a”:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Constanta Van der Waals „b”:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litri" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metri cubi" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "țoli cubi" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reinițializează" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volumul nu poate fi zero, introduceți o valoare validă." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:50+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tematică:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Alegere font..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Introduceți numărul atomic." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Denumire: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Simbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punct de fierbere: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Punct de topire: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masă: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Configurare KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Calculator nuclear" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Denumire element:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masă izotop:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "an" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "secunde" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ore" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "zile" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "săptămîni" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Regim de calculare:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Cantitate inițială" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Cantitate finală" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Timp" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Cantitate inițială:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Cantitate finală:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time" +msgid "Time:" +msgstr "Timp" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 secunde" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grame" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "carate" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "uncii" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masă" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reinițializează" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Cantitatea inițială nu poate fi zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Cantitatea finală nu poate fi zero." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Timpul este zero, introduceți o valoare validă." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Cantitatea finală nu o poate depăși pe cea inițială." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Amount is always specified in term of mass." +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Cantitatea este specificată întotdeauna în termeni de masă." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ro/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ro/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "An error occurred." +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "A intervenit o eroare." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Știați că\n" +" elementul %1 are simbolul %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Știați că\n" +" %1 (%2) cîntărește %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "A intervenit o eroare." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2515 @@ + + + + + + ]> + + + + + Руководство &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + Николай Шафоростов
    shafff@ukr.net
    Перевод на русский
    НатальяЗиборева
    ziboreva@baltinform.ru
    Обновление и дополнение перевода
    МаксимВоробьёв
    vmax0770@gmail.com
    Дополнение перевода
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 2011-10-23 + 2.4.00 (&kde; 4.8) + + + &kalzium; — это программа для работы с Периодической системой химических элементов. Вы можете использовать &kalzium; для поиска информации об элементах или для изучения сведений о Периодической системе. + + + + KDE + обучение + элементы + химия + обучение + kalzium + + +
    + + + Введение + + &kalzium; предоставляет вам все виды информации о Периодической системе элементов (Periodic System of Elements, PSE). В ней вы можете найти много полезной информации об элементах, а также увидеть их модели. Всё доступно бесплатно по лицензии &GNU; Public License. + + Вы можете визуализировать Периодическую таблицу элементов по группам, блокам, и семействам элементов. Вы также построить график диапазона элементов по таким свойствам как температура кипения или атомная масса. Вы можете вернуться во времени и посмотреть какие элементы были известны в разные времена. Также вы можете вычислить молекулярную массу. + + + + + Руководство к быстрому старту &kalzium; + + Вы можете запустить &kalzium; выбрав Приложения Обучающие программы Наука&kalzium; из &kmenu; или с помощью &Alt;F2 и ввода команды kalzium в поле. + + Главное окно &kalzium; + + + Главное окно &kalzium; + + + + &kalzium; поделён на панель навигации слева (красным, 1) и просмотр таблицы (синим, 2), который показывает элементы Периодической системы. Стандартная панель меню позволяет вам выбрать то, что вы хотите показать, в строке статуса сообщаются факты. Вы можете скрыть панель навигации, используя пункт меню Вид Показать боковую панель . + + Когда вы перемещаете указатель мыши на элемент таблицы, на панели навигации появляется вкладка Обзор. + + Можно изменять вид таблицы различными способами: просматривать короткую, длинную периодическую таблицу, использовать разные схемы классификации, показывать элементы по семействам, группам, кристаллической структуре, взаимодействию с кислотами и т.д. Всё это настраивается в меню Вид. + Для получения информации о конкретном элементе, щёлкните на нём в таблице, появится окно расширенной информации. + + + Информационное диалоговое окно + + + Информационное диалоговое окно + + + + Вы можете составить график используя пункт меню Инструменты График... . Вы выбираете параметр, который хотите установить в качестве у-координаты и диапазон элементов для построения по x-координатам. Снимок экрана ниже демонстрирует элементы массой от 1 до 10. + + + Окно информации графика + + + Окно информации графика + + + + Глоссарий ( Инструменты Глоссарий... ) объясняет наиболее важные химические термины и показывает изображения наиболее общих инструментов по ходу объяснения. + + + Глоссарий + + + Глоссарий + + + + + + Использование &kalzium; + + Обзор использования &kalzium; + Снимки экрана с &kalzium; в действии: + + &kalzium; очень проста в использовании. Она специально сделана для учащихся любого возраста для использования в качестве маленькой и быстрой базы данных. + + Главное окно &kalzium; сразу после первого запуска + + + + + + Главное окно &kalzium; + + + + + + Информационное диалоговое окно + Информационное диалоговое окно доступно по щелчку с &LMB; на любом из элементов. Так можно получить информацию об элементе. С помощью кнопок внизу диалогового окна вы можете изменить показываемый элемент без закрытия окна. + + Сводка + Вкладка Сводка сообщает вам различные факты, имеющие отношение к элементу. + В зависимости от доступных данных в &kalzium; вы можете видеть различные радиусы элементов. Ковалентный радиус — половина кратчайшего межатомного расстояния в кристалле простого вещества. Примером может быть O-H-расстояние в воде. Атомный радиус — расстояние между атомным ядром и самой дальней из стабильных орбит электронов в электронной оболочке этого атома. Радиус Ван-дер-Ваальса определяется как половина межъядерного расстояния между ближайшими одноимёнными атомами, не связанными между собой химической связью и принадлежащими двум одинаковым молекулам, для примера, два атома углерода в пропане. Последний возможный радиус — ионный радиус включает его заряд. + Масса элемента — среднее значение массы всех изотопов в соответствии с их процентным содержанием. + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + + + Орбитали Бора + Вкладка Модель атома показывает оболочки атомов. Каждая орбита представляет атомную оболочку, каждый жёлтый круг — электрон. + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + + + Изотопы + Вкладка Изотопы представляет информацию об изотопах элемента. + + + Масса + Масса этого изотопа + + + + Нейтрон + Количество электронов в данном изотопе. + + + + Процентное отношение + Процентное отношение атомов, бывающих изотопами этого типа. + + + + Период полураспада + Только нестабильные изотопы имеют период полураспада. Он определяется как время, за которое половина изотопов распадётся. + + + + Энергия и вид полураспада + Известно, что часть изотопов выделяет радиацию в процессе распада. Каждый распад высвобождает определённую энергию, которая зависит от вида распада. + + + + Спин и чётность + Спин ядра и его чётность + + + + Магнитный момент + Магнитный дипольный момент ядра. Измеряется в ядерных магнетонах. + + + + + + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + + + Разное + Вкладка Разное даёт вам дополнительную информацию о текущем элементе, включая, когда он был открыт и оригинальное название. + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + + + Спектр + Страница Спектр показывает спектр элементов. Вы можете выбрать диапазон длин волн, элементы и тип спектра. В правой нижней части страницы находится таблица интенсивности. + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + + + Дополнительные сведения + На странице Дополнительные сведения находятся ссылки на страницы элемента в Википедии, Jefferson Lab, и WebElements. + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + Информационное диалоговое окно &kalzium; + + + + + + + + + Таблицы + + Периодическая таблица может быть представлена разными способами. Её вид можно выбрать из меню Вид или из списка на панели инструментов. + + Для изменения вида таблицы можно использовать следующие пункты меню ВидТаблицы: + + Классическая периодическая система + + Показать классическую периодическую систему со всеми элементами. + + + + Короткая периодическая система + + Показать периодическую таблицу без переходных элементов. + + + + Длинная периодическая система + + Показать периодическую таблицу c переходными элементами. + + + + Переходные элементы + + Показать только переходные элементы таблицы. + + + + Таблица DZ + + Этот пункт представляет таблицу в форме DZ Deutscher Zentralausschuss предложенную "German Central Committee". + + + + + + + + Классификация + + Классификация — способ нумерации 18 групп в Периодической таблице. Вы можете изменить классификацию элементов в соответствии с системой IUPAC, Старая IUPAC, CAS, или же выключить её. + + Следующие пункты меню Вид Классификация можно использовать для изменения отображения классификации: + Без классификации: если выбран этот пункт, нумерация периодов не будет работать. + IUPAC (по умолчанию) — International Union of Pure and Applied Chemistry (Международный союз теоретической и прикладной химии). Это организация, которая определяет большинство стандартов в химии. Новая система IUPAC нумерует каждый столбец арабскими числами от 1 до 18. + CASChemical Abstracts Service (служба химических определений). В системе CAS буквами A и B обозначаются основные (A) и переходные элементы (B). Классификация IUPAC — официальная, а нумерация CAS — наиболее часто используемая в школах и лабораториях. + Устаревшая IUPAC: система со столбцами, пронумерованными римскими цифрами и буквами A или B. Столбцы были пронумерованы таким образом, что с первого по седьмой имели номера с IA по VIIA, с восьмого по десятый VIIIA, с 11 по 17 IBVIIB и 18-ый имел номер VIII. Вследствие противоречий старой IUPAC и CAS, IUPAC адаптировала свою новую систему. + + + + + + + Цветовые схемы + + &kalzium; может расцвечивать элементы в соответствии с их блоками и группами, их взаимодействию с кислотами и агрегатным состоянием (то есть, твёрдое / жидкое / газообразное) при указанной температуре. + Цветовые схемы можно изменить в меню Вид Схема, раскрывающемся списке на панели инструментов или на вкладке Вид боковой панели. + + Монохромная: все элементы будут иметь одинаковый цвет. Его можно изменить в меню НастройкаНастроить &kalzium;... , во вкладке Цвета. + Блоки: отдельный цвет для каждого блока. + Значки: отдельный значок для каждого элемента. + Семейства: представляет каждое из 8 семейств отдельным цветом. + Группы: показывает свой цвет для каждой группы. Группа — это вертикальный столбик в периодической таблице. В стандартной таблице 18 групп. Элементы одной группы имеют схожие конфигурации по электронам валентной оболочки, что делает их свойства также близкими. + + + + Градиент + Градиент выделяет цветом элементы согласно свойствам, которые вы можете выбрать ниже. Элементы, данных для которых нет, показываются серым цветом. + Градиент можно изменить в меню ВидГрадиенты, раскрывающемся списке на панели инструментов или на вкладке Вид боковой панели. + + Градиент для ковалентного радиуса + + + + + + Градиент для ковалентного радиуса + + + + Доступны следующие варианты градиента: + + Нет: не использовать градиент. + Состояние вещества + + Ковалентный радиус + + Радиус Ван-дер-Ваальса: градиент по радиусу Ван-дер-Ваальса. + Атомная масса + + Температура кипения + + Температура плавления + + Электроотрицательность + + Сродство к электрону + + Дата открытия + + Потенциал первой ионизации + + + + + Инструменты + + Редактор молекул + Редактор молекул позволяет просматривать и редактировать молекулы, используя библиотеки Avogadro. + Используя панель слева, вы можете изменить параметры вида, редактировать молекулы или измерять их. На ней находятся три вкладки: Вид, Изменить и Измерение. Используя кнопки внизу окна можно Сохранить молекулу, Загрузить новые молекулы, Загрузить молекулу и Закрыть окно. Загруженная с kde-apps информация хранится в папке $KDEHOME/share/apps/kalzium/molecules (переименовывание в название_молекулы.cml производится вручную). Обычно, $KDEHOME — скрытая папка в домашнем каталоге, называющаяся .kde или .kde4 + Панель Статистика показывает название элемента (если доступно), формулу и вес молекулы. + На вкладке Вид можно изменить Качество изображения (Низкое, Среднее или Высокое), Представление (Шаро-стержневая модель, Стержневая модель, Модель Ван-дер-Ваальса или Каркасная модель), Двумерное представление (Нет, Лента, Кольцо, Молекулярное кольцо) и Подписи (Нет, Атомные номера, Химические символы или Названия элементов). + Вкладка Изменить предназначена для редактирования молекулы. Добавить элементы можно, выбрав их из раскрывающегося списка Элементы и щёлкнув левой кнопкой мыши на панели. Оптимизировать молекулу можно, щёлкнув кнопку Оптимизировать. + Вкладка Измерение используется для измерения расстояний и углов в молекуле. Следуйте инструкциям на вкладке. + В правой части окна Редактора молекулы показывается сама молекула. Используйте левую кнопку мыши для поворота молекулы, правую для её перемещения и среднюю для масштабирования. + + + + + + + Редактор молекул + + + + + + Таблица изотопов + Таблица изотопов показывает изотопы элементов. + Существуют различные виды изотопов, некоторые из них стабильное, некоторые нет. Неустойчивые изотопы могут при распаде излучать альфа-лучи или бета-лучи. Эти различия обозначаются с помощью различных цветов. + + + + + + + Окно Таблица изотопов + + &kalzium; может показывать изотопы диапазона элементов + + + + + + График + Диалоговое окно График позволяет строить графики по некоторой информации об элементах. Ось х представляет диапазон элементов (с первого по максимальный номер). Установить диапазон можно с помощью полей Первый элемент и Последний элемент в диалоговом окне. + + + + + + + Диалоговое окно График + + &kalzium; может визуализировать некоторые данные диапазона элементов. + + + + + + Калькулятор + Калькулятор &kalzium; содержит множество калькуляторов для различных вычислений. + В &kalzium; доступны следующие калькуляторы + + + Молярная масса + + Этот калькулятор рассчитывает молярные массы различных молекул. + Можно указать краткое название для молекулы. + + + + + + + Диалоговое окно Молярная масса + + &kalzium; рассчитывает молярную массу фенола. + + + + + + + Концентрации + + Вы можете считать величины: + + + Количество исходного вещества + + + Объём растворителя + + + Концентрация вещества + + + Величины можно указывать во множестве единиц. + + + + + + + Диалоговое окно Концентрации + + &kalzium; рассчитывает решение. + + + + + + + Ядерный распад + + Этот калькулятор &kalzium; рассчитывает ожидаемую массу вещества после периода времени. + + + + + + + Диалоговое окно Ядерный распад + + &kalzium; рассчитывает период распада урана. + + + + + + + Газ + + Калькулятор может рассчитывать значения температуры, давления, объёма для различных (идеальных и не идеальных) газов. + + + + + + + Диалоговое окно Газ + + &kalzium; рассчитывает свойства газа + + + + + + + Титриметрический анализ + + С помощью этого калькулятора можно отыскать эквивалентную точку на шкале pH на основе гиперболического приближения. Кроме того, с помощью этого калькулятора можно попробовать решить систему уравнений химического равновесия и определить влияние концентрации одного реагента на концентрацию другого. + На странице калькулятора две вкладки: + + + Экспериментальные значения + + Этот калькулятор можно использовать для построения графика с данными, полученными из титрирования и нахождения объёма эквивалентности. Настоятельно рекомендуется вставить ряд точек, отсортированных по объёму (значение оси абсцисс). + + + + Теоретические уравнения + + Здесь можно заполнить таблицу с уравнениями, полученную в химическом равновесии. + Например, реакции A + B -> C + D соответствует уравнение K=(C*D)/(A*B), поэтому нужно вставить K в столбец Параметр и (C*D)/(A*B) в столбец Значение. Если нужно присвоить параметру определённое значение, можно просто вставить числовое значение. + К примеру, можно использовать систему: + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Затем следует вставить D как Ось X и A как Ось Y. На графике будет показано, как концентрация A изменяется в зависимости от концентрации D. + + Не используйте скобки для значений степеней. 10^-3 — правильно, а 10^(-3) — нет. + + + + + Результаты могут быть визуализированы нажатием кнопки Начертить график. Красным показана кривая по результатам вычисления теоретических уравнений, синим — по результатам экспериментальных значений, а зелёным — приблизительная кривая экспериментальных точек. График можно сохранить как изображение SVG. + + + + + + + Диалоговое окно Титриметрический анализ + + Пример результата тетриметрического анализа. + + + + + + + Балансировка уравнений + + Балансировка уравнений позволяет пользователю решать химические уравнения. Например: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + Решённое уравнение будет показано в верхней части окна. Как вы можете видеть в первом примере, можно также определять значение одного или нескольких коэффициентов. Остальные коэффициенты будут уравнены. Более того, можно заключать в скобки элементы или электронный заряд, как показано в двух следующих примерах. + + + + + + + Диалоговое окно Балансировка уравнений + + &kalzium; балансирует уравнение. + + + +
    +
    +
    +
    + + Факторы риска и безопасности + Факторы риска и безопасности — система кодов опасности для маркировки опасных химических веществ и соединений. Факторы риска и безопасности состоят из части риска (R) и безопасности (S), которые сопровождаются комбинацией чисел. Каждое число соответствует фактору. Фактор, соответствующий буквенно-цифровой комбинации имеет одно и то же значение в разных языках. + + + + + + + Окно Факторы риска и безопасности + + &kalzium; может отображать факторы риска и безопасности. + + + + + + Глоссарий + Глоссарий даёт определения наиболее часто используемым инструментам в химии, так же хорошо как химическую информацию. На левой панели окна вы можете видеть дерево понятий. Наверху находятся химические термины, ниже есть второе дерево лабораторных инструментов. + На верхней части виджета вы можете увидеть строку поиска. По мере ввода в строку будет появляться дерево поиска. Небольшая кнопка справа от строки поиска очистит набранный текст. + + + + + + + Глоссарий + + + + + + Таблицы + Таблицы показывают греческий алфавит для обозначения некоторых химических и физических объектов и для латинских префиксов и римских цифр, соответствующим арабским цифрам. + + + + + + + Окно Таблицы + + + + + + Боковая панель + + Обзор + + + + + + + Обзор + + + + Вкладка Обзор расположена первой и показывает информацию о том элементе, на который наведён курсор. + + + + Состояние вещества + + Вкладка Состояние вещества вторая в навигационной панели. + Сначала представлены следующие значки и текст: + + + + + + + Диалоговое окно Состояние вещества + + &kalzium; может сообщать, в каком агрегатном состоянии находятся элементы при данной температуре. + + + + + + Вид + + Вкладка Вид позволит вам посмотреть элементы, известные в определённый период времени. Это замечательно подходит для того, чтобы почувствовать как таблица изменяется с течением времени, когда открывают всё новые и новые элементы. Выберите Дата открытия из списка Градиент. Если вы переместите бегунок, вы заметите, что некоторые элементы исчезают, когда вы перемещаете бегунок влево и снова появляются, при перемещении его вправо. Более того, количество будет изменяться постоянно. + + Число представляет дату, которую вы проверяете. Например, переместив ползунок на 1856 год, вы будете видеть только элементы, которые были известны в 1856 году. + + + + + + + + Окно Дата открытия + + Таблица в прошлом (элементы, известные в 1856) + + + + + + + Вычисления + + Вкладка Вычисления находится последней на боковой панели. Она позволяет вычислять молекулярные веса. + Сначала представлены следующие значки и текст: + + + + + + + Вычисления + + Вычисления + + + + + +
    +
    + + + Настройка &kalzium; + + &kalzium; содержит много параметров, доступ к которым вы можете получить путём открытия диалогового окна Настройка Настроить &kalzium;... . + + + Диалоговое окно «Настройка &kalzium;» + + + + + + Расцветки + + + + Во вкладке Расцветки вы можете установить различные цвета для каждой схемы. + + Диалоговое окно «Настройка &kalzium;» + + + + + + Градиенты + + + + Взамен использования линейных величин для показа исходных характеристик элементов периодической системы, &kalzium; также может использовать логарифмические величины. + Во вкладке Градиент можно настроить свойства, которые будут отображаться c логарифмическими величинами градиента. + Также можно выбрать Цвет максимального значения и Цвет минимального значения для градиента. + + Диалоговое окно «Настройка &kalzium;» + + + + + + Единицы + + + + Во вкладке Единицы можно выбрать единицы, которые вы предпочитаете: кДж/моль или эВ. Температура по умолчанию установлена в Кельвинах, но вы можете сменить её на шкалу Цельсия или Фаренгейта. + + Диалоговое окно «Настройка &kalzium;» + + + + + + Калькулятор + + + + Используя вкладку Калькулятор можно настроить калькуляторы &kalzium;. + + + + + Список команд + + + Меню и комбинации клавиш + + + Меню «Файл» + + + Файл Сохранить как... + Сохранить таблицу &kalzium; как изображение. + + + Панели инструментов Экспорт данных... + Откройте диалоговое окно, где вы сможете выбрать Элементы и их Свойства для экспорта в файл &HTML;, &XML;, или CSV. + + + Панели инструментов Преобразовать химические файлы... + Открыть диалоговое окно импорта и экспорта большого количества форматов файлов химической информации и типов данных с библиотекой Open Babel. + + + &Ctrl;Q Файл Выход + Выйти из &kalzium;. + + + + + + + Меню «Вид» + + + Вид Таблицы Классическая периодическая система + Показать классическую периодическую систему со всеми элементами. + + + Вид Таблицы Короткая периодическая таблица + Показать периодическую таблицу без переходных элементов. + + + Вид Таблицы Длинная периодическая таблица + Показать периодическую таблицу c переходными элементами. + + + Вид Таблицы Переходные элементы + Показать только переходные элементы таблицы. + + + Вид Таблицы DZ Таблица + Этот пункт представляет таблицу в форме DZ Deutscher Zentralausschuss предложенную "German Central Committee". + + + + Вид Классификация Без классификации + Показывает схему без классификации. + + + Вид Классификация IUPAC + Показать классификацию IUPAC. + + + Вид Классификация CAS + Показать the CAS numeration. + + + Вид Классификация Устаревшая IUPAC + Показать старую классификацию IUPAC. + + + + + Вид Схема Одноцветная + Показать все элементы с одним фоном. + + + Вид Схема Блоки + Показать четыре блока элементов. + + + Вид Схема Значки + Показать значок для каждого элемента. + + + Вид Схема Семейства + Показать семейства элементов. + + + Вид Схема Группы + Показать группы элементов. + + + + Вид Величины Нет + Отключить любой градиент в таблице. + + + Вид Величины Состояние вещества + Показать состояние вещества элемента. + + + Вид Величины Ковалентный радиус + Показать ковалентный радиус элемента. + + + Вид Величины Радиус Ван-дер-Ваальса + Показать радиус Ван-дер-Ваальса. + + + Вид Величины Атомная масса + Показать атомную массу элемента. + + + Вид Величины Температура кипения + Показать температуру кипения. + + + Вид Величины Температура плавления + Показать температуру плавления. + + + Вид Величины Электроотрицательность + Показать электроотрицательность элемента. + + + Вид Величины Сродство к электрону + Показать сродство к электрону. + + + Вид Величины Дата открытия + Показать дату открытия элемента, каждое столетие обозначено своим цветом. + + + Вид Величины Потенциал первой ионизации + Показать потенциал первой ионизации элемента. + + + + + Вид Обозначения + Пункт Обозначения позволяет показать обозначения для таблицы (Группы, Семейства, Блоки). Обозначения показываются по умолчанию, но вы можете скрыть их, и они останутся скрытыми до тех пор, пока вы не выберете их показ. &kalzium; сохранит параметры в конфигурационном файле, таким образом, когда вы следующий раз запустите программу, они будут такими же, какими вы их оставили. + + + Вид Сведения + Переключить Боковую панель. + + + Вид Сведения о таблице + Переключить отображение сведений о таблице. + + + + + + + + + Меню «Сервис» + + + Сервис Редактор молекул... + Открыть диалоговое окно редактора молекул. + + + Панели инструментов Таблица изотопов... + Открыть окно таблицы изотопов. + + + Панели инструментов График... + Открыть диалоговое окно График. + + + Сервис Калькулятор... + Открыть окно настройки калькулятора. + + + Панели инструментов Решение уравнений... + Открыть диалоговое окно решения уравнений. + + + Панели инструментов R/S Phrases + Открыть диалоговое окно Факторы риска и безопасности . + + + Панели инструментов Глоссарий... + Открыть Глоссарий. + + + Панели инструментов Таблицы... + Показать диалоговое окно Греческий алфавит и Числовые префиксы и римские цифры. + + + + + + + Меню «Настройка» + + + + Настройка Показать панель инструментов + Переключить основную панель инструментов. + + + Настройка Показать строку состояния + Переключить отображение строки состояния. + + + Настройка Комбинации клавиш... + Настройка комбинаций клавиш позволит вам выполнять дополнительные действия. + + + + Настройка Панели инструментов... + Настройка элементов, которые вы хотите поместить на панели инструментов. + + + Настройка Настроить &kalzium;... + Показать диалог настройки &kalzium; + + + + + + + + Меню «Справка» +&help.menu.documentation; + + + + + Вопросы и ответы + + + + + Станет ли &kalzium; платным? + + + Нет. Никогда. Но автору всегда будет приятно получить е-mail или DVD в качестве благодарности. &kalzium; распространяется по лицензии GPL, что говорит о том, что вам никогда не придётся платить за неё. + + + + + + + + Чем я могу помочь? + + + + + + Поддержать автора данными. + + + + В мире науки прогресс идёт очень быстро. Если вы найдёте неправильно указанное или пропущенное значение, сообщите об этом автору. + + + + + + Сообщить об ошибках или высказать свои предложения + + + Если вы обнаружили ошибки в программе, или у вас есть какие-то предложения по улучшению, пожалуйста, сообщите мне об этом по адресу &Carsten.Niehaus.mail; (на английском). + + + + + + + + + Авторские права и лицензия + &kalzium; + Авторские права на программу © 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Благодарности: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Перевод на русский: Николай Шафоростов shafff@ukr.netПеревод на русский: Наталья Зиборева ziboreva@baltinform.ruОбновление и дополнение перевода: Максим Воробьёв vmax0770@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + + + Установка + + + Как получить &kalzium; +&install.intro.documentation; + + + Где взять Kalzium + + &kalzium; можно найти на его домашней странице, а также в пакете &kde;-Edu. + + + + + Сборка и установка +&install.compile.documentation; + + + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/infodialog_extra.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/infodialog_extra.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +6 октября 2010 г. + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +программа для обучения химии для &kde; + + + +kalzium + + + +Описание + +&kalzium; — программа, показывающая периодическую систему химических элементов. Её можно использовать для получения информации о химическом элементе или изучения самой системы. + +&kalzium; предоставляет все виды сведений о периодической системе. В ней вы можете найти множество фактических данных о химических элементах, а также просмотреть их фотографии. + +Данный пакет является частью официального пакета KDE "Образование". + + + + +См. также + +Более подробная документация доступна по адресу help:/kalzium (введите данный URL в адресную строку &konqueror; или выполните команду khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Авторы + +Программа &kalzium; написана &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; и TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Данное руководство подготовлено BenBurton. + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/quick-2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/quick-2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/screenshot-tables.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/screenshot-tables.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/settings4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/settings4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/ru/docs/kalzium/sidebar2.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/ru/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ + + +]> + + + +BenBurton +6 октября 2010 г. + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +программа для обучения химии для &kde; + + + +kalzium + + + +Описание + +&kalzium; — программа, показывающая периодическую систему химических элементов. Её можно использовать для получения информации о химическом элементе или изучения самой системы. + +&kalzium; предоставляет все виды сведений о периодической системе. В ней вы можете найти множество фактических данных о химических элементах, а также просмотреть их фотографии. + +Данный пакет является частью официального пакета KDE "Образование". + + + + +См. также + +Более подробная документация доступна по адресу help:/kalzium (введите данный URL в адресную строку &konqueror; или выполните команду khelpcenter help:/kalzium). + + + + + +Авторы + +Программа &kalzium; написана &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; и TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Данное руководство подготовлено BenBurton. + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ru/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11682 @@ +# translation of kalzium.po to Русский +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# +# +# Andrey Cherepanov , 2003-2005. +# Nickolai Shaforostoff , 2004. +# Nick Shaforostoff , 2006. +# Александр Гороховский , 2007. +# Andrey Cherepanov , 2009. +# Nick Shaforostoff , 2009. +# Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2014, 2015. +# Valery Kharitonov , 2011. +# Yuri Efremov , 2013. +# Julia Dronova , 2013. +# Alexander Wolf , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-26 20:21+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Андрей Черепанов, Николай Ерёмин, Валерий Харитонов, Александр Вольф" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"skull@kde.ru, doktorkster@gmail.com, kharvd@gmail.com, alex.v.wolf@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Невозможно открыть указанный файл." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Невозможно сохранить указанный файл." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Модуль OpenGL Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Классная штучка" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© Carsten Niehaus, 2006" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Состояние вещества" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Термодинамическое состояние вещества, сильно отличающееся по своим " +"физическим свойствам от других агрегатных состояний этого же вещества " +"(твёрдое, жидкое, газообразное)." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Химический символ" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Одно-, двух- или трёхбуквенное сокращение названия элемента, закреплённое " +"международными соглашениями." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Элемент" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Хроматография" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Способ определения компонентного состава смесей, при котором компоненты " +"отделяются друг от друга из-за различия их физико-химических свойств. " +"Процесс разделения основан на различии в равновесном распределении между " +"двумя не смешивающимися фазами, одна из которых неподвижна, а другая " +"подвижна." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Дистилляция" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Перегонка, испарение жидкости с последующим охлаждением и конденсацией " +"паров. Фракционная перегонка - разделение многокомпонентных жидких смесей на " +"отличающиеся по составу фракции." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Вещество, которое не может быть разложено на более простые вещества. " +"Химические элементы являются «кирпичиками» любой материи. Элементы состоят " +"из атомов, которые в свою очередь представляют собой ядра из положительных " +"протонов, нейтральных нейтронов и оболочки из электронов." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Эмульсия" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Смесь двух различных жидкостей." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Извлечение" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Обработка однородной или разнородной смеси для получения чистого вещества." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Смесь" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Фильтрование" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Разделение суспензий или аэрозолей при помощи фильтров пористых перегородок " +"(металлических, асбестовых, стекольных и др.), пропускающих жидкость или " +"газ, но задерживающих твёрдые частицы." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Вещество, состоящее из отдельных компонентов, которые соединены между собой " +"в неопределённых соотношениях. [i]Гомогенные смеси[/i] состоят из одной " +"фазы, то есть не содержат частей, различающихся по свойствам и разделённых " +"поверхностями раздела;[i]гетерогенные смеси[/i] состоят из нескольких, " +"соприкасающихся по поверхностям раздела фаз." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Аккуратность" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Заключается в случайных и систематических ошибках." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Закон сохранения массы" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Общая масса веществ, вступающих в химическую реакцию, равна общей массе " +"продуктов реакции. Современная формулировка закона сохранения массы: сумма " +"массы вещества системы и массы, эквивалентной энергии, полученной или " +"отданной той же системой, постоянна." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Закон кратных отношений" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Если два элемента образуют несколько соединений, то массы одного элемента, " +"приходящиеся на единицу массы другого, относятся как целые числа." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Кристаллизация" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Процесс образования кристаллов из паров, растворов, расплавов, из вещества в " +"другом кристаллическом или аморфном состоянии." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Раствор" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Однородная молекулярная смесь из двух или более веществ" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Масса" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Измерение количества вещества." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Вещество" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "То, что заполняет пространство и имеет массу." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Однородное, гомогенное по химическому составу и физическим свойствам " +"состояние определённого вещества, у которого имеется некоторая поверхность " +"отделяющая его от окружающей среды." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Аккуратность и точность" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Выражают через стандартное отклонение: для значений указывают коридор ошибок." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Правильность" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Значения должны превышать уровень случайных ошибок." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Единицы СИ" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Использование для единиц измерений величин международных обозначений." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Значимость результатов" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Количество знаков в числовом результате, которые имеют значение." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Среднеквадратичное отклонение" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" +"Обобщённый показатель, с помощью которого можно оценить точность измерений." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Суспензия" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" +"Гетерогенная (неоднородная) смесь, состоящая из веществ в жидком и твёрдом " +"состоянии." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Сплавы" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" +"Однородные системы (вещества), состоящие из двух и более элементов (чаще " +"всего металлов) в определённом соотношении." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Альфа-излучение" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Излучение, состоящее из альфа частиц — ядер He, содержащих два протона и два " +"нейтрона, которые испускаются в результате распада атомных ядер " +"радиоактивных элементов." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Атом" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Атомы — химически неделимые составляющие вещества. Атомы одного типа " +"называются химическим элементом." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Электрон" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Протон" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Нейтрон" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Атомное ядро" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Небольшая, положительно заряженная часть атома, состоящая из положительно " +"заряженных протонов и нейтральных нейтронов." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Атомная масса" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Принято массу любого атома измерять в масштабе атомных единиц массы (а.е." +"м.), где масса атома углерода принята равной 12 а.е.м. При этом химическая 1 " +"а.е.м. = 1,66022e-27 кг. Для элементов, состоящих из различных изотопов, " +"указывают среднюю а.е.м. для данной смеси." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Изотоп" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Разновидность атомов (и ядер) одного химического элемента с разным " +"количеством нейтронов в ядре. Слово «изотоп» означает на греческом " +"«одинаковое место» и было использовано, поскольку все изотопы химического " +"элемента находятся в одном и том же месте (в одной клетке) периодической " +"таблицы Менделеева." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Спин" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Спин — это собственный момент количества движения элементарных частиц, " +"имеющий квантовую природу и не связанный с перемещением частицы как целого. " +"Например, спин атома определяется как векторная сумма (вычисленная по " +"правилам сложения моментов в квантовой механике) спинов элементарных частиц, " +"образующих систему, и орбитальных моментов этих частиц, обусловленных их " +"движением внутри системы." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Магнитный момент" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Магнитный момент — основная величина, характеризующая магнитные свойства " +"вещества. Магнитный момент некоторого объекта (элементарные частицы, атомное " +"ядро, электронные оболочки атомов и молекул) является векторной величиной и " +"обусловлен собственным вращением объекта (спином) как целого во внешнем " +"магнитном поле. Ядерный магнитный момент часто выражают через ядерный " +"магнетон. µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/" +"sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Форма распада ядра" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Форма распада ядра описывает конкретный тип распад частицы. Для " +"радиоактивного распада (распад нуклидов) существуют следующие типы: [br]-> " +"альфа-распад (испускание ядер Гелия-4). [br] -> ß[sup]-[/sup] распад (с " +"испусканием электрона)[br] -> ß[sup]+[/sup] распад (с испусканием позитрона) " +"[br] -> захват орбитального электрона (ЭЗ) [br] -> испускание протона [br] -" +"> спонтанное деление ядер [br]. Для специфического нуклида обычно " +"преобладает один способ распада." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Энергия распада" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Энергия, высвобождающаяся при ядерном распаде." + +# ? --aspotashev +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Нуклиды" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]см. изотопы[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Изотон" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Ядерный изомер" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Изобары" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Нуклиды, имеющие одинаковое количество нейтронов." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Изобары — нуклиды, которые имеют то же самое массовое число, то есть сумму " +"протонов плюс нейтронов." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Ядерный изомер — это метастабильное (изомерное) состояние атома, вызванное " +"возбуждением протона или нейтрона в его ядре, в результате которого " +"необходимо изменение спина перед тем как освободиться от дополнительной " +"энергии. Они переходят в нижележащее состояние посредством двух изомерных " +"переходов:[br] -> γ(гамма)-эмиссии (эмиссия высокоэнергетического протона)" +"[br] -> внутренняя конверсия (энергия используется для ионизации атома)" +"[br]Сравните это определение с определением химического изомера, как " +"наиболее часто используемого смысла этого понятия. Также сравните со " +"значением изотопа, где разница состоит в количестве нейтронов в ядрах. " +"Метастабильные изомеры конкретного атома обычно обозначают дополнительным " +"индексом \"m\" (а если изомеров несколько, то m2, m3 и т.д.). Дополнительный " +"индекс обычно ставят после атомного символа и номера атома (напр. Co-58m), " +"но также иногда пишется в верхнем регистре перед ними (напр, [sup]m[/" +"sup]Co-58 или [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Бета излучение" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Излучение, состоящее из электронов, которые испускаются атомами " +"радиоактивных элементов." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Электрон — составная часть атома, элементарная частица массой m[sub]e[/" +"sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 кг и с отрицательным зарядом [i]e[/" +"i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Протон — элементарная частица, входящая в состав ядра различных атомов (в " +"частности, ядро атома водорода - протон) с массой m[sub]e[/sub]=(1,6726231 " +"± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] кг и с положительным зарядом[i]e[/" +"i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Нейтрон — элементарная частица, не имеющая электрического заряда. Входит в " +"состав ядра атома и имеет массу 1,674927351(74)·10[sup]−27[/sup] кг." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Катодные лучи" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Катодные лучи — поток электронов, который можно наблюдать в вакуумных " +"трубах, то есть запаянных стеклянных трубах с вакуумным пространством, у " +"которых есть по крайней мере два электрода: катод (отрицательный электрод) и " +"анод (положительный электрод) в конфигурации, известной как диод." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ионный радиус" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ионный радиус — радиус заряженного атома, т.е. иона. Ион может иметь " +"положительный или отрицательный заряд. В Kalzium показывается радиус для " +"соответственно заряженного иона. У положительно заряженного иона меньше " +"электронов, тогда как у отрицательного иона электронов больше. Поэтому " +"положительный ион имеет меньший радиус, чем нейтрально заряженный атом и " +"наоборот." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Ковалентный радиус" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Атомный радиус" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Радиус Ван-дер-Ваальса атома — радиус воображаемой твёрдой сферы, которая " +"может использоваться для атомного моделирования в различных целях. Радиусы " +"Ван-дер-Ваальса рассчитаны исходя из размеров межатомного пространства между " +"ближайшими парами одинаковых атомов не связанных между собой химической " +"связью (т.е. принадлежащие разным молекулам) расположенных в кристаллах." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Атомный радиус — расстояние от атомного ядра до самого устойчивой " +"электронной орбитали в атоме, который находится в устойчивом состоянии." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Ковалентный радиус в химии соответствует половине расстояния между двумя " +"одинаковыми ядрами атомов, связанных ковалентной связью." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Часовое стекло" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Часовые стекла — это круглые стекла диаметром 5 -10 см, используемые в " +"различных экспериментальных методиках. Стекло имеет выпукло-вогнутую форму, " +"чтобы удерживать некоторое количество влаги и давать ей испаряться . " +"Испарение может быть ускорено путем нагревания часового стекла горелкой " +"Бунзена. Часовыми стеклами также можно покрывать чашки Петри или химические " +"стаканы, они также подходят для взвешивания небольшого количества вещества " +"или его сушки в сушильном шкафу. Термин «часовое стекло» происходит от " +"смотровых стёкол выпукло-вогнутой формы, используемых в прошлом для защиты " +"часов от повреждений." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Дегидратор (эксикатор)" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Дегидратор — это лабораторный прибор, часто выполненный из стекла, служит " +"для высушивания химических веществ, т. е. для удаления воды или жидкости из " +"образца.\n" +"\t\t\tПо существу, это стеклянная ёмкость с плотно подогнанной крышкой для " +"воздухонепроницаемости. Нижняя часть дегидратора обычно заполнена " +"влагопоглотителем, таким, как хлорид кальция, силикатный гель, пятиокись " +"фосфора или серная кислота. Образец для сушки находится на прозрачном " +"картридже из пластика или керамики и расположен над влагопоглотителем.\n" +"\t\t\tВлагопоглотитель гигроскопичен, то есть обезвоживает атмосферу, " +"поглощая водяные пары. Сухая атмосфера в свою очередь поглощает воду из " +"образцов, которые нужно высушить." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Шпатель" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Шпатель — лабораторный инструмент для соскребания, помола, и переноса " +"химических веществ. Шпатель может быть изготовлен из железа, титана или " +"платины, и может быть представлен различными формами, напр. шпатель с " +"плоским концом или шпатель с ложкой." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Водоструйный насос" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"При поступлении воды во входной патрубок, она под полным давлением " +"выбрасывается в виде струи из сопла в трубу чуть более бо́льшего размера. " +"Благодаря этому, водоструйный насос выводит воздух или жидкость из второго " +"потока.
    Этот эффект вызван возникающим отрицательным давлением в " +"перемещающейся жидкости. Таким образом, водоструйный насос работает по " +"принципу гидродинамического парадокса, при котором объекты, расположенные " +"вблизи от перемещающейся жидкости, втягиваются в неё, а не отталкиваются." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Рефрактометр" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"С помощью рефрактометра определяют показатели преломления оптически " +"прозрачных веществ (твёрдых, жидких, газообразных). Если показатель " +"преломления химического соединения известен, то рефрактометр можно " +"использоваться для определения чистоты синтезированного образца или " +"контролировать успех проведения синтеза." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Ступка" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Ступка с пестиком используются для ручного размельчения твёрдых веществ. " +"Также может использоваться для гомогенизации и смешения порошков " +"перетиранием. Пестик используется для перетирания в ступке." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Электрическая плитка" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Электрические плитки используют для нагревания колб и других ёмкостей. " +"Многие плитки имеют термометр, который не допустит подъём максимальной " +"температуры выше заданной. В плитке одновременно с нагревом есть возможность " +"использования магнитного поля для перемешивания жидкости с помощью магнитной " +"палочки (мешальника). Это позволяет получать растворы гомогенные как по " +"составу, так и по температуре." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Кольцо из пробки" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Большие ёмкости, например, круглодонные колбы (длинные бюретки, пробирки) " +"обычно ставят на кольца (или надевают на них) из пробки — специальной лёгкой " +"и мягкой породы дерева, с хорошими теплоизоляционными свойствами, которые " +"придают устойчивость и позволяют защитить от удара хрупкую (стеклянную, " +"керамическую) лабораторную посуду." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Капельная воронка" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Капельная воронка используется для дозировки точного объёма жидкости. С " +"помощью вентиля можно управлять скоростью истекания капель жидкости." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Делительная воронка" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Делительная воронка используется для разделения жидкостей с разной " +"плотностью. Вентиль в основании воронки позволяет слить более плотную " +"жидкость в одну ёмкость, а затем в другую — более лёгкую." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Штатив для пробирок" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Штатив для пробирок может быть полезен, когда требуется провести " +"эксперименты с небольшим количеством различных веществ по очереди. Также с " +"его помощью можно сушить пробирки." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Встряхиватель" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Вортекс-шейкер предназначен для гомогенизации (приготовления однородного " +"раствора) лабораторных реагентов. Ёмкости (например, пробирки), содержащие " +"раствор для гомогенизации, помещают на платформу. Вращательными движениями " +"платформа перемешивает реагенты со скоростью до 3000 вращений в минуту. На " +"данном этапе включается измерительный контактный датчик. Таким методом можно " +"быстро гомогенизировать исключительно малые объёмы жидкостей. Это действие " +"противоположно действию центрифуги, которая используется для отделения " +"жидкостей." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Промывалка" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Эти ёмкости используются для различных целей. Как правило, в большинстве " +"лабораторий они заполнены водой, различными растворами, кислотами или " +"другими часто используемыми жидкостями. С их помощью можно довольно легко " +"работать с различными жидкостями, когда нет необходимости в их точной " +"дозировке." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Ротационный испаритель" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Роторный (вращающийся) испаритель состоит из круглой колбы, погруженной в " +"резервуар с горячей водой (водяная баня). Применяется для выпаривания " +"растворителей из раствора. Колба с раствором вращается, а пары растворителя " +"собираются под вакуумом в холодильник, после чего стекают в колбу-приёмник. " +"Таким способом концентрируются или очищаютсярастворы. Подключив к установке " +"вакуум-насос и уменьшив давление воздуха, можно снизить температуру кипения " +"жидкостей." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Дефлегматор" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Дефлегматор применяется для разделения жидкостей при фракционной перегонке. " +"Принцип его работы заключается в использовании градиента температур по всей " +"высоте дефлегматора, причём высота для каждой конструкции аппарата " +"подбирается таким образом, чтобы в его верхней горловине постоянно " +"поддерживалась определённая температура, соответствующая температуре кипения " +"требуемой наиболее низкокипящей фракции, где её пары конденсируются и не " +"возвращаются в испаритель. Пары, имеющие более высокую температуру кипения, " +"конденсируются на нижних тарелках дефлегматора и опять стекают в испаритель " +"с раствором. Обычно дефлегматор помещают в горловине круглодонной колбы-" +"испарителя или отдельно в нескольких боковых горловинах для отделения разных " +"фракций." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Груша для пипетки" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Груша для пипетки используется для заполнения пипетки жидкостью путём " +"всасывания. При сжатии, а затем разжимании груши создается отрицательное " +"давление, затягивающее жидкость в пипетку. Затем при сжатии груши жидкость " +"вытекает из пипетки." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Пробирка" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"В пробирках производят небольшие реакции. Существует множество видов " +"пробирок: с несколькими выводами, с делениями для измерений, повышенной " +"прочности, и так далее." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Защитные очки" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Большинство лабораторий настаивает на том, чтобы каждый химик во время " +"работы пользовался защитными очками. Без них работа с большинством химикатов " +"слишком опасна. Обычно линзы очков изготовлены из специальной пластмассы, " +"которые смогут защитить как от механических воздействий, так и от кислот и " +"щелочей." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Круглодонная колба" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Круглодонная колба используется для проведения самых разнообразных реакций. " +"На горлышках некоторых из них могут присутствовать специальные элементы " +"(отводы) для соединения их с другим лабораторным оборудованием. Благодаря " +"подставкам в виде пробковых колец эти колбы можно безопасно ставить на стол." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Пипетка с фиксированным объёмом" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"В отличие от обычных пипеток, пипетка с фиксированным объёмом позволяет " +"отмерить только один заданный объём жидкости." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Осушительный патрон" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Существуют реакции, которые должны протекать в сухой атмосфере, без доступа " +"влаги. Чтобы добиться этого, на практике используют осушительный патрон, " +"содержащий гигроскопичный химикат, активно поглощающий влагу из атмосферы." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Пробирочный штатив" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Штативный держатель позволяет удерживать пробирки во время работы. Держатель " +"помогает держать пробирку на безопасном расстоянии, если она горячая. Обычно " +"штатив используют для нагревания пробирки над открытым огнём." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Мерный цилиндр" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"С помощью мерного цилиндра можно относительно точно отмерить необходимый " +"объём жидкости. Кроме этого, мерный цилиндр позволяет провести декантацию, т." +"е. отделить твёрдую фазу (осевшие на дно макрочастицы) от жидкой путём " +"механического сливания раствора с осадка и его фильтрации." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Термометр" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Термометр позволяет определить температуру образца. В лабораторных условиях " +"используются специальные термометры, устойчивые к воздействиям кислот и " +"щелочей." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Магнитная мешалка" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Магнитная мешалка — химически высоко инертный, маленький магнитный брусок. " +"Часто в нагреватели встраивают вращающийся магнит, который вызывает вращение " +"мешалки, находящейся в смеси, что в итоге приводит к гомогенизации этой " +"смеси." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Устройство для извлечения магнитных мешалок" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Устройство для извлечения магнитной мешалки позволяет извлечь магнитную " +"мешалку из ёмкости. Это длинная палочка с магнитом на конце, который " +"притягивает к себе мешалку." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Пипетка" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Мерные пипетки используются в лабораториях для вливания малого объёма " +"жидкости. На пипетке присутствует градация для измерения объема, и, как " +"правило, пипетки используются как капельницы. Оба вида мерных пипеток " +"(градуированная и неградуированная) откалиброваны под использование " +"жидкостей с температурой 20°C и под определённое время вытекания. При " +"необходимости, на пипетку наносятся временные метки вытекания." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Колба Эрленмейера" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Колба Эрленмейера, названная в честь немецкого химика-органика Эмиля " +"Эрленмейера (1825-1909), представляет собой (в отличие от химического " +"стакана) ёмкость с коническим основанием и цилиндрической горловиной. Для " +"лабораторных нужд используют различные типы колб Эрленмейера — с узкой и " +"широкой горловиной. При необходимости колба может иметь и точно притёртую " +"(под соединительные трубки и пробки) горловину, которая позволит достаточно " +"герметично соединять её с другими ёмкостями и лабораторным оборудованием.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tУзкогорлые колбы уменьшают риск выброса жидкости или реакционной " +"смеси, особенно когда происходит процесс кипения или достаточно бурное " +"протекание реакций с выделением газообразных продуктов, вспенивающих её " +"содержимое.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tКолба Эрленмейера очень удобна для смешения жидкостей или ускорения " +"реакций, например, с помощью перемешивания или встряхивания, содержащихся в " +"ней растворов. Особенно она удобна для работы с магнитной мешалкой, так как " +"её можно непосредственно поставить на рабочую платформу. В отличие от неё, " +"например, для круглодонной колбы нужно использовать специальную подставку — " +"кольцо из пробки.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ультразвуковая ванна" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Для некоторых химических реакций очень важно, чтобы в растворителе не было " +"газа. Чтобы этого достичь, на некоторое время реакционный сосуд помещают в " +"ультразвуковую ванну. Благодаря ультразвуку, происходит удаление пузырьков " +"газа из растворителя. Эту процедуру называют дегазацией." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Весы" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"В лабораториях часто бывает необходимо очень точно отмерить количество " +"реагента. Высокоточные весы могут взвешивать массы вплоть до 1/10000 грамма. " +"Во избежание вибрации такие весы стоят на гранитных блоках и защищены " +"колпаком от действия воздушных потоков." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Прямой холодильник" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Одним из способов разделить смесь жидкостей является дистилляция. В такой " +"установке дистиляционный мост играет роль переходного канала между двумя " +"сосудами.В одном сосуде находится смесь, которую необходимо разделить. В " +"результате нагревания образуется газ, продвигающийся по мосту. На другом " +"конце моста газ конденсируется, и капли конденсата стекают в круглый сосуд. " +"Как правило, конденсаторный мост охлаждается противотоком. Кроме того, в " +"установке часто присутствует термометр, для контроля температуры " +"дистилляционного моста." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Помпа" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Помпа состоит из двух частей: цилиндра и поршня. Обычно обе части делают из " +"стекла. Газы, попадая в стеклянную трубу, сдвигают поршень. При помощи помпы " +"можно измерять объем газообразных продуктов реакции." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Делительный стакан" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"На четырёх отводах этого делительного стакана располагают четыре маленьких " +"приёмника. Во время процесса дистилляции, после достижения определённой " +"температуры, делительный стакан поворачивается на 60 градусов. С помощью " +"этого приёма в конце дистилляции в каждом из четырёх приёмников будет " +"находиться определённая жидкость, в зависимости от точки кипения " +"дистиллируемой жидкости." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Горелка" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Существует несколько типов горелок. На фотографии показана газовая горелка " +"Теклю. Различные типы горелок используются для разных задач и отличаются " +"максимальной температурой и нагревательной способностью." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Вытяжной шкаф" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Вытяжные шкафы используются для удаления из помещения газов, образуемых в " +"результате химических реакций. Очищенный воздухзатем откачивается за пределы " +"здания." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Термометр контактный" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Контактные термометры отличаются от обычных тем, что они присоединены к " +"нагревательному элементу, и поэтому способны как определять, так и " +"контролировать текущую температуру. С их помощью можно проводить " +"эксперименты, для которых требуется постоянная температура. Принцип работы " +"контактного термометра заключается в использовании отрицательной обратной " +"связи: как только желаемая температура достигнута, нагреватель отключается; " +"если температура падает, нагреватель включается снова." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Держатели" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"Держатели позволяют зафиксировать химическое оборудование в необходимом " +"положении." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Индикаторная бумага" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Существует множество способов измерения значения pH раствора, одним из " +"которых является индикаторная бумага. Индикаторная бумага меняет свой цвет в " +"зависимости от значения pH раствора, в который она помещена. Сравнивая " +"получившийся цвет с цветами в таблице, можно узнать достаточно точное " +"значение pH. В случае, если требуется более точный результат, используют " +"стеклянный электрод, который измеряет электропроводность раствора." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Короткая воронка" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Воронка позволяет заполнить сосуд с узким горлышком жидкостью или мелким " +"порошком." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Бюретка" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Бюретка используется для титрования жидкостей. Она заполняется определенным " +"объемом жидкости, а под ней ставится контейнер, например колба Эрленмейера. " +"При открывании клапана бюретки происходит титрование жидкости. Бюретки " +"высокого качества снабжены приспособлением для вентиляции, при помощи " +"которого титрант снова может быть залит в бюретку в точном объёме, на " +"который рассчитана бюретка." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Мензурка" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Мензурки используются для самых различных задач. Например, для хранения " +"веществ или для проведения реакций. Часто мензурки используются для " +"титриметрического анализа." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "ДСК (дифференциальный сканирующий калориметр)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"Дифференциальный сканирующий калориметр применяют для определения количества " +"теплоты, выделяющейся или поглощающейся образцом при нагревании, охлаждении " +"или при постоянной температуре. Это значение вполне индивидуально для " +"каждого состояния вещества. Таким образом, ДСК используется для " +"идентификации химических веществ, а также описания их свойств." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Сосуд Дьюара" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Сосуд Дьюара (или колба Дьюара) назван в честь физика сэра Джеймса Дьюара " +"(1842-1923). Это колба с двойными вакуумными стенками с хорошей " +"термоизоляцией. Такие колбы применяют для сохранения жидкостей холодными или " +"горячими. Один из хорошо известных примеров сосуда Дьюара — бытовой термос. " + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Макет" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Водород" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" +"Название происходит от словосочетания греческих слов 'hydro' и " +"'gennao' ('образующий воду')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Гелий" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'helios' (Солнце)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Литий" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'lithos' ('камень')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Бериллий" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова 'beryllos' ('светло-зелёный камень')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Бор" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Название происходит от слова 'Boron' ('Bor(ax) + (carb)on', бура и уголь). " +"Его находили в буре и он очень походил на уголь" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Углерод" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'carboneum' ('уголь')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Азот" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" +"Название происходит от латинского слова 'nitrogenium' ('образующий селитру')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Кислород" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" +"Название происходит от латинского слова 'oxygenium' ('образующий кислоту')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Фтор" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'fluere' ('течь')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Греческая приставка 'neo' означает 'новый'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Натрий" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Магний" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Назван в честь города Магнезии" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюминий" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Кремний" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Фосфор" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'phosphoros' ('несущий свет')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Сера" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "На санскрите 'sweb' означает 'спать'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Хлор" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'chloros' ('жёлто-зелёный')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Аргон" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'aergon' ('неактивный')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Калий" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Кальций" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'calx' ('известь')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Скандий" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Назван в честь Скандинавии, где был впервые обнаружен" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Титан" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Назван в честь титанов - гигантов в греческой мифологии" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Ванадий" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" +"Назван в честь скандинавской богини Фрейи, которую также называли Vanadis" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Хром" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'chroma' ('цвет')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Марганец" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Он был обнаружен возле города Магнезия в чернозёме. Поэтому был назван " +"'magnesia nigra' («чёрная магнезия») или сокращенно — 'Manganese' (Марганец)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Железо" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Кобальт" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" +"Название происходит от немецкого слова 'Kobold' ('кобольд; злой дух, живущий " +"в шахтах')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Никель" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "Название происходит от 'Nickel' (имя горного гоблина)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Медь" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'cuprum' (Кипр)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Цинк" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Название происходит от немецкого слова «zinking» («крупнозернистый»), " +"поскольку цинковая руда очень зернистая" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Галлий" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "Название происходит от 'Gallia' - древнего названия Франции" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Германий" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" +"Название происходит от латинского слова 'germania' - древнего названия " +"Германии" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Мышьяк" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'arsenikos' ('мужчина')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Селен" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'selena' (Луна)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Бром" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'bromos' ('дурно пахнущий')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Криптон" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'kryptos' ('скрытый')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Рубидий" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'rubidus' ('тёмно-красный')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Стронций" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Название происходит от минерала стронцианита" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Иттрий" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Назван в честь маленького городка Иттерби близ Стокгольма в Швеции. Иттербий " +"и Гадолиний также названы в честь этого городка." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Цирконий" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Название происходит от минерала циркона" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Ниобий" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Назван в честь Ниобы, дочери греческого бога Тантала." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Молибден" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Название содержит греческие корни. Означает 'похожий на платину', так как в " +"античную эпоху было сложно различить молибден и платину." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Технеций" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Название происходит от 'technetos' ('искусственный')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Рутений" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Название происходит от 'Ruthenia' - древнего названия России" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Родий" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'rhodeos' ('красный как роза')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Палладий" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Назван в честь астероида Паллада" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Серебро" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'agrentum' ('серебро')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Кадмий" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова 'kadmia' ('Galmei' - карбонат цинка)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Индий" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Получил название от цвета 'индиго', поскольку имеет синий спектр" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Олово" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Название происходит от латинского слова 'stannum' ('олово')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Сурьма" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" +"Название происходит от арабского словосочетания 'anthos ammonos' ('цветок " +"бога Аммона')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Теллур" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" +"Название происходит от латинского слова 'tellus' или 'telluris' ('Земля')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Йод" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Название происходит от греческого 'ioeides' («фиолетовый»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ксенон" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'xenos' ('иностранец')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Цезий" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Название происходит от латинского слова 'caesius' («серо-голубой»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Барий" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'barys' («тяжёлый»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Лантан" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова 'lanthanein' («скрытый»). Лантаноиды " +"также называют «редкоземельными элементами»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Церий" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Назван в честь астероида Цереры" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Празеодим" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова 'prasinos didymos' («светло-зелёный " +"близнец»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Неодим" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова 'neos didymos' («новый близнец»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Прометий" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Назван в честь древнегреческого мифического героя Прометея. Прометей украл " +"огонь у богов и передал его людям." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Самарий" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Название происходит от минерала самарскита" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Европий" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Назван в честь континента Европы" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Гадолиний" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Назван в честь финского химика Юхана Гадолина" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Тербий" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Назван в честь шведского городка Иттербю. Тербий и Иттербий также названы в " +"честь этого городка." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Диспрозий" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова 'dysprositor' ('труднодоступный')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Гольмий" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" +"Название происходит от латинского слова 'holmia' (старого названия " +"Стокгольма)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Эрбий" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +#| "named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Назван в честь шведского городка Иттербю. Тербий и Иттербий также названы в " +"честь этого городка." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Тулий" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Назван в честь древнего названия Скандинавии — Туле (Thule)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Иттербий" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Как и Тербий и Гадолиний, этот элемент назван в честь шведского города " +"Иттербю." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Лютеций" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Назван в честь древнего латинского названия Парижа (Lutetia)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Гафний" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Тантал" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Назван в честь героя греческого мифа Тантала" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Вольфрам" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Рений" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Назван в честь реки Рейн в Германии («Rhenium» - лат.)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Осмий" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "От греч. «запах». Оксиды осмия сильно пахнут редиской." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Иридий" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "От греческого 'iris' («радуга»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Платина" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" +"Название происходит от испанского слова «platina» («маленькое серебро»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Золото" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "От латинского 'aurum'. Названо в честь Авроры, богини зари." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Ртуть" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "От греко-латинского 'hydrargyrum' («жидкое серебро»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Таллий" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'tallos' («молодая ветвь»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Свинец" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "От латинского слова 'plumbum' («свинец»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Висмут" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Название происходит от слова «Wismut» («белая масса»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Полоний" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" +"Элемент назван в честь родины Марии Склодовской-Кюри — Польши (Polonia - " +"лат.)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Астат" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Название происходит от греческого слова 'astator' («меняющийся»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Радон" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Происходит от названия элемента радий. Название элемента оканчивается на «-" +"он», поскольку радон является благородным газом." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Франций" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Элемент назван в честь родины Маргариты Пере — Франции" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Радий" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" +"Название происходит от латинского слова «radius» («луч»), поскольку элемент " +"является радиоактивным" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Актиний" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова «aktis» («луч»), поскольку элемент " +"является радиоактивным" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Торий" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Назван в честь скандинавского бога грома Тора" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Протактиний" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова 'protos' ('прародитель'). " +"Протактиний является исходным элементом в ряду образования актиния." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Уран" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Название происходит от греческого слова «ouranos» («небо»). Назван в честь " +"планеты Уран" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Нептуний" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Назван в честь планеты Нептун." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Плутоний" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Назван в честь планеты Плутон." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Америций" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Назван в честь континента Америки." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Кюрий" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Назван в честь супругов Кюри." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Берклий" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" +"Назван в честь Калифорнийского университета в Беркли, где он был получен." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Калифорний" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Назван в честь штата Калифорния в США." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Эйнштейний" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Назван в честь учёного Альберта Эйнштейна." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Фермий" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Назван в честь учёного Энрико Ферми." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Менделевий" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Назван в честь учёного Д.И.Менделеева." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Нобелий" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Назван в честь учёного Альфреда Нобеля." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Лоуренсий" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Назван в честь учёного Эрнеста Орландо Лоуренса." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Резерфордий" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Назван в честь учёного Эрнеста Резерфорда" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Дубний" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Назван в честь российского города учёных Дубны" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Сиборгий" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Назван в честь учёного Гленна Теодора Сиборга." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Борий" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Назван в честь учёного Нильса Бора." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Хассий" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Происходит от латинского названия немецкого княжества Гессен ('hassia'), где " +"было открыто множество элементов." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Мейтнерий" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Назван в честь австрийского физика Лизы Мейтнер." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Дармштадтий" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "Назван в честь немецкого города Дармштадта, в котором был открыт." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Рентгений" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" +"Назван в честь знаменитого немецкого физика, лауреата Нобелевской премии, " +"открывшего знаменитые лучи, Вильгельма Конрада Рентгена." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Коперниций" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Историческое название — эка-ртуть. Назван в честь астронома Николая " +"Коперника." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Цирконий" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Флеровий" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Исторически известный как эка-свинец. Назван в честь Лаборатории ядерных " +"реакций им. Г.Н.Флёрова Объединённого института ядерных исследований (г." +"Дубна), где проводится синтез сверхтяжёлых элементов." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Ливерморий" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Исторически известен под названием эка-полоний. Назван в честь Ливерморской " +"национальной лаборатории им. Э. Лоуренса (Ливермор, США)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Классическая периодическая система" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Длинная периодическая система" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Короткая периодическая система" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Переходные элементы" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Периодическая таблица DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Химический калькулятор" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Балансировка уравнений" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Ядерный распад" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Газ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Концентрации" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Молярная масса" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Титриметрический анализ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Выберите калькулятор, который вы хотите использовать" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Это список доступных калькуляторов. Для подробной информации по каждому " +"калькулятору нажмите «Введение»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Калькуляторы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Калькуляторы Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Информация о разных калькуляторах" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Описание назначения каждого калькулятора в Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Значение в процентах должно быть меньше 100, введите допустимое значение" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Плотность не может равняться нулю, введите допустимое значение" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Масса не может равняться нулю, введите допустимое значение" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Объём не может быть равен нулю." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Количество вещества не может быть равно нулю." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Молярная масса растворителя не может быть равна нулю." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Количество эквивалентов равно нулю. Невозможно рассчитать эквивалентную " +"массу." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Концентрация не может быть равна нулю." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Объем растворителя не может быть равен нулю." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Количество вещества растворителя не может быть равно нулю." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Масса растворителя не может быть равна нулю." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Недостаточно данных для расчетов. Укажите нормальную концентрацию." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Недостаточно данных для расчетов. Укажите молярную концентрацию / молярную " +"долю / моляльную концентрацию." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Количество указано в молях, невозможно вычислить молярную/эквивалентную " +"массу. Укажите массу/объем." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Невозможно вычислить молярную массу растворителя, если указана только " +"мольная концентрация." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Молярная масса не может быть равна нулю." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Эквивалентная масса не может быть равна нулю." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Некоторые из приведённых ниже данных не " +"являются обязательными. Например, если было указано количество растворителя " +"в молях, то вводить молярную массу растворителя не нужно.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Количество растворённого вещества:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Здесь можно указать количество растворённого вещества" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Здесь можно указать количество растворённого вещества в растворе." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Выберите способ указания количества растворённого вещества" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать способ указания количества растворённого вещества, " +"например, по массе, по объёму или в молях." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Молярная масса растворённого вещества:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Здесь можно указать молярную массу растворённого вещества" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Здесь можно указать молярную массу растворённого вещества." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Эквивалентная масса растворённого вещества:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Укажите эквивалентную массу растворённого вещества" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Здесь можно указать эквивалентную массу вещества в растворе. Этот параметр " +"требуется только если в вычислениях используется нормальная концентрация.\n" +"Нормальная концентрация = количество эквивалентов вещества / литр раствора" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Плотность растворённого вещества:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Здесь можно указать плотность растворённого вещества" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Здесь можно указать плотность растворённого вещества. Это необходимо только " +"если вы задали количество растворённого вещества в единицах объёма." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Количество растворителя:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Здесь можно указать количество растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Здесь можно указать количество растворителя в растворе." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Выберите способ указания объёма" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать способ указания количества растворителя, например, по " +"массе, по объёму или в молях." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Молярная масса растворителя:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Укажите молярную массу растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Здесь можно указать молярную массу растворителя." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Плотность растворителя:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Укажите плотность растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Здесь можно указать плотность раствора. Этот параметр обязателен, если " +"указано/требуется найти количество раствора в пересчете на массу." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Концентрация:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Укажите концентрацию раствора" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Здесь можно указать концентрацию раствора в соответствующих единицах, " +"выбранных справа." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Вычислить:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Выберите, что требуется вычислить" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Это список величин, которые можно вычислить. Выберите одну из величин и " +"укажите необходимые для вычисления данные." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Здесь можно указать единицы измерения количества растворителя в растворе." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "г/моль" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Здесь можно указать единицу измерения плотности растворённого вещества. Это " +"необходимо только если вы задали количество растворённого вещества в " +"единицах объёма." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Здесь можно указать единицу измерения количества растворённого вещества в " +"растворе." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "г/моль" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Вернуть исходные значения всех величин" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Молярная масса не может быть равна нулю." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Здесь можно указать молярную массу растворённого вещества." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Здесь можно указать молярную массу газа, например, 2 для молекулярного " +"водорода." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Здесь можно указать количество молей газа.\n" +"Количество молей = масса / молярная масса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Здесь можно указать массу газа.\n" +"масса = количество молей * молярная масса" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Здесь можно выбрать единицу измерения массы." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Здесь можно указать давление газа." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать единицу измерения давления, например, атмосферы или " +"миллиметры ртутного столба." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Здесь можно указать температуру газа." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Здесь можно указать температуру газа." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Единицы измерения температуры" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Здесь можно указать единицу измерения температуры газа, например, кельвины " +"или градусы Цельсия." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Здесь можно указать объём газа." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Здесь можно указать объём газа." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Здесь можно выбрать единицу измерения объёма, например, литры." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Данные для газа Ван-дер-Ваальса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +# BUGME: wrong +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Укажите единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Здесь можно указать постоянную Ван-дер-Ваальса «b» для газа. Она необходима " +"только для неидеальных газов. Для идеального газа эта постоянная равна 0,0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Укажите единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «a»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Здесь можно указать постоянную Ван-дер-Ваальса «a» для газа. Она необходима " +"только для неидеальных газов. Для идеального газа эта постоянная равна 0,0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Единица измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Здесь можно указать единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "на моль" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "л² атм/моль²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Вернуть исходные значения всех величин" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Начальное количество не может быть нулевым." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Оставшееся количество не может быть нулевым." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Время распада не должно быть равно нулю." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Оставшееся количество не может быть больше, чем начальное." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Выбор радиоактивного вещества" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать химический элемент, над которым будут производиться " +"вычисления." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать изотоп указанного выше химического элемента, над которым " +"будут производиться вычисления." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Здесь можно указать период полураспада выбранного выше изотопа." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Здесь можно указать период полураспада выбранного выше изотопа." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Здесь можно указать единицу измерения периода полураспада, например, годы " +"или секунды." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "лет" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "часов" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "дней" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "недель" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Это число показывает атомную массу изотопа в граммах на моль." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "г/моль" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Параметры эксперимента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать величину, которую нужно вычислить: время распада, " +"исходное количество вещества или оставшееся количество вещества." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Исходное количество" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Оставшееся количество" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Время распада" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Здесь можно указать исходное количество радиоактивного вещества." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "Здесь можно указать исходное количество радиоактивного вещества." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Здесь можно указать оставшееся количество радиоактивного вещества." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "Здесь можно указать оставшееся количество радиоактивного вещества." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Здесь можно указать время, за которое количество вещества уменьшается от " +"исходного до конечного значения." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Выберите способ указания количества растворённого вещества" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать способ указания исходного количества вещества, например, " +"по массе или в молях." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "моль" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Выберите способ указания количества растворённого вещества" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать способ указания оставшегося количества вещества, " +"например, по массе или в молях." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Здесь можно указать исходное количество радиоактивного вещества." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать единицу измерения исходного количества вещества, " +"например, граммы или фунты." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "граммов" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонн" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карат" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунтов" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унций" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "тройских унций" + +# BUGME: wrong +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Укажите единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать единицу измерения оставшегося количества вещества, " +"например, граммы или фунты." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Здесь можно указать единицу измерения времени, например, годы или секунды." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"При помощи этого ползунка можно указать время в периодах полураспада, от 0 " +"до 10 периодов." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Подсказка или сообщение об ошибке" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Количество всегда указывается в пересчёте на массу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Считать газ идеальным (т.е. не показывать коэффициенты Ван-дер-Ваальса)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Молярная масса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Показывать состав и использованные сокращения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Показывать вкладку добавления сокращений" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Всегда задавать количество растворённого вещества его массой" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Всегда задавать количество растворителя его объёмом" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Экспериментальные значения" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Теоретические уравнения" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Классная штучка" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Не удалось найти файл пользовательских сокращений." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Теоретическая кривая" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Приближенная кривая" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Точка эквивалентности" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "Сохранить график" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Файлы Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "Открыть" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Сохранить график" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Изображения SVG (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Выберите необходимое действие:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Найти точку эквивалентности из экспериментальных данных:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Объем(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Решить систему равновесия и найти, как концентрация одного иона (Y) " +"изменяется в зависимости от концентрации другого (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Ось X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Ось Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Начертить график" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Заметки:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Мин. X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "Макс. X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Мин. Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Макс. Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Не выбраны элементы" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Нет фотографии элемента." + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.е.м." + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Перейти к следующему элементу" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Перейти к предыдущему элементу" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Блок: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Первооткрыватель элемента: %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Происхождение международного названия:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Температура плавления" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Температура кипения" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Сродство к электрону" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Электронная конфигурация" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Атомная масса" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Энергия ионизации" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Первая энергия ионизации" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Электроотрицательность" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Степени окисления" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Википедия (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Таблица изотопов" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Нейтронов" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Период полураспада" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Энергия и вид распада" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Спин и чётность" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.е.м." + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 МэВ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " ЭЗ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Сводка" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Модель атома" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Изотопы" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектр" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Нет спектра для элемента %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "График" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Атомный номер" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Этот инструмент позволяет производить балансировку химических уравнений.
    " +"
    Использование переменных
    Для того, чтобы указать переменное " +"количество вещества, поместите одну букву перед символом элемента, как " +"показано в данном примере:
    aH + bO -> 5H2O (Результат: 10 H " +"+ 5 O -> 5 H2O)
    Решением данного уравнения " +"будет необходимое количество водорода и кислорода.

    Определение " +"электрических зарядов
    Используйте квадратные скобки для указания " +"электрического заряда элемента, как показано в данном примере:
    4H[+] + " +"2O -> cH2O[2+] (Результат: 4 H+ + 2 O -" +"> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Уравнение:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Введите в это поле уравнение, которое вы хотите решить." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "При нажатии на эту кнопку уравнение выше будет сбалансировано." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Вычислить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копировать" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Экспорт химических данных" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Элементы" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Точная масса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ионизация" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Семейства" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл уже существует. Заменить его?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Невозможно открыть файл для записи." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Оформление:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Градиент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "К" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Ползунок для изменения температуры" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Начать/приостановить увеличение температуры" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Передвигайте ползунок для изменения скорости увеличения температуры." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Элементы с близкой температурой плавления:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Нет элементов с температурой плавления около этой температуры" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Элементы с близкой температурой кипения:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Нет элементов с температурой кипения около этой температуры" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Масштаб" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Изотоп элемента %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Таблица изотопов" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "Альфа-распад" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "e-захват" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Несколько видов" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "β⁺-распад" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "β⁻-распад" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Стабильный" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Магнитный момент: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Нет данных" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Период полураспада: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Период полураспада: нет данных" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Распространённость: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Число нуклонов: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Спин: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Точная масса: %1 а.е.м." + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Экспорт данных..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Схема" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "В&еличины" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Таблицы" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Классификация" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&График..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "&Калькулятор..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Этот инструмент позволяет проводить балансировку химических уравнений." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Таблица изотопов..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Эта таблица показывает все известные изотопы химических элементов." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Глоссарий..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&Факторы риска и безопасности..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Преобразовать химические файлы..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"С помощью этого инструменты вы можете преобразовать файлы, содержащие " +"химические данные, между различными форматами." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Редактор молекул..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Этот инструмент позволяет просматривать и редактировать трёхмерные структуры " +"молекул." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Таблицы..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "Показ списка символов и чисел, связанных с химией." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Показывать или скрывать обозначения периодической системы." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Показывать или скрывать боковую панель с дополнительной информацией и " +"инструментами." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Показывать или скрывать боковую панель с дополнительной информацией о " +"таблице." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Обозначения" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Сведения о таблице" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Сведения" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Сохранение таблицы Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Термины" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Ошибка Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Система не поддерживает OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Расцветки" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Градиенты" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Единицы" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), масса: %3 а.е.м." + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Выбор стиля таблицы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Выберите стиль таблицы" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Выберите расцветку" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Выберите цветовую схему" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Выберите шкалу" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Укажите шкалу" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Выберите текущую классификацию (ИЮПАК)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Выберите классификацию" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Показать/скрыть легенду" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Показывать атомную массу в периодической таблице" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Показывать атомную массу в таблице" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Выберите вид таблицы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Показывать атомную массу в таблице" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента ковалентного " +"радиуса" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента ковалентного радиуса" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента радиуса Ван-" +"дер-Ваальса" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента радиуса Ван-дер-Ваальса" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента атомной массы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента атомной массы" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента точки кипения" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента точки кипения" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента точки " +"плавления" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента точки плавления" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента " +"электроотрицательности" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента электроотрицательности" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента даты открытия" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента даты открытия" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента сродства к " +"электрону" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента сродства к электрону" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Использовать логарифмические величины при отображении градиента энергии " +"ионизации" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Определяет, использовать ли логарифмические величины вместо линейных при " +"отображении градиента энергии ионизации" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Выберите цвет градиента по умолчанию" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Цвет без расцветки" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Цвет элементов, если не выбрана расцветка" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Цвет элементов в жидком состоянии" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Цвет элементов в твёрдом состоянии" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Цвет элементов в газообразном состоянии" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Цвет радиоактивных элементов" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Цвет искусственных элементов" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Цвет s-элементов" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Цвет p-элементов" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Цвет d-элементов" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Цвет f-элементов" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Цвет элементов группы 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Цвет элементов группы 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Цвет элементов группы 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Цвет элементов группы 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Цвет элементов группы 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Цвет элементов группы 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Цвет элементов группы 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Цвет элементов группы 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Цвет щелочных металлов" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Цвет редкоземельных элементов" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Цвет неметаллов" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Цвет щёлочноземельных металлов" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Цвет металлов, не входящих в другие категории" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Цвет галогенов" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Цвет переходных элементов" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Цвет инертных газов" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Цвет металлоидов" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "" +"Определяет цвет элемента с максимальным значением величины при отображении " +"градиента" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "" +"Определяет цвет элемента с минимальным значением величины при отображении " +"градиента" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Параметр определяет что именно: эВ или кДж/моль будет использоваться в " +"качестве единицы измерения энергии" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Использовать эВ или кДж/моль" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Параметр определяет, какие единицы измерения температуры будут использованы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Единицы измерения температуры" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Параметр определяет, какие единицы измерения длины будут использованы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Единицы измерения длины" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Истинно, если была выбрана расцветка" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"Параметр определяет, какие единицы измерения длины волны будут использованы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Единицы измерения длины волны" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Параметр определяет, какой вид спектра показывается по умолчанию: спектр " +"испускания или спектр поглощения" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Вид спектра" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Параметр определяет, рассматривать ли количество вещества всегда в пересчете " +"на массу в калькуляторе ядерного распада" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Истинно, если пользователь желает определять количество вещества только в " +"пересчете на массу" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Параметр определяет, желает ли пользователь, чтобы газ считался идеальным по " +"умолчанию" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Истинно, если газы считаются идеальными. Коэффициенты Ван-дер-Ваальса " +"показаны не будут." + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Параметр определяет, рассматривать ли количество растворённого вещества " +"всегда в пересчете на массу в калькуляторе концентрации" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Истинно, если требуется всегда определять количество растворённого вещества " +"только в пересчете на массу" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Параметр определяет, рассматривать ли количество растворителя всегда в " +"пересчете на объем в калькуляторе концентрации" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Истинно, если требуется всегда определять количество растворителя только в " +"пересчете на объем" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Параметр определяет, нужно ли отображать дополнительные подробности " +"(например, сокращения) в окне калькулятора молекулярной массы." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Истинно, если требуется отображать сокращения и другие подробности" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Параметр определяет, нужно ли отображать вкладку сокращений в окне " +"калькулятора молекулярной массы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" +"Истинно, если пользователь желает иметь возможность добавлять сокращения" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Показать или скрыть боковую панель" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "а.е.м." + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Электроотрицательность (по Полингу)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Дата открытия" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Сродство к электрону" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Потенциал первой ионизации" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Без классификации" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "ИЮПАК (Международный союз теоретической и прикладной химии)" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "Chemical Abstracts Service" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Старый ИЮПАК" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Одноцветная" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Все элементы" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Блоки" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-элементы" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-элементы" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-элементы" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-элементы" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Значки" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Каждый элемент представлен значком, который показывает его использование." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Щелочной" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Редкоземельный" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Неметалл" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Щелочной металл" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Другой металл" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Галоген" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Переходной элемент" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Инертный газ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Металлоид" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Группа 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Группа 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Группа 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Группа 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Группа 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Группа 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Группа 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Группа 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Приятные цвета без всякого смысла. (Из проекта Openbabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "С&ервис" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основная панель инструментов" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Значение неизвестно" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Неизвестное значение" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.е.м." + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Элемент открыт в %1" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Элемент пока ещё не был официально признан ИЮПАК" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Элемент был известен ещё древним культурам" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Нет данных" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Глоссарий" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Поиск:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Ссылки" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Перейти к '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Твёрдый" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Жидкий" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Газообразный" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "логарифмическая" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "линейная" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Минимум: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Максимум: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Схема: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Периодическая таблица химических элементов" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© Carsten Niehaus, 2002-2014" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Множественные добавления в код; постоянный гуру, помогающий остальным " +"разработчикам" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Базовые компоненты модуля просмотра молекул, ментор Marcus Hanwell во время " +"SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Работа на GSoC над модулем просмотра молекул и переносу и интеграции " +"libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" +"Работа над виджетом калькулятора и несколько небольших улучшений во время SoC" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "Разработчик EqChem, модуля решения уравнений" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Подчистка кода, синтаксический анализатор для калькулятора молекулярной " +"массы и множество мелких улучшений" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Мелкие доработки и документация" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Программирование и создание документации для модуля решений химических " +"уравнений и просмотра молекул" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Множество значков элементов" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Множество значков элементов" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Несколько значков" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Значки для диалогов с информацией" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Предоставил много информации об изотопах" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Благодарность за значки и за вдохновение" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Дизайн диалогов" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Значок орбит" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Новый дизайн интерфейса и улучшения эргономики" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Новая масштабируемая Периодическая таблица" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Загрузить молекулу" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Открыть файл заданной молекулы" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Загрузить молекулу" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Невозможно открыть больше одной молекулы одновременно." + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Введите формулу в поле\n" +"вверху и нажмите кнопку\n" +"«Вычислить».\n" +"Например #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Молярная масса: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Неверное значение" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Символ должен состоять как минимум из двух букв." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Символ уже используется" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Неверная полная формула для сокращения, укажите корректную формулу" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "готово!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Не удалось найти файл пользовательских сокращений." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Введите здесь молекулярную формулу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"В этой строке можно ввести молекулярную формулу вещества.\n" +"Примеры:\n" +"\t1. CaCO3\n" +"\t2. MeOH\n" +"\t3. #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Нажмите на кнопку для вычисления молекулярной массы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Вычислить" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Состав" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Химический состав" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Эта таблица показывает состав молекулы, т.е. процентное содержание каждого " +"элемента." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Атомов" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Общая масса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Сокращения" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Сокращения, использованные в формуле" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Здесь указаны все используемые в молекуле сокращения.\n" +"Например, если дана молекула MeOH, то сокращение, использованное в формуле — " +"Me = CH3" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "Сокращения" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Сокращения" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Определить сокращение" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Краткое обозначение:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Краткое обозначение сокращения" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Здесь можно указать краткое обозначение для вещества. \n" +"Например: Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Полная формула:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Здесь можно указать полную формулу сокращения. \n" +"Например: CH3" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Нажмите для добавления сокращения" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Нажмите для добавления сокращения, если оно корректно." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Добавить сокращение" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Стандартные сокращения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Сокращения, добавленные пользователем" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Список предопределенных сокращений." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "В этой таблице указаны все предопределенные сокращения." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Список пользовательских сокращений." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Это сокращения, добавленные вами или другим пользователем." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Неизвестное электронное распределение" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Среднее значение:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Здесь вы можете определить что нужно построить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимальное значение:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Минимальное значение:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Показ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Тип элемента:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Первый элемент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Последний элемент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Все элементы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Металлы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Неметаллы / металлоиды" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s-элементы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p-элементы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d-элементы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f-элементы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Инертные газы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Щелочные металлы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Щёлочноземельные металлы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Лантаноиды" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Актиноиды" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Радиоактивные элементы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Без названий" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Названия элементов" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Химический символ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "—" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Факторы риска и безопасности" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Факторы риска:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Факторы безопасности:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Вы не выбрали факторов риска/безопасности" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Хранить под замком" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Хранить в местах, недоступных для детей" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Хранить в прохладном месте" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Хранить вдали от жилых помещений" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Хранить содержимое под … (соответствующую жидкость указывает " +"производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Хранить под … (инертный газ указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Держать контейнер плотно закрытым" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Хранить контейнер в сухом месте" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Хранить контейнер в хорошо проветриваемом помещении" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Не запечатывать контейнер" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Хранить вдали от продуктов питания, напитков и корма для животных" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Хранить вдали от … (несовместимые вещества указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Хранить вдали от источников тепла" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Хранить вдали от источников возгорания — Не курить" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Хранить вдали от горючих материалов" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Обращаться и вскрывать с осторожностью" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Не принимать пищу и напитки при работе с материалом" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Не курить при работе с материалом" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Не вдыхать пыль" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "S23: Не вдыхать газ/пары/аэрозоли (нужное указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Избегать попадания на кожу" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Избегать попадания в глаза" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: В случае попадания в глаза немедленно промыть глаза большим количеством " +"воды и обратиться за медицинской помощью" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Немедленно снять всю загрязненную одежду" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: При попадании на кожу немедленно промыть большим количеством … " +"(вещество указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Не сливать в канализацию" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Никогда не приливать воду к данному материалу" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Примите меры предосторожности во избежание статических разрядов" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Материал и тара должны утилизироваться безопасным образом" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Наденьте соответствующую защитную одежду" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Наденьте соответствующие перчатки" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: В условиях недостаточной вентиляции работайте в соответствующей " +"респираторной экипировке" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Используйте средства защиты глаз/лица" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Для обработки пола и других предметов, загрязненных данным материалом, " +"используйте … (вещество указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: В случае пожара и/или взрыва не вдыхать дым" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: При образовании паров/аэрозоля использовать соответствующие респираторы " +"(тип респиратора указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: В случае пожара использовать … (указать средства пожаротушения. Если " +"вода увеличивает риск, добавить «Не тушить водой»)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: В случае аварии или при плохом самочувствии немедленно обратиться за " +"медицинской помощью (по возможности предъявить этикетку материала)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: При проглатывании немедленно обратиться за медицинской помощью и " +"предъявить упаковку или этикетку материала" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Хранить при температурах, не превышающих … °C (указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: Хранить увлажненным … (вещество указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Хранить только в оригинальной упаковке" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Не смешивать с … (указывает производитель)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Работать только в хорошо проветриваемых помещениях" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: Не рекомендуется использование внутри помещения на больших площадях" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Избегать контакта — перед использованием получить специальные инструкции" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Отработанный материал и тару сдавать на специальный пункт сбора опасных " +"отходов" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Во избежание загрязнения окружающей среды использовать соответствующую " +"тару" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Обратитесь к производителю/поставщику за информацией по переработке/" +"утилизации материала" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Данный материал и его тару следует утилизировать как опасные отходы" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Не допускать попадания в окружающую среду. Смотрите специальные " +"инструкции/паспорт безопасности материала" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: В случае проглатывания не вызывать рвоту: немедленно обратиться за " +"медицинской помощью и показать упаковку или этикетку материала" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: В случае вдыхания вывести пострадавшего на свежий воздух и обеспечить " +"покой" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: При проглатывании промыть рот водой (только если пострадавший в " +"сознании)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: В сухом виде взрывоопасно" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Риск взрыва при встряхивании, трении, воздействии огня и других " +"действиях, вызывающих возгорание" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Чрезвычайно взрывоопасно при встряхивании, трении, контакте с огнем и " +"других действиях, вызывающих возгорание" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Образует чрезвычайно взрывоопасные соединения с металлами" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Нагревание может вызвать взрыв" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Взрывоопасно как при контакте с воздухом, так и в его отсутствии" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Может вызвать возгорание" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Контакт с горючими веществами может вызвать возгорание" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Взрывоопасно при смешивании с горючими веществами" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Огнеопасно" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Очень огнеопасно" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Чрезвычайно огнеопасно" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Вступает в бурную реакцию с водой" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: При контакте с водой образует чрезвычайно горючие газы" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Взрывоопасно при смешивании с окислителями" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Спонтанно воспламеняется на воздухе" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: При использовании может образовывать взрывоопасные/огнеопасные смеси " +"паров с воздухом" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Может образовывать взрывоопасные перекиси" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Опасно при вдыхании" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Опасно при попадании на кожу" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Опасно при проглатывании" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Токсично при вдыхании" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Токсично при попадании на кожу" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Токсично при проглатывании" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Очень токсично при вдыхании" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Очень токсично при попадании на кожу" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Очень токсично при проглатывании" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: При контакте с водой выделяет токсичный газ" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Может стать очень огнеопасным в процессе использования" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: При контакте с кислотами выделяет токсичный газ" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: При контакте с кислотами выделяет очень токсичный газ" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Опасность кумулятивных эффектов" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Вызывает ожоги" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Вызывает сильные ожоги" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Вызывает раздражение глаз" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Вызывает раздражение органов дыхания" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Вызывает раздражение кожи" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Риск очень серьёзных необратимых эффектов" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Ограниченная возможность канцерогенных эффектов" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Риск серьёзного повреждения глаз" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Может вызвать сенсибилизацию при вдыхании" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Может вызвать сенсибилизацию при попадании на кожу" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Риск взрыва при нагревании в ограниченном пространстве" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Может вызвать рак" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Может вызвать наследственные генетические нарушения" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Опасность серьёзного вреда здоровью при длительном воздействии" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Может вызвать рак при вдыхании" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Очень токсично для водных организмов" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Токсично для водных организмов" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Опасно для водных организмов" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" +"R53: Может оказывать продолжительное неблагоприятное воздействие на водную " +"среду" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Токсично для растений" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Токсично для животных" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Токсично для почвенных организмов" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Токсично для пчел" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" +"R58: Может оказывать продолжительное неблагоприятное воздействие на водную " +"среду" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Опасно для озонового слоя" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Может нарушить плодовитость" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Может причинить вред эмбриону" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Возможен риск нарушения способности к зачатию" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Возможен риск причинения вреда эмбриону" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Может причинить вред грудному ребенку" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "Р65: Опасно: может причинить вред легким при проглатывании" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Повторяющееся воздействие может вызвать сухость и растрескивание кожи" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Пары могут вызвать сонливость и головокружение" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Возможен риск необратимых эффектов" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Как минимум одна из указанных фраз является некорректной" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Факторы безопасности:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Введите факторы риска, о которых хотите узнать. В качестве разделителя может " +"использоваться только символ «-». Комбинации со знаком «/» пока не " +"реализованы." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Введите факторы риска, о которых хотите узнать" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Введите факторы безопасности, о которых хотите узнать. В качестве " +"разделителя может использоваться только символ «-». Комбинации со знаком «/» " +"пока не реализованы." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Введите факторы риска, о которых хотите узнать" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Нажмите здесь для поиска факторов, которые вы ввели в левое поле" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Фильтр" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Поиск:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-элементы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-элементы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-элементы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-элементы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Группа 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Группа 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Группа 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Группа 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Группа 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Группа 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Группа 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Группа 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Состояния вещества" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Твёрдое:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Жидкое:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Газообразное:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Щелочные металлы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Редкоземельные:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Неметаллы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Щёлочноземельные металлы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Прочие металлы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Галогены:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Переходные элементы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Инертные газы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Металлоиды:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Без раскраски" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Все элементы:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" +"Этот цвет будет использоваться для показа если не используется никакая " +"другая цветовая схема" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Взамен использования линейных величин для показа исходных характеристик " +"элементов периодической системы, Kalzium также может использовать " +"логарифмические величины.\n" +"\n" +"Если хотите использовать логарифмические величины, укажите это в параметрах " +"настройки." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Дата открытия" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Цвет максимального значения:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Цвет минимального значения:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"На этой странице дана общая информация о спектре данного элемента. " +"Используйте мышь для масштабирования." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "На этой странице дана общая информация о спектре данного элемента." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Спектр элемента." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "М&инимальное значение:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Минимальная длина волны спектра" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "М&аксимальное значение:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Максимальная длина волны спектра" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Настройки спектра" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Спектр испускания" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Спектр поглощения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Единицы измерения:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Сбросить масштаб" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Длина волны" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Интенсивность" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Буквы греческого алфавита" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Прописные" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Строчные" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "альфа" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "бета" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "гамма" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "дельта" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "эпсилон" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "дзета" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "эта" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "тэта" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "йота" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "каппа" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "лямбда" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "мю" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ню" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "кси" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "омикрон" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ро" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "сигма" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "тау" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ипсилон" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "фи" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "хи" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "пси" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "омега" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Числовые префиксы и римские цифры" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Римские цифры" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Копировать" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Редактор молекул" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Загрузить молекулу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Загрузка молекулы" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Скачать новые молекулы" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Скачать новые файлы молекул" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Сохранить молекулу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Сохранение молекулы" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Не загружены инструменты. Обычно это происходит, если не найдены модули " +"Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Не загружены инструменты. Обычно это происходит, если не найдены модули " +"Avogadro. Просмотр молекул будет невозможен, пока проблема не будет " +"устранена." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Основные форматы молекул" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Выбрать файл для открытия" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.е.м." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Не удалось загрузить молекулу %1 в %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Доступные для загрузки молекулы были сохранены в %1" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Молекулы были сохранены в %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Представление:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Вид" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Оптимизировать" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Очистить рисунок" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Измерение" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Выберите два атома для измерения дистанции, три атома для измерения угла, " +"четыре атома для измерения двугранного угла." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Формула:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Вес:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Графический интерфейс к OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Преобразовать выбранные файлы" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Вы должны сначала добавить какие-либо файлы." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Файлы не указаны" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Файл %1 уже существует. Заменить его?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Файл %1 уже существует -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Можно ли запустить эти команды? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Файлы для преобразования" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Выбрать все" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Удалить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Здесь показываются " +"преобразуемые файлы. Используйте кнопки для добавления и удаления файлов из " +"списка.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Преобразовать из:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Преобразовать в:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Энергия:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "Невозможно определить формат файла. Проверьте установку OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Ошибка чтения файла" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Неизвестный формат файла. Добавьте расширение к имени файла, например «." +#~ "cml»." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Одинарная" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Двойная" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Тройная" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Не загружены инструменты или движки. Обычно это происходит, если не " +#~ "найдены модули Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Не загружены движки. Обычно это происходит, если не найдены модули " +#~ "Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Не загружены инструменты или движки. Обычно это происходит, если не " +#~ "найдены модули Avogadro. Просмотр молекул будет невозможен, пока проблема " +#~ "не будет устранена." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Не загружены движки. Обычно это происходит, если не найдены модули " +#~ "Avogadro. Просмотр молекул будет невозможен, пока проблема не будет " +#~ "устранена." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Другое..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Удалить водород" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Добавить водород" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Не удалось создать силовое поле для для данной молекулы." + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Качество:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Низкое" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Среднее" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Высокое" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Шаро-стержневая модель" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Стержневая модель" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Модель Ван-дер-Ваальса" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Каркасная модель" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Двухмерное представление:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Лента" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Кольцо" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Молекулярная орбиталь" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Подписи:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Химические символы" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Названия элементов" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Элемент:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Порядок связи:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Автоматически добавлять водород" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Добавить водород" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Название происходит от арабского слова 'natrun' ('сода')" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Название происходит от арабского слова 'al qaliy' ('поташ')" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Назван в честь шведского городка Иттерби" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "Назван в честь старого названия Копенгагена (Hafnia)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "На шведском языке «tung sten» означает «тяжелый камень». Старое название " +#~ "и символ «W» происходят от немецкого 'Wolf Rahm' («волчья слюна»)." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Унунтрий" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Исторически известный как эка-таллий. Унунтрий — это временное название " +#~ "элемента, согласно официальной практике ИЮПАК." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Унунпентий" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Историческое название — эка-висмут. Унунпентий — временное название " +#~ "элемента, согласно согласно официальной практике ИЮПАК." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Унунсептий" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Временные символ и название. Также употребляется наименование эка-астат." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Унуноктий" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Историческое название — эка-радон, до 1960 года — эка-эманация. Унуноктий " +#~ "— временное название элемента, согласно официальной практике ИЮПАК." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите калькулятор, который хотите сейчас использовать

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Калькуляторы " +#~ "Kalzium

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Сведения о различных калькуляторах в Kalzium

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Добро пожаловать в калькуляторы " +#~ "Kalzium!

    \n" +#~ "

    Kalzium содержит разнообразные " +#~ "калькуляторы для выполнения различных вычислений.

    \n" +#~ "

    В Kalzium можно найти следующие " +#~ "калькуляторы:

    \n" +#~ "
    • Калькулятор молекулярной массы
      Этот калькулятор " +#~ "поможет вычислить молекулярную массу различных молекул.
      Для удобства " +#~ "использования вы можете указать краткую форму названия молекулы (краткую " +#~ "запись) для молекул.
    • \n" +#~ "
    • Калькулятор " +#~ "концентрации
      Калькулятор позволяет вычислить такие величины, " +#~ "как
    • \n" +#~ "
      • Количество вещества\t
      • \n" +#~ "
      • Объем растворителя
      • \n" +#~ "
      • Концентрация вещества в растворе
      \n" +#~ "

      Имеется широкий выбор единиц измерения и " +#~ "различные методы для указания параметров раствора.

      \n" +#~ "
    • Калькулятор ядерного " +#~ "распада
      Этот калькулятор использует данные Kalzium, чтобы " +#~ "узнать ожидаемую массу радиоактивного вещества после определённого " +#~ "временного промежутка.
    • \n" +#~ "
    • Калькулятор состояния " +#~ "газа
      Этот калькулятор вычисляет значения температуры, " +#~ "давления, объема, количества газа и других параметров как для идеальных, " +#~ "так и для реальных газов.
    • \n" +#~ "
    • Балансировка " +#~ "уравнений
      Этот калькулятор производит балансировку уравнений " +#~ "химических реакций.
    • \n" +#~ "
    • Калькулятор " +#~ "титриметрического анализа
      Этот калькулятор пытается найти " +#~ "точку эквивалентности, используя данные титриметрического анализа, " +#~ "проводимого pH-метром, подстраивая их под функцию гиперболического " +#~ "тангенса. Также калькулятор может решать системы уравнений химического " +#~ "равновесия, что позволяет увидеть, как концентрация одного вещества " +#~ "меняется в зависимости от концентрации другого вещества.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Количество растворённого вещества:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите количество растворённого вещества

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "объёма" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Молярная масса растворённого вещества:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите молярную массу растворённого вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Эквивалентная масса растворённого вещества:" +#~ "

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите эквивалентную массу растворённого вещества" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Плотность растворённого вещества:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите плотность растворённого вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Количество растворителя:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите количество растворителя

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите способ указания количества растворителя

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Молярная масса растворителя:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите молярную массу растворителя

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Плотность растворителя:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите плотность растворителя

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Концентрация:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите концентрацию раствора

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Найти:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите, что требуется вычислить

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Количество растворённого вещества" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Эквивалентная масса" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Концентрация" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "г/л" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "г/мл" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "кг/м³" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "кг/л" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "унций на куб. дюйм" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "фунтов на куб. дюйм" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "фунтов на куб. фут" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "фунтов на куб. ярд" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите единицу измерения/способ выражения концентрации

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "молярная" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормальная" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "мольная" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( массы )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( объема )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( молей )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Единицы измерения количества растворителя

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "литров" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "куб. футов" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "куб. дюймов" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "куб. миль" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "жидких унций" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "чашек" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "галлонов" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "пинт" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Единицы измерения молярной массы растворителя

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите единицу измерения плотности растворённого вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите единицу измерения количества растворённого " +#~ "вещества

    " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "килограммов" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Единица измерения молярной массы растворённого вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Единица измерения эквивалентной массы растворённого " +#~ "вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вернуть исходные значения всех величин

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    При изменении " +#~ "параметров остальные величины изменяются автоматически.
    Масса и " +#~ "количество вещества напрямую зависят от указанного газа.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Молярная масса газа:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите молярную массу газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Количество молей:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите количество молей газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Масса:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите массу газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите единицу измерения массы газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Давление:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите давление газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите единицу измерения давления газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Температура:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите температуру газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите единицу измерения температуры газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Объём:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите объём газа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите единицу измерения объёма газа

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Количество (моли, масса)" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Давление" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Температура" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Объём" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Постоянная Ван-дер-Ваальса «b»:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Постоянная Ван-дер-Ваальса «a»:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите, что вы хотите вычислить из списка " +#~ "напротив подписи «Найти:», и укажите величины и единицы измерения.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Название элемента:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите " +#~ "рассматриваемый химический элемент

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Масса изотопа:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите рассматриваемый изотоп химического элемента" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Период полураспада:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите период полураспада радиоактивного изотопа" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Единица измерения периода полураспада

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Атомная масса:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Атомная масса выбранного изотопа

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Единица измерения атомной массы

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите, что вы хотите вычислить

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Исходное количество:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите исходное количество вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Оставшееся количество:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите оставшееся количество вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Время распада:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите прошедшее время

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите способ указания исходного количества вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Выберите способ указания оставшегося количества вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите единицу измерения исходного количества вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите единицу измерения оставшегося количества вещества

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите единицу измерения прошедшего времени

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Время в периодах полураспада

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Укажите прошедшее время, перемещая ползунок

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Количество прошедших периодов полураспада

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вернуть исходные значения всех величин

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Настройки калькулятора молекулярной концентрации

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Информация

    \n" +#~ "

    Щелкните правой кнопкой мыши на элементе " +#~ "чтобы просмотреть информацию о нём.

    \n" +#~ "

    используйте колёсико " +#~ "мыши для масштабирования.

    \n" +#~ "

    зажмите левую кнопку " +#~ "мыши и перетаскивайте курсор для пролистывания.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Температура кипения" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Температура плавления" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Изобара" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Атомные номера" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "кубометров" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Вычисления" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Все элементы" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "ОК" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Унунквадий" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Унунгексий" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Историческое название — эка-свинец. Унунквадий — временное название " +#~ "элемента." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Историческое название — эка-полоний. Унунгексий — временное название " +#~ "элемента." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,393 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Alexander Potashev , 2010, 2011. +# Yury G. Kudryashov , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:02+0400\n" +"Last-Translator: Yury G. Kudryashov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Калькулятор концентраций" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Найти:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Количество растворённого вещества" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Молярная масса растворённого вещества" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Эквивалентная масса" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Количество растворителя" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Молярная масса растворителя" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Концентрация" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Количество растворённого вещества:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "массы" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "объёма" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "моль" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "граммов" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонн" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карат" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунтов" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унций" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "тройских унций" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Молярная масса растворённого вещества:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "г/моль" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Эквивалентная масса растворённого вещества:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Плотность растворённого вещества:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "г/л" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "г/мл" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "кг/м^3" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "кг/л" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "унций на куб. дюйм" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "унций на куб. фут" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "фунтов на куб. дюйм" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "фунтов на куб. фут" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "фунтов на куб. ярд" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Количество растворителя:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "литров" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "кубометров" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "куб. футов" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "куб. дюймов" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "куб. миль" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "жидких унций" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "чашек" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "галлонов" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "пинт" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Молярная масса растворителя:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Плотность растворителя:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Концентрация:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "молярная" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "нормальная" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "моляльная" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (по массе)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (по объёму)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (по количеству вещества)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Процентное содержание не может быть больше 100." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Плотность не может быть равна нулю." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Масса не может быть равна нулю." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Объём не может быть равен нулю." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Количество вещества не может быть равно нулю." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Молярная масса растворителя не может быть равна нулю." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Количество эквивалентов равно нулю, невозможно вычислить эквивалентную массу." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Концентрация не может быть равна нулю." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Недостаточно данных для вычисления искомого значения, укажите нормальность." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "Недостаточно данных, укажите молярность, мольную долю или моляльность." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Количество указано в молях, невозможно вычислить молярную или эквивалентную " +"массу. Укажите массу или объём." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Вычислить молярную массу растворителя можно только если указана мольная доля." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Молярная масса не может быть равна нулю." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Эквивалентная масса не может быть равна нулю." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Основное" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Всегда задавать количество растворённого вещества его массой" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Всегда задавать количество растворителя его объёмом" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,268 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Alexander Potashev , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 23:09+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Газовый калькулятор" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Найти:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Количество" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Давление" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Температуру" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Объём" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Молярная масса:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "г/моль" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Количество молей:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Масса:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "граммов" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонн" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карат" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунтов" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унций" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "тройских унций" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Давление:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "атмосфер" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "Па" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "бар" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "миллибар" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "децибар" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "мм рт.ст." + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "дюймов рт.ст." + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "K" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "℃" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "℉" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "°D" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "°R" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Объём:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "литров" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "куб. футов" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "куб. дюймов" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "жидких унций" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "чашек" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "галлонов" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "пинт" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Постоянная Ван-дер-Ваальса «a»:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "л² атм/моль²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Постоянная Ван-дер-Ваальса «b»:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "литров" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "кубометров" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "куб. дюймов" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Объём не должен быть равен нулю." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Молярная масса не может быть равна нулю." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Основное" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Считать газ идеальным и не показывать постоянные Ван-дер-Ваальса" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,97 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Николай Ерёмин , 2009. +# Andrey Cherepanov , 2009. +# Alexander Potashev , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-17 22:42+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Выбрать шрифт..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Введите атомный номер." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Название: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Символ: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Температура кипения: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Температура плавления: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Масса: %1 а.е.м." + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Настройка виджета «Химические данные»" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,89 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Alexander Potashev , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 10:52+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Служба данных «kalzium» не найдена" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Недопустимая молекула" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Молекула:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Основное" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Копировать результат в буфер обмена" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Показывать периодическую таблицу" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Электроотрицательность:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Молярная масса:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "а.е.м." + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Температура кипения:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "К" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Температура плавления:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,190 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Alexander Potashev , 2010. +# Yuri Efremov , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-05 19:53+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Efremov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Калькулятор ядерного распада" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Название элемента:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Изотоп:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Период полураспада:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "лет" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "часов" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "дней" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "недель" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Найти:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Исходное количество" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Оставшееся количество" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Время распада" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Исходное количество:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Оставшееся количество:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Время:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 секунд" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "граммов" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонн" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "карат" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунтов" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унций" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "тройских унций" + +# BUGME: нужен msgctxt, иначе сюда подставляется другой перевод ("Массу") +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "массы" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "моль" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Исходное количество не может быть нулевым." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Оставшееся количество не может быть нулевым." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Время распада не должно быть равно нулю." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Оставшееся количество не может быть больше исходного количества." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Основное" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Всегда задавать количество вещества в единицах массы" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ru/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ru/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Николай Ерёмин , 2009. +# Andrey Cherepanov , 2009. +# Yury G. Kudryashov , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 18:59+0400\n" +"Last-Translator: Yury G. Kudryashov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Произошла ошибка. Элемент не найден." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Знаете ли вы что\n" +"элемент %1 имеет обозначение %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Знаете ли вы что\n" +" %1 (%2) весит %3 а.е.м.?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Произошла ошибка." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sk/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sk/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9362 @@ +# translation of kalzium.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. +# Jozef Říha , 2006. +# Jozef Káčer , 2007. +# Roman Paholík , 2012, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-13 10:12+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský,Jozef Říha,Jozef Káčer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com,quickparser@gmail." +"com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problém pri otváraní súboru" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Nemožno otvoriť určený súbor." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Ľutujeme" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Nemožno uložiť určený súbor." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Časť OpenGL Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Super vec" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Látkové skupenstvo" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Forma látky v závislosti na tvarovej stálosti a či zaberá určitý objem: " +"pevný, kvapalný alebo plynný." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Chemická značka" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Jedno, dvoj alebo trojpísmenná skratka; podľa medzinárodných konvencií." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Prvok" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Chromatografia" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separácia látky v pohybujúcom sa médiu (mobilná fáza) prostredníctvom " +"rozličnej absorpcie na statickom médiu (stacionárna fáza)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilácia" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separácia roztoku kvapaliny (homogénna zmes) do jeho zložiek odparovaním a " +"kondenzáciou. Pri frakčnej destilácii sa proces opakuje niekoľkokrát za " +"sebou." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Hmota, ktorú nemožno rozdeliť na jednoduchšie látky. Chemické prvky sú " +"základnými kameňmi materiálov. Prvky sa skladajú z atómov, ktoré sa skladajú " +"z jadra kladných protónov, neutrálnych neutrónov a plášťa elektrónov." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulzia" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogénna zmes dvoch kvapalín." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extrakcia" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Spracovávam homogénnu alebo heterogénnu zmes na získanie čistej hmoty." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Zmes" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrujem" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separácia pevnej látky z kvapalnej alebo plynnej látky pomocou filtra " +"(porézna separačná stena)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Látka obsahujúca odlišný obsah, skombinovaný v nestanovených pomeroch. " +"[i]Homogénne zmesi[/i] majú súvislý vzhľad, [i] heterogénne zmesi [/i] sa " +"skladajú z niekoľkých fáz." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Presnosť" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Obsahuje náhodné a systematické chyby." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Zákon zachovania masy" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Počas chemickej reakcie sa hmotnosť (masa) nestráca ani nezískava. Suma " +"hmotností materiálov, ktoré vstupujú do reakcie sa rovná sume hmotností " +"vzniknutých výsledkov." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Zákon násobných zlučovacích pomerov" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Zliatina vždy obsahuje rovnaké prvky v rovnakom hmotnostnom pomere. V " +"prípade dvoch alebo viacerých prvkov spojených dohromady je pomer hmotností " +"konštantný." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kryštalizácia" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Oddelenie pevnej, kryštalickej látky z roztoku alebo z kvapalnej alebo " +"plynnej fázy." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Roztok" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogénna zmes viacerých čistých materiálov" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnosť" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Meranie množstva hmoty" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Hmota" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Všetko, čo zaberá miesto a má hmotnosť" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fáza" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Prostredníctvom chemického zloženia a fyzikálnych vlastností, homogénna časť " +"hmoty, ktorá je oddelená z jej prostredia v jej expanzii cez povrch." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Správnosť a presnosť" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Vyjadrené pomocou smerodajnej odchýlky: Hodnoty zadané nad náhodnými chybami." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Správnosť" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Hodnoty zadané nad náhodnými chybami." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-Jednotka" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Jednotka merania s použitím medzinárodných symbolov." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Platné číslice" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Počet číslic v čísle, ktoré dávajú zmysel" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Štandardná odchýlka" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Množstvo, s ktorým možno odhadnúť presnosť merania." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspenzia" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogénna zmes pozostávajúca z kvapalnej a tuhej hmoty." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Zliatiny" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Čistá látka skladajúca sa z viacerých prvkov v stanovenom pomere." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa lúče" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Lúče pozostávajú z alfa častíc, ktoré sa skladajú z dvoch protónov a dvoch " +"neutrónov, ktoré sú emitované z atómov určitých rádioaktívnych prvkov." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atóm" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atómy sú chemicky nedeliteľné a tvoria stavebné kamene hmoty. Atómy " +"rovnakého druhu sa nazývajú prvkami." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektrón" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Protón" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutrón" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atómové jadro" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Malé, pozitívne nabíte jadro atómu, v ktorom sa nachádzajú protóny a " +"neutróny." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atómová hmotnosť" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Hmotnosť atómu, ktorá bola zobraná na stupnici, kde je hmotnosť atómu uhlíka " +"12u. V prvkoch, ktoré sa skladajú z rôznych izotopov, hmotnosť stredného " +"rozsahu zmesi izotopov sa zadá." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Izotopy sú formy chemických prvokov, ktorých jadrá majú rovnaké atómové " +"číslo Z, ale sa líšia atómovou hmotnosťou A. Slovo izotop znamená na " +"rovnakom mieste. Vychádza zo skutočnosti, že všetky izotopy prvkov sú " +"umiestnené na rovnakom mieste v periodickej tabuľke." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin je vnútorný moment hybnosti spojený s mikroskopickými časticami. Je to " +"čisto kvantovo-mechanický jav, bez analógie v klasickej mechanike. Kým " +"klasický moment hybnosti vyplýva z otáčania predĺženého objektu, spin nie je " +"spojený so žiadnou rotujúcou vnútornou hmotou, ale plynie z podstaty častice " +"samotnej." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetický moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Magnetický moment objektu je vektor vzťahujúci sa k vyrovnávaciemu " +"krútiacemu momentu v magnetickom poli spôsobeného objektom k polu vektora " +"samotného. Meria sa v jednotkách jadrového magnetonu µ[sub]n[/" +"sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Režim rozkladu" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Režim rozpadu opisuje konkrétny spôsob rozkladu častice. Pre rádioaktívny " +"rozpad (rozpad nuklidov) sú režimy rozpadu:[br] -> alfa rozpad (emisia z " +"jadra hélia-4).[br] -> ß[sup]-[/sup] rozpad (emisia elektrónu)[br] -> " +"ß[sup]+[/sup] rozpad (emisia pozitrónu) [br] -> elektrónové zachytenie (EC) " +"[br] -> protónová emisia [br] -> spontánne štiepenie [br] Typicky jeden " +"režim rozpadu prevláda pre konkrétny nuklid." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energia rozpadu" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Energia rozpadu je energia uvoľnená pri rozpade jadra." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklidy" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]viď izotopy[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izotón" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Jadrový izomér" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobary" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dva nuklidy sú izotóny, ak majú rovnaký počet N neutrónov." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Izobary sú nuklidy, ktoré majú rovnaké hmotnostné číslo, t.j. súčet protónov " +"a neutrónov." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Nukleárny izomér je metastabilný alebo izomérny stav atómu spôsobené " +"vybudením protónu alebo neutrónu v jeho jadre tak, že si vyžaduje zmenu v " +"rotácii pred tým, než môže uvoľniť jeho naviac energiu. Tieto upadajú do " +"znížených energetických stavov nuklidu cez dva izomérne prechody:[br] -> γ-" +"emisia (emisia vysokoenergetického fotónu)[br] -> vnútorná konverzia " +"(energia sa používa k ionizácii atómu)[br] Toto je v kontraste s definíciou " +"chemického izoméru, častejšieho použitia tohto slova. Tiež je v rozpore s " +"významom izotopu, v ktorom je rozdiel v počte neutrónov v jadre. " +"Metastabilné izoméry určitého atómu sú zvyčajne označené s \"m\" (alebo v " +"prípade atómov s viac než jedným izomérom 2m, 3m, atď). Toto označenie je " +"zvyčajne umiestnené za značkou a číslom atómu (napr. Co-58m), ale niekedy je " +"umiestnené pred ako horný index (napr. [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/" +"sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Lúče Beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Lúče, ktoré sa skladajú z elektrónov, ktoré sú uvoľňované z atómov " +"rádioaktívnych prvkov." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektrón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " +"0.0000054)e-31 kg a záporným nábojom [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 " +"C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Protón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg a kladným nábojom [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, ktorá sa vyskytuje v jadre atómu." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutrón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, ktorá sa vyskytuje v jadre atómu." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katódové žiarenie" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katódové žiarenie sú prúdy elektrónov pozorovaných v elektrónkach, t.j. " +"vákuových sklenených trubiciach, ktoré sú vybavené aspoň dvoma elektródami, " +"katódou (záporná elektróda) a anódou (kladný elektróda) v usporiadaní známom " +"ako dióda." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionický rádius" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ionický polomer je polomer nabitého atómu známeho ako ión. Ion môže mať " +"kladný alebo záporný náboj. Náboj iónu so znázorneným polomerom sa tiež " +"zobrazí v aplikácii Kalzium. Pozitívny ión má menej elektrónov vo svojom " +"plášti ako atóm, negatívny ión má viac elektrónov. Z tohto dôvodu, má kladný " +"ión menší polomer ako jeho atóm a naopak." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentný polomer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atómový polomer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsov polomer" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Waalsov polomer atómu je polomer imaginárnej tvrdej gule, ktorý môže " +"byť použitý pre modelovanie atómu na mnohé účely. Van der Waalsove polomery " +"sú stanovené z meraní atómových vzdialeností medzi dvojicami neviazaných " +"atómov v kryštáloch." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Polomer atómu je vzdialenosť od atómového jadra k najvyššiemu stabilnému " +"elektrónovému orbitálu v atóme, ktorý je v rovnováhe." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalentný polomer v chémii zodpovedá polovici vzdialenosti medzi dvoma " +"identickými atómovými jadrami viazanými kovalentnou väzbou." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Hodinové skĺíčko" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Hodinové sklíčka sú guľaté sklenené tabule s priemerom okolo 5-10 " +"centimetrov používané pri rôznych experimentálnych technikách. Okraj je " +"ohnutý smerom nahor, aby hodinové sklíčko udržalo malé množstvo kvapaliny " +"pre umožnenie jeho odparenia. Odparovanie možno urýchliť zahrievaním " +"hodinového sklíčka s Bunsenovým horákom. Hodinové sklíčka sa môžu tiež " +"použiť na zakrytie Petriho misky alebo kadičky a sú tiež vhodné pre váženie " +"malých množstiev materiálu alebo sušenie vo vetranej skrini. Pojem hodinové " +"sklíčko je odvodený od ochranného skla starých vreckových hodiniek, ktoré " +"bolo často kopulovité." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Dehydrátor" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Dehydrátor je časť laboratórnych prístrojov, často zo skla, ktorá slúži na " +"sušenie chemickej látky, to znamená, odstránenie vody alebo kvapaliny zo " +"vzorky.\n" +"\t\t\tV zásade je to sklenená miska s viečkom, ktoré má rovinné brúsenie, " +"takže miska je vzduchotesná. Spodná časť dehydrátora je zvyčajne naplnená " +"sušiacim činidlom ako je chlorid vápenatý, silikagél, anhydrid kyseliny " +"fosforečnej alebo kyseliny sírovej. Vzorka, ktorá sa suší, je umiestnená na " +"priehľadnú kazetu z plastu alebo keramiky nad sušiacim činidlom.\n" +"\t\t\tSušiace činidlo je hygroskopické, čo znamená, že odstraňuje vlhkosť zo " +"svojho prostredia tým, že absorbuje vodné pary. Suché prostredie potom " +"odoberá vodu zo vzorky, ktorý má byť vysušená." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Špachtľa" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Špachtľa je laboratórny nástroj pre oškrabávanie, drvenie a prenos " +"chemikálie. Materiály, z ktorých sú vyrobené (napr. železo, titán, platina), " +"a ich vyhotovenie (napr. plochá špachtľa alebo lyžicová špachtľa) sa líšia." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vodné prúdové čerpadlo" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vodné prúdové čerpadlo má dve vstupné potrubia a jedno výstupné a pozostáva, " +"v zásade, z dvoch rúrok do seba vložených. Pri vstupe vody sa vodný lúč " +"strieľa pod plným tlakom z trysky do mierne väčšieho potrubia. Prúd vody " +"týmto odvádza vzduch alebo kvapalinu z druhého vstupu.
    Toto je " +"spôsobené podtlakom v unášanej kvapaline a teda sa jedná o použitie " +"hydrodynamického paradoxu (objekty v blízkosti unášaných kvapalín sú " +"odsavané namiesto odtláčania preč)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"S refraktomerom sa určuje index lomu optických médií. Ak je známe, index " +"lomu chemickej látky sa môže použiť po syntéze na určenie čistoty vzorky " +"alebo kontrolu úspešnosti syntézy." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mažiar" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Roztieračka sa používa pre ručné drvenie pevných látok. Môže sa tiež použiť " +"na homogenizovanie zmesi práškov drvením. Kyjakovitý nástroj známy ako " +"roztieradlo sa používa na drvenie spolu s rozstieračkou." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Induktor" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Zohrievacie špirály slúžia k ohrevu baniek a iných nádob. Viacnásobné " +"zohrievacie špirály sa môžu prepojiť s teplomerom tak, aby ohrev neprekročiť " +"určenú teplotu. Je možné použiť magnetické pole vnútri zohrievacej špirály " +"na miešanie kvapalín s magnetickým miešadlom. Týmto sa bude kvapalina, " +"pokiaľ ide o teplotu a zloženie, homogenizovať." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkový kruh" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Veľké nádoby ako banky s guľatým dnom sa umiestňujú na krúžky z korku, " +"špeciálne mäkké ľahké drevo s dobrými izolačnými vlastnosťami k ochrane " +"krehkých nástrojov." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Kvapkací lievik" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Kvapkací lievik sa môže použiť na nakvapkanie presných množstiev kvapalín. " +"Rýchlosť kvapkania môže byť ovládaná ventilom." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Separačný lievik" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Separačný lievik sa môže použiť na separáciu zmesi tekutín rozdielnych " +"hustôt. Ventil v spodnej časti umožňuje, aby sa hustejšie kvapaliny " +"vypustili pre presun do inej nádoby." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Stojan na skúmavky" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Tento stojan je užitočný, keď sa v rade testuje viacero malých množstiev " +"chemických látok, alebo prípadne na sušenie skúmaviek." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vortexer" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Vortexer slúži na homogenizovanie činidiel v laboratóriách. Nádoba " +"obsahujúca kvapalinu, ktorá sa má homogenizovať, sa položí na plošinku. Táto " +"sa trasie otočným miešaním až 3000ot/min, ktoré sa aktivuje kontaktným " +"senzorom. Týmto spôsobom sa veľmi malé objemy kvapalín rýchlo homogenizujú. " +"Je to opak odstredivky, ktorá sa používa na oddelenie kvapalín." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Umývacia fľaša" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Tieto fľaše sa používajú na mnohé účely. Vo väčšine laboratórií sú zvyčajne " +"naplnené vodou, soľou, kyselinou alebo inými bežne používanými kvapalinami. " +"Uľahčujú používanie kvapalín, ak nie je potrebné presne odmerané množstvo." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotačný odparovač" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Rotačný odparovač sa skladá z guľatej banky v kúpeli horúcej vody a je " +"navrhnutý na odparovanie rozpúšťadla. Banka sa otáča a rozpúšťadlo sa " +"sústreďuje vo vákuu na kondenzátore a kvapky kondenzátu v zberne banke. " +"Týmto spôsobom sa môžu koncentrovať alebo čistiť roztoky. Pripojením vákuové " +"pumpy sa môže znížiť tlak vzduchu a tým aj bod varu kvapaliny." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Spätný chladič " + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Spätný chladič vystavuje tekutiny procesu, v ktorom sa plyn vyrobený " +"zahriatím zhromažďuje na spätnom chladiči. Kvapalina sa chladí, zakiaľ čo " +"kondenzuje a beží späť do pôvodnej kvapaliny. Zvyčajne je uložená v banke s " +"guľatým dnom alebo niekoľkých bankách s krkom." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipetové balóniky" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Pipetový balónik sa používa na naplnenie pipety. Stlačenie s následným " +"uvoľnením balónika vytvorí podtlak spôsobujúci, že tekutina prúdi do pipety, " +"stlačenie balónika potom spôsobí, že kvapalina z pipety vyteká." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Skúmavka" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"V skúmavke sa vykonávajú malé reakcie alebo experimenty. Existuje mnoho " +"rôznych typov skúmaviek. Napríklad niektoré majú konektory, niektoré sú " +"vyleptané s mierkami, niektoré sú tvrdené pre dlhú životnosť." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Ochranné okuliare" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Väčšina laboratórií trvá na nosení ochranných okuliarov. Bez nich je práca s " +"väčšinou chemických látok príliš riskantná. Zvyčajne je šošovka zo " +"špeciálneho druhu plastu, ktorý poskytuje ochranu pred mechanickými nárazmi, " +"kyselinami a základnými chemikáliami." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Banka s guľatým dnom" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Banky s guľatým dnom sa používajú pre mnoho reakcií. Niektoré môžu byť " +"spojené s inými predmetmi, ak je vidieť zábrus na krku. S korkovými krúžkami " +"sa môžu umiestniť na stole." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Plná pipeta" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Na rozdiel od normálnej pipety, plná pipeta má iba jedno značenie pre určitý " +"objem." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Sušiaca trubica" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Niektoré reakcie je potrebné udržiavať bez vody: aby to bolo uskutočniteľné " +"možno použiť sušiacu trubicu. Sušiace trubice obsahujú hygroskopickú " +"chemikáliu absorbujúcu vodu z ovzdušia." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Držiak skúmaviek" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Držiaky na skúmavky uľahčujú držanie skúmaviek. Použitím držiaka existuje " +"bezpečná vzdialenosť medzi rukami osoby a skúmavkou, keď je horúca. Väčšinou " +"sa držiaky skúmavky používajú na držanie skúmaviek nad otvoreným ohňom." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Odmerný valec" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Odmerný valec sa môže použiť pre relatívne presné meranie množstiev " +"kvapaliny. Okrem toho, valec umožňuje klesnúť hmote častíc: po tomto môžu " +"byť častice oddelené od kvapaliny dekantáciou." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Teplomer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Teplomer sa môže použiť pre určenie teploty vzorky. V laboratóriu sa " +"používajú špeciálne teplomery, ktoré sa môžu tak isto použiť v kyselinách " +"alebo bázach." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Tyčka magnetického miešadla" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Tyčky magnetického miešadla sú veľmi chemicky nereagujúce, malé magnetické " +"tyčky. Väčšina ohrievačov má zabudovaný magnet, ktorý môže rotovať: to " +"spôsobuje, že sa miešacia tyčka otáča a zmes sa stane homogenizovanou." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Získavač tyčiek magnetického miešadla" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Získavač tyčiek magnetického miešadla sa môže použiť na vyberanie tyčiek " +"magnetického miešadla z nádob. Získavač je tyčka s magnetom na konci, ktorý " +"priťahuje miešacie tyčky." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipety sa používajú pre zavedenie malých množstiev kvapalín v laboratóriách. " +"Pipeta má stupnicu objemu a, spravidla, pipetové balóniky, ktoré sa " +"používajú ako kvapkadlá pre kvapaliny. Oba druhy pipiet sú kalibrované pre " +"kvapaliny s teplotou 20°C a pre dobu výtoku (označené \"Ex.\"). Ak je to " +"potrebné, doby výtoku sú uvedené na pipetách." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerova banka" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Erlenmeyerova banka, pomenovaná po chemikovi Emilovi Erlenmeyerovi " +"(1825-1909), sa líši od kadičky v tom, že prichádza s obrátenou kužeľovou " +"základňou a valcovým hrdlom. Existujú rôzne typy Erlenmeyerovej banky pre " +"laboratórne aplikácie: typy s úzkym a širokým krkom. V závislosti na " +"aplikácii môže mať banka presné brúsenie pre dobré spojenie s inými " +"nádobami.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tÚzky krk znižuje riziko uniknutia tekutiny, najmä pri vare alebo pri " +"reakciách, kde sa premiešava obsah.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tErlenmeyerova banka sa hodí pre miešanie tekutín alebo urýchľovanie " +"reakcií miešaním alebo trepaním, napríklad. Erlenmeyerova banka je vhodná " +"zvlášť pre magnetické miešadlo, pretože môže byť umiestnená priamo na " +"miešacej plošine. Banky s guľatým dnom, naopak, musia byť umiestnené na " +"miešacej plošine v korkovom krúžku.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrazvukový kúpeľ" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Pri niektorých chemických reakciách je dôležité, že rozpúšťadlom je voľný " +"plyn. Na dosiahnutie tohto sa reakčná nádoba kladie na určitú dobu do " +"ultrazvukového kúpeľa. Vzhľadom k vysokej frekvencii zvuku, sa plynné " +"chumáče odlupujú a stúpajú. Tento postup sa nazýva odplyňovanie." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Mierky" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"V laboratóriu musia byť často odvážené veľmi presné množstvá činidiel. Veľmi " +"presné váhy môžu merať hmotnosti po 1/10000 gramu. Ako také stoja na " +"žulových kvádroch, aby sa zabránilo vibráciám, a sú chránené proti zmenám " +"prúdom vzduchu pomocou kupoly." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destilačný most" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Jedným z prostriedkov na rozdelenie zmesi je použitie destilácie. Pri tejto " +"voľbe, destilačný most pôsobí ako prostredník medzi dvoma hrncami. Jeden " +"hrniec obsahuje zmes, ktorá má byť separovaná a pomocou zahrievania sa tvorí " +"plyn, ktorý je vedený cez most. Na konci mosta plynná fáza kondenzuje a " +"kvapká do guľatej banky. Typicky, je most chladený spätným tokom. Tiež sa " +"často používa teplomer na kontrolu teploty destilačného mosta." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Striekačka" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Striekačka sa skladá z dvoch častí, sklenenej trubice a piestu, obe zvyčajne " +"vyrobené zo skla. Plyny prúdia do sklenenej trubice a pretože striekačka je " +"uzavretý systém, piest sa pohybuje smerom von. Toto sa môže použiť na " +"meranie objemu reakcie." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Separačná kadička" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Najskôr sú štyri malé uzávery umiestnené na štyroch koncoch separačnej " +"kadičky. Potom, zatiaľ čo sa destiluje, sa kadička otočí o 60 stupňov po " +"dosiahnutí určitej teploty. Takto na konci destilácie, všetky štyri uzávery " +"obsahujú konkrétnu kvapalinu v závislosti na teplote varu destilovanej " +"kvapaliny." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Kahan" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Existuje niekoľko typov horákov; tento obrázok ukazuje Tecl-Burner. Každý " +"typ horáka má konkrétne použitie a líšia sa v maximálna teplote a celkovom " +"ohrievacom výkone." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Digestor" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Digestory slúžia k odfiltrovaniu plynov z chemických reakcií. Vzduch je po " +"vyčistení vyčerpaný von z budovy." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontaktný teplomer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kontaktné teplomery sa líšia od bežných teplomerov v tom, že sú prepojené s " +"vykurovacou špirálou a sú preto schopné ako snímať, tak aj riadiť aktuálnu " +"teplotu. Takto umožňujú vykonávať experimenty, ktoré sa majú realizovať pri " +"konštantnej teplote. Kontaktné teplomery pracujú pomocou negatívnej spätnej " +"väzby: akonáhle je dosiahnutá požadovaná teplota, tepelná špirála sa " +"deaktivuje, keď teplota klesne, vykurovacia špirála sa aktivuje." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Svorky" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratórne svorky uľahčujú držanie mnohých druhov nástrojov." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikátorový papier" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Existuje niekoľko spôsobov, ako merať hodnotu pH roztoku, z ktorých jedna je " +"použitie indikátorového papierika. Indikátorový papierik mení farbu v " +"závislosti na pH roztoku, ktorý sa naň aplikuje, a porovnaním s grafom sa " +"môže dosiahnuť pomerne presné meranie hodnoty pH v roztoku. Ak je potrebné " +"presnejšie meranie, môže sa použiť sklenená elektróda, ktorá pracuje na " +"základe merania vodivosti roztoku." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Lievik s krátkou stopkou" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Lievik sa môže použiť na naplnenie nádoby s úzkym hrdlom kvapalinou alebo " +"jemným práškom." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Byreta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Byrety sa používajú pre titráciu kvapalín. Byreta je naplnená určitým " +"objemom kvapaliny a pod ňu sa umiestni nádoba, ako je napr. Erlenmeyerova " +"banka. Otvorením ventilu na byrete, sa bude kvapalina v nádobe potom " +"titratovať. Vysokokvalitné byrety majú odvzdušňovací mechanizmus, s ktorým " +"môžu byť veľmi ľahko znova naplnené presným objemom, pre ktorý je byreta " +"kalibrovaná." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Pohárik" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Kadičky sa môžu využiť na mnohé úlohy. Napríklad, používajú sa na " +"skladovanie chemikálií a vykonávanie chemických reakcií. Často sa tiež " +"používajú pre titrácie." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC meria objem prúdu tepla zlúčeniny. Táto hodnota je veľmi špecifická pre " +"každý druh hmoty, a tak DSC môže byť použité na identifikáciu chemických " +"látok alebo k ich popisu." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewar Vessel" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Dewarova nádoba (alebo Dewarova banka), pomenovaná po fyzikovi Sir Jamesovi " +"Dewarovi (1842 - 1923), je banka s dvojitou vákuovou stenou, určená pre " +"dobrú tepelnú izoláciu. Ako také sú užitočné pre udržanie tekutiny v " +"chladnom alebo teplom stave. Jeden známy príklad Dewarovej nádoby je " +"termoska." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Prázdne" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vodík" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Grécky 'hydro' a 'gennao' pre 'tvorí vodu'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Hélium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Grécke slovo pre slnko bolo 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lítium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Grécky 'lithos' znamená 'kameň'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berýlium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Grécky 'beryllos' for 'svetlozelený kameň'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bór" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Boron (bór) znamená 'Bor(ax) + (carb)on'. Nájdený v tetraboritane sodnom " +"(borax) a správa sa veľmi podobne ako uhlík (carbon)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Uhlík" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latinsky 'carboneum' pre uhlík" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Dusík" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Latin 'nitrogenium' ('tvorí liadok')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Kyslík" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Latin 'oxygenium' (tvorí kyseliny)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluór" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latinsky 'fluere' ('pláva')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Grécky 'neo' znamená 'nový'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodík" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"Názov pochádza z latinského 'sodanum', čo znamená 'liek na bolesť hlavy'. " +"Symbol je z latinského 'natrium' pre arabské 'natrun' alebo anglické 'soda'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Horčík" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Pomenované podľa mesta Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latinsky 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Kremík" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Latinsky 'silex'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Grécky 'phosphoros' for 'nesúci svetlo'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Síra" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "V sanskrite 'sweb' znamená 'spať'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Chlór" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Grécky 'chloros' pre 'žltozelený'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argón" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Grécky 'aergon' pre 'neaktívny'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Draslík" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"Názov pochádza z anglického 'potash' ('pot ashes'), pretože sa nachádza v " +"žieravej potaši. Symbol je z latinského 'kalium' z pôvodného arabského 'al " +"qaliy', čo znamená alkalický." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Vápnik" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latinsky 'calx' pre 'vápno'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Pomenovaný tak, pretože bolo nájdený v Škandinávii" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titán" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titani boli obri v gréckej mytológii" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanád" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' je iný názov pre severskú bohyňu Freyja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Chróm" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Grécky 'chroma' znamená 'farba'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangán" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"To bolo objavené v blízkosti mesta s názvom Magnesia v čiernej zemi. Tak, to " +"bol pomenovaný 'magnesia nigra' alebo pre krátko mangán." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Železo" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Latinsky 'ferrum'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Pomenovaný podľa nemeckého slova 'Kobold' pre 'škriatok'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' bol názov horského škriatka" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Meď" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Grécky 'cuprum' pre Cyprus" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zinok" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Nemecky 'zinking' pre 'drsný', pretože zinková ruda je drsná" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gálium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' je staré pomenovanie pre Francúzsko" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germánium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latinsky 'germania' je staré pomenovanie pre Nemecko" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arzén" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Grécky 'arsenikos' pre 'muž' alebo 'odvážny'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selén" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Grécky 'selena' pre 'mesiac'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Bróm" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Grécky 'bromos' pre 'zle voňajúci'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kryptón" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Grécky 'kryptos' pre 'skrytý'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubídium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latinsky 'rubidus' pre 'tmavočervený'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Pomenovaný podľa minerálu strontianit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Pomenovaný podľa podľa malého mesta Ytterby blízko Štokholmu vo Švédsku. " +"Terbium. yterbium a gadolínium sú tiež pomenované po tomto meste." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zikrónium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Pomenovaný podľa minerálu zirkón" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niób" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Pomenovaný podľa Nioby, dcéry gréckeho boha Tantala." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybdén" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Tento názov má grécke korene. Znamená 'ako platina\" - bolo ťažké rozlíšiť " +"molybdén od platiny." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Technécium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Grécky 'technetos' pre umelý" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruténium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia je staré pomenovanie Ruska" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Ródium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Grécky 'rhodeos' znamená 'červený ako ruža'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paládium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Pomenovaný podľa asteroidu Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Striebro" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latinsky 'argentum' pre striebro" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Grécky 'kadmia' ('Galmei' = uhličitan zinočnatý)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Pomenované podľa 'indiga', kvôli jeho modrému spektru" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Cín" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latinsky 'stannum' pre cín" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimón" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arabsky 'anthos ammonos' pre 'kvet boha Ammona'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telúr" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latinsky 'tellus' alebo 'telluris' pre 'planéta Zem'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jód" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Grécky 'ioeides' pre 'fialový'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenón" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Grécky 'xenos' pre 'cudzinec'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cézium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latinsky 'caesius' pre 'nebovo modrá'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Bárium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Grécky 'barys' pre 'ťažký'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantán" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Grécky 'lanthanein' pre 'skrytý'. Lantanoidy sa tiež nazývajú prvky " +"'vzácnych zemín'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cér" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Pomenovaný po planetoidovi Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Prazeodým" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Grécky 'prasinos didymos' pre 'zelené dvojča'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodým" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Grécky 'neos didymos' pre 'nové dvojča'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prométium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Pomenovaný po gréckom Prometeovi. Prometeus ukradol oheň bohom a dal ho " +"ľuďom." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samárium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Pomenovaný podľa minerálu samarskit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Európium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Pomenované po Európe" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolínium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Pomenovaný podľa fínskeho chemika Johana Gadolina" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby. Terbium a yterbium sú tiež " +"pomenované po tomto meste." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprózium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Grécky 'dysprositor' pre 'ťažko dosiahnuť'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latinsky 'holmia' pre starý názov Štokholmu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby, kde sa prvýkrát vyťažil minerál " +"gadolonit. Terbium a yterbium sú tiež pomenované po tomto meste." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Túlium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Pomenovaný podľa starého pomenovania Škandinávie, 'Thule'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Rovnako ako terbium a gadolínium, tento je pomenovaný podľa švédskeho mesta " +"Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutécium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Pomenovaný podľa rímskeho názvu 'Lutetia' pre Paríž" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr pôvodne predpovedal vlastnosti tohto prvku pred objavom, teda bol " +"pomenovaný po jeho domácom meste 'Hafnia' (starý latinský názov pre Kodaň, " +"Dánsko)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Pomenované podľa gréckej báje Tantalos" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volfrám" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"Názov pochádza zo švédskeho 'tung sten', čo znamená 'ťažký kameň'. Symbol je " +"zo starého nemeckého názvu pre prvok 'wolfram', čo opisuje, ako volfrám " +"interaguje s cínom 'ako vlk (wolf) je ovcu (ram)'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rénium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Pomenované po nemeckej rieke Rýn (latinsky 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Grécky 'vôňa'. Jeho oxidy voňajú silne ako reďkovky." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Irídium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Grécky 'iris' pre 'dúha'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Španielsky 'platina' znamená 'malé striebro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Zlato" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Latinsky 'aurum'. Pomenované podľa bohyne svitania Aurora." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Ortuť" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Grécko-latinsky 'hydrargyrum' pre 'tekuté striebro'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tálium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Grécky 'tallos' pre 'ratolesť'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Olovo" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latinsky 'plumbum' pre olovo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bizmut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Starý názov bizmutu je 'Wismut', čo znamená 'biela hmota'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polónium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Pomenované podľa Poľska na počesť Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astát" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Grécky 'astator' pre 'meniace sa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radón" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Pomenované podľa prvku rádium. Končí s 'ón', aby bolo jasné, že je to vzácny " +"plyn." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Pomenované podľa Francúzska na počesť Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Rádium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latinsky 'radius' pre 'lúč'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktínium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Grécky 'aktis' pre 'lúč' - aktínium je rádioaktívne" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Tórium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Pomenované podľa nórskeho boha hromu: Thor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktínium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Grécky 'protos' 'pre 'predok'. Protaktínium je pred aktíniumom v periodickej " +"tabuľke." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Urán" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Grécky 'ouranos' pre 'nebo'. Pomenované podľa planéty Urán." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptúnium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Pomenované podľa planéty Neptún." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutónium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Pomenované podľa planéty Pluto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Pomenované po Amerike." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Pomenované podľa Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Pomenované po meste Berkeley, kde bolo objavené." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Pomenované po USA štáte Kalifornia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Pomenované podľa vedca Alberta Einsteina." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Pomenované podľa vedca Enrica Fermiho." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Pomenované podľa vedca D.I. Mendelejeva." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Pomenované podľa vedca Alfreda Nobela." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Pomenované podľa vedca Ernesta Orlanda Lawrenca." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Pomenované podľa vedca Ernesta Rutherforda." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Pomenované podľa vedeckého mesta Dubna v Rusku." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Pomenované podľa vedca G. Theodorea Seaborga." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Pomenované podľa vedca Nielsa Bohra." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latinsky 'hassia' pre nemecký región Hessensko. V Hesensku bolo objavených " +"veľa prvkov." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Pomenované podľa vedkyne Lise Meitnerovej." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Pomenovaný podľa nemeckého mesta Darmstadt, kde bolo objavených veľa prvkov." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Pomenované podľa Wilhelma Conrada Röntgena." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historicky známy ako eka-ortuť. Pomenovaný podľa astronóma Mikuláša " +"Kopernika." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Pomenovaný po 'Nihon', romanizovaný prepis pre 'Japonsko' v japončine. Prvok " +"bol prvýkrát objavený v Japonsku, v RIKEN Nishina Center for Accelerator-" +"Based Science. Historicky je známy ako eka-tálium." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historicky známy ako eka-olovo. Pomenované podľa Flerovho laboratória " +"jadrových reakcií (Dubna, Rusko), kde sú syntetizované superťažké prvky." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moscovium" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Pomenovaný po Moskve v Rusku, čo je oblasť, ktorá je domovom pre Združený " +"inštitút pre jadrový výskum, ktorý spoluobjavil tento prvok. Historicky je " +"známy ako eka-bizmut." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historicky známy ako eka-polónium. Pomenovaný podľa Livermore National " +"Laboratory (USA)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessine" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Pomenovaný po americkom štáte Tennessee, čo je domov Oak Ridge National " +"Laboratory a Vanderbilt University, ktorí spoluobjavili tento prvok. " +"Historicky je známy ako eka-astát." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesson" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Pomenovaný na počesť výskumu transaktíniového výskumu prvku profesora Jurija " +"Oganessiana. Historický je známy ako eka-radón, eka-emanation pred 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasická periodická tabuľka" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Dlhá periodická tabuľka" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Krátka periodická tabuľka" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Prechodné prvkov" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Periodická tabuľka DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Chemická kalkulačka" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Riešiteľ vyrovnania" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Jadrová kalkulačka" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Plynová kalkulačka" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulačka koncentrácie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Kalkulačka molekulovej hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Kalkulačka titrácie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Vyberte kalkulačku, ktorú chcete použiť" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Toto je zoznam rôznych dostupných kalkulačiek. Pre viac informácií o " +"jednotlivých kalkulačkách, kliknúť na 'Úvod'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulačky" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Kalkulačky Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Informácie o rôznych kalkulačkách" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Toto je popis funkcie každej kalkulačky v aplikácii Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Vitajte v kalkulačkách aplikácie Kalzium!
    \n" +"

    Táto kalkulačka obsahuje rad kalkulačiek pre rôzne úlohy vykonávajúce " +"rôzne výpočty.

    \n" +"

    V aplikácii Kalzium môžete nájsť nasledujúce kalkulačky:

    \n" +"
    • Kalkulačka molekulovej hmotnosti
      Táto kalkulačka vám " +"pomôže spočítať molekulárne hmotnosti rôznych molekúl.
      Môžete zadať " +"krátky tvar názvov molekúl pridaním viacerých aliasov.
    • \n" +"
    • Kalkulačka koncentrácií
      Môžete vypočítať veličiny, ktoré " +"zahŕňajú:
    • \n" +"
      • Množstvo látky
      • \n" +"
      • Objem rozpúšťadla
      • \n" +"
      • Koncentrácia látky
      \n" +"

      Existuje široká škála jednotiek na výber a rôzne metódy určenia veličín.\n" +"

    • Jadrová kalkulačka
      Táto kalkulačka umožňuje využitie údajov " +"jadier dostupných v aplikácii Kalzium pre predvídanie predpokladaných " +"hmotností materiálu po čase.
    • \n" +"
    • Plynová kalkulačka
      Táto kalkulačka môže vypočítať hodnoty " +"teploty, tlaku, objemu, množstva plynu atď. pre rôzne ideálne ako aj " +"neideálne plyny.
    • \n" +"
    • Riešiteľ vyrovnania
      Táto kalkulačka môže vyrovnať chemické " +"rovnice.
    • \n" +"
    • Kalkulačka titrácie
      Táto kalkulačka sa snaží zistiť, či bod " +"ekvivalencie pH-metra sledovanej titrácie najlepšie pasuje na hyperbolický " +"tangens. Môžete si tiež nechať vyriešiť rovnovážnu sústavu rovníc a vidieť " +"ako sa koncentrácia jedného druhu mení vo funkcii ďalšieho.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Percento by malo byť menšie ako 100.0, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hustota nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objem nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Počet mólov nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molová hmotnosť rozpúšťadla je nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Počet ekvivalentov je nulový. nemôžem vypočítať ekvivalentnú hmotnosť." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrácia je nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Objem rozpúšťadla nemôže byť nulový." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Počet mólov rozpúšťadla nemôže byť nulový." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Hmotnosť rozpúšťadla nemôže byť nulová." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nedostatočné dáta na výpočet požadovanej hodnoty, prosím zadajte normalitu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Nedostatočné údaje, určíť molaritu / mólový zlomok / molalitu pre výpočet." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Množstvo je uvedené v móloch, nemožno vypočítať molárne/ekvivalentné " +"hmotnosti. Prosím, uveďte hmotnosť/objem." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Môžete vypočítať molárnu hmotnosť rozpúšťadla iba vtedy, ak je určený " +"molárny zlomok." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molová hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ekvivalentná hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Niektoré z týchto údajov nie sú nutné. " +"Napríklad, ak určíte množstvo rozpustenej látky v móloch, nemusíte " +"špecifikovať molárnu hmotnosť rozpustenej látky.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dáta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Množstvo rozpustenej látky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Určiť množstvo rozpustenej látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Toto pole sa používa na určenie množstva rozpustenej látky v roztoku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Spôsob, ktorým chcete určiť množstvo rozpustenej látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na zmenu režimu, v ktorom je množstvo rozpustenej látky " +"určené, t.j. hmotnosť, móly alebo objem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molová hmotnosť rozpustenej látky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Určiť molárnu hmotnosť rozpustenej látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Toto pole sa používa na určenie molárnej hmotnosti látky." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalentná hmotnosť rozpustenej látky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Určiť ekvivalentnú hmotnosť rozpustenej látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie ekvivalentného množstva rozpustenej látky. " +"Toto je vyžadované len v prípade, že je zahrnutá koncentrácia pokiaľ ide o " +"normalitu.\n" +"Normalita = počet ekvivalentov / liter roztoku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Hustota rozpustenej látky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Určiť hustotu rozpustenej látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie hodnoty hustoty rozpustenej látky. Toto je " +"vyžadované len v prípade, že sa uvedie množstvo rozpustenej látky z hľadiska " +"objemu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Množstvo rozpúšťadla:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Určiť množstvo rozpúšťadla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Toto pole sa používa na určenie množstva rozpúšťadla v roztoku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Spôsob, ktorým chcete určiť objem" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na zmenu režimu, v ktorom je množstvo rozpúšťadla " +"určené, t.j. hmotnosť, móly alebo objem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molová hmotnosť rozpúšťadla:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Určiť molárnu hmotnosť rozpúšťadla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Toto pole sa používa na určenie molárnej hmotnosti rozpúšťadla." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Hustota rozpúšťadla:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Určiť hustotu rozpúšťadla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie hustoty roztoku a je vyžadované iba vtedy, " +"ak je množstvo roztoku určené/potrebné z hľadiska hmotnosti." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentrácia:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Určiť koncentráciu roztoku" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie koncentrácie roztoku v príslušných " +"jednotkách na pravej strane." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Spočítať:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Určite, čo chcete vypočítať" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Toto je zoznam veličín, ktoré si môžete vypočítať. Zvoľte si jednu z veličín " +"a určite ďalšie požadované hodnoty do jej výpočtu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Určiť jednotky pre hustotu rozpúšťadla" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Určiť jednotku/metódu pre určenie koncentrácie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Jednotky pre množstvo rozpúšťadla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie jednotiek pre množstvo rozpúšťadla v roztoku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Jednotky pre molárnu hmotnosť rozpúšťadla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Určiť jednotky hustoty" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie jednotiek hustoty rozpustené látky. Toto je " +"vyžadované len v prípade, že sa uvedie množstvo rozpustenej látky z hľadiska " +"objemu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Určiť jednotky pre množstvo rozpustenej látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie jednotiek pre množstvo rozpustenej látky v " +"roztoku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Jednotky pre molárnu hmotnosť rozpustenej látky" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Jednotky pre ekvivalentné množstvo rozpustenej látky" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Obnoviť všetky hodnoty na počiatočné hodnoty" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Vynulovať" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molárna hmotnosť nemôže byť nula, zadajte nenulovú hodnotu." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Zmeniť veličiny a sledovať ostatné veličiny, ktoré sa menia " +"dynamicky.
    Hmotnosť a móly sú priamo závislé na danom plyne.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Molárna hmotnosť plynu:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Určiť molárnu hmotnosť plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť na určenie molárnej hmotnosti plynu, napr. 2 pre " +"vodíkový plyn." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Móly:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Určiť počet mólov plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť na určenie počtu mólov plynu.\n" +"Móly = hmotnosť / molárna hmotnosť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Hmotnosť:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Určiť hmotnosť plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť na určenie hmotnosti plynu.\n" +"Hmotnosť = móly * molárna hmotnosť" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Určiť jednotku hmotnosti plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Toto pole sa používa na zmenu jednotiek hmotnosti." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Tlak:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Určiť tlak plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Toto pole sa môže použiť pre zmenu tlaku plynu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Určiť jednotky pre tlak plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek tlaku, napr. atmosféry, bary, " +"atď." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Určiť teplotu plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Toto pole sa môže použiť na určenie teploty plynu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Určiť jednotky pre teplotu plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek teploty, napr. Kelvin, " +"Celzius, atď." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Objem:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Určiť objem plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Toto pole sa môže použiť na určenie objemu plynu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Určiť jednotky pre objem plynu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Toto pole sa môže použiť na zmenu jednotiek objemu, napr. litre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Údaje pre neideálne plyny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsova konštanta 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsova konštanta 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Určiť jednotky Van der Waalsovej konštanty 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť na určenie Van der Waalsovej konštanty 'b' pre " +"plyn. Táto je vyžadovaná iba pre skutočný plyn. Môže byť označená ako 0.0 " +"pre ideálny plyn." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Určiť jednotky Van der Waalsovej konštanty 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť na určenie Van der Waalsovej konštanty 'a' pre " +"plyn. Táto je vyžadovaná iba pre skutočný plyn. Môže byť označená ako 0.0 " +"pre ideálny plyn." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Jednotky Van der Waalsovej konštanty 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Toto sa môže použiť na určenie jednotiek Van der Waalsovej konštanty 'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "na mól" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosféra/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Kliknúť na obnovenie všetkých hodnôt na počiatočné hodnoty" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Počiatočné množstvo nesmie byť nulové." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Konečné množstvo nesmie byť nulové." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Čas je nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Konečné množstvo je väčšie ako počiatočné množstvo." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Vyberte, čo chcete " +"vypočítať z rozbaľovacieho zoznamu vedľa označenia \"Vypočítať\" a zmeniť " +"hodnoty / jednotky pre výpočet." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Údaje o prvkoch" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Názov prvku:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Určiť prvok, ktorý chcete brať do úvahy," + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "Toto pole sa používa na určenie prvku, na ktorom sa vykonáva výpočet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Hmotnosť izotopu:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Určiť izotop aktuálneho prvku" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie izotopu vyššie uvedeného prvku, na ktorom sa " +"vykonáva výpočet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Polčas rozpadu:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Určiť polčas premeny rádioaktívneho izotopu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie polčasu premeny vyššie uvedeného izotopu." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Jednotka polčasu premeny" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie jednotky polčasu premeny. napr. roky, " +"sekundy, atď." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "rokov" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minúty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hodiny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "týždne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atómová hmotnosť:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Atómová hmotnosť vybraného izotopu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Toto označenie zobrazuje atómovú hmotnosť izotopu v gramoch na mól." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Jednotka atómovej hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gramy / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Iné údaje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na rozhodnutie, čo chcete vypočítať. Zvoľte si medzi " +"'Časom', 'Počiatočným množstvom látky' a 'Konečným množstvom látky'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Počiatočné množstvo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Konečné množstvo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Počiatočné množstvo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Určiť konečné množstvo látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie počiatočného množstva rádioaktívnej látky." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Konečné množstvo:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Určiť konečné množstvo látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie konečného množstva rádioaktívnej látky." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Tu určiť uplynulý čas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie času, po ktorom sa počiatočné množstvo zníži " +"na konečné množstvo." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Spôsob, ktorým chcete určiť hmotnosť" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť k zmene režimu, v ktorom chcete určiť počiatočné " +"množstvo látky, t.j. hmotnosť alebo móly." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "móly" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Spôsob, ktorým chcete určiť konečné množstvo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť k zmene režimu, v ktorom chcete určiť konečné " +"množstvo látky, t.j. hmotnosť alebo móly." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Určiť jednotku počiatočného množstva látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek počiatočného množstva látky. " +"napr. gramy, libry, atď." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tony" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karáty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libry" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unce" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trójske unce" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Určiť jednotky konečného množstva látky" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Toto pole sa môže požiť na určenie jednotiek konečného množstva látky. napr. " +"gramy, libry, atď." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Určiť jednotky uplynulý čas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na určenie jednotiek času. napr. roky, sekundy, atď." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Čas v polčasoch premeny" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Určiť čas, ktorý uplynul, pomocou posuvníka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Tento posuvník sa môže použiť na určenie času z hľadiska počtu polčasov " +"premeny medzi 0 polčasmi až 10 polčasmi." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Počet uplynutých polčasov premeny" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informačná/Chybová správa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Nastavenia kalkulačky molekulárnej koncentrácie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Množstvo je vždy špecifikované cez hmotnosť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Predpokladať ideálny plyn (t.j. neukazovať Van der Waalsove koeficienty)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Hmotnostná kalkulačka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Ukázať detaily ako napr. aliasy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Ukázať tabuľku pridaných aliasov" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Množstvo rozpustenej látky je vždy určené v hľadiska hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Množstvo rozpúšťadla je vždy určené z hľadiska objemu" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Experimentálne hodnoty" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoretické vyrovnania" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nič" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť rovnicu pre premennú osi Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teoretická krivku" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Približná krivka" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ekvivalentný bod" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Uložiť prácu" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Súbor Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Nie je možné vytvoriť %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Otvoriť prácu" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Nie je možné otvoriť %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Uložiť zákres" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg obrázok (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Zvoľte si, čo chcete urobiť:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Karta 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Nájsť bod ekvivalencie z experimentálnych hodnôt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Objem(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Karta 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Riešiť rovnovážny systém a vidieť ako sa koncentrácia jedného iónu(Y) mení v " +"závislosti na inom (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Os X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Os Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Kresliť zákres" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Poznámky:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nové" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Príklad" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Žiadny prvok nie je vybraný" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Nenašla sa grafika" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Ďalší" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Prejde na ďalší prvok" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúci" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Objavené %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Pôvod názvu:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Bod tavenia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Bod varu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektrónová afinita" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektrónová konfigurácia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waalsov polomer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atómová hmotnosť" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionizačná energia" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Prvá ionizačná energia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativita" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oxidačné stavy" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipédia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Tabuľka izotopov" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutróny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percento" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Polčas rozpadu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energia a druh rozpadu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin a parita" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Prehľad údajov" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Model atómu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopy" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Nebolo nájdené spektrum %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Kresliť údaje" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atómové číslo" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Riešiteľ vyrovnaní vám umožňuje vyrovnávať chemické rovnice.
    " +"
    Použitím premenných
    Ak chcete vyjadriť premenlivé množstvo " +"prvku, vložte jeden znak pred značku prvku, ako je to zobrazené v tomto " +"príklade:
    aH + bO -> 5H2O (Výsledok: 10 H + 5 O -" +"> 5 H2O)
    Riešenie tohto výrazu vám dá potrebné " +"množstvo vodíka a kyslíka.

    Definovaním elektrických nábojov
    Použite hranaté zátvorky na určenie elektrického náboja prvku, ako je " +"to zobrazené v tomto príklade:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Výsledok: " +"4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Rovnica:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Zadajte vyrovnanie, ktoré chcete vyrovnať do tohto poľa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Ak stlačíte toto tlačidlo vyrovnanie vyššie bude vyrovnané." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "Vypočítať" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopírovať do schránky" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exportovať chemické údaje" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Prvky" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Presná hmotnosť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizácia" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor už existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Súbor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schéma:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Prechod:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Posunúť pre zmenu súčasnej teploty" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Kliknúť pre spustenie/pozastavenie nárastu teploty." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Rýchlosť" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Posunúť pre zmenu rýchlosti nárastu teploty." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Prvky s bodom topenia okolo tejto teploty:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Žiadne prvky s bodom topenia okolo tejto teploty" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Prvky s bodom varu okolo tejto teploty:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Žiadne prvky s bodom varu okolo tejto teploty" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Priblížiť/oddialiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Informácia

    \n" +"

    Kliknúť pravým tlačidlom myši na prvok pre zobrazenie informácií o ňom.\n" +"

    Približovanie a odďaľovanie pomocou kolieska myši / zoomovacia funkcia.\n" +"

    Rolovanie pomocou ľavého tlačidla myši a ťahania / rolovacia funkcia.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Izotop prvku %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Tabuľka izotopov" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Násobok" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilný" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "predvolené" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetický moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Polčas premeny: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Polčas rozpadu: Neznámy" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Množstvo: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Počet nukleónov: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Presná hmotnosť: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "Exportovať dáta..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schéma" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "Prechody" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "Tabuľky" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Sčítanie" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Kresliť údaje..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "&Vykonať výpočty..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "To je kalkulačka, ktorá vykonáva základné chemické výpočty." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Tabuľka izotopov..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Táto tabuľka ukazuje všetky známe izotopy chemických prvkov." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Glosár..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S vety..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Konvertovať chemické súbory..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Pomocou tohto nástroja môžete konvertovať súbory, ktoré obsahujú chemické " +"údaje, medzi rôznymi formátmi súborov." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Editor molekúl..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Tento nástroj vám umožňuje prezerať a upravovať 3D molekulárne štruktúry." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "Tabuľky..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Toto otvorí dialógové okno s výpismi symbolov a čísel týkajúcich sa chémie." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Toto ukáže alebo skryje legendu pre periodickú tabuľku" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Toto ukáže alebo skryje bočný panel s ďalšími informáciami o sade nástrojov." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "Toto ukáže alebo skryje bočný panel s ďalšími informáciami o tabuľke." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Vysvetlivky" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Informácie o tabuľke" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informácia" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Prehľad" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Zobraziť" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Uložiť tabuľku Kalzium v" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Znalosti" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Chyba Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Schémy" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Prechody" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulačka" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), hmotnosť: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Vyberá PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Vyberte PSE, ktoré si želáte" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Vyberá východziu farebnú schému" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Vyberte si farebnú schému, ktorá vám vyhovuje najviac, kliknutím na " +"príslušné prepínacie tlačidlo." + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Vyberá východzí prechod" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Vyberte gradient, ktorý chcete kliknutím na položku v menu" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Vyberá východzie počítanie (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Vyberte počítanie, ktoré si prajete" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Zobraziť alebo skryť legendu" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Či bude atómová hmotnosť zobrazená v tabuľke PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Zobraziť atómovú hmotnosť v PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Vyberá predvolený tabuľkový pohľad (predvolený je klasický)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Zobraziť tabuľkový pohľad" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu kovalentného " +"polomeru aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"gradientu kovalentného polomeru aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu Van der Waalsovho " +"polomeru aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"gradientu Van der Waalsovho polomeru aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu hmotnosti " +"aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"gradientu hmotnosti aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu bodu varu " +"aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"gradientu bodu varu aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu bodu topenia " +"aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"gradientu bodu topenia aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu " +"elektronegativity aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"gradientu elektronegativity aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu dátumu objavu " +"aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"gradientu dátumu objavu aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu elektrónovej " +"afinity aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"gradientu elektrónovej afinity aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu ionizačného gradientu " +"aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre funkciu " +"ionizačného gradientu aplikácie Kalzium" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Vyberá predvolenú farbu gradientu" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Vyberá farbu, ak nie je zvolená žiadna schéma" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Vyberá farbu prvkov, ak nie je zvolená žiadna schéma" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Vyberá farbu kvapalných prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Vyberá farbu pevných prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Vyberá farbu plynných prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Vyberá farbu rádioaktívnych prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Vyberá farbu umelých prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Vyberá farbu alkalických kovov" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Vyberá farbu prvkov vzácnej zeminy" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Vyberá farbu nekovových prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Vyberá farbu alkalických zemných kovov" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Vyberá farbu kovov, ktoré sa nehodia do iných kategórii" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Vyberá farbu halogénnych prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Vyberá farbu tranzitných prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Vyberá farbu pre vzácne plyny" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Vyberá farbu polokovových prvkov" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Vyberá farbu maximálnej hodnoty z gradientu" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Vyberá farbu minimálnej hodnoty z gradientu" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Táto hodnota stanovuje, či má kalzium použiť eV alebo kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Použiť eV alebo kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Táto hodnota stanovuje, akú teplotnú stupnicu má Kalzium použiť" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Vyberte teplotnú stupnicu" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžková stupnica by sa mala použiť v aplikácii " +"Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Vybrať stupnicu pre dĺžku" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Pravda, ak bola schéma naposledy vybraná" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Táto hodnota určuje, ktorá jednotka sa používa pre vlnovú dĺžku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Jednotka vlnovej dĺžky" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, ktorý typ spektra sa používa. Emisné alebo absorpčné " +"spektrum" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Typ spektra" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Toto nastavenie hovorí jadrovej kalkulačke, či sú množstvá vždy z hľadiska " +"hmotnosti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Pravda, ak chce používateľ určiť množstvo len z hľadiska hmotnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Toto nastavenie hovorí, či používateľ chce, aby bol plyn vopred nastavený " +"ako ideálny" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Pravda, ak sa predpokladá, že plyny sú ideálne, Van der Waalsove koeficienty " +"nebudú ukázané v kalkulačke" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Toto nastavenie hovorí kalkulačke koncentrácie, že množstvo rozpustenej " +"látky je vždy v hmotnosti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Pravda, ak je množstvo rozpustenej látky uvedené len z hľadiska hmotnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Toto nastavenie hovorí kalkulačke koncentrácie, že množstvo rozpúšťadla je " +"vždy v objeme" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Pravda, ak je množstvo rozpúšťadla uvedené len z hľadiska objemu" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Toto nastavenie hovorí kalkulačke molekulovej hmotnosti, či by mali byť " +"ukázané ďalšie podrobnosti ako sú napr. aliasy" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Pravda, ak by sa mali ukázať aliasy a ďalšie podrobnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Toto nastavenie hovorí molekulárnej kalkulačke, či by sa mala ukázať tabuľka " +"pridaných aliasov" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Pravda, ak chce používateľ pridať aliasy" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativita (Paulingova)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Dátum objavu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektrónová afinita" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Prvá ionizácia" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Žiadne vyčíslenie" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Starý IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Čiernobiely" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Všetky prvky" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloky" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-orbitál" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-orbitál" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-orbitál" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-orbitál" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonický" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Každý prvok je reprezentovaný ikonou, ktorá predstavuje jeho použitie." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalický" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Vzácna zemina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nekovy" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalický kov" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Ostatné kovy" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogén" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Tranzitný kov" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Vzácny plyn" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Polokov" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Skupina 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Skupina 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Skupina 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Skupina 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Skupina 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Skupina 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Skupina 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Skupina 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Pekné farby bez významu. (Z projektu OpenBabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Zobraziť" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Nedefinovaná hodnota" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Neznáma hodnota" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Tento prvok bol objavený v roku %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Prvok doteraz nebol oficiálne uznaný IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Tento prvok bol známy starovekým kultúram." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Žiadne dáta" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosár" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Hľadať:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referencie" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Prejsť na '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Pevný" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Kvapalný" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Plynný" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmický" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineárny" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximum: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Schéma: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Periodická tabuľka prvkov" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & KDE Edu vývojári" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Veľké príspevky kódu; stály guru pomáhajúci ostatným vývojárom" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Základné práce na prehliadači molekúl odborne viedol Marcus počas jeho SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC na prehliadači molekúl a portovanie/integrácia libavogadro " + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC na widgete kalkulačky a zopár menších zlepšení" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, riešiteľ vyrovnania" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Prečistenie kódu, analyzátor pre kalkulačku molekulovej hmotností a veľa " +"menších zlepšení" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Veľa malých vecí a dokumentácia" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Príspevky do kódu a dokumentácie pre riešiteľa vyrovnaní a prehliadač molekúl" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Veľa krásnych ikon prvkov" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Veľa krásnych ikon prvkov, tiež!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Niekoľko ikon" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Niekoľko ikon v informačnom dialógu" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Prispel hlavne informáciami o izotopoch" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Niektoré ikony a inšpirácia pre ostatných" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Dizajn a informačný dialóg" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Ikona orbít" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Nové užívateľské rozhranie a vylepšenie použiteľnosti" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Pridanie nového veľkého periodického systému" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molekula]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Otvoriť zadaný súbor molekuly" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molekula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Nemožno otvoriť viac ako jednu molekulu naraz" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Zadať vzorec \n" +"vo widgete vyššie\n" +"a kliknúť na 'Spočítať'.\n" +"Napr. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekulová hmotnosť:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Neplatný vstup" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Značka by sa mala skladať z dvoch alebo viacerých písmen." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Značka sa už používa" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Rozšírenie je neplatné, prosím, zadajte platné rozšírenie" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "hotovo!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť používateľom definovaný súbor aliasov." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Sem zadať vzorec molekuly" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Toto pole sa môže použiť pre zadanie vzorca pre molekuly.\n" +"napr. 1.> CaCO3\n" +"napr. 2.> MeOH\n" +"napr. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Kliknúť na toto tlačidlo pre výpočet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Spočítať" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Kompozícia" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Prvkové zloženie" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Táto tabuľka prezentuje zloženie prvkov molekuly, t.j. percentuálny podiel " +"každého prvku v molekule." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atómy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Celková hmotnosť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Aliasypoužité" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Prezývky použité vo vzorci" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Toto zobrazí všetky aliasy použité v molekule.\n" +"Napríklad, v molekule MeOH, je použitý alias Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "aliasy" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasy" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definovať alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Krátka forma" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Krátka forma aliasu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Môžete zadať krátku formu aliasu tu použitú,\n" +"Napríklad, Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Plná forma" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Môžete zadať úplnú formu aliasu v tomto poli,\n" +"napríklad, CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Kliknúť pre pridanie aliasu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Kliknúť pre pridanie aliasu, pokiaľ je platný." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Pridať alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Preddefinované aliasy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Používateľom definované aliasy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Zoznam preddefinovaných aliasov." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Táto tabuľka zobrazuje všetky preddefinované aliasy." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Zoznam používateľom definovaných aliasov." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Toto je zoznam aliasov, ktoré vy alebo iný používateľ pridal." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Neznáme elektrónové usporiadanie" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Os X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Priemerná hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Tu môžete definovať, čo chcete nechať zobraziť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximálna hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimálna hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Zobrazenie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Typ prvku:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Prvý prvok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Posledný prvok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Všetky prvky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Kovy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nekovy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Prvky skupiny s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Prvky skupiny p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Prvky skupiny d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Prvky skupiny f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Vzácne plyny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalické kovy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Kovy alkalických zemín" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanoidy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinoidy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Rádioaktívne prvky" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Bez popisov" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Názvy prvkov" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Symboly prvkov" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Os Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Rizikové/Bezpečnostné vety" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-vety:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-vety:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Nepožiadali vás o žiadne R/S-vety." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Uchovávajte uzamknuté" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Uchovávajte mimo dosahu detí" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Uchovávajte na chladnom mieste" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Uchovávajte mimo obývaných priestorov" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Obsah uchovávajte pod ...(vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Uchovávajte pod ... (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Uchovávajte nádobu suchú" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Uchovávajte nádobu na dobre vetranom mieste" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív pre zvieratá" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Uchovávajte mimo dosahu ... (neznášanlivého materiálu, ktorý určí " +"výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Uchovávajte mimo dosahu tepla" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia - Zákaz fajčenia" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Pri používaní nejedzte ani nepite" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Pri používaní nefajčite" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Nevdychujte prach" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (vhodné slovo špecifikuje výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Zabráňte kontaktu s pokožkou" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Zabráňte kontaktu s očami" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s veľkým " +"množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom ... " +"(špecifikuje výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Nevypúšťať do kanalizačnej siete" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Noste vhodný ochranný odev" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Noste vhodné rukavice" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: V prípade nedostatočného vetrania použite vhodný respirátor" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Použite ochranu očí a tváre" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto " +"materiálom použite ... (špecifikuje výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje " +"výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: V prípade požiaru použite ... (uveďte presný typ hasiaceho prístroja. " +"Ak voda zvyšuje riziko, dodajte - Nikdy nehaste vodou)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: V prípade nehody alebo ak sa necítite dobre, okamžite vyhľadajte " +"lekársku pomoc (ak je to možné, ukážte označenie látky alebo prípravku)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: V prípade požitia, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento " +"obal alebo označenie" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Uchovávajte pri teplote nepresahujúcej ... °C (špecifikuje výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: Uchovávajte vlhké s ... (vhodný materiál špecifikuje výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Nemiešajte s ... (špecifikuje výrobca)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Používajte len na dobre vetranom mieste" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrchových " +"plochách" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Zabráňte expozícii - pred použitím sa oboznámte so špeciálnymi " +"inštrukciami" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného " +"alebo špeciálneho odpadu" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Uskutočnite náležitú kontrolu, aby ste zabránili kontaminácii" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Obráťte sa na výrobcu s požiadavkou na informácie týkajúce sa obnovenia " +"a recyklácie" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Tento materiál a príslušná nádoba musia byť zlikvidované ako nebezpečný " +"odpad" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so špeciálnymi " +"inštrukciami, kartou bezpečnostných údajov" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a " +"ukážte tento obal alebo označenie" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte na čerstvý " +"vzduch a zabezpečte mu kľud" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: V suchom stave výbušný" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi " +"zapálenia" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Vytvára veľmi citlivé výbušné zlúčeniny kovov" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Zahriatie môže spôsobiť výbuch" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Výbušný pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Môže spôsobiť požiar" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Pri kontakte s horľavým materiálom môže spôsobiť požiar" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Výbušný po zmiešaní s horľavým materiálom" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Horľavý" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Veľmi horľavý" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Mimoriadne horľavý" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Prudko reaguje s vodou" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Pri kontakte s vodou sa uvoľňujú mimoriadne horľavé plyny" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Výbušný po zmiešaní s oxidujúcimi látkami" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Vznietivý na vzduchu" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Pri používaní môže vytvárať horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Môže vytvárať výbušné peroxidy" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Škodlivý pri vdýchnutí" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Škodlivý pri kontakte s pokožkou" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Škodlivý po požití" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Jedovatý pri vdýchnutí" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Jedovatý pri kontakte s pokožkou" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Jedovatý po požití" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Veľmi jedovatý pri vdýchnutí" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Veľmi jedovatý po požití" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Pri kontakte s vodou uvoľňuje jedovatý plyn" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Pri používaní sa môže stať veľmi horľavým" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje jedovatý plyn" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi jedovatý plyn" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Nebezpečenstvo kumulatívnych účinkov" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Spôsobuje popáleniny/poleptanie" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Spôsobuje silné popáleniny/poleptanie" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Dráždi oči" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Dráždi dýchacie cesty" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Dráždi pokožku" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Možnosť karcinogénneho účinku" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Riziko vážneho poškodenia očí" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Môže spôsobiť rakovinu" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia pri dlhodobej expozícii" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Môže spôsobiť rakovinu pri vdýchnutí" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Veľmi jedovatý pre vodné organizmy" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Jedovatý pre vodné organizmy" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Škodlivý pre vodné organizmy" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" +"R53: Môže spôsobiť dlhodobé škodlivé účinky vo vodnej zložke životného " +"prostredia" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Jedovatý pre rastliny" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Jedovatý pre živočíchy" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Jedovatý pre pôdne organizmy" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Jedovatý pre včely" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Môže mať dlhodobé nepriaznivé účinky na životné prostredie" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Nebezpečný pre ozónovú vrstvu" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Môže poškodiť plodnosť" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Môže spôsobiť poškodenie nenarodeného dieťaťa" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Možné riziko poškodenia plodnosti" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Možné riziko poškodenia nenarodeného dieťaťa" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Môže spôsobiť poškodenie dojčiat" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Škodlivý, po požití môže spôsobiť poškodenie pľúc" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Pary môžu spôsobiť ospalosť a závrat" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Možné riziká ireverzibilných účinkov" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Aspoň jedna z uvedených viet je neplatná." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-vety: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Zadajte R-vety, ktoré si chcete prečítať. Iba \"- \" je povolené ako " +"oddeľovač. Kombinácia s \"/\" nie je ešte implementovaná." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Zadať R-vety, ktoré chcete čítať" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Zadajte S-vety, ktoré si chcete prečítať. Iba \"- \" je povolené ako " +"oddeľovač. Kombinácia s \"/\" nie je ešte implementovaná." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Zadať S-vety, ktoré chcete čítať" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Sem kliknúť pre vyhľadávanie viet, ktoré ste zadali na ľavej strane." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-Blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-Blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-Blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-Blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Skupina 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Skupina 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Skupina 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Skupina 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Skupina 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Skupina 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Skupina 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Skupina 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Skupenstvo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Pevné:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Kvapalné:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Plynné:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalické kovy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Vzácna zemina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nekovy:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkalické zemné kovy:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Ostatné kovy:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogény:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Prechodné kovy:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Vzácne plyny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Polokovy:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Žiadna farebná schéma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Všetky prvky:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Táto farba bude použitá, ak nevyberiete žiadnu inú schému" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Namiesto použitia lineárneho gradientu pre zobrazenie danej vlastnosti prvku " +"v periodickej tabuľke, Kalzium môže tiež použiť logaritmický gradient.\n" +"\n" +"Skontrolujte si vlastnosti, ktoré chcete mať zobrazené s logaritmickým " +"gradientom." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Dátum objavu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Farba najvyššej hodnoty:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Farba najnižšej hodnoty:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Táto stránka poskytuje prehľad spektra tohto prvku. Pomocou myši si môžete " +"priblížiť spektrum." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Táto stránka poskytuje prehľad spektra tohto prvku." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Toto je spektrum prvkov." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimálna hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Toto nastavuje najľavejšiu vlnovú dĺžku spektra." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Ma&ximálna hodnota:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Toto nastavuje najpravejšiu vlnovú dĺžku spektra." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Nastavenia spektra" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emisné spektrm" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorpčné spektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Vynulovať zoom" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová dĺžka" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Grécka abeceda" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Veľké písmená" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Malé písmená" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "éta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mí" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ný" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xí" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pí" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ró" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fí" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chí" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psí" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Číselné predpony a rímske číslice" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Rímske číslice" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopírovať" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Editor molekúl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Načítať molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Načítavam molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Stiahnuť nové molekuly" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Stiahnuť nové súbory molekúl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Uložiť molekulu" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Ukladá sa molekula" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Nenačítané žiadne nástroje - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť " +"zásuvné moduly Avogadro. " + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Nenačítané žiadne nástroje - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť " +"zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie je tento " +"problém vyriešený." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Všeobecné formáty molekúl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Vyberte súbor na otvorenie" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Vyberte súbor na uloženie" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Zlyhalo stiahnutie molekuly %1 do %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Molekuly, ktoré by mohli byť stiahnuté, boli uložené do %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekuly boli uložené do %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Štýl:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Obrazovka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "Načítajte molekulu a použite kurzor myši a koliesko na zmenu pohľadu." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimalizovať" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Vyčistiť kresbu" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Miera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Kliknúť na 2 atómy pre meranie vzdialenosti, na 3 atómy pre meranie uhla, na " +"4 atómy pre meranie torzného uhla." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Vzorec:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Výška:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Rozhranie OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Previesť" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Konvertovať vybrané súbory" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Musíte si najskôr vybrať nejaké súbory." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať, pokiaľ je to možné?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Súbor %1 už existuje -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Je to v poriadku, že sa spustia tieto príkazy? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Súbory na konverziu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Vybrať všetko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "O&dstrániť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Vidíte súbory, ktoré tu " +"budú konvertované. Použite tlačidlá pre pridanie a odstránenie súborov zo " +"zoznamu.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Konvertovať z:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Previesť do:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energia:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nemožno čítať formát súboru. Skontrolujte vašu inštaláciu OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problém pri čítaní formátu súboru" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nerozpoznaná prípona formátu súboru. Prosím, pripojte príponu k názvu " +#~ "súboru, napríklad \".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Jednoduchý" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dvojitý" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Trojitý" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Nenačítané žiadne nástroje a enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo " +#~ "nájsť zásuvné moduly Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Nenačítané žiadne enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť " +#~ "zásuvné moduly Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nenačítané žiadne nástroje a enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo " +#~ "nájsť zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie " +#~ "je tento problém vyriešený." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Nenačítané žiadne enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť " +#~ "zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie je " +#~ "tento problém vyriešený." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Iné..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Odstrániť vodíky" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Pridať vodíky" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť silové pole pre túto molekulu" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalita:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nízka" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Stredná" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Vysoká" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Guličky a paličky" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Paličky" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Obrys" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. štýl:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Stuha" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Prstenec" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekulárny orbitál" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Štítky:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Symboly prvkov" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Názvy prvkov" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Prvok:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Poradie väzieb:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Prispôsobiť vodíky automaticky" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Pridať vodíky" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arabsky 'natrun' pre 'sóda'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arabsky 'al qaliy' pre potaš " + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' je staré pomenovanie Kodane (Dánsko)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "'tung sten' znamená 'ťažký kameň' po švédsky. Starý názov (a tým aj " +#~ "značka 'W') bol Wolfram, pomenovaný podľa minerálu." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historicky známy ako eka-tálium. Ununtrium je dočasný IUPAC systematický " +#~ "názov prvku." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historicky známy ako eka-bizmut. Ununpentium je dočasný IUPAC " +#~ "systematický názov prvku." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Dočasná značka a názov. Môže byť tiež uvádzaný ako eka-astát." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historicky známy ako eka-radón, eka-emanation pred rokom 1960. Ununoctium " +#~ "je dočasný IUPAC systematický názov prvku." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,391 @@ +# translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to Slovak +# Richard Fric , 2009. +# Roman Paholík , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:32+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Kalkulačka koncentrácie" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Spôsob výpočtu:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Množstvo rozpustenej látky" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molová hmotnosť rozpustenej látky" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalentná hmotnosť" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Množstvo rozpúšťadla" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molová hmotnosť rozpúšťadla" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentrácia" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Množstvo rozpustenej látky:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnosť" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "objem" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "móly" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tony" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karáty" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libry" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unce" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troyské unce" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molová hmotnosť rozpustenej látky:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (hmotnosť)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalentná hmotnosť rozpustenej látky:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Hustota rozpustenej látky:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gramy na liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gramy na mililiter" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogramy na kubický meter" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogramy na liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "unce na kubický palec" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "unce na kubickú stopu" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "libry na kubický palec" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "libry na kubickú stopu" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "libry na kubický yard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Množstvo rozpúšťadla:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubické metre" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubická stopa" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubický palec" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubická míľa" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "dutá unca" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "šálky" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galóny" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinty" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molová hmotnosť rozpúšťadla:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Hustota rozpúšťadla:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentrácia:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molová" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molová" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( hmotnosť )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( objem )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( móly )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Percento by malo byť menšie ako 100.0, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hustota nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objem nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Počet mólov nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molová hmotnosť rozpúšťadla je nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Počet ekvivalentov je nulový - nemôžem vypočítať ekvivalentnú hmotnosť." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrácia je nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Nedostatočné dáta na výpočet požadovanej hodnoty, prosím zadajte normalitu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Nedostatočné dáta, prosím zadajte molaritu / molový zlomok / molalitu na " +"výpočet." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Množstvo je určené v móloch, nemôžem vypočítať molovú/ekvivalentnú hmotnosť. " +"Prosím zadajte hmotnosť/objem." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Molovú hmotnosť rozpustenej látky môžete vypočítať, iba ak je molový zlomok " +"zadaný." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molová hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Ekvivalentná hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Množstvo rozpustenej látky je vždy určené v hľadiska hmotnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Množstvo rozpúšťadla je vždy určené z hľadiska objemu" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,265 @@ +# translation of plasma_applet_gasCalculator.po to Slovak +# Richard Fric , 2009. +# Roman Paholík , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 12:55+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Plynová kalkulačka" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Spôsob výpočtu:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moly / Hmotnosť" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Objem" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molová hmotnosť plynu:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (hmotnosť)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Počet mólov:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Hmotnosť plynu:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tony" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karáty" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libry" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unce" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troyské unce" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Tlak plynu:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosféry" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bary" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibary" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibary" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torry" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "palce ortuti" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelviny" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celzia" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fahrenheita" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumury" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Objem plynu:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubická stopa" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubický palec" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "dutá unca" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "šálky" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galóny" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinty" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsova konštanta 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter^2 atmosféra/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsova konštanta 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litre" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubické metre" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubické palce" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Objem nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molová hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Predpokladajme, že plyn je ideálny (nezobrazovať Van der Vaalsove " +"koeficienty)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Slovak +# Richard Fric , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-29 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Téma:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vybrať písmo..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Zadajte atómové číslo." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Názov: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Teplota varu: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Teplota topenia: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Hmotnosť: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Nastavenie KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,83 @@ +# translation of plasma_applet_Molmasscalculator.po to Slovak +# Richard Fric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:53+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Dátový engine \"kalzium\" nenájdený" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Neplatná molekula" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopírovať výsledok do schránky" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Ukázať periodickú tabuľku" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativita:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atómová hmotnosť:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Bod varu:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Bod topenia:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to Slovak +# Richard Fric , 2009. +# Roman Paholík , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-04 13:55+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Jadrová kalkulačka" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Názov prvku:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Hmotnosť izotopu:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Polčas rozpadu:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "rok" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minúty" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "hodiny" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "týždne" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Spôsob výpočtu:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Počiatočné množstvo" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Konečné množstvo" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Počiatočné množstvo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Konečné množstvo:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekúnd" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gramy" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tony" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karáty" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "libry" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unce" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trójske unce" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnosť" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "móly" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Počiatočné množstvo nesmie byť nulové." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Konečné množstvo nesmie byť nulové." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Čas je nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Konečné množstvo nesmie byť väčšie ako počiatočné množstvo." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Množstvo je vždy špecifikované cez hmotnosť" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sk/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sk/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Slovak +# Richard Fric , 2009. +# Roman Paholík , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:59+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Nastala chyba. Nenašiel sa žiadny prvok." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Vedeli ste že\n" +" prvok %1 má značku %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Vedeli ste že\n" +" %1 (%2) váži %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Došlo k chybe." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sl/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sl/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9437 @@ +# translation of kalzium.po to Slovenian +# Translation of kalzium.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar , 2003, 2004. +# Jure Repinc , 2003, 2004, 2005, 2006, 2012. +# Andrej Vernekar , 2003. +# Andrej Mernik , 2012, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-01 09:01+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jure Repinc,Gregor Rakar,Andrej Žnidaršič,Andrej Mernik" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"jlp@holodeck1.com,gregor.rakar@kiss.si,andrej.znidarsic@gmail.com," +"andrejm@ubuntu.si" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Težava med odpiranjem datoteke" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Navedene datoteke ni mogoče odpreti." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Oprostite" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "V navedeno datoteko ni mogoče shraniti." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium del OpenGL" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Super stvar" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Agregatno stanje" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Stanje snovi. Odvisno je od stabilnosti stanja in od tega, ali zavzema " +"končno prostornino. Lahko je trdno, tekoče ali plinasto." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Kemijski znak" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "Eno-, dvo- ali tročrkovna okrajšava, določena po mednarodnem dogovoru." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografija" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Ločevanje snovi v gibajočem se mediju (mobilna faza) prek različne " +"absorpcije na statičnem mediju (stacionarna faza)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilacija" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Ločevanje tekoče raztopine (homogena zmes) na njene sestavne dele prek " +"izparevanja in kondenzacije. V frakcionirna destilaciji se postopek ponovi " +"večkrat v frakcionirni koloni." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Snov, ki je ni mogoče razdeliti na preprostejšo snov. Kemični elementi so " +"temelji materialov. Elementi so sestavljeni iz atomov, ti pa so sestavljeni " +"iz jedra (kjer so pozitivno nabiti protoni in nevtralni nevtroni) in " +"elektronske lupine." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulzija" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogena zmes dveh tekočin." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstrakcija" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "Obdelovanje homogene ali heterogene zmesi, da bi dobili čisto snov." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Mešanje" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtriranje" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Ločevanje trdne snovi iz tekoče ali plinaste snovi s pomočjo filtra (porozne " +"stene za ločevanje)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Snov sestavljena iz različne snovi, združena v nenastavljenih razmerjih. " +"[i]Homogene mešanice[/i] imajo koherenten videz, [i]heterogene mešanice[/i] " +"so sestavljene iz več faz." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Natančnost" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Sestavljena je iz naključne in sistematske napake." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Zakon o ohranitvi mase" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Med kemijsko reakcijo se masa ne uniči, niti ne nastane. Skupna masa snovi, " +"ki vstopa v reakcijo, je enaka skupni masi produktov reakcije." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Zakon o mnogokratnih masnih razmerjih" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Spojina vedno vsebuje elemente v enakih masnih razmerjih. Če se dva ali več " +"elementov spoji, je masno razmerje konstantno." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristalizacija" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "Izločitev trdne, kristalinične snovi iz raztopine, tekočine ali plina." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Raztopina" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogena zmes večih čistih snovi." + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mera za količino snovi." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Snov" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Vse kar zavzema prostor in ima maso." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Faza" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"S kemijsko sestavo in fizikalnimi atributi, homogeni del snovi, ki se je " +"ločil od svojega okolja z razširitvijo skozi površino." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Natančnost in točnost" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Izraženo s standardnim odklonom: vrednosti dane nad naključnimi napakami." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Pravilnost" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Vrednosti dane nad naključnimi napakami." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Enota SI" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Merska enota, ki uporablja mednarodne simbole." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Število decimalnih mest" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Število števk, ki imajo pomen v številu." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardni odklon" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Vrednost, s katero je lahko ocenjena točnost meritve." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspenzija" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogena zmes tekočine in trdne snovi." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Zlitine" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Čista snov, ki je sestavljena iz več elementov v določenem razmerju." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Žarki alfa" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Žarki vsebujejo delce alfa, ki so sestavljeni iz dveh protonov in dveh " +"nevtronov, ki jih sproščajo atomi določenih radioaktivnih elementov." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomi so kemijsko nedeljivi osnovni gradniki snovi. Atomi ene vrste se " +"imenujejo element." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Nevtron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomsko jedro" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Majhno, pozitivno nabito središče atoma, sestavljeno iz protonov in " +"nevtronov." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atomska masa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Masa atoma glede na merilo, kjer je masa ogljikovega atoma 12u. Za elemente, " +"ki so sestavljeni iz različnih izotopov, je podana povprečna masa mešanice " +"izotopov." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Izotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Izotopi so oblike kemijskih elementov, ki imajo enako atomsko število Z, a " +"različno atomsko maso, A. Beseda izotop pomeni na istem mestu in izhaja iz " +"dejstva, da so vsi izotopi na istem mestu v periodnem sistemu." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin je lastna vrtilna količina, ki je povezana z mikroskopskimi delci. To " +"je popolnoma kvantno mehanski fenomen brez kakršnekoli analogije v klasični " +"mehaniki. Klasična vrtilna količina nastane zaradi vrtenja predmeta, spin pa " +"ni povezan z nobeno vrtečo se maso in je lasten delcu samemu." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetni moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Magnetni moment predmeta je vektor, ki povezuje navor poravnave, ki ga v " +"magnetnem polju izkusi predmet z vektorjem polja. Meri se v enotah jedrskega " +"magnetona µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/" +"sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Način razpada" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Način razpada opisuje način razpada delca. Za radioaktiven razpad (razpad " +"jeder) so načini razpada:[br] -> razpad alfa (emisija jeder Helij-4).[br] -" +"> razpad ß[sup]-[/sup] (emisija elektrona)[br] -> razpad ß[sup]+[/sup] " +"(emisija pozitrona) [br] -> zajem elektrona (EC) [br] -> emisija protona " +"[br] -> spontana fizija [br] Običajno en način razpada prevladuje za " +"določeno jedro." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energija razpada" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Energija razpada je energija, ki jo sprosti jedrski razpad." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Jedra" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]glejte izotopi[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Izoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Jedrski izomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Izobare" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dve jedri sta izotona, če imata enako število nevtronov" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Izobari so jedra, ki imajo enako masno število, vsoto protonov in nevtronov." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Jedrski izomer je metastabilno ali izomerno stanje atoma, ki ga povzroči " +"vzbuditev protona ali nevtrona v njegovem jedru, zato zahteva spremembo " +"spina preden lahko izpusti dodatno energije. Razpade v nižja energijska " +"stanja nuklida skozi dva izomerna prehoda:[br] → emisijo γ (emisija visoko " +"energijskega fotona)[br] → interno konverzijo (energija se uporabi za " +"ionizacijo atoma)[br] Pomen tega izraza je drugačen kot kemijski izomer ali " +"izotop. Metastabilni izomeri določenega atoma so običajno označeni z \"m" +"\" (v primeru atomov z več kot enim izomerom z 2m, 3m in tako naprej). Ta " +"oznaka je običajno za atomskim simbolom in številom atoma (na primer " +"Co-58m), vendar je včasih postavljena nadpisano spredaj (na primer, [sup]m[/" +"sup]Co-58 ali [sup]58m[/sup]Co). " + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Žarki beta" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "Žarki elektronov, ki jih sevajo atomi radioaktivnih elementov." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektron je podatomski delec z maso m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " +"0.0000054)e-31 kg in negativnim nabojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Proton je podatomski delec z maso m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg in pozitivnim nabojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) " +"10[sup]-19[/sup] C, ki se nahaja v jedru atoma." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Nevtron je podatomski delec z maso m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg, ki se nahaja v jedru atoma." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodni žarki" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodni žarki so pretoki elektronov v vakuumskih ceveh (ceveh z izčrpanimi " +"plini), ki so opremljene z vsaj dvema elektrodama, katodo (negativno " +"elektrodo) in anodo (pozitivno elektrodo) v nastavitvi poznani kot dioda." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Ionski polmer" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Ionski polmer je polmer nabitega atoma, znanega pod imenom ion. Ion ima " +"lahko pozitiven ali negativen naboj. Naboj iona skupaj s polmerom je " +"prikazan v programu Kalzium. Pozitiven ion ima manj elektronov v svoji " +"lupini kot atom, negativni ion pa ima več elektronov. Zato ima pozitivni ion " +"manjši polmer, negativni ion pa večjega." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalentni polmer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomski polmer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waalsov polmer" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Waalsov polmer atoma je polmer navidezne trde krogle, ki jo je " +"mogoče uporabiti za več namenov modeliranja atoma. Van der Waalsovi polmeri " +"so določeni iz meritev medatomskih razdalj med paroma nevezanih atomov v " +"kristalih." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomski polmer je razdalja od atomskega jedra do zunanje stabilne " +"elektronske orbitale v atomu, ki je v ravnotežju." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalentni polmer je polovica razdalje med dvema enakima atomskima jedroma, " +"ki sta povezana s kovalentno vezjo." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Urno steklo" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Urna stekla so okrogle steklene ploščice s premerom okoli 5 – 10 cm, ki se " +"uporabljajo v različnih eksperimentalnih tehnikah. Rob stekla je ukrivljen " +"navzgor in omogoča vsebovanje majhne količine tekočin, ki jih je mogoče " +"izpariti. Izparevanje lahko pospešite s segrevanjem urnega stekla z " +"gorilnikom. Urna stekla je mogoče uporabiti tudi za pokrivanje petrijevk ali " +"čaš in so primerna za tehtanje majhne količine snovi ali sušenje v " +"prezračevalni omari. Izraz urno steklo je izpeljan iz bivšega zaščitnega " +"stekla za ure, ki je bilo pogosto kupolasto." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Eksikator" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Eksikator se uporablja za odstranitev vode ali tekočine iz vzorca.\n" +"\t\t\tTo je steklena posoda s pokrovom, ki je zračno tesen. Spodnji del " +"eksikatorja je običajno napolnjen s sušilno snovjo kot so kalcijev klorid, " +"silikagel, fosforni anhidrid ali žveplova kislina. Vzorec za sušenje je " +"postavljen v plastično ali keramično posodo nad sušilno snovjo.\n" +"\t\t\tSušilna snov je higroskopna, kar pomeni, da svoje okolje posuši z " +"absorpcijo vodne pare. Suha atmosfera nato absorbira vodo z vzorca za " +"sušenje." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatula" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spatula je laboratorijsko orodje za čiščenje, drgnjenje in prenos kemikalij. " +"Narejene so iz različnih materialov (na primer železo, titan, platina) in " +"imajo različne zasnove (na primer ploska spatula ali žličasta spatula)." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vodna črpalka" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vodna črpalka ima dve vhodni in eno izhodno cev in je sestavljena iz dveh " +"cevi ene v drugi. Ob vstopu vode se curek vode pod polnim tlakom izstreli iz " +"šobe v rahlo večjo cev. Curek vode nato zrak ali tekočino odnese iz drugega " +"vhoda.
    To povzroči negativen tlak v premikajoči se tekočini. Gre za " +"uporabo hidrodinamičnega paradoksa (predmeti blizu premikajočih se tekočin " +"se toku približajo, namesto da bi bili potisnjeni stran). " + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Z refraktometrom lahko določite lomni količnik optičnih medijev. Če je lomni " +"količnik kemikalije znan, ga je mogoče po sintezi uporabiti za določitev " +"čistoče vzorca ali za potrditev uspeha sinteze." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Terilnica" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Terilnica se uporablja za ročno trenje trdnih snovi. Uporablja se lahko tudi " +"za homogenizacijo mešanice prahov z mletjem. Za mletje v terilnici se " +"uporablja orodje v obliki palice, znano pod imenom pestilo." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Grelna spirala" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Grelne spirale se uporabljajo za gretje posod in drugih vsebnikov. Več " +"grelnih spiral je mogoče povezati s termostatom, zato da določena " +"temperatura ni prekoračena. Magnetno polje v grelni spirali se lahko " +"uporablja za mešanje tekočin z magnetnim mešalom. To homogenizira tako " +"temperaturo kot tudi sestavo tekočine." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Plutovinasti obroči" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Veliki vsebniki kot posode z okroglim dnom so postavljene na obroče iz " +"plute, posebnega lahkega lesa z dobrimi izolatorskimi lastnostmi, ki " +"zaščitijo krhke instrumente." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Kapalnik" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Kapalnik se uporablja za spuščanje natančne količine tekočin. Hitrost " +"kapljanja je mogoče nadzirati z ventilom." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Lij ločnik" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Lij ločnik se uporablja za ločevanje mešanice tekočin različnih gostot. Valj " +"na dnu omogoča odlitje gostejše tekočine v drugo posodo." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Stojalo za epruvete" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Stojalo je uporabno, ko so majhne količine kemikalij preizkušene v vrsti ali " +"za sušenje epruvet." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Mešalnik" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Mešalnik služi za homogenizacijo reagentov v laboratorijih. Vsebnik, ki " +"vsebuje tekočino za homogenizacijo, postavimo v mešalnik. Mešalnik se trese " +"z do 3000 obrati na minuto. Na ta način je mogoče hitro homogenizirati " +"izjemno majhne količine tekočine. Je nasprotje centrifuge, ki se uporablja " +"za ločevanje tekočin." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Steklenica za spiranje" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Te posode se uporabljajo v več namenov. V večini laboratorijev so običajno " +"napolnjene z vodo, soljo, kislino ali drugo pogosto rabljeno tekočino. " +"Omogočajo preprosto dovajanje tekočine, če količine ni potrebno natančno " +"odmeriti." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotavapor" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Rotavapor je sestavljen iz okrogle posode v kopeli iz tople vode in je " +"zasnovan za izparevanje topil. Posoda se vrti, topilo pa pod vakuumom " +"odpareva v kondenzator in kaplja v posodo za zbiranje kondenzata. Na ta " +"način je mogoče raztopine koncentrirati ali očistiti. Z uporabo vakuumske " +"črpalke je mogoče zračni tlak, in s tem vrelišče tekočine, znižati." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Povratni hladilnik" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Povratni hladilnik se uporablja za zbiranje par, ki nastajajo pri segrevanju " +"tekočin. Pare se na njem ohlajajo, dokler ne kondenzirajo in stečejo nazaj v " +"izvirno tekočino. Običajno se postavi na bučko ali več bučk z vratovi." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipetirna žogica" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Pipetirno žogica se uporablja za polnjenje in praznjenje pipet. Ko jo " +"stisnete in nato spustite, postane tlak negativen in tekočina steče v " +"pipeto. Ko jo nato spet stisnete, tekočina izteče iz pipete." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Epruveta" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"V epruveti se izvajajo majhne reakcije ali eksperimenti. Obstaja veliko " +"različnih vrst epruvet. Nekatere imajo priključke, nekatere so jedkane za " +"meritve, druge utrjene za vzdržljivost." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Zaščitna očala" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Večina laboratorijev vztraja pri nošenju zaščitnih očal. Brez njih je delo z " +"večino kemikalij prenevarno. Ponavadi je leča posebne vrste plastika, ki " +"ponuja zaščito pred mehaničnimi udarci, kislinami in bazami." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Bučka" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Bučka se uporablja za veliko reakcij. Nekatere je mogoče povezati z drugimi " +"predmeti kot prikazuje obrus. S pomočjo plutovinastih obročev jih je mogoče " +"postaviti na mizo." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Polnilna pipeta" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Za razliko od običajne pipete ima polnilna pipeta eno oznako za določeno " +"prostornino." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Sušilna cevka" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Pri nekaterih reakcijah ne smemo dovoliti prisotnosti vode. Za to se lahko " +"uporabi sušilna cevka. Sušilne cevke vsebujejo higroskopno kemikalijo, ki iz " +"atmosfere absorbira vodo." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Prijemalka za epruvete" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Prijemalke za epruvete poenostavijo držanje epruvet. Z uporabo prijemalke je " +"vroča epruveta na varni razdalji od rok. Običajno se prijemalke za epruvete " +"uporablja za držanje epruvet nad plameni." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Merilni valj" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Merilni valj lahko uporabite za relativno natančno merjenje količin tekočin. " +"Valj omogoča usedanje delcev. Nato je mogoče delce ločiti od tekočine z " +"odlivanjem." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Termometer se uporablja za določitev temperature vzorca. V laboratoriju se " +"uporabljajo posebni termometri, ki se lahko uporabljajo v kislinah ali bazah." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Magnet za magnetno mešalo" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Magneti za mešalo so majhne magnetne paličice, ki so kemijsko inertne. " +"Večina grelcev ima vgrajen magnet, ki se lahko vrti. To povzroči, da se " +"magnetna paličica zavrti in premeša raztopino." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Palica za pobiranje magnetov" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Palica za pobiranje magnetov se uporablja za vleko mešalnih magnetov iz " +"posod. Gre za palico z magnetom na koncu, ki privlači mešalne magnete v " +"posodi." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipete se v laboratorijih uporabljajo za dodajanje majhne količine tekočin. " +"Pipeta vsebuje merilo prostornine in je umerjena za tekočine s temperaturo " +"20 °C in za čas izteka (Označeno z »Ex.«). Večinoma je na njo pripeta " +"pipetirna žogica, ki omogoča varno polnjenje in praznjenje. Če je treba, so " +"na pipeti navedeni časi izteka." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmajerica" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Erlenmajerica je poimenovana po kemiku Emilu Erlenmeyerju (1825–1909). Je " +"drugačna od čaše, saj vsebuje obrnjen stožec za osnovo in valjast vrat. " +"Obstajajo različne vrste erlenmajeric za uporabo v laboratoriju: oblika s " +"širokim in ozkim vratom. Glede na uporabo ima lahko erlenmajerica natančen " +"obrus, ki omogoča dobro povezavo z drugimi posodami.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tOzek vrat zmanjša nevarnost pobega tekočine med vretjem ali ob burnih " +"reakcijah.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tErlenmajerica je uporabna za mešanje tekočin ali pospeševanje reakcij " +"z mešanjem ali stresanjem. Erlenmajerica je še posebno primerna za magnetno " +"mešalo, ker jo je mogoče postaviti neposredno nanj. Bučka mora biti na " +"mešalniku postavljena na plutovinast obroč.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrazvočna kopel" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Za nekatere reakcije je pomembno, da je topilo brez plinov. Da bi to " +"dosegli, se reakcijska posoda za nekaj časa postavi pod ultrazvok. Zaradi " +"visoke zvočne frekvence, se mehurčki plina odlepijo od tekočine in povzpnejo " +"ven. Ta postopek imenujemo razplinjevanje ali degaziranje." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Tehtnice" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"V laboratoriju je pogosto treba stehtati zelo natančne količine reagentov. " +"Zelo natančne tehtnice lahko izmerijo mase do 1/10000 grama. Zato stojijo na " +"granitnih blokih za izogibanje vibracijam in so pred spremembami zračnega " +"toka zaščitene s steklenim ohišjem." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destilacijski most" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Eden izmed načinov za ločevanje mešanic je destilacija. Pri teh pogojih se " +"destilacijski most obnaša kot cev med dvema posodama. Ena vsebuje mešanico " +"za ločevanje in zaradi segrevanja se tvori plin, ki prehaja skozi most. Na " +"koncu mostu se plin utekočini in pada v okroglo posodo. Običajno je most " +"vodno hlajen. Pogosto se uporablja termometer za nadzor temperature " +"destilacijskega mostu. " + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Brizgalka" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Brizgalka je sestavljena iz dveh delov, steklene cevke in bata. Plini tečejo " +"v stekleno cevko in ker je brizgalka zaprt sistem, se bat premika navzven. " +"Lahko se uporabi za merjenje prostornine reakcije." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Ločitvena čaša" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Na štiri konce ločitvene čaše so postavljene štiri majhne kapice. Med " +"destilacijo se čaša obrne za 60 stopinj, ko je dosežena določena " +"temperatura. Tako na koncu destilacije vse štiri kapice vsebujejo določeno " +"tekočino glede na vrelišče destilirane tekočine." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Gorilnik" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Obstaja več vrst gorilnikov, slika prikazuje Teclu-jev gorilnik. Vsaka vrsta " +"gorilnika ima določene uporabe. Imajo različne najvišje temperature in " +"zmogljivosti gretja." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Digestorij" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Digestoriji se uporabljajo za odstranjevanje plinov, ki so produkti " +"kemijskih reakcij. Očiščen zrak se nato prečrpa ven iz zgradbe." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontaktni termometer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Kontaktni termometer se od drugih termometrov razlikuje po tem, da je " +"povezan z grelno tuljavo in lahko zato hkrati zazna in nadzira trenutno " +"temperaturo. To omogoča izvajanje eksperimentov pri stalni temperaturi. " +"Kontaktni termometri delujejo z negativno povratno zanko: ko je želena " +"temperatura dosežena, se grelna tuljava izklopi. Ko temperatura pade, se " +"grelna tuljava vklopi nazaj." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Držala" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratorijska držala olajšajo držanje različnih orodij." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorski papir" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Indikatorski papir je eden od načinov za merjenje pH raztopin. Indikatorski " +"papir spremeni barvo glede na pH raztopine v katero je pomočen. Primerjava " +"barve z grafom omogoča dokaj natančno določitev pH-ja raztopine. Če je " +"potrebna bolj natančna meritev, se lahko uporabi steklena elektroda, ki " +"določitev pH omogoča preko potenciala, ki nastane na njeni membrani." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Lij s kratkim vratom" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Lij se lahko uporablja za dopolnitev posode s tankim vratom s tekočino ali " +"finim prahom." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Bireta" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Birete se uporabljajo za titriranje tekočin. Bireta je napolnjena z določeno " +"prostornino tekočine. Pod njo je postavljena posoda kot je erlenmajerica. Ko " +"je ventil na bireti odprt, bo tekočina v posodi titrirana. Visoko kakovostne " +"birete imajo sistem, ki omogoča enostavno napolnitev s prostornino na katero " +"je bila bireta umerjena." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Čaša" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Čaše se lahko uporabi v različne namene, Uporabne so za hranjenje kemikalij " +"in izvajanje kemičnih reakcij. Pogosto se jih uporablja tudi za titriranje." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC (diferenčna dinamična kalorimetrija)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC meri toplotni pretok v odvisnosti od časa. Iz teh meritev lahko ob " +"ustrezni izbiri reference dobimo modelno neodvisno množinsko toplotno " +"kapaciteto. Lahko pa postavimo model in ga prilegamo eksperimentalnim " +"podatkom. Toplotna kapaciteta je za vsako snov zelo specifična, zato je DSC " +"mogoče uporabiti za določitev ali opis kemikalij. V primeru makromolekul pa " +"lahko spremljamo strukturne spremembe makromolekul ob spremembi temperature." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewarjeva posoda" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Dewarjeva posoda je poimenovana po fiziku Siru Jamesu Dewarju (1842–1923). " +"To je posoda z dvojno steno med katerima je vakuum in zagotavlja dobro " +"toplotno izolacijo. Zato so uporabne za ohranjanje tekočin hladnih ali " +"toplih. Dobro znan primer Dewarjeve posode je termovka." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Preizkusno" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vodik" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" +"Ime vodik izvira iz lastnosti, da pri gorenju s kisikom nastane voda. Grški " +"besedi »hydro« in »gennao« pomenita »tvori vodo«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helij" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" +"Ime je dobil po Soncu, kjer so ga že pred njegovim odkritjem opazili v " +"spektrih. Grška beseda za Sonce je bila »helios«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litij" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" +"Litij je edini od alkalijskih elementov, ki se nahaja v kamninah. Grška " +"beseda »lithos« pomeni »kamen«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilij" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" +"Ime je dobil po mineralu berilu. Grška beseda »beryllos« pomeni »svetlozelen " +"kamen«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "Ime je dobil mineralu boraksu. Obnaša zelo podobno kot ogljik." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Ogljik" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latinska beseda »carboneum« pomeni oglje" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Dušik" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" +"Ime dušik je prevod grškega imena »azotikos«, ki pomeni dušljiv. Simbol " +"elementa izhaja iz latinske besede »nitrogenium«, ki pomeni »tvori soliter«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Kisik" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" +"Elementu je dal ime njegov odkritelj, ki je bil prepričan, da je kisik " +"najvažnejši sestavni del kislin. Latinska beseda »oxygenium« pomeni »tvori " +"kisline«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latinska beseda »fluere« za »plava«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Grška beseda »neo« pomeni »nov«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrij" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "Egipčanska beseda »neter« pomeni »soda« (natrijev karbonat)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnezij" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Ime je dobil po mestu Magnesia" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminij" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Ime je izpeljano iz imena spojine galun (alaun), latinsko »alumen«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silicij" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Ime je dobil po kremenu, latinsko »silex«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" +"Ime je dobil zaradi svetlikanja belega fosforja v temi. Grška beseda " +"»phosphoros« pomeni »nosilec svetlobe«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Žveplo" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" +"Ime žveplo izvira iz nemškega imena »der Schwefel«. Simbol in imena mnogih " +"spojin izhajajo iz latinskega imena »sulfur«. Oznaka »tio« mnogih žveplovih " +"spojin pa izhaja iz grškega imena »teion«, ki pomeni »božanski«. Grki so " +"žveplu namreč pripisovali religiozni pomen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Klor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Grška beseda »chloros« za »rumeno-zelen«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Ime je dobil po nereaktivnosti. Grška beseda »argon« pomeni »len«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalij" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"Arabska beseda »al qaliy« za »pepelika«. Rastlinski pepel namreč vsebuje " +"kalijev karbonat. Znak izhaja iz latinskega imena »kalium« za arabsko besedo." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalcij" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latinsko »calx« za »apno«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandij" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Ime je dobil po območju odkritja, Skandinaviji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titani so bili velikani v grški mitologiji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadij" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "»Vanadis« je drugo ime za nordijsko boginjo lepote Freyjo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Krom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" +"Ime je dobil zaradi pestrih barv njegovih spojin. Grška beseda »chroma« " +"pomeni »barva«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Odkrit je bil blizu mesta Magnesia, v črni zemlji, zato so ga poimenovali " +"»magnesia nigra«, krajše »manganesium«. Kasneje se je uveljavilo ime " +"»manganium«." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Železo" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" +"Ime železo poleg Slovencev uporablja še nekaj drugih slovanskih narodov. " +"Simbol izvira iz latinskega imena »ferrum«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" +"Ime je dobil po podzemnem škratu iz germanske mitologije, ki naj bi " +"»pokvaril« rude. Pri raznih metalurških postopkih je namreč kot stranski " +"produkt namesto žlahtnih kovin nastajal kobalt. Nemška beseda »Kobold« " +"pomeni »škrat«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikelj" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "Ime je dobil podobno kot kobalt. »Nickel« je bilo ime gorskega škrata" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Baker" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" +"Ime izhaja iz grške besede »cuprum« za Ciper, kjer so bila v antičnih časih " +"velika nahajališča bakrove rude" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Cink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Ime je dobil glede na izgled minerala galmeija (cinkov karbonat). Nemška " +"beseda »Zinken« pomeni »roglji«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galij" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" +"Odkritelj ga je domnevno imenoval po svoji domovini. Latinsko ime za " +"Francijo je »Gallia«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanij" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" +"Odkritelj ga je imenoval po svoji domovini. Latinsko ime za Nemčijo je " +"»Germania«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arzen" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" +"Ime je dobil po mineralu arsenikonu. Grška beseda »arsenikon« pomeni »moški« " +"ali »pogumen«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" +"Ime je dobil po Luni, ker je imel veliko podobnost s telurjem. Grška beseda " +"»selena« pomeni »Luna«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" +"Ime je dobil po neprijetnem vonju. Grška beseda »bromos« pomeni »smrdi«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kripton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Grška beseda »kryptos« pomeni »skrit«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidij" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" +"Ime je dobil po barvi značilnih črt v spektru. Latinska beseda »rubidus« " +"pomeni »temno rdeče«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stroncij" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" +"Ime je dobil po mineralu stroncianitu, ki je bil odkrit v škotskem kraju " +"Strontian" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Itrij" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Ime je dobil po majhnem mestu Ytterby blizu Stockholma na Švedskem. Terbij, " +"Iterbij in Erbij so tudi poimenovani po tem mestu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Cirkonij" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Ime je dobil po mineralu cirkonu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobij" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Ime je dobil po Niobe, hčerki grškega boga Tantalusa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Mineral molibdenit je na zunaj povsem podoben galenitu (svinčev sulfid), " +"zato je ime pomotoma dobil po grški besedi za svinec »molybdos«." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Tehnecij" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" +"Tehnecij niso uspeli izolirati, so ga pa ustvarili umetno, z obsevanjem " +"molibdena z devteroni. Grška beseda »technetos« pomeni »umeten«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenij" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Rutenija je ime za Kijevsko Rusijo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodij" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" +"Ime je dobil po rožnati barvi spojin. Grška beseda »rhodeos« pomeni »rožnat«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Paladij" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Ime je dobil po asteroidu Pallas, ki je bil odkrit v istem letu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Srebro" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Srebro je slovensko ime. Simbol izvira iz latinskega imena »argentum«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmij" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" +"Ime je dobil po mineralih (Grška beseda »kadmia«) iz katerih je po obdelavi " +"nastala medenina (kadmij je primes v cinkovih mineralih, galmej je cinkov " +"karbonat)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indij" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" +"Ime je dobil po barvi značilne črte v spektru, ki je imela takšno barvo kot " +"barvilo »indigo«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Kositer" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" +"Ime kositer izvira iz grškega imena »kassiteros«, v žargonu pa ga ga " +"imenujemo »cin« po nemškem imenu »das Zinn«. Simbol izvira iz latinskega " +"imena »stannum«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" +"Ime izhaja iz antičnega imena za antimonov sulfid, »antimonium«. Egipčanska " +"beseda »anthos ammonos« pomeni »cvet boga Ammona«. Drugo ime za to mineral " +"je bilo »stibium« in iz tega izvira simbol" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Ime je dobil po »planetu Zemlja«, latinsko »tellus« ali »telluris«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" +"Ime je dobil po vijoličasti barvi njegove pare. Grško »ioeides« za »barva " +"vijolic«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Grška beseda »xenos« pomeni »tujec, redek«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cezij" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" +"Ime je dobil po barvi značilnih črt v spektru. Latinska beseda »caesius« " +"pomeni »nebesno moder«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barij" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" +"Ime je dobil po mineralu baritu (barijevem sulfatu). Grška beseda »barys« " +"pomeni »težak«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Ime je dobil v spomin na težave pri izolaciji. Grška beseda »lanthanein« " +"pomeni »skrit«. Lantanoidi se imenujejo tudi »redke zemlje«." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerij" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Ime je dobil po planetoidu Ceru, ki so ga odkrili dve leti prej" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Prazeodim" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" +"Prvi del imena, »prasinos«, je dobil glede na barvo njegovih spojin, drugi " +"del imena pa izhaja iz nekdanjega imena za navidezni element, »didymos«, ki " +"je bil v resnici mešanica neodima in prazeodima. Grška beseda »prasinos " +"didymos« pomeni »zeleni dvojček«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodim" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" +"Ime, »neos didymos«, je dobil po ločitvi nekdanjega navideznega elementa " +"imenovanega »didymos« na neodim in prazeodim. Grška beseda »neos didymos« " +"pomeni »novi dvojček«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometij" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Prometij je umetni element, ki so ga odkrili v fisijskih produktih urana. " +"Ime je dobil po grškem mitološkem junaku Prometeju, ki je bogovom ukradel " +"ogenj in ga dal človeštvu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarij" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Ime je dobil po mineralu Samarskitu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Evropij" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Ime je dobil po Evropi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinij" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" +"Ime je dobil po finskem kemiku Johanu Gadolinu, ki je bil pionir med " +"raziskovalci lantanoidov" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbij" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Ime je dobil po švedskem mestu Ytterby in mineralu iterbitu, iz katerega je " +"bil prvič pridobljen. Itrij, Erbij in Iterbij so tudi poimenovani po tem " +"mestu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprozij" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" +"Ime je dobil v spomin na težave pri izolaciji. Grška beseda »dysprositor« " +"pomeni »težko dosegljiv«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmij" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latinsko »holmia« je staro ime Stockholma" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbij" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Ime je dobil po švedskem mestu Ytterby in mineralu gadolinitu, iz katerega " +"je bil Erbij prvič pridobljen. Itrij, Terbij in Iterbij so tudi poimenovani " +"po tem mestu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulij" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "»Thule« je staro ime za Skandinavijo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbij" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Ime je dobil po švedskem mestu Ytterby, tako kot Itrij, Terbij in Erbij." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutecij" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "»Lutetia« je rimsko ime za Pariz" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnij" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Lastnosti tega elementa je že pred odkritjem predvidel Niels Bohr, zato je " +"bil element poimenovan po njegovem domačem mestu »Hafnia« (to je staro ime " +"za Dansko mesto København)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" +"Ker se tantalov oksid ni raztapljal niti v velikih količinah koncentriranih " +"kislin, je dobil ime po grškemu mitološkemu junaku Tantalu. Ta je bil namreč " +"privezan sredi jezera in je moral trpeti veliko žejo" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"Ime je dobil po mineralu volframitu, ki je bil pogosto primešan kositrovim " +"rudam. Ob obdelavi se je penil in povzročal težave pri pridobivanju kositra. " +"Zaradi penjenja je dobil ime »Wolfrahm« ali »Wolfschaum« (Nemška beseda za " +"»volčja pena«). Iz tega imena izhajata simbol in naše ime. Nekateri narodi " +"uporabljajo zanj ime Tungsten, kar je staro Švedsko »tung sten« in pomeni " +"»težak kamen«\"" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renij" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Ime je dobil po nemški reki Ren (latinsko »Rhenium«)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmij" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Grško za »vonj«, njegovi oksidi imajo močan vonj po redkvi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridij" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" +"Ime je dobil po raznobarvnih spojinah. Grška beseda »iris« pomeni »mavrica«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" +"Ime je dobila po podobnem izgledu (barvi), kot ga ima srebro. Špansko " +"»platina« pomeni »malo srebro«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Zlato" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Zlato je slovensko ime za kovino. Simbol je dobilo po latinskemu imenu " +"»aurum«. »Aurora« je boginja Sončevega vzhoda" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Živo srebro" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" +"Grško-latinsko »hydrargyrum« za »tekoče srebro«. Nekateri narodi uporabljajo " +"ime »mercurium«. Merkur je bil rimski bog trgovine, ki je bil znan po " +"hitrosti in gibljivosti" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Talij" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" +"Ime je dobil po intenzivni zeleni črti v spektru. Grška beseda»tallos« " +"pomeni »zelena vejica«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Svinec" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" +"Ime je slovanskega izvora, nekateri slovanski narodi uporabljajo ime " +"»olovo«. Simbol izvira iz latinskega imena »plumbum«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bizmut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" +"Ime je latinizirana nemškega imena »Wismut«. Ta je popačenka »weisse Masse« " +"od ki pomeni »bela masa«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonij" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" +"Odkriteljica, Marie Curie, ga je poimenovala po svoji domovini, Poljski" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" +"Ime je dobil, ker ima neobstojne izotope. Grška beseda »astatos« pomeni " +"»neobstojen«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Ime je dobil po radiju iz katerega nastane pri radioaktivnem razpadu. Konča " +"se z »on«, da bi bilo jasno, da gre za žlahtni plin." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francij" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" +"Odkriteljica, Marguerite Perey, ga je poimenovala po svoji domovini, Franciji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radij" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" +"Ime je dobil po žarčenju, ki ga je oddajal ob odkritju (je radioaktiven). " +"Latinska beseda »radius« pomeni »žarek«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinij" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" +"Ime je dobil po radioaktivnem žarčenju. Grška beseda »aktinos« pomeni »ki " +"žarči«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torij" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Ime je dobil po nordijskem bogu groma, Toru" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinij" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Ime je dobil po tem, da iz njega pri razpadu nastane aktinij. Grška beseda " +"»protos« pomeni »prednik«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" +"Ime je dobil po planetu Uranu, ki so ga odkrili nekaj let prej. Grška beseda " +"»ouranos« pomeni »nebesa«" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunij" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Ime je dobil po planetu Neptunu." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonij" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Ime je dobil po bivšem planetu Pluton." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americij" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" +"Ime je dobil po Ameriki, ker se nahaja na istem mestu med aktinoidi kot " +"evropij med lantanoidi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Kirij" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Ime je dobil po zakoncih Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelij" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Ime je dobil po mestu Berkeley v Kaliforniji, kjer je bil odkrit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kalifornij" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Ime je dobil po ameriški zvezni državi Kaliforniji" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Ajnštajnij" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Ime je dobil po znanstveniku Albertu Einsteinu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermij" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Ime je dobil po znanstveniku Enricu Fermiju" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevij" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Ime je dobil po znanstveniku Dimitriju Ivanoviču Mendelejevu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelij" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Ime je dobil po znanstveniku Alfredu Nobelu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lavrencij" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Ime je dobil po znanstveniku Ernestu Orlandu Lawrenceu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Raderfordij" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" +"Element so prvi odkrili v Rusiji na inštitutu v Dubni. Najprej so za ime " +"predlagali dubnij (s simbolom Db) po mestu odkritja, pozneje pa kurčatovij " +"(s simbolom Ku) v čast Igorju Vasiljeviču Kurčatovu. Nekaj let kasneje so " +"element sintetizirali tudi v ZDA v Berkeleyu in ga poimenovali raderfordij, " +"po novozelandskem jedrskem fiziku Ernestu Rutherfordu, saj so trdili, da " +"ruske sinteze ni mogoče ponoviti" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnij" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" +"Ime je dobil po znanstvenem mestu Dubna v Rusiji, kjer so ga prvič " +"sintetizirali." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Siborgij" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Ime je dobil po znanstveniku G. Theodoru Seaborgu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Borij" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Ime je dobil po znanstveniku Nielsu Bohru" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hasij" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latinsko »hassia« za nemško zvezno deželo Hessen. V Hessnu so odkrili veliko " +"elementov" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Mejtnerij" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Ime je dobil po znanstvenici Lisi Meitner" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmštatij" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Ime je dobil po nemškem mestu Darmstadt, kjer so odkrili veliko elementov" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Rentgenij" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Ime je dobil po Wilhelmu Conradu Röntgenu" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Kopernicij" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"V preteklosti znan kot eka-živo srebro. Ime je dobil po astronomu Nikolaju " +"Koperniku" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonij" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Ime je dobil po romaniziranem črkovanju japonskega imena za Japonsko: " +"»Nihon«. Element je bil prvič odkrit na Japonskem v centru RIKEN Nishina, " +"kjer delajo s pospeševalniki delcev. V zgodovini je bil poznan tudi kot eka-" +"talij." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovij" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"V preteklosti znan kot eka-svinec. Ime je dobil po Flerovem laboratoriju za " +"jedrske reakcije (Dubna, Rusija), kjer sintetizirajo supertežke elemente" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moskovij" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Ime je dobil po Moskvi (Rusija), v kateri domuje Inštitut za jedrske " +"raziskave, ki je sodeloval pri odkritju tega elementa. Zgodovinsko je poznan " +"kot eka-bizmut." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livemorij" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"V preteklosti znan kot eka-polonij. Ime je dobil po državnem laboratoriju " +"Livemore v ZDA" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tenesinij" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Imenovan je po Ameriški državi Tennessee, v kateri se nahajata Državni " +"laboratorij Oak Ridge in Univerza Vanderbilt, ki sta sodelovali pri odkritju " +"tega elementa. Zgodovinsko je poznan kot eka-astat." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesij" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Poimenovan je bil v čast profesorju Juriju Oganesianu, ki je raziskoval " +"trans-aktinoidne elemente. V preteklosti znan kot eka-radon, pred letom 1960 " +"kot eka-emanation." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasični periodni sistem" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Dolg periodni sistem" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kratek periodni sistem" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Prehodni elementi" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Periodni sistem DZ" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kemijsko računalo" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Urejevalnik enačb" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Jedrsko računalo" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Računalo plinov" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Računalo koncentracije" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Računalo molekulske mase" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Računalo titracije" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Izberite računalo, ki bi ga radi uporabili" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"To je seznam različnih razpoložljivih računal. Za več podatkov o vsakem " +"računalu kliknite na »Uvod«." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Računala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Računala za Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Podatki o raznih računalih" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "To je opis funkcij vseh računal v programu Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Dobrodošli v računalih za Kalzium!
    \n" +"

    Ta modul vsebuje množico računal za opravljanje različnih izračunov. V " +"programu Kalzium lahko najdete naslednja računala:

    \n" +"
    • Računalo molekulske mase
      To računalo vam pomaga " +"izračunati molekulske mase različnih molekul. Podate lahko kratke oblike " +"imen molekul in druge podobne vzdevke.
    • \n" +"
    • Računalo koncentracij
      Izračunate lahko naslednje:
    • \n" +"
      • količino snovi
      • \n" +"
      • prostornino topila
      • \n" +"
      • koncentracijo snovi
      \n" +"

      Izbirate lahko med širokim naborom enot in različnimi načini podajanja " +"količin.

      \n" +"
    • Računalo jeder
      To računalo z uporabo jedrskih podatkov, ki " +"so na voljo v programu Kalzium, napove pričakovane mase snovi po določenem " +"času.
    • \n" +"
    • Računalo plinov
      To računalo lahko izračuna vrednosti " +"temperature, tlaka, prostornine, količine plina in podobno, za razne idealne " +"ter tudi neidealne pline.
    • \n" +"
    • Urejevalnik enačb
      To računalo lahko uredi kemijske enačbe.\n" +"
    • Računalo titracije
      To računalo poskuša najti ekvivalenčno " +"točko meritve s pH metrom tako, da podatkom prilega hiperbolično tangento. " +"Pustite mu lahko tudi, da reši ravnotežni sistem enačb in vidite kako se " +"koncentracija zvrsti spremeni kot funkcija druge.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Odstotek mora biti manj kot 100,0. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Gostota ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Prostornina ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Število molov ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molska masa topljenca je enaka nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Število ekvivalentov je enako nič. Ekvivalentne mase ni mogoče izračunati." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentracija je enaka nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Prostornina topila ne more biti nič." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Število molov topila ne more biti nič." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Masa topila ne more biti nič." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Ni dovolj podatkov za izračun zahtevane vrednosti. Podajte normalnost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Ni dovolj podatkov. Za izračun podajte molarnost / molski odstotek / " +"molalnost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Količina je podana v molih. Molske/ekvivalentne mase ni mogoče izračunati. " +"Podajte maso/prostornino." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "Molsko maso topljenca lahko izračunate le, če je podan molski delež." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molska masa ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentna masa ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Nekateri od naslednjih podatkov niso potrebni. " +"Če na primer navedete količino topljenca v molih, vam molske mase topljenca " +"ni treba navesti.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Količina topljenca:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Navedite količino topljenca" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "To polje se uporablja za navajanje količine topljenca v raztopini." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Način na katerega želite navesti količino topljenca" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"To polje se uporablja za spremembo načina v katerem je navedena količina " +"topljenca, to so masa, moli ali prostornina." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molska masa topljenca:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Navedite molsko maso topljenca" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "To polje se uporablja za navajanje molske mase topljenca." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalentna masa topljenca:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Navedite ekvivalentno maso topljenca" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje ekvivalentne mase topljenca. To je " +"zahtevano le, če je vključena koncentracija v obliki normalnosti.\n" +"Normalnost = število ekvivalentov / liter raztopine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Gostota topljenca:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Navedite gostoto topljenca" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje vrednosti gostote topljenca. To je " +"zahtevano le, če navajate količino topljenca v obliki prostornine." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Količina topila:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Navedite količino topila" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "To polje se uporablja za navajanje količine topila v raztopini." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Način na katerega želite navesti prostornino" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"To polje se uporablja za spremembo načina v katerem je navedena količina " +"topila, to so masa, moli ali prostornina." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molska masa topila:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Navedite molsko maso topila" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "To polje se uporablja za navajanje molske mase topila." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Gostota topila:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Navedite gostoto topila" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje gostote raztopine in je zahtevano le, če " +"je količina raztopine navedena/zahtevana v obliki mase." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentracija:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Navedite koncentracijo raztopine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje koncentracije raztopine v enotah na desni." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Izračunaj:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Navedite kaj želite izračunati" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"To je seznam količin, ki jih lahko izračunate. Izberite eno od količin in " +"navedite druge zahtevane vrednosti za njen izračun." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Navedite enote za gostoto topila" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Navedite enote/način za navajanje koncentracije" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Enote za količino topila" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje enot za količino topila v raztopini." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Enote za molsko maso topila" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Navedite enote gostote" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje enot gostote topljenca. To je zahtevano " +"le, če navajate količino topljenca v obliki prostornine." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Navedite enote za količino topljenca" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje enot za količino topljenca v raztopini." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Enote za molsko maso topljenca" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Enote za ekvivalentno maso topljenca" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Ponastavi vse vrednosti na začetne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molska masa ne more biti nič. Vnesite neničelno vrednost." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Spremenite količine in opazujte kako se druge količine dinamično " +"spreminjajo.
    Masa in moli sta neposredno odvisna za dan plin.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Molska masa plina:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Navedite molsko maso plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete molsko maso plina, npr. vnesite 2 za " +"vodik." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Moli:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Navedite število molov plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete število molov plina.\n" +"moli = masa / molska masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Navedite maso plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete maso plina.\n" +"masa = moli * molska masa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Navedite enoto mase plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "To polje se uporablja za spremembo enot mase." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Tlak:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Navedite tlak plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "To polje lahko uporabite za spremembo pritiska plina." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Navedite enote za tlak plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete enote tlaka, na primer atmosfere, " +"bari, itd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Navedite temperaturo plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "To polje lahko uporabite, da navedete temperaturo plina." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Navedite enote za temperaturo plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete enote temperature, na primer Kelvin, " +"stopinje Celzija, itd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Prostornina:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Navedite prostornino plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "To polje lahko uporabite, da navedete prostornino plina." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Navedite enote za prostornino plina" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite za spremembo enote prostornine, na primer litri" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Podatki za neidealne pline" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Navedite enote van der Waalsove konstante 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete van der Waalsovo konstanto 'b' za " +"plin. To je zahtevano le za realni plin. Za idealni plin izberite vrednost " +"0.0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Navedite enote van der Waalsove konstante 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete van der Waalsovo konstanto 'a' za " +"plin. To je zahtevano le za realni plin. Za idealni plin izberite vrednost " +"0.0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Enota van der Waalsove konstante 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "To lahko uporabite, da navedete enoto van der Waalsove konstante 'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "na mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter² atmosfera/mol²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Kliknite za ponastavitev vseh vrednosti na začetne" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Začetna količina ne more biti nič." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Končna količina ne more biti nič." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Čas je enak nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Končna količina je večja od začetne količine." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Izberite kaj želite " +"izračunati iz spustnega polja poleg oznake \"izračunaj\" in spremenite " +"vrednosti / enote za izračun." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Podatki o elementih" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Ime elementa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Navedite element, katerega želite obravnavati" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje elementa za katerega bo izveden izračun." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa izotopa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Navedite izotop trenutnega elementa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje izotopa zgornjega elementa za katerega bo " +"izveden izračun." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Razpolovni čas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Navedite razpolovno dobo radioaktivnega izotopa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje razpolovnega časa zgornjega izotopa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Enota razpolovnega časa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje enot razpolovnega časa, na primer leta, " +"sekunde, itd." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "leta" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ure" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dnevi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "tedni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomska masa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Atomska masa izbranega izotopa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Ta oznaka prikaže atomsko maso izotopa v gramih na mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Enota atomske mase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "grami / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Drugi podatki" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"To polje se uporablja, da določite, kaj želite izračunati. Izberite med " +"»Čas«, »Začetna količina snovi« in »Končna količina snovi«." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Začetna količina" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Končna količina" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Začetna količina:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Navedite začetno količino snovi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje začetne količine radioaktivne snovi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Končna količina:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Navedite končno količino snovi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "To polje se uporablja za navajanje končne količine radioaktivne snovi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Navedite pretečen čas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje časa po katerem se začetna količina " +"zmanjša na končno." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Metoda po kateri želite navesti maso" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da spremenite način na katerega želite navesti " +"začetno količino snovi, to sta masa ali moli." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Način na katerega želite navesti končno količino" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da spremenite način na katerega želite navesti " +"končno količino snovi, to sta masa ali moli." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Navedite enoto začetne količine snovi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete enote začetne količine snovi, na " +"primer grami, funti, itd." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karati" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unče" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojske unče" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Navedite enote za končno količino" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"To polje lahko uporabite, da navedete enote končne količine snovi, na primer " +"grami, funti, itd." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Navedite enote za pretečen čas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"To polje se uporablja za navajanje enot časa, na primer leta, sekunde, itd." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Čas v številu razpolovnih časov" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Navedite pretečen čas s premikom drsnika" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Ta drsnik lahko uporabite, da navedete čas v obliki razpolovnih časov med 0 " +"in 10 razpolovnih časih." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Število pretečenih razpolovnih časov" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Podatki/sporočilo o napaki" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Nastavitve računala koncentracij molekul" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Količina je vedno navedena v obliki mase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" +"Predpostavi, da je plin idealen (ne pokaži Van der Waalsovih koeficientov)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Računalo mase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Pokaži podrobnosti kot so vzdevki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Pokaži zavihek dodaj vzdevek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Količina topljenca je vedno navedena v obliki mase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Količina topila je vedno navedena v obliki prostornine" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Eksperimentalne vrednosti" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoretične enačbe" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "nič" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Ni mogoče najti enačbe za spremenljivko osi Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teoretična krivulja" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Približek krivulje" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ekvivalenčna točka" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Shrani delo" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Datoteka Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Ni mogoče ustvariti %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Odpri delo" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ni mogoče odpreti %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Shrani graf" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Slika SVG (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Tu lahko izberete, kaj želite narediti:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Zavihek 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Najdi ekvivalentno točko iz eksperimentalnih vrednosti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Prostornina(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Zavihek 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Reši sistem enačb ravnotežja in si oglejte kako se koncentracija iona (Y) " +"spreminja kot funkcija drugega iona (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Os X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Os Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Izriši graf" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Opombe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Najmanjši X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "Največji X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Najmanjši Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Največji Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Izbran ni noben element" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Ni najdene slike" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Gre na naslednji element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Gre na prejšnji element" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Odkril/-a ga je %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Izvor imena:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Tališče" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Vrelišče" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronska afiniteta" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronska konfiguracija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waalsov polmer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atomska masa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Ionizacijska energija" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Prva ionizacijska energija" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativnost" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oksidacijsko stanje" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedija (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Preglednica izotopov" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Nevtroni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Delež" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Razpolovni čas" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Energija in način razpada" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spin in parnost" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1 %)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " ZE" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Pregled podatkov" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Model atoma" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Izotopi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spekter" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Dodatni podatki" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Dodatni podatki" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Za %1 ni mogoče najti spektra." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Izriši podatke" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomsko število" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Urejevalnik enačb vam pomaga urediti kemijske enačbe.

    Uporaba " +"spremenljivk
    Za izraz količin spremenljivke elementa pred simbol " +"elementa postavite en znak kot je prikazano v tem primeru:
    aH + bO -> " +"5H2O (Rezultat: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Reševanje tega izraza vam bo podalo zahtevano količino vodika in " +"kisika.

    Določitev električnih nabojev
    Uporabite oglate " +"oklepaje za določitev električnega naboje elementa kot je prikazano v tem " +"primeru:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Rezultat: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+
    ) " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Enačba:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "V to polje vnesite enačbo, ki jo želite urediti." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Ko pritisnite ta gumb, bo enačba zgoraj urejena." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Izračunaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj v odložišče" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Izvozi kemijske podatke" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Točna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Ionizacija" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Družina" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite prepisati?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odpreti za pisanje." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Vrsta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Shema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Preliv:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Premaknite drsnik za spremembo trenutne temperature" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Kliknite za predvajanje / premor povečanja temperature." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Hitrost" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Premaknite drsnik za spremembo hitrosti povečanja temperature." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elementi s tališčem blizu te temperature:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2 %3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Blizu te temperature nima tališča noben element" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elementi z vreliščem blizu te temperature:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Blizu te temperature nima vrelišča noben element" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Približaj / oddalji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Nasveti

    \n" +"

    Kliknite z desno na element, da vidite podrobnosti o njem.

    \n" +"

    Približajte in oddaljite prikaz z uporabo vašega koleščka miške .

    \n" +"

    Drsite z levim klikom in vlečenjem.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Izotop elementa %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Preglednica izotopov" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "ZE" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Večkratno" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta –" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilen" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "privzeta" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetni moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Razpolovni čas: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Razpolovni čas: neznan" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Pogostost: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Število nukleonov: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spin: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Točna masa: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Izvozi podatke ..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Shema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Prelivi" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Periodni sistemi" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Številčenje" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Izriši podatke ..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Izvedi i&zračune ..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "To je računalo, ki izvaja osnovne kemijske izračune." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Preglednica &izotopov ..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Ta preglednica prikazuje vse znane izotope kemijskih elementov." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Besednjak..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Stavki &R/S ..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Pretvori kemijske datoteke ..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"S tem orodjem lahko pretvorite datoteke, ki vsebujejo kemijske podatke med " +"različnimi vrstami datotek." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Urejevalnik molekul ..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "To orodje vam omogoča ogled in urejanje 3D molekulskih struktur." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Preglednice ..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"To bo odprlo pogovorno okno s seznami simbolov in števil, ki so povezana s " +"kemijo." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "To bo prikazalo ali skrilo legendo periodnega sistema." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"To bo prikazalo ali skrilo stransko vrstico z dodatnimi podatki in zbirko " +"orodij." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"To bo prikazalo ali skrilo stransko vrstico z dodatnimi podatki o periodnem " +"sistemu" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Podatki o periodnem sistemu" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Podatki" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Shrani periodni sistem Kalzium v" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Znanje" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Napaka programa Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Ta sistem ne podpira grafičnega pospeševanja OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Sheme" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Prelivi" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Enote" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Računalo" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), masa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Izbere PSE" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Izberite želeni PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Izbere privzeto barvno shemo" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Izberite želeno barvno shemo s klikom na ustrezni izbirni gumb" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Izbere privzeti preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Za izbiro želenega preliva, kliknite nanj v meniju" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Izbere privzeto številčenje (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Izberite želeno številčenje" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Preklopi prikaz legende" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Ali naj bo atomska masa prikazana v periodnem sistemu elementov" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Prikaži atomsko maso v PSE" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Izbere prikaz periodnega sistema (privzet je klasični prikaz)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Prikaži preglednico" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva kovalentnega polmera uporabi logaritemski " +"preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva kovalentnega polmera namesto linearnega " +"preliva uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva Van der Waalsovega polmera uporabi " +"logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva Van der Waalsovega polmera namesto linearnega " +"uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Ali naj se za zmožnost preliva mase uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva mase namesto linearnega preliva uporabi " +"logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva točke vrelišča uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva točke vrelišča namesto linearnega uporabi " +"logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva točke tališča uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva točke tališča namesto linearnega uporabi " +"logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva elektronegativnosti uporabi logaritemski " +"preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva elektronegativnosti namesto linearnega " +"uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva datuma odkritja uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva datuma odkritja namesto linearnega uporabi " +"logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva elektronske afinitete uporabi logaritemski " +"preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva elektronske afinitete namesto linearnega " +"uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Ali naj se za zmožnost preliva ionizacije uporabi logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Ali naj se za zmožnost preliva ionizacije namesto linearnega uporabi " +"logaritemski preliv" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Izbere privzeto barvo preliva" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Izbere barvo, ko ni izbrana nobena shema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Izbere barvo elementov, ko ni izbrana nobena barvna shema" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Izbere barvo tekočih elementov" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Izbere barvo trdnih elementov" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Izbere barvo plinastih elementov" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Izbere barvo radioaktivnih elementov" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Izbere barvo umetnih elementov" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Izbere barvo elementov v bloku s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Izbere barvo elementov v bloku p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Izbere barvo elementov v bloku d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Izbere barvo elementov v bloku f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Izbere barvo elementov v 1. skupini" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Izbere barvo elementov v 2. skupini" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Izbere barvo elementov v 3. skupini" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Izbere barvo elementov v 4. skupini" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Izbere barvo elementov v 5. skupini" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Izbere barvo elementov v 6. skupini" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Izbere barvo elementov v 7. skupini" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Izbere barvo elementov v 8. skupini" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Izbere barvo alkalijskih kovin" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Izbere barvo redkih zemelj" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Izbere barvo nekovin" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Izbere barvo zemeljskoalkalijskih kovin" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Izbere barvo kovin, ki ne spadajo v ostale kategorije" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Izbere barvo halogenov" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Izbere barvo prehodnih kovin" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Izbere barvo žlahtnih plinov" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Izbere barvo polkovin" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Izbere barvo največje vrednosti iz preliva" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Izbere barvo najmanjše vrednosti iz preliva" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Ta vrednost določa ali naj se za energijo uporablja enota eV ali kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Uporabi eV ali kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Ta vrednost določa, katera temperaturna lestvica bo uporabljena" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Izberite temperaturno lestvico" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Ta vrednost določa, katero merilo za dolžino bo uporabljeno" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Izberite merilo za dolžino" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Prav, če je bila shema nazadnje izbrana" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Ta vrednost določa, katera enota se uporablja za valovno dolžino" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Enota valovne dolžine" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"Ta vrednost določa, katera vrsta spektrov se uporablja. Emisijski ali " +"absorpcijski spektri." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Vrsta spektra" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Ta nastavitev jedrskemu računalu pove ali so količine vedno v obliki mase" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Prav, če uporabnik želi navesti količino le v obliki mase" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "Ta nastavitev pove ali naj bo plin privzeto idealen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Prav, če so plini predpostavljeni kot idealni. Van der Waalsovi koeficienti " +"ne bodo prikazani v računalu." + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Ta nastavitev računalu koncentracije pove, da je količina topljenca vedno v " +"obliki mase" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Prav, če je količina topljenca vedno navedena v obliki mase" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Ta nastavitev računalu koncentracije pove, da je količina topila vedno v " +"obliki prostornine" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Prav, če je količina topila vedno navedena v obliki prostornine" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Ta nastavitev računalu molekulske mase pove ali naj bodo prikazani dodatni " +"podatki kot so vzdevki." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Prav, če so prikazani vzdevki in druge podrobnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Ta nastavitev molekulskemu računalu pove ali naj bo prikazan zavihek Dodaj " +"vzdevek" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Prav, če uporabnik želi dodati vzdevke" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Preklopi prikaz stranske vrstice" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativnost (Paulingova)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Datum odkritja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronska afiniteta" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Prva ionizacija" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Brez številčenja" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Stari IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Enobarvno" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Vsi elementi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloki" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-blok" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikone" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Vsak element predstavlja ikona, ki predstavlja njegovo uporabo." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalijski elementi" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Redke zemlje" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Nekovine" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalijske kovine" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Druge kovine" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogeni" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Prehodne kovine" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Žlahtni plini" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Polkovine" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8. skupina" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Lepe barve brez pomena. (iz projekta Open Babel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Pogled" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Orodja" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodna vrstica" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Vrednost ni določena" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Neznana vrednost" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Ta element je bil odkrit leta %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Elementa IUPAC še ni uradno priznal." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Ta element so poznale starodavne kulture." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Ni podatkov" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Besednjak" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "Po&išči:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Reference" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Pojdi na »%1«" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Trdno" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Tekoče" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Plinasto" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritemski" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linearni" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Najmanj: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Največ: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Shema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Periodni sistem elementov" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus in razvijalci KDE Edu" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Veliki prispevki v obliki kode. Redno pomaga drugim razvijalcem" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Osnovno delo na pregledovalniku molekul, mentor Marcusa v okviru programa " +"Google Summer of Code" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "SoC na pregledovalniku molekul in predelava/vključitev libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "SoC na gradniku računala in mnogo manjših izboljšav" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, reševalnik enačb" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Čiščenje kode, razčlenjevalnik za računalo teže molekul in mnogo manjših " +"izboljšav" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Veliko malenkosti in dokumentacija" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Prispeval je kodo in dokumentacijo za reševalnik enačb in pregledovalnik " +"molekul" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Veliko lepih ikon elementov" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Tudi veliko lepih ikon elementov!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Številne ikone" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Številne ikone za okno s podatki" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Prispeval večino podatkov o izotopih" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Nekatere ikone in navdih za ostale" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Oblikovanje okna s podatki" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Ikona orbital" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Zasnova novega vmesnika in izboljšave uporabnosti" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Dodajanje novega Periodnega sistema spremenljive velikosti " + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molekula]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Odpri dano datoteko z molekulo" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molekula" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Naenkrat ni mogoče odpreti več kot ene molekule" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Za začetek v\n" +"gradnik zgoraj\n" +"vnesite enačbo in kliknite\n" +"»Izračunaj«. Primer #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekulska masa: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Neveljaven vnos" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Simbol bi moral biti sestavljen iz dveh ali več črk" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Simbol se že uporablja" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Razširitev ni veljavna. Navedite veljavno razširitev." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "končano!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Uporabniško določene datoteke vzdevkov ni mogoče najti." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Sem vnesite molekulsko formulo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"To polje lahko uporabite za vnos formule molekule.\n" +"primer 1.> CaCO3\n" +"primer 2.> MeOH\n" +"primer 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Kliknite na ta gumb za izračun." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Izračunaj" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Sestava" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Elementarna sestava" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Ta preglednica prikaže predogled elementarne sestave molekule, to je " +"odstotek vsakega elementa v molekuli." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Skupna masa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Uporabljeni vzdevki" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Vzdevki, ki so uporabljeni v formuli" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"To prikaže vse vzdevke, ki se uporabljajo v molekuli.\n" +"Na primer v molekuli MeOH je uporabljen vzdevek Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "vzdevki" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Vzdevki" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Določi vzdevek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kratka oblika" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Kratka oblika vzdevka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Tukaj lahko navedete kratko obliko vzdevka, na primer\n" +"Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Polna oblika" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Tukaj lahko navedete polno obliko vzdevka, na\n" +"primer CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Kliknite za dodajanje vzdevka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Kliknite za dodajanje vzdevka, če je veljaven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Dodaj vzdevek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Predhodno določeni vzdevki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Uporabniško določeni vzdevki" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Seznam predhodno določenih vzdevkov." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Ta razpredelnica prikazuje vse predhodno določene vzdevke" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Seznam uporabniško določenih vzdevkov." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "To je seznam vzdevkov, ki ste jih dodali vi ali nekdo drug." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Neznana elektronska konfiguracija" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Os X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Povprečna vrednost:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Tu lahko določite, kaj želite izrisati" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Največja vrednost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Najmanjša vrednost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Vrsta elementa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Prvi element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Zadnji element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Vsi elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Kovine" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Nekovine / polkovine" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Elementi bloka s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Elementi bloka p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Elementi bloka d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Elementi bloka f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Žlahtni plini" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalijske kovine" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Zemeljskoalkalijske kovine" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanoidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinoidi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktivni elementi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Brez oznak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Imena elementov" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Simboli elementov" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Os Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Stavki R/S (tveganje/varnost)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Stavki R:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Stavki S:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Niste vprašali po stavkih R/S." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Hraniti zaklenjeno" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Hraniti izven dosega otrok" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Hraniti na hladnem" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Hraniti izven bivališč" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Hraniti pod/v... (ustrezno tekočino, v kateri je treba snov ali " +"pripravek hraniti, določi proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S6: Hraniti v ... (ustrezen inertni plin, v katerem je treba snov ali " +"pripravek hraniti, določi proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Hraniti v tesno zaprti posodi" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Posodo hraniti na suhem" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Posodo hraniti na dobro prezračevanem mestu" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Posoda ne sme biti tesno zaprta" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Hraniti ločeno od hrane, pijače in krmil" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: Hraniti ločeno od ... (nezdružljive snovi določi proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Varovati pred toploto" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Hraniti ločeno od virov vžiga – ne kaditi" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Hraniti ločeno od gorljivih snovi" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Previdno ravnati s posodo in jo previdno odpirati" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Med uporabo ne jesti in ne piti" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Med uporabo ne kaditi" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Ne vdihavati prahu" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Ne vdihavati plina/dima/hlapov/meglice (ustrezno besedilo določi " +"proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Preprečiti stik s kožo" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Preprečiti stik z očmi" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Če pride v stik z očmi, takoj izpirati z obilo vode in poiskati " +"zdravniško pomoč" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Takoj sleči vso onesnaženo obleko" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Ob stiku s kožo takoj izpirati z obilo ... (sredstvo določi " +"proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Ne izprazniti v kanalizacijo" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Nikoli dolivati vode" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Preprečiti statično naelektrenje" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Nositi primerno zaščitno obleko" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Nositi primerne zaščitne rokavice" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: Ob nezadostnem prezračevanju nositi primerno dihalno opremo" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Nositi zaščito za oči/obraz" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Tla in predmete, onesnažene s to snovjo/pripravkom, očistiti s/z .. " +"(čistilo določi proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Ne vdihovati plinov, ki nastanejo ob požaru in/ali eksploziji" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Med zaplinjanjem /razprševanjem nositi primerno dihalno opremo " +"(natančnejše pogoje določi proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Za gašenje uporabiti ... (natančno navesti vrsto gasila in opreme za " +"gašenje. Če voda povečuje nevarnost, dodati: »Ne uporabljati vode«)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Ob nezgodi ali slabem počutju, takoj poiskati zdravniško pomoč. Po " +"možnosti pokazati nalepko" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Če pride do zaužitja, takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati " +"embalažo ali etiketo" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Hraniti pri temperaturi, ki ne presega ...°C (temperaturo določi " +"proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: Hraniti prepojeno s/z ... (primerno omočilo določi proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Hraniti v izvirni posodi" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Ne mešati s/z ...(določi proizvajalec)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Uporabiti le v dobro prezračevanih prostorih" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Ne uporabljati na velikih notranjih površinah" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Izogibati se izpostavljanju – pred uporabo pridobiti posebna navodila" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih " +"odpadkov" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: S primerno posodo preprečiti onesnaženje okolja" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Posvetovati se s proizvajalcem/dobaviteljem o ponovni predelavi/" +"recikliranju" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: Snov/pripravek in embalažo odstraniti kot nevaren odpadek" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Ne izpuščati/odlagati v okolje. Upoštevati posebna navodila/varnostni " +"list" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Po zaužitju ne izzivati bruhanja: takoj poiskati zdravniško pomoč in " +"pokazati embalažo in nalepko" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: V primeru nezgode pri vdihavanju: prizadeto osebo umakniti na svež zrak " +"in pustiti počivati" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64: Pri zaužitju spirati usta z vodo (samo če je oseba pri zavesti)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Eksplozivno v suhem stanju" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Velika nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih " +"vžiga" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Tvori zelo občutljive eksplozivne kovinske spojine" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Segrevanje lahko povzroči eksplozijo" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Eksplozivno na zraku ali brez zraka" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Lahko povzroči požar" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: V stiku z vnetljivim materialom lahko povzroči požar" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Eksplozivno v mešanici z vnetljivim materialom" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Vnetljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Lahko vnetljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Zelo lahko vnetljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Burno reagira z vodo" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: V stiku z vodo se sproščajo zelo lahko vnetljivi plini" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Eksplozivno v mešanici z oksidativnimi snovmi" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Samovnetljivo na zraku" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Lahko tvori eksplozivne perokside" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Zdravju škodljivo pri vdihavanju" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Zdravju škodljivo v stiku s kožo" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Zdravju škodljivo pri zaužitju" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Strupeno pri vdihavanju" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Strupeno v stiku s kožo" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Strupeno pri zaužitju" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Zelo strupeno pri vdihavanju" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Zelo strupeno v stiku s kožo" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Zelo strupeno pri zaužitju" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: V stiku z vodo se sprošča strupen plin" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Med uporabo utegne postati lahko vnetljivo" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: V stiku s kislinami se sprošča strupen plin" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Nevarnost za zdravje zaradi kopičenja v organizmu" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Povzroča opekline" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Povzroča hude opekline" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Draži oči" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Draži dihala" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Draži kožo" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja." + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Možen rakotvoren učinek" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Nevarnost hudih poškodb oči" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Vdihovanje lahko povzroči preobčutljivost" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Stik s kožo lahko povzroči preobčutljivost" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Lahko povzroči raka" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Lahko povzroči dedne genetske okvare" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Nevarnost hudih okvar zdravja po dolgotrajnejši izpostavljenosti" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Pri vdihavanju lahko povzroči raka" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Zelo strupeno za vodne organizme" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Strupeno za vodne organizme" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Škodljivo za vodne organizme" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Strupeno za rastline" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Strupeno za živali" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Strupeno za organizme v zemlji" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Strupeno za čebele" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na okolje" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Nevarnost za ozonski plašč" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Lahko škoduje plodnosti" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Lahko škoduje nerojenemu otroku" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Možna nevarnost oslabitve plodnosti" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Možna nevarnost škodovanja nerojenemu otroku" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Lahko škoduje zdravju dojenčka preko maternega mleka" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Zdravju škodljivo: pri zaužitju lahko povzroči poškodbo pljuč" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane " +"kože" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Hlapi lahko povzročijo zaspanost in omotico" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Možna nevarnost trajnih okvar zdravja" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Vsaj en od navedenih stavkov ni veljaven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Stavki S: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Vnesite stavke R, ki jih želite prebrati. Kot razmejilnik lahko uporabite le " +"»-«. Kombinacije z »/« še niso podprte." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Vnesite stavke R, ki jih želite prebrati" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Vnesite stavke S, ki jih želite prebrati. Kot razmejilnik lahko uporabite le " +"»-«. Kombinacije z »/« še niso podprte." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Vnesite stavke S, ki jih želite prebrati" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Kliknite tukaj za iskanje stavkov, ki ste jih vnesli na levi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtriraj" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Poišči:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blok:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "1. skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "2. skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "3. skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "4. skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "5. skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "6. skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "7. skupina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "8 . skupina:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Agregatno stanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Trdno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Tekoče:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Plinasto:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalijske kovine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Redke zemlje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Nekovine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Zemeljskoalkalijske kovine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Ostale kovine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogeni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Prehodne kovine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Žlahtni plini:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Polkovine:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Brez barvne sheme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Vsi elementi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Ta barva bo uporabljena, če ni izbrana nobena druga shema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Namesto uporabe linearnega preliva za prikaz dane lastnosti elementa, lahko " +"Kalzium uporabi tudi logaritemski preliv.\n" +"\n" +"Izberite lastnosti, ki jih želite prikazati z logaritemskim prelivom." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Datum odkritja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Barva največje vrednosti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Barva najmanjše vrednosti:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Tu je prikazan spekter tega elementa. Za približanje lahko uporabite miško." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Tu je prikazan spekter tega elementa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "To je spekter elementa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Naj&manjša vrednost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Tu lahko nastavite najkrajšo valovno dolžino spektra." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Naj&večja vrednost:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Tu lahko nastavite najdaljšo valovno dolžino spektra." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Nastavitve spektra" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emisijski spekter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorpcijski spekter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Enota:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Ponastavi približanje" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Valovna dolžina" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenziteta" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Grška abeceda" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Velike črke" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Male črke" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "jota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kapa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ni" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ipsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "hi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Števila" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Številčne predpone in rimska števila" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Rimska števila" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiraj" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Urejevalnik molekul" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Naloži molekulo" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Nalaganje molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Prejmi nove molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Prejmi nove datoteke molekul" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Shrani molekulo" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Shranjevanje molekule" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Naloženo ni nobeno orodje - verjetno ni bilo mogoče najti vstavkov Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Naloženo ni nobeno orodje - verjetno ni bilo mogoče najti vstavkov Avogadro. " +"Dokler ta napaka ni razrešena, ogled molekul ne bo mogoč." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Pogoste vrste molekul" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Izberite datoteko za odprtje" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Molekule %1 ni bilo mogoče prejeti v %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Molekule, ki jih je bilo mogoče prejeti, so bile shranjene v %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekule so bile shranjene v %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Naložite molekulo in uporabite miškino kazalko in kolešček za spremembo " +"točke pogleda." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimiraj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Počisti risbo" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Izmeri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Kliknite na 2 atoma za meritev razdalje, na 3 atome za meritev kota in na 4 " +"atome za meritev kota med ravninama." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Masa:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Začelje za Open Babel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Pretvori izbrane datoteke" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Najprej morate izbrati nekaj datotek." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Ni izbranih datotek" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite prepisati, če je to mogoče?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Datoteka %1 že obstaja – KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Ali je te ukaze pametno pognati? – KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Datoteke za pretvorbo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "Izberi v&se" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "Odst&rani" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "Dod&aj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Tukaj lahko vidite " +"datoteke, ki bodo pretvorjene. Za dodajanje in odstranitev datotek na/iz " +"seznama uporabite gumbe.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Pretvori iz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Pretvori v:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energija:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Dolžina:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Vrste datoteke ni mogoče prebrati. Preverite svojo namestitev OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Težava med branjem vrste datoteke" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nepoznana pripona datoteke. Pripnite pripono imenu datoteke, na primer »." +#~ "cml«." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Enojna" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dvojna" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Trojna" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Naloženo ni nobeno orodje ali pogon – verjetno ni bilo mogoče najti " +#~ "vstavkov Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Naložen ni noben pogon – verjetno ni bilo mogoče najti vstavkov Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Naloženo ni nobeno orodje ali pogon – verjetno ni bilo mogoče najti " +#~ "vstavkov Avogadro. Dokler ta napaka ni razrešena, ogled molekul ne bo " +#~ "mogoč." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Naložen ni noben pogon - verjetno ni bilo mogoče najti vstavkov Avogadro. " +#~ "Dokler ta napaka ni razrešena, ogled molekul ne bo mogoč." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Drug ..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Odstrani vodike" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj vodike" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Polja sil za to molekulo ni mogoče nastaviti" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kakovost:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nizka" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednja" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Visoka" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Kroglični" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Skeletni" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Kalotni" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Žičnati" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Drugi slog:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Trakovi" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Obroči" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekulske orbitale" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Oznake:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Simboli elementov" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Imena elementov" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Red vezi:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Samodejno prilagodi vodike" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Dodaj vodike" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Egipčanska beseda »neter« pomeni »soda« (natrijev karbonat)" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "" +#~ "Arabska beseda »al qaliy« za »pepelika«. Rastlinski pepel namreč vsebuje " +#~ "kalijev karbonat." + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Ime je dobil po švedskem mestu Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "" +#~ "»Hafnia« je staro ime za mesto København (Danska) v katerem je odkritelj " +#~ "takrat delal" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Ime je dobil po mineralu volframitu, ki je bil pogosto primešan " +#~ "kositrovim rudam. Ob obdelavi se je penil in povzročal težave pri " +#~ "pridobivanju kositra. Zaradi penjenja je dobil ime »Wolfrahm« ali " +#~ "»Wolfschaum« (Nemška beseda za »volčja pena«). Iz tega imena izhajata " +#~ "simbol in naše ime. Nekateri narodi uporabljajo zanj ime Tungsten, kar je " +#~ "staro Švedsko »tung sten« in pomeni »težak kamen«" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrij" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "V preteklosti znan kot eka-talij. Ununtrij je začasno sistematično ime " +#~ "elementa po IUPAC-u" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentij" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "V preteklosti znan kot eka-bizmut. Ununpentij je začasno sistematično ime " +#~ "elementa po IUPAC-u" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptij" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "" +#~ "Znan kot eka-astat. Ununseptij je začasno sistematično ime elementa po " +#~ "IUPAC-u" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoktij" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "V preteklosti znan kot eka-radon, pred letom 1960 kot eka-emanation. " +#~ "Ununoktij je začasno sistematično ime elementa po IUPAC-u" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,391 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2012. +# Andrej Mernik , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Računalo koncentracije" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Način izračuna:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Količina topljenca" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molska masa topljenca" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalentna masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Količina topila" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molska masa topila" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentracija" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Količina topljenca:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "prostornina" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karati" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unče" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojske unče" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molska masa topljenca:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalentna masa topljenca:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Gostota topljenca:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "grami na liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "grami na mililiter" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogrami na kubični meter" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogrami na liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "unče na kubični palec" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "unče na kubični čevelj" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "funti na kubični palec" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "funti na kubični čevelj" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "funti na kubični jard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Količina topila:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litri" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubični metri" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubični čevlji" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubični palci" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubične milje" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "tekočinske unče" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "skodelice" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galone" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinte" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molska masa topila:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Gostota topila:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentracija:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molarna" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molalna" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (mase)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (prostornine)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (molov)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Odstotek mora biti manj kot 100,0. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Gostota ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Masa ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Prostornina ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Število molov ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Molska masa topljenca je enaka nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Število ekvivalentov je enako nič. Ekvivalentne mase ni mogoče izračunati." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentracija je enaka nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Ni dovolj podatkov za izračun zahtevane vrednosti. Navedite normalnost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Ni dovolj podatkov. Za izračun navedite molarnost / molski odstotek / " +"molalnost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Količina je podana v molih. Molske/ekvivalentne mase ni mogoče izračunati. " +"Navedite maso/prostornino." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "Molsko maso topljenca lahko izračunate le, če je naveden molski delež." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molska masa ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalentna masa ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Količina topljenca je vedno navedena v obliki mase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Količina topila je vedno navedena v obliki prostornine" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2012. +# Andrej Mernik , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Računalo plinov" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Način izračuna:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Moli / masa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Prostornina" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Molska masa plina:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (masa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Število molov:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Masa plina:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karati" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unče" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojske unče" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Tlak plina:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfere" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "paskali" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bari" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibari" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibari" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "tori" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "palci živega srebra" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvini" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "celziji" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenheiti" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisleji" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumurji" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Prostornina plina:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litri" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubični čevlji" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubični palci" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "tekočinske unče" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "skodelice" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galone" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pinte" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta »a«:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter² atmosfera/mol²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalsova konstanta »b«:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litri" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubični metri" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubični palci" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Prostornina ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molska masa ne more biti nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" +"Predpostavi, da je plin idealen (ne pokaži Van der Waalsovih koeficientov)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrej Mernik , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:35+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Izberite pisavo ..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Vnesite atomsko število." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ime: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Simbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Vrelišče: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Tališče: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Masa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Nastavitve KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2012. +# Andrej Mernik , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:35+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Podatkovni pogon »kalzium« ni bil najden" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Neveljavna molekula" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekula:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopiraj rezultat na odložišče" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Pokaži periodni sistem" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativnost:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atomska masa:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Vrelišče:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Tališče:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2012. +# Andrej Mernik , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Jedrsko računalo" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Ime elementa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Masa izotopa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Razpolovni čas:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "let" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "ur" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "tednov" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Način izračuna:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Začetna količina" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Končna količina" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Začetna količina:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Končna količina:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "grami" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "tone" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karati" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "funti" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "unče" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "trojske unče" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "moli" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Začetna količina ne more biti nič." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Končna količina ne more biti nič." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Čas je enak nič. Vnesite veljavno vrednost." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Končna količina ne more biti večja kot začetna količina." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Količina je vedno navedena v obliki mase" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sl/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sl/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrej Mernik , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:36+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Prišlo je do napake. Element ni bil najden." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Ali ste vedeli, da\n" +" ima element %1 simbol %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Ali ste vedeli, da\n" +" %1 (%2) tehta %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Prišlo je do napake." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2284 @@ + + + + ]> + + + + + Handbok &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + Stefan Asserhäll
    stefan.asserhall@bredband.net
    Översättare
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 2016-10-31 + 2.5.0 (Program 16.12) + + + &kalzium; är ett program som visar det periodiska systemet med grundämnen. Du kan använda &kalzium; för att leta efter information om grundämnen, eller för att lära dig fakta om det periodiska systemet. + + + + KDE + utbildning + grundämnen + kemi + utbildning + kalzium + + +
    + + + Inledning + + &kalzium; ger all möjlig information om periodiska systemet. Du kan slå upp en hel mängd information om grundämnen och också använda visualisering för att visa dem. Programmet är gratis, och licensieras under &GNU; Public License. + + Du kan visualisera grundämnenas periodiska system med grupper, block och familjer. Du kan skapa diagram för ett grundämnesintervall med egenskaper som kokpunkt eller atommassa. Du kan gå tillbaka i tiden och se vilka grundämnen som var kända vid ett visst datum. Du kan också beräkna molekylmassan för molekyler. + + + + + &kalzium;s snabbstartguide + + Här är &kalzium; första gången du kör det, antingen genom att välja Program Utbildning Vetenskap &kalzium; i startprogrammet, eller genom att trycka på &Alt;F2 och skriva in kalzium i fältet. + + &kalzium;s huvudfönster + + + &kalzium;s huvudfönster + + + + &kalzium; är uppdelat i en informationspanel till vänster (i rött) tabellvyn (i blått) som visar grundämnen i periodiska systemet, och en teckenförklaring längst ner (i grönt). Den vanliga menyraden låter dig välja vad du vill visa, och statusraden rapporterar fakta. Tabellvyn och panelerna kan döljas med motsvarande objekt i menyn Visa. Du kan t.ex. dölja informationspanelen med menyn Visa Information. + + När du håller muspekaren över ett grundämne i systemet, visas en översikt av det aktuella grundämnet informationspanelens flik Översikt. + + Du kan välja flera vyer för tabellen: klassiskt periodiskt system, kortfattat periodiskt system, långt periodiskt system, etc. Det är också möjligt att ändra numreringssystem eller visa grundämnen enligt familj, enligt grupp, enligt kristallstruktur, beroende på deras syrabeteende, etc. Du kan ändra allt det i menyn Visa. + Om du vill veta fakta om ett visst grundämne, klicka på det i systemet så visas informationsdialogrutan. + + + Informationsdialogruta + + + Informationsdialogruta + + + + Du kan rita upp data med menyn Verktyg Rita upp data.... Du väljer vad du vill rita upp på Y-axeln och ett grundämnesintervall att rita upp det för på X-axeln. Skärmbilden nedan visar atommassan för grundämnena 1 till 10. + + + Dialogrutan för diagramdata + + + Dialogrutan för diagramdata + + + + Ordförklaringen (Verktyg Ordförklaring...) förklarar de viktigaste kemiorden och visar bilder av de vanligaste verktygen tillsammans med en förklaring. + + + Ordförklaringar + + + Ordförklaringar + + + + + + Att använda &kalzium; + + Översikt över användning av &kalzium; + &kalzium; är mycket enkelt att använda. Det är särskilt konstruerat för elever av alla åldrar, för att använda som en liten och snabb databas. + Här är några skärmbilder av &kalzium; under användning: + + &kalzium;s huvudskärm, omedelbart efter första starten + + + + + + &kalzium;s huvudskärm + + + + + + Informationsdialogrutan + Informationsdialogrutan kan kommas åt genom att klicka med vänster musknapp på vilket grundämne som helst. Den är stället att hämta information om ett grundämne. Du kan ändra grundämnet som visas utan att stänga dialogrutan med knapparna längst ner i dialogrutan. + + Översikt av data + Sidan Översikt av data berättar om olika fakta relaterade till grundämnet. + Beroende på tillgänglig data i &kalzium; ser du olika radier för grundämnet. Den kovalenta radien är radien av en oladdad atom av grundämnet i en molekyl. Det skulle till exempel kunna vara O-H avståndet i vatten. Atomradien är radien av en elementär atom, dvs. inte bunden till någonting. Van der Waalradien är definierad som avståndet mellan två atomer av samma sort i två likvärdiga molekyler, till exempel två kolatomer i propan. Den sista möjliga radien är jonradien inklusive dess laddning. + Ett grundämnes massa är medelmassan hos alla isotoper i förhållande till deras procent. + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + + + Bohr-banor + Sidan Atommodell visar atomskalen. Varje bana representerar ett atomskal och varje gul cirkel representerar en elektron. + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + + + Isotoper + Sidan Isotoper presenterar information om ett grundämnes isotoper. + + + Massa + Isotopens massa. + + + + Neutroner + Antal neutroner som isotopen har. + + + + Procent + Procent av atomer som förekommer som är av denna isotoptyp. Kallas också ymnighet. + + + + Halveringstid + Bara instabila isotoper har en halveringstid. Den är definierad som tiden det tar för hälften av isotoperna att sönderfalla. + + + + Söderfallsenergi och -typ + Vissa isotoper är kända för att avge partikelstrålning under den radioaktiva sönderfallsprocessen. Varje söderfallsomvandling har en typisk energiavgång, som anges tillsammans med söderfallstypen. + + + + Spinn och paritet + Kärnans spinn och dess paritet. + + + + Magnetiskt moment + Kärnans magnetiska dipolmoment. Mäts i enheten kärnmagneton. + + + + + + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + + + Diverse + Sidan Diverse talar om annan information om aktuellt grundämne, inklusive när det upptäcktes och namnets ursprung. + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + + + Spektrum + Sidan Spektrum visar dig ämnets spektrum. Du kan välja intervall för våglängder, enheter, och spektrumtyp. Intensitetstabellen visas på sidans nedre högra del. + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + + + Extra information + Sidan Extra information ger dig länkarna till ämnenas sidor på Wikipedia, Jefferson Labs, och WebElements. + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + &kalzium;s informationsdialogruta + + + + + + + + + System + + Det periodiska systemet kan visas på olika sätt. Du kan växla systemvisning från menyn Visa eller verktygsradens kombinationsruta. + + Följande alternativ i menyn VisaSystem kan användas för att ändra hur det periodiska systemet visas: + + Klassiskt periodiskt system + + Visa det klassiska periodiska systemet med alla grundämnen. + + + + Kort periodiskt system + + Visa ett periodiskt system utan övergångsmetaller. + + + + Långt periodiskt system + + Visa ett periodiskt system med övergångsmetaller (f-grundämnen). + + + + Övergångsmetaller + + Visa ett periodiskt system med bara övergångsmetaller. + + + + DZ periodiskt system + + Alternativet motsvarar tabellen som föreslås av DZ Deutscher Zentralausschuss "Tyska centralkommittén". + + + + + + + + Numrering + + Numreringen är sättet som de 18 grupperna i det periodiska systemet benämns. Du kan ändra numreringen mellan IUPAC, Gammal IUPAC och CAS, eller stänga av den helt. + + Följande alternativ i menyn Visa Numrering kan användas för att ändra numreringen som visas: + Ingen numrering: Om det här alternativet är aktivt, så visas ingen numrering av perioderna. + IUPAC (normalvärdet): IUPAC betyder International Union of Pure and Applied Chemistry (Internationella unionen för teoretisk och tillämpad kemi). Det är en organisation som definierar de flesta standarder som rör kemi. Det nya IUPAC systemet numrerar varje kolumn med arabiska siffror från 1 (ett) till 18 (arton). + CAS: CAS betyder Chemical Abstracts Service(Kemisk referatservice). I CAS-systemet tilldelades bokstäverna A och B till grundämnen i huvudgruppen (A) och övergångsämnen (B). Även om IUPAC-numreringen är den officiella, så är CAS-numreringen den som används fortfarande används i klassrum och laboratorier. + Gammal IUPAC: Det gamla IUPAC-systemet namngav kolumnerna med romerska siffror antingen följt av bokstaven A eller B. Kolumner numrerades så att kolumn ett till sju betecknades IA till VIIA, kolumn 8 till 10 betecknades VIIIA, kolumn 11 till 17 numrerades IB till VIIB och kolumn 18 numrerades VIII. På grund av förvirringen det gamla IUPAC-systemet och CAS-systemet orsakade, antog IUPAC sitt nya system. + + + + + + + Färgscheman + + &kalzium; kan visa var olika grundämnen befinner sig i förhållande till periodiska systemets block och grupp, deras beteende med syror, och vilket aggregationstillstånd (dvs. fast/vätska/gas) de har vid en viss temperatur. + Färgscheman ändras i menyn Visa Schema, kombinationsrutan i verktygsraden, eller fliken Visa i sidoraden. + + Enfärgad: Alla grundämnen har samma färg. Du kan ändra normalfärgen genom att välja InställningarAnpassa &kalzium;... och gå till sidan Scheman. + Block: Visar en färg för varje block. + Ikoner: Visar ikoner för varje grundämne. + Familj: Var och en av de nio familjerna representeras av en färg. + Grupper: Visar en färg för varje grupp. En grupp är en vertikal kolumn i grundämnenas periodiska system. Det finns 18 grupper i det vanliga periodiska systemet. Grundämnen i en viss grupp har liknande konfigurering av elektroner i valensskalet, vilket ger dem liknande egenskaper. + + + + Gradienter + Gradientvyerna visar grundämnena enligt en egenskap som du kan välja nedan och med ett gradientfärgschema. Grundämnen där data inte är tillgängliga visas med grått. + Gradienter ändras i menyn Visa Gradienter, i verktygsradens kombinationsruta, eller under fliken Visa i sidoraden. + + Gradient för kovalent radie + + + + + + Gradient för kovalent radie + + + + Följande gradienter har implementerats + + Ingen: Använd inte gradienter. + Aggregationstillstånd  + Kovalent radie  + van der Waals: gradient efter van der Waals-radie. + Atommassa  + Kokpunkt  + Smältpunkt  + Elektronegativitet (Pauling)  + Elektronaffinitet  + Upptäcktsdatum + Första jonisation  + + + + Verktyg + + Molekyleditor + Molekyleditorn låter dig visa och redigera molekyler genom att använda bibliotek från Avogadro 2. + Genom att använda kontrollpanelen till vänster kan du ändra visningsparametrarna, redigera molekylen, eller mäta molekyler. Det finns tre flikar i panelen: Visa, Redigera, och Mät. Längst upp i fönstret finns en knapp för att välja visningens Stil (den kan vara Kulor och pinnar, van der Waals eller Trådram). Knapparna längs fönstrets underkant kan användas för att Spara molekyl, Ladda ner nya molekyler, Läs in molekyl, och stänga fönstret. De nerladdade filerna sparas i katalogen Dokument och du kan läsa in dem i editorn därifrån. + Rutan Statistik visar namn (om det finns), formel, och molekylmassa. + Fliken Visa kan användas för att visa en inläst molekyl. Genom att hålla nere musknappar i visningen kan synvinkeln ändras. Använd vänster musknapp för att rotera molekylen, högerknappen för att flytta den, och mittenknappen för att zooma. + Fliken Redigera är avsedd för att redigera molekylen. Du kan lägga till grundämnen genom att välja dem i kombinationsrutan Grundämne och därefter vänsterklicka i visningspanelen till höger. + Fliken Mät kan användas för att mäta avstånd och vinklar i molekylen. För att utföra mätningen, följ instruktionerna som visas på fliken. + + + + + + + Molekyleditorn + + + + + + Isotoptabell + Isotoptabell... visar grundämnenas isotoper. + Det finns olika sorters isotoper, vissa är stabila, medan andra inte är det. Instabila isotoper kan sönderfalla som alfastrålar och två olika sorters betastrålar. Skillnaderna kodas genom att använda olika färger. + + + + + + + Fönstret Isotoptabell + + &kalzium; kan visa isotoperna för ett grundämnesintervall + + + + + + Rita upp data + Dialogrutan Rita upp data... låter dig rita upp viss information om grundämnen. X-axeln representerar ett grundämnesintervall (från ett nummer till ett högre nummer). Du anger intervallet med fälten Första grundämne och Sista grundämne i dialogrutan. + + + + + + + Dialogrutan Rita upp data + + &kalzium; kan rita upp viss data för ett grundämnesintervall. + + + + + + Utför beräkningar + Utför beräkningar är &kalzium;s räknare. Räknaren innehåller ett antal beräkningsverktyg för olika uppgifter som utför olika uträkningar. + Följande beräkningsverktyg finns i &kalzium; + + + Beräkning av molekylmassa + + Beräkningsverktyget hjälper dig att beräkna molekylmassa hos olika molekyler. + Du kan ange en kort form av molekylnamn, och lägga till flera sådana alias. + + + + + + + dialogrutan Beräkning av molekylmassa + + &kalzium; beräknar molekylmassan för fenol. + + + + + + + Koncentrationsberäkning + + Du kan beräkna kvantiteter som omfattar + + + Ämnets mängd + + + Lösningsmedlets volym + + + Ämnets koncentration + + + Det finns ett stort antal enheter att välja mellan och olika metoder att ange kvantiteter. + + + + + + + dialogrutan koncentrationsberäkning + + &kalzium; beräknar lösningsparametrar. + + + + + + + Kärnberäkning + + Det här verktyget använder kärndata tillgänglig i &kalzium; för att förutsäga förväntade massor av ett ämne efter en viss tid. + + + + + + + dialogrutan Kärnberäkning + + &kalzium; beräknar parametrar för sönderfall av uran. + + + + + + + Gasberäkning + + Det här verktyget kan beräkna temperatur, tryck, volym, gasmängd, etc. för diverse ideala och icke-ideala gaser. + + + + + + + dialogrutan Gasberäkning + + &kalzium; beräknar gasparametrar. + + + + + + + Titreringsberäkning + + Det här verktyget försöker ta reda på ekvivalenspunkten för en pH-mätning efter titrering, genom att hitta bästa anpassning av en hyperbolisk tangens-kurva. Det kan också lösa ett jämnviktsekvationssystem för att visa hur koncentrationen hos en population ändras som funktion av en annan. + Det finns två flikar på beräkningssidan, nämligen: + + + Experimentella värden + + Beräkningsverktyget kan användas för att rita upp diagrammet med experimentell data som erhållits vid en titrering och ta reda på den ekvivalenta volymen. Det rekommenderas starkt att infoga ett jämnt antal punkter, på grund av bästa anpassningsalgoritmen, sorterad enligt volym (X-axelns värde). + + + + Teoretiska ekvationer + + Här kan du fylla i tabellen med de ekvationer som du tidigare har erhållit för den kemiska jämnvikten. + Om du exempelvis har reaktionen A + B -> C + D får du ekvationen K=(C*D)/(A*B), så du måste skriva K i kolumnen Parameter och (C*D)/(A*B) i kolumnen Värde. Om du vill tilldela ett känt värde till en parameter kan du helt enkelt skriva in det numeriska värdet i fältet Värde. + Du kan exempelvis använda systemet + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Därefter måste du skriva D som X-axel och A som Y-axel: så att du kan få reda på hur koncentrationen av A ändras som en funktion av koncentrationen av D. + + Använd inte parenteser för exponenter: 10^-3 är rätt, medan 10^(-3) är felaktigt. + + + + + Resultatet kan åskådliggöras genom att klicka på knappen Rita diagram. Diagrammet visar kurvan som kommer från teoretiska ekvationer med rött, de experimentella punkterna i blått och den uppskattade kurvan för de experimentella punkterna i grönt. Diagrammet kan sparas som en SVG-bild. + + + + + + + dialogrutan titreringsberäkning + + Fördefinierade exempel på titreringsresultat. + + + + + + + Ekvationsbalansering + + Ekvationsbalansering gör det möjligt för användaren att lösa kemiska ekvationer. Det här är ett exempel: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + Den beräknade ekvationen visas på överst i fönstret. Som du kan se i det första exemplet kan du också definiera värdet på en eller flera koefficienter. Övriga koefficienter justeras. Dessutom är det möjligt att använda parenteser omkring grundämnen eller elektronladdningar som visas i de två sista exemplen. + + + + + + + dialogrutan Ekvationsbalansering + + &kalzium; beräknar ekvationsbalans. + + + +
    +
    +
    +
    + + Risk- och skyddsfraser + Risk- och skyddsfraserna, som också kallas R/S-fraser, R/S-nummer och R/S-meningar, är ett system med varningskoder och fraser för att beteckna farliga kemikalier och ämnen. R/S-fraser för ett ämne består av en riskdel (R) och en skyddsdel (S), var och en följd av en nummerkombination. Varje nummer motsvarar en fras. Frasen som motsvarar bokstavs- och nummerkombinationen har samma betydelse på olika språk. + + + + + + + fönstret R/S-fraser + + &kalzium; kan visa risk- och skyddsfraser + + + + + + Ordförklaring + Ordförklaringen ger dig definitioner av de mest använda verktygen i kemi, samt en del kunskapsdata. Till vänster i fönstret ser du trädet med objekt. Längst upp finns kemiska termer, och därunder finns ett andra träd med laboratorieverktyg. + Längst upp i komponenten ser du en sökrad. Om du skriver in något på raden justeras träden omedelbart. Den lilla knappen längst till höger på sökraden rensar den. + + + + + + + Ordförklaringen + + + + + + System + Tabeller visar tabellerna med det grekiska alfabetet som används för att beteckna vissa kemiska och fysiska värden, och de latinska prefix och romerska siffror som motsvarar vanliga siffror. + + + + + + + Fönstret Tabeller + + + + + + Sidorad + + Översikt + + + + + + + Översikt + + + + Fliken Översikt är den första, och den visar dig en översikt över grundämnet som musen hålls över. + + + + Visa + + Fliken Visa är den andra i navigeringspanelen. + Först ser du följande ikoner och text: + + + + + + + Dialogrutan aggregationstillstånd + + &kalzium; kan visa vilka grundämnen som är fasta/flytande/gasformiga vid en viss temperatur. + + + + + Fliken Visa kan användas för att filtrera det periodiska systemet. Exempelvis gör funktionen det möjligt att utforska grundämnen under en angiven tidsperiod. Det är mycket användbart för att få en känsla för hur det periodiska systemet utvecklades genom tiderna, när fler och fler grundämnen upptäcktes. Välj Upptäcktsdatum i listan Gradienter. Om du flyttar reglaget märker du att färgen på vissa ämnen försvinner om du flyttar den åt vänster och återigen visas om du flyttar den åt höger. Dessutom ändras numret hela tiden. + + Numret representerar det datum som du tittar på. Om du flyttar skjutreglaget till t.ex. 1856, ser du bara ämnen som var kända år 1856. + + + + + + + + gradienten Upptäcktsdatum + + Det periodiska systemet tillbaka i tiden (grundämnen kända år 1856) + + + + + + +
    +
    + + + Anpassa &kalzium; + + &kalzium; har många inställningsalternativ, som du kan komma åt genom att öppna inställningsdialogrutan genom att välja Inställningar Anpassa &kalzium;... i menyn. + + + Dialogrutan Anpassa &kalzium; + + + + + + Scheman + + + + Du kan ändra de olika färgerna för varje schema under fliken Scheman. + + Dialogrutan Anpassa &kalzium; + + + + + + Gradienter + + + + Istället för att använda en linjär gradient för att visa en given egenskap för ett grundämne i det periodiska systemet, kan &kalzium; också använda en logaritmisk gradient. + Under fliken Gradienter kan du markera egenskaperna som du vill visa med en logaritmisk gradient. + Du kan också välja Maximalt färgvärde och Minimalt färgvärde för gradienten. + + Dialogrutan Anpassa &kalzium; + + + + + + Enheter + + + + Under fliken Enheter kan du välja enheterna för temperatur, längd och energi. Du kan välja om du normalt föredrar elektronvolt (eV), kilojoule per mol (kJ/mol) eller Joule per mol (J/mol). För längd ange normalt picometer (pm), nanometer (nm) eller Ångström (Å). Temperaturen är normalt i Kelvin men du kan ändra den till Celsius (°C), Fahrenheit (°F) eller Réaumur (°Ré). + + Dialogrutan Anpassa &kalzium; + + + + + + Räknare + + + + Genom att använda sidan Räknare kan du anpassa &kalzium;s beräkningsverkyg. + + + + + Kommandoreferens + + + Menyer och snabbtangenter + + + Menyn Arkiv + + + &Ctrl;&Shift;S Arkiv Spara som... + Spara &kalzium;s system som en bild. + + + Arkiv Exportera data... + Visar en dialogruta där du kan välja Grundämnen och deras Egenskaper för att exportera dem till en &HTML;-, &XML;- eller CSV-fil. + + + Arkiv Konvertera kemiska filer... + Öppna en dialogruta för att importera och exportera ett stort antal kemiska filformat och datatyper med biblioteket Open Babel. + + + &Ctrl;Q Arkiv Avsluta + Avslutar &kalzium;. + + + + + + + Menyn Visa + + + Visa System Klassiskt periodiskt system + Visa det klassiska periodiska systemet med alla grundämnen. + + + Visa System Kort periodiskt system + Visa ett periodiskt system utan övergångsmetaller. + + + Visa System Långt periodiskt system + Visa ett periodiskt system med övergångsmetaller (f-grundämnen). + + + Visa System Övergångsmetaller + Visa ett periodiskt system med bara övergångsmetaller. + + + Visa System DZ periodiskt system + Alternativet motsvarar tabellen som föreslås av DZ Deutscher Zentralausschuss "Tyska centralkommittén". + + + + Visa Numrering Ingen numrering + Visa ingen numrering alls. + + + Visa Numrering IUPAC + Visa numrering enligt IUPAC. + + + Visa Numrering CAS + Visa numrering enligt CAS. + + + Visa Numrering Gammal IUPAC + Visa numrering enligt gammal IUPAC. + + + + + Visa Schema Enfärgad + Visa alla grundämnen med en bakgrundsfärg. + + + Visa Schema Block + Visa grundämnenas fyra block. + + + Visa Schema Ikoner + Visa ikoner för varje grundämne. + + + Visa Schema Familj + Visa grundämnenas familj. + + + Visa Schema Grupper + Visa grundämnenas grupper. + + + + Visa Gradienter Ingen + Inaktivera alla gradienter i systemet. + + + Visa Gradienter Aggregationstillstånd + Visa grundämnenas aggregationstillstånd. + + + Visa Gradienter Kovalent radie + Visa grundämnenas kovalenta radie. + + + Visa Gradienter van der Waalradie + Visa grundämnenas van der Waalradie. + + + Visa Gradienter Atommassa + Visa grundämnenas atommassa. + + + Visa Gradienter Kokpunkt + Visa grundämnenas kokpunkt. + + + Visa Gradienter Smältpunkt + Visa grundämnenas smältpunkt. + + + Visa Gradienter Elektronegativitet (Pauling) + Visa grundämnenas elektronegativitet. + + + Visa Gradienter Elektronaffinitet + Visa grundämnenas elektronaffinitet. + + + Visa Gradienter Upptäcktsdatum + Visa upptäcktsdatum för varje grundämne med olika bakgrundsfärger för varje århundrade. + + + Visa Gradienter Första jonisation + Visa grundämnenas första jonisationsenergi. + + + + + Visa Förklaring + Visa eller dölj förklaringen. Låter dig visa förklaringen för schema som är valt (grupper, familj, block). Förklaringen visas normalt, men om du döljer den förblir den dold till du väljer att visa den. &kalzium; behåller inställningen i sin inställningsfil, så att inställningen förblir som du lämnade den nästa gång du kör programmet. + + + Visa Information + Visa eller dölj sidoraden. + + + Visa Systeminformation + Visa eller dölj visning av systeminformation. + + + + + + + + + Menyn Verktyg + + + Verktyg Molekyleditor... + Visar dialogrutan Molekyleditor. + + + Verktyg Isotoptabell... + Visa fönstret Isotoptabell. + + + Verktyg Rita upp data... + Visa dialogrutan Rita upp data. + + + Verktyg Utför beräkningar... + Visar dialogrutan Utför beräkningar. + + + Verktyg R/S-fraser... + Visa dialogrutan Risk- och skyddsfraser. + + + Verktyg Ordförklaring... + Visa ordförklaringen. + + + Verktyg Tabeller... + Visa en dialogruta med det Grekiska alfabetet och Numeriska prefix och romerska siffror. + + + + + + +Menyerna Inställningar och Hjälp +&kalzium; har de vanliga menyalternativen i &kde;, Inställningar och Hjälp. För mer information läs avsnitten om Menyn Inställningar och Menyn Hjälp i &kde;:s grunder. + + + + + + Vanliga frågor + + + + + Kommer jag någonsin behöva betala för &kalzium;? + + + Nej, aldrig. Men upphovsmannen välkomnar ett trevligt brev eller en dvd, som tack. &kalzium; licensieras under GPL, så du kommer aldrig att behöva betala för programmet. + + + + + + + + Hur kan jag bidra? + + + + + + Stöd mig med data. + + + + I vetenskapens värld sker framsteg snabbt. Om du någonsin hittar ett värde som inte är riktigt eller ett som saknas, skicka då gärna e-post till mig. + + + + + + Hitta några fel eller ge några förslag + + + Om du hittar några fel i programmet, eller har förbättringsförslag, tala gärna om det för mig på &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Tack till och licens + &kalzium; + Program Copyright, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Bidragsgivare: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net +&underFDL; &underGPL; + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/infodialog_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/infodialog_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,150 @@ + + +]> + + + +&kalzium; användarhandbok +BenBurton Kalzium manualsida. +2016-10-31 +2.5.0 (Program 16.12) +KDE Program + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Ett &kde;-baserat verktyg för inlärning av kemi + + + +kalzium + + + +Beskrivning + +&kalzium; är ett program som visar det periodiska systemet. Du kan använda &kalzium; för att söka efter information om grundämnen eller för att lära dig fakta om periodiska systemet. + +&kalzium; tillhandahåller alla sorters information om periodiska systemet. Du kan slå upp mängder av information om grundämnen och dessutom använda visualiseringar för att visa dem. + +Det här paketet är en del av KDE:s officiella utbildningsmodul. + + + + +Alternativ + + + + +Öppnar angiven molekylfil på något av formaten cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd eller mol2. + + + + + + +Se också + +Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig från help:/kalzium (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Upphovsmän + +&kalzium; är skrivet av &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; och TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Den här manualsidan är framtagen av BenBurton + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/quick-2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/quick-2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/screenshoteqsolver.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/sidebar1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/kalzium/sidebar2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/sv/docs/kalzium/sidebar2.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/sv/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,150 @@ + + +]> + + + +&kalzium; användarhandbok +BenBurton Kalzium manualsida. +2016-10-31 +2.5.0 (Program 16.12) +KDE Program + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Ett &kde;-baserat verktyg för inlärning av kemi + + + +kalzium + + + +Beskrivning + +&kalzium; är ett program som visar det periodiska systemet. Du kan använda &kalzium; för att söka efter information om grundämnen eller för att lära dig fakta om periodiska systemet. + +&kalzium; tillhandahåller alla sorters information om periodiska systemet. Du kan slå upp mängder av information om grundämnen och dessutom använda visualiseringar för att visa dem. + +Det här paketet är en del av KDE:s officiella utbildningsmodul. + + + + +Alternativ + + + + +Öppnar angiven molekylfil på något av formaten cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd eller mol2. + + + + + + +Se också + +Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig från help:/kalzium (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Upphovsmän + +&kalzium; är skrivet av &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; och TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Den här manualsidan är framtagen av BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sv/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12057 @@ +# translation of kalzium.po to Swedish +# Copyright (C). +# +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Stefan Asserhall , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-14 17:56+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Problem när filen skulle öppnas" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Kan inte öppna angiven fil." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Tyvärr" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Kan inte spara i angiven fil." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL-programdel" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "En häftig sak" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Aggregationstillstånd" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"En substans form, beroende på formens stabilitet och om den upptar en " +"definitiv volym: fast, flytande eller gasformig." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Kemisk beteckning" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"En, två eller tre bokstävers förkortning, bestämd enligt internationell " +"överenskommelse." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Grundämne" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografi" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Separation av materia i ett rörligt medium (rörlig fas) via differentierad " +"absorption på ett statiskt medium (stationär fas)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destillation" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separation av en vätskelösning (homogen blandning) i dess komponenter via " +"avdunstning och kondensering. I en fraktionerad destillation upprepas " +"processen flera gånger i en kolonn." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Materia som inte kan uppdelas i enklare materia. Kemiska grundämnen är " +"materialens hörnstenar. Grundämnen består av atomer, som har en kärna av " +"positiva protoner, neutrala neutroner, och ett skal av elektroner." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsion" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Heterogen blandning av två vätskor." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Utvinning" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Behandling av en homogen eller heterogen blandning för att få ren materia." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Blandning" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrering" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Separation av fast materia från vätskeformig eller gasformig materia med ett " +"filter (porös separationsbarriär)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Materia som består av åtskild materia, kombinerade i ej angivna " +"förhållanden. [i]Homogena blandningar[/i] har ett enhetligt utseende, och " +"[i]heterogena blandningar[/i] består av flera faser." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Noggrannhet" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Består av tillfälliga och systematiska fel." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Lagen om massans bevarande" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Under en kemisk reaktion går varken massa förlorad eller ökar. Summan av " +"massan i materien som deltar i reaktionen är lika med summan av massan för " +"resultaten av reaktionen." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Lagen om konstanta proportioner" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"En legering innehåller alltid samma grundämnen med samma massförhållande. " +"Skulle två eller flera grundämnen bindas ihop är massförhållandet konstant." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristallisering" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Separation av fast, kristallin materia från en lösning, vätskefas eller " +"gasformig fas." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Lösning" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Homogen blandning av flera rena material." + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mått på en mängd materia." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Materia" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Allt som upptar utrymme och har massa." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Fas" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"En homogen mängd materia som separeras från expansion i sin omgivning av en " +"yta, via kemisk sammansättning och fysiska egenskaper." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Noggrannhet och precision" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "Uttryckt med standardavvikelse. Värden som anges för tillfälliga fel." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Riktighet" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Värden angivna med tillfälliga fel." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-enhet" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Mätenhet som använder internationella symboler." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Signifikant antal siffror" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Antal siffror som har någon betydelse i ett tal." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardavvikelse" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Ett värde som kan användas för att uppskata mätningars precision." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspension" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Heterogen blandning som består av en vätska och fast materia." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Legeringar" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Ren materia som består av flera element med ett angivet förhållande." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfastrålning" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Strålning som består av alfapartiklar, med två protoner och två neutroner " +"som avges från atomer av vissa radioaktiva grundämnen." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Atomer är kemiskt odelbara byggblock i materia. Atomer av en sort kallas ett " +"grundämne." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atomkärna" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Det lilla positivt laddade centrumet i en atom, där protoner och neutroner " +"kan hittas." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atommassa" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"En atoms massa, med en skala där massan hos en kolatom är 12 u. I grundämnen " +"som består av olika isotoper anges mittvärdet i massintervallet hos " +"isotopblandningen." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Isotoper är former av ett kemiskt grundämne vars kärnor har samma " +"atomnummer, Z, men olika atommassor, A. Ordet isotop, som betyder på samma " +"plats, kommer från det faktum att alla isotoper av ett grundämne finns på " +"samma plats i periodiska systemet." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spinn" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spinn är ett inneboende rörelsemängdsmoment sammankopplat med mikroskopiska " +"partiklar. Det är ett rent kvantmekaniskt fenomen utan någon motsvarighet i " +"klassisk mekanik. Medan det klassiska rörelsemängdsmomentet uppstår av " +"rotation hos ett objekt med en utbredning, är spinn inte sammankopplat med " +"någon roterande inre massa, utan är inneboende i själva partikeln." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Magnetiskt moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Det magnetiska momentet hos ett objekt är en vektor som kopplar samman det " +"upprätande vridmomentet som objektet erfar i ett magnetfält mot själva " +"fältvektorn. Det mäts i enheter av kärnmagnetoner µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Sönderfallstyp" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Sönderfallstypen beskriver ett visst sätt som en partikel faller sönder. För " +"radioaktivt sönderfall (nukliders sönderfall) är sönderfallstyperna:[br]-> " +"alfa-sönderfall (avgivande av en Helium-4 kärna).[br]-> ß[sup]-[/sup] " +"sönderfall (avgivande av en elektron)[br]-> ß[sup]+[/sup] sönderfall " +"(avgivande av en positron)[br]-> elektroninfångning (EI)[br]-> " +"protonemission[br]-> spontan-fission[br]Oftast dominerar en sönderfallstyp " +"för en viss nuklid." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Sönderfallsenergi" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Sönderfallsenergin är den energi som frigörs av kärnsönderfall." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nuklider" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]se isotoper[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Kärnisomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isobarer" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Två nuklider är isotoner om de har samma antal neutroner N." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Isobarer är nuklider som har samma masstal, dvs. summan av antalet protoner " +"och neutroner." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"En kärnisomer är ett metastabilt eller isomeriskt tillstånd hos en atom som " +"orsakas av excitation av en proton eller neutron i dess kärna så att den " +"kräver en ändring av spinn innan den kan frigöra sin extra energi. Den " +"avklingar till lägre energitillstånd hos nukliden genom två isomeriska " +"övergångar:[br]-> γ- emission (avgivande av en högenergetisk foton)[br]-> " +"intern konvertering (energin används för att jonisera atomen)[br]Kontrastera " +"detta mot definitionen av en kemisk isomer, den vanligare användningen av " +"ordet. Kontrastera det också mot betydelsen av isotop, där skillnaden är " +"antalet neutroner i kärnan. Metastabila isomerer av en viss atom betecknas " +"ofta med ett \"m\" (eller, i fallet med atomer som har fler än en isomer, " +"2m, 3m och så vidare). Beteckningen placeras oftast efter atomens symbol och " +"nummer (t.ex. Co-58m), men placeras ibland upphöjt innan symbolen (t.ex. " +"[sup]m[/sup]Co-58 eller [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Betastrålning" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Strålar som består av elektroner som avges från atomer av radioaktiva " +"grundämnen." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Elektronen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± " +"0,0000054) 10[sup]-31[/sup] kg och den negativa laddningen [i]e[/" +"i]=(1,60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Protonen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± " +"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg och den positiva laddningen [i]e[/" +"i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, som förekommer i atomens " +"kärna." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Neutronen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± " +"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, som förekommer i atomens kärna." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katodstrålar" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katodstrålar är strömmar av elektroner som observeras i vakuumrör, dvs. " +"glasrör tömda på luft som är försedda med minst två elektroder, en katod " +"(negativ elektrod) och en anod (positiv elektrod) i en konfiguration som är " +"känd som en diod." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Jonradie" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Jonradien är radien hos en laddad atom, en så kallad jon. Jonen kan ha en " +"positiv eller negativ laddning. Laddningen hos jonen vars radie du ser visas " +"också i Kalzium. En positiv jon har färre elektroner i sitt skal än atomen, " +"en negativ jon har fler elektroner. Därför har en positiv jon en mindre " +"radie än sin atom, och vice versa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalent radie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atomradie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "van der Waalsradie" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Van der Waalsradien hos en atom är radien av en tänkt fast klot som kan " +"användas för att modellera atomen i många syften. Van der Waalsradier " +"bestäms från mätningar av atomavstånd mellan par av obundna atomer i " +"kristaller." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atomradien är avståndet från atomkärnan till den yttersta stabila " +"elektronbanan i en atom som är i jämnvikt." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kovalent radie i kemin motsvaras av halva avståndet mellan två identiska " +"atomkärnor bundna av en kovalent bindning." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Urglas" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Urglas är runda glas med en diameter på cirka 5 - 10 cm, som används vid " +"diverse experimentella tekniker. Deras kant är något uppåtböjd, så att de " +"kan fyllas med små mängder vätska för att låta den avdunsta. Avdunstningen " +"kan påskyndas genom att värma upp urglaset med en Bunsen-brännare. Urglas " +"kan också användas för att täcka Petriskålar eller bägare. Dessutom är " +"urglas lämpliga att väga små mängder materia eller alternativt torka den i " +"dragskåpet. Termen urglas kommer från skyddsglaset på tidigare fickur som " +"ofta var kupat." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Torkapparat" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"En torkapparat är en laboratorieapparatur som ofta är gjord av glas, och gör " +"tjänst för att torka kemisk materia, dvs. avlägsna vatten eller vätska från " +"ett prov.\n" +"I princip är det en glasskål med lock som är planslipat så att skålen blir " +"lufttät. Torkapparatens undre del fylls vanligtvis med en torksubstans, t." +"ex. kalciumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller svavelsyra. Provet som ska " +"torkas placeras på en genomsläpplig kassett av plast eller keramik ovanpå " +"torksubstansen.\n" +"Torksubstansen är hygroskopisk, vilket betyder att den avfuktar sin " +"omgivning genom att absorbera vattenånga. Den torra atmosfären upptar " +"därefter vatten från provet som ska torkas." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatel" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spateln är en laboratorieredskap för att skrapa av, mala och transportera " +"kemikalier. Materialet den är gjord av (t.ex. järn, titan, platina) och " +"formen (t.ex. flat eller spadformad spatel) kan vara olika." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Vattenstrålpump" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Vattenstrålpumpen har två inflöden och ett utflöde och består i princip av " +"två rör som är sammansatta med varandra. I vatteninflödet sprutas en " +"vattenstråle med fullt vattenledningstryck ur ett munstycke i ett något " +"större rör. Därigenom för vattenstrålen bort luft eller vätska från det " +"andra inflödet.
    Detta sker på grund av det negativa trycket i en rörlig " +"vätska, och är alltså en tillämpning av den hydrodynamiska paradoxen (objekt " +"nära rörliga vätskor sugs med istället för att stötas bort)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometer" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Med en refraktometer kan optiska mediers refraktionsindex bestämmas. Om en " +"kemikalies refraktionsindex är känt kan det användas efter en syntes för att " +"avgöra produktens renhet eller granska om syntesen lyckats." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Mortel" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"En mortel används för att manuellt mala torrsubstanser. Den kan också " +"användas för att homogenisera en blandning av pulver genom malning. Ett " +"klubbformat verktyg känt som mortelstöt används i morteln för malning." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Värmeplatta" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Värmeplattor används för att värma kolvar och andra behållare. Många " +"värmeplattor kan anslutas till en termometer så att värmen inte överskrider " +"en specifik temperatur. Det är möjligt att använda ett magnetfält inne i " +"värmeplattan för att röra om i vätskor med en magnetomrörare. Det gör " +"vätskan homogen med avseende på temperatur och sammansättning." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Korkring" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Stora behållare som rundkolvar placeras på ringar gjorda av kork, en " +"särskilt mjuk och lätt typ av trä med goda isolationsegenskaper, för att " +"skydda ömtåliga instrument." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Separertratt med tryckutjämningsrör" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"En separertratt med tryckutjämningsrör kan användas för att droppa ut en " +"exakt mängd av en vätska. Du kan styra dropphastigheten med en ventil." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Separertratt" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"En separertratt kan användas för att separera en blandning av vätskor med " +"olika densiteter. En ventil längst ner låter dig tappa ur den tätare vätskan " +"för att överföra den till en annan behållare." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Provrörsställ" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Provrörsstället är praktiskt när många små mängder med kemikalier ska provas " +"i en följd, eller alternativt om du vill torka provrör." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Vortex-skakapparat" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"En vortex-skakapparat tjänar till att homogenisera reagenter som används i " +"laboratorier. Behållaren som innehåller vätska som ska homogeniseras ställs " +"på en platta. Plattan skakar med roterande omrörning upp till 3000 varv/min " +"då en kontaktsensor aktiveras. På så sätt kan även mycket små vätskevolymer " +"snabbt homogeniseras. Den är motsatsen till en centrifug, som används för " +"att separera vätskor." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Sprutflaska" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Dessa flaskor används för många syften. I de flesta laboratorier fylls de " +"oftast med vatten, salt, syra eller andra vanligt förekommande vätskor. De " +"gör det enkelt att använda vätskan om en exakt volym inte behöver mätas upp." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Rotationsindunstare" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"En rotationsindunstare består av en rundkolv i ett bad med varmt vatten, som " +"är konstruerad för att låta lösningsmedel avdunsta. Kolven roteras och " +"lösningsmedlet samlas under vakuum på en kondensator och droppar ner i en " +"uppsamlingskolv. På så sätt kan lösningar koncentreras eller renas. " +"Lufttrycket och därmed vätskans kokpunkt kan sänkas via en ansluten " +"vakuumpump." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Återflödeskondensor" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"En återflödeskondensor utsätter vätskor för en process där en gas som skapas " +"genom upphettning samlas på återflödeskondensorn, där den kyles till den " +"kondenseras och förs tillbaka till den ursprungliga vätskan. Oftast placeras " +"den på en rundkolv eller kolvar med flera halsar." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Peleusboll" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"En peleusboll används för att fylla pipetter. Att klämma och därefter släppa " +"bollen ger ett negativt tryck, som gör att vätskan sugs in i pipetten. Att " +"därefter klämma på bollen gör att vätskan flyter ut ur pipetten." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Provrör" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Små reaktioner eller experiment utförs i ett provrör. Det finns många olika " +"typer av provrör. Några har till exempel anslutningar, några är etsade för " +"mätningar, några är härdade för lång hållbarhet." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Skyddsglasögon" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"De flesta laboratorier insisterar på att alla bär skyddsglasögon. Utan dem " +"är det för riskabelt att arbeta med de flesta kemikalier. Oftast är linsen " +"en särskild sorts plast som skyddar dig både mot mekaniska stötar samt syror " +"och basiska kemikalier." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Rundkolv" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"En rundkolv används för många reaktioner. Vissa kan anslutas till andra " +"objekt, som isetsningen på halsen visar. De kan placeras på ett bord med " +"korkringar." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Fyllpipett" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"I motsats till en vanlig pipett, har en fyllpipett bara en markering för en " +"viss volym." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Torkrör" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Det finns reaktioner som måste hållas fria från vatten. För att möjliggöra " +"det kan ett torkrör användas. Torkrör innehåller en hygroskopisk kemikalie " +"för att absorbera vatten från atmosfären." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Provrörshållare" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"Provrörshållare gör det enkelt att hålla provrör. Genom att använda en " +"hållare får man ett säkert avstånd mellan handen och provröret när provröret " +"är varmt. I synnerhet används provrörshållare för att hålla provrör över " +"öppen låga." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Mätcylinder" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"En mätcylinder kan användas för att mäta vätskemängder relativt noggrant. " +"Dessutom tjänar en mätcylinder till att låta ett ämne bestående av partiklar " +"sjunka. Efter detta, kan partiklarna separeras från vätskan genom " +"dekantering." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometer" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"En termometer kan användas för att bestämma temperaturen hos ett prov. I ett " +"laboratorium används speciella termometrar, som också kan användas i syror " +"eller baser." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Omrörarmagnet" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Omrörarmagneter är ytterligt kemiskt inaktiva, små magnetisk stavar. De " +"flesta värmare har en inbyggd magnet som kan rotera. Det gör att " +"omrörarmagneten roterar och att lösningen homogeniseras." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Magnetplockare" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Med en magnetplockare kan du ta bort omrörarmagneter ur kärl. " +"Magnetplockaren är en stav med en magnet i ändan som attraherar " +"omrörarmagneterna." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipett" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetter gör tjänst för att dosera vätskor i laboratorier. En pipett har en " +"volymskala, och i regel används pipettbollar för att droppa vätskor. Båda " +"typer av pipett är anpassade för vätskor med temperaturen 20 °C och för " +"utflödestid (angivet med \"Ex.\"). Vid behov anges utflödestider på " +"pipetterna." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyerkolv" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"En Erlenmeyerkolv, namngiven efter kemisten Emil Erlenmeyer (1825-1909), " +"skiljer sig från en bägare eftersom den har en omvänd konisk bas och en " +"cylindrisk hals. Det finns olika typer av Erlenmeyerkolvar för " +"laboratoriebruk, den med smal hals och den med vid hals. Beroende på bruk, " +"kan kolven vara precisionsslipad för att möjliggöra god kontakt med andra " +"behållare.\n" +"
    \n" +"Den smala halsen minskar risken att vätska läcker ut, särskilt vid kokning " +"eller under reaktioner som agiterar innehållet.\n" +"
    \n" +"En Erlenmeyerkolv är till exempel användbar för att blanda vätskor eller " +"accelerera reaktioner genom att röra om eller skaka. Erlenmeyerkolven är " +"särskilt lämpad för magnetomrörare, eftersom den kan placeras direkt på " +"omrörarplattan. I motsats till detta måste en kolv med rundad botten " +"placeras i en korkring på omrörarplattan.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultraljudbad" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"För vissa kemiska reaktioner är det viktigt att lösningsvätskan är gasfri. " +"För att uppnå det placeras reaktionskärlet en stund i ett ultraljudbad. " +"Genom den höga ljudfrekvensen släpper låsta gaser och stiger upp. Proceduren " +"kallas utgasning." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Våg" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"Man måste ofta väga mycket noggranna mängder med reagenter i ett " +"laboratorium. Vågar med hög precision kan mäta massor ner till 1/10000 gram. " +"Därför ställs de på granitblock för att undvika vibrationer och skyddas av " +"en kupol mot ändringar i luftflödet." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Destillationskolonn" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Ett sätt att separera en blandning är att använda destillation. " +"Destillationskolonnen utgör därvid förbindelsen mellan två kärl. I ett kärl " +"finns blandningen som ska separeras. Genom upphettning uppstår en gas som " +"leds via kolonnen. I slutet av kolonnen kondenseras gasfasen igen och " +"droppar ner i en rundkolv. I allmänhet kyls kolonnen av återflöde. Dessutom " +"finns ofta en termometer för att kontrollera destillationskolonnens " +"temperatur." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Injektionsspruta" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"En injektionsspruta består av två delar: En glasstub och en kolv. Båda är " +"normalt gjorda av glas. En gas flyter in i glastuben, och eftersom " +"injektionssprutan är ett slutet system, rör sig kolven utåt. Det kan " +"användas för att mäta volymen hos en reaktion." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Separerbägare" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"Först placeras fyra små kärl i de fyra ändarna av separerbägaren. Därefter, " +"under destillationen, vrids bägaren 60 grader efter en viss temperatur har " +"uppnåtts. På så sätt innehåller alla fyra kärlen en specifik vätska vid " +"slutet av destillationen, beroende på kokpunkterna för vätskorna som " +"destilleras." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Brännare" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Det finns flera typer av brännare. Bilden visar en Teclubrännare. Varje typ " +"av brännare har särskilda användningsområden. De varierar i maximal " +"temperatur och generell upphettningsförmåga." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Dragskåp" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Dragskåp används för att filtrera gaser från kemiska reaktioner. När luften " +"väl har renats, pumpas den ut utanför byggnaden." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Kontakttermometer" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"En kontakttermometer skiljer sig från vanliga termometrar genom att de är " +"anslutna till en värmespiral, och kan på så sätt både känna av och styra " +"aktuell temperatur. Genom att de gör det, tillåter de att experiment utförs " +"vid en konstant temperatur. Kontakttermometrar fungerar med negativ " +"återkoppling: när den önskade temperaturen väl har uppnåtts, stängs " +"värmespiralen av, och när temperaturen faller, aktiveras värmespiralen igen." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Klämmare" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratorieklämmare gör det enklare att hålla många sorters verktyg." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Indikatorpapper" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Det finns flera sätt att mäta pH-värdet i en lösning, där ett är att använda " +"indikatorpapper. Indikatorpapper ändrar färg beroende på pH-värdet hos " +"lösningen som appliceras på det, och genom att jämföra med en skala kan ett " +"ganska noggrant mått på lösningens pH-värde erhållas. Om ett noggrannare " +"värde behövs kan en glaselektrod användas, som fungerar genom att mäta " +"lösningens ledningsförmåga." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Pulvertratt" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"En tratt kan användas för att fylla en smalhalsad behållare med en vätska " +"eller ett fint pulver." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Byrett" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"En byrett används för att titrera vätskor. Byretten fylls med en specifik " +"volym av en vätska. Nedanför placeras en behållare såsom en Erlenmeyerkolv. " +"Genom att öppna ventilen titreras vätskan i behållaren. Högkvalitativa " +"byretter har en öppningsmekanism som kan användas för att enkelt återfylla " +"dem med den exakta volym som byretten är kalibrerad för." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Bägare" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Bägare kan användas för en mängd olika uppgifter. De används exempelvis för " +"att lagra kemikalier och för att utföra kemiska reaktioner. De används också " +"ofta för titrering." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "Differentiell svepkalorimeter (DSC)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"En differentiell svepkalorimeter (DSC) mäter en substans värmeflödesvolym. " +"Värdet är mycket specifikt för varje materietyp, och därför kan en DSC " +"användas för att identifiera kemikalier eller för att beskriva dem." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewarkärl" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Ett dewarkärl (eller dewarkolv), uppkallad efter fysikern Sir James Dewar " +"(1842-1923), är en vakuumflaska med dubbla väggar, konstruerat för god " +"termisk isolering. På grund av det är de lämpliga för att hålla vätskor " +"kalla eller varma. En termosflaska är ett välkänt exempel på ett dewarkärl." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Test" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Väte" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" +"Det svenska namnet väte, för 'våt', myntades av Afzelius och Ekeberg 1795" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Det grekiska ordet för solen var 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Litium" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Grekiska 'lithos' betyder 'sten'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Beryllium" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Grekiska 'beryllos' för 'ljusgrön sten'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Bor kommer från 'borax'. Det finns i borax och beter sig mycket likt kol." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Kol" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Latinska 'carboneum' för kol" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Kväve" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" +"Det svenska namnet kväve föreslogs av Afzelius och Ekeberg år 1795 för dess " +"eld-kvävande egenskaper." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Syre" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" +"Bildat av de svenska kemisterna Afzelius och Ekeberg 1795 till sur (och " +"syra)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Latinska 'fluere' ('flyter')" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Grekiska 'neo', som betyder 'ny'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Natrium" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"Namnet och symbolen kommer av latinets 'natrium' från arabiska 'natrun'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesium" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Namngivet efter staden Magnesia." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Latinska 'alumen'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Kisel" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Myntat av Berzelius från kiseljord 1823" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Grekiska 'phosphoros' för 'bär ljus'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Svavel" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "På sanskrit betyder 'sweb' 'att sova'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Klor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Grekiska 'chloros' för 'gulgrön'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Grekiska 'aergon' för 'inaktiv'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Kalium" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"Namnet och symbolen kommer av latinets 'kalium' från det ursprungliga " +"arabiska 'al qaliy' vilket betyder alkali." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalcium" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Latinska 'calx' for 'kalk'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandium" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Namngivet eftersom det hittades i Skandinavien" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titan" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Titaner var jättar i grekisk mytologi" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadin" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadis' är ett annat namn på den nordiska gudinnan Freja" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Krom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Grekiska 'chroma' betyder 'färg'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Mangan" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Det upptäcktes nära en stad som heter Magnesia i svart jord. Alltså namngavs " +"det 'magnesia nigra', eller kort Mangan." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Järn" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Lånat närmast från keltiska språket" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobolt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Namngivet efter det tyska ordet 'Kobold' för 'bergsrå'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nickel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "'Nickel' var namnet på ett bergsrå" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Koppar" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Grekiska 'cuprum' for Cypern" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Zink" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "Tyska 'zinking' för 'grov', eftersom zinkmalm är mycket grov" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Gallium" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "'Gallia' är ett gammalt namn på Frankrike" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanium" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Latinska 'germania' är ett gammalt namn på Tyskland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsenik" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Grekiska 'arsenikos' för 'manlig' eller 'djärv'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selen" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Grekiska 'selena' för 'måne'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Grekiska 'bromos' för 'luktar illa'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Krypton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Grekiska 'kryptos' för 'dold'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidium" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Latinska 'rubidus' för 'mörkröd'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Strontium" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Namngivet efter mineralen Strontianit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Yttrium" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Namngivet efter den lilla staden Ytterby nära Stockholm i Sverige. Terbium, " +"Ytterbium och Erbium är också namngivna efter staden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkonium" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Namngivet efter mineralen zirkon" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niob" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Namngivet efter Niobe, dotter till den grekiske guden Tantalus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molybden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Namnet har grekiska rötter. Det betyder 'likt Platina': det var svårt att " +"skilja Molybden från Platina." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Teknetium" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Grekiska 'technetos' för konstgjort" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenium" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia är det gamla namnet på Ryssland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodium" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Grekiska 'rhodeos' betyder 'röd som en ros'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Namngivet efter asteroiden Pallas" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Silver" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Latinska 'argentum' för silver" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmium" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Grekiska 'kadmia' ('Galmei' = Zinckarbonat)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Indium" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Namngivet efter 'Indigo' på grund av dess blåa spektrum" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Tenn" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Latinska 'stannum' för tenn" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Arabiska 'anthos ammonos' för 'guden Ammons blomma'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Tellur" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Latinska 'tellus' eller 'telluris' för 'planeten Jorden'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Jod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Grekiska 'ioeides' för 'violett'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Xenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Grekiska 'xenos' för 'främling'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Cesium" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Latinska 'caesius' för 'himmelsblått'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Barium" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Grekiska 'barys' för 'tungt'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Grekiska 'lanthanein' för 'dold'. Lantanoiderna kallas också 'sällsynta " +"jordartsmetaller'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Cerium" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Namngivet efter asteroiden Ceres" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodym" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Grekiska 'prasinos didymos' för 'grön tvilling'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodym" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Grekiska 'neos didymos' för 'ny tvilling'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometium" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Namngivet efter greken Prometeus. Prometeus stal elden från gudarna och gav " +"den till människorna." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samarium" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Namngivet efter mineralen samarskit" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europium" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Namngivet efter Europa" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinium" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Namngivet efter den finska kemisten Johan Gadolin" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbium" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Namngivet efter den svenska staden Ytterby och mineralen ytterbit som " +"Terbium först utvanns ur. Yttrium, Erbium och Ytterbium är också namngivna " +"efter staden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Dysprosium" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Grekiska 'dysprositor' för 'svår att nå'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmium" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Latinska 'holmia' för det gamla namnet på Stockholm" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbium" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Namngivet efter den svenska staden Ytterby där mineralen gadolinit först " +"bröts (som Erbium först utvanns ur). Yttrium, Terbium och Ytterbium är också " +"namngivna efter staden." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulium" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Namngivet efter det gamla namnet på Skandinavien, 'Thule'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ytterbium" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Som Yttrium, Terbium och Erbium, är det namngivet efter den svenska staden " +"Ytterby." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutetium" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Namngivet efter det romerska namnet 'Lutetia' för Paris" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafnium" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Niels Bohr förutsåg ursprungligen grundämnets egenskaper innan det " +"upptäcktes, så det namngavs efter hans hemstad 'Hafnia' (det gamla latinska " +"namnet på Köpenhamn i Danmark)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Namngivet efter den grekiska myten om Tantalus" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"Namnet och symbolen kommer från det gamla tyska namnet som beskriver hur " +"Wolfram reagerar med tenn likt 'en varg som äter ett får (ram)'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Rhenium" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Namngivet efter den tyska floden Rhen (latinska 'Rhenium')." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmium" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Grekiska för 'lukt'. Dess oxid luktar starkt av rädisor." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Iridium" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Grekiska 'iris' för 'regnbåge'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Spanska 'platina' betyder 'litet silver'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Guld" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Latinska 'aurum'. Namngivet efter Aurora, soluppgångens gudinna" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Kvicksilver" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Översättning av latinska 'argentum vivum' för 'levande silver'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Tallium" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Grekiska 'tallos' for 'späd kvist'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Bly" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Latinska 'plumbum' för bly" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Vismut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "Det gamla namnet på Vismut är 'Wismut', vilket stod för 'vit massa'." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonium" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Namngivet efter Polen för att hedra Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astat" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Grekiska 'astator' för 'föränderligt'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" +"Namngivet efter Radium. Det slutar med 'on' för att klargöra att det är en " +"ädelgas." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Francium" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Namngivet efter Frankrike för att hedra Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radium" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Latinska 'radius' för 'stråle', eftersom det är radioaktivt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinium" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Grekiska 'aktis' för 'stråle': Aktinium är radioaktivt" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Torium" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Namngivet efter åskguden Tor" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinium" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Grekiska 'protos' för 'anfader'. Protaktinium kommer före Aktinium i det " +"periodiska systemet." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uran" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Grekiska 'ouranos' för 'himlen'. Namngivet efter planeten Uranus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunium" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Namngivet efter planeten Neptunus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonium" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Namngivet efter planeten Pluto." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Americium" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Namngivet efter Amerika." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curium" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Namngivet efter Marie Curie." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelium" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Namngivet efter staden Berkeley där det upptäcktes." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Californium" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Namngivet efter delstaten Kalifornien i USA." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinium" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Albert Einstein." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermium" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Enrico Fermi." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevium" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen D. I. Mendelejev." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelium" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Alfred Nobel." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrencium" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Ernest Orlando Lawrence." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordium" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Ernest Rutherford" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Namngivet efter vetenskapsstaden Dubna i Ryssland" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen G. Theodore Seaborg." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Niels Bohr." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Latin 'Hassia' för det tyska förbundslandet Hessen. Många grundämnen har " +"upptäckts i Hessen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Namngivet efter vetenskapskvinnan Lise Meitner." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Namngivet efter den tyska staden Darmstadt där många grundämnen har " +"upptäckts." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Röntgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Namngivet efter Wilhelm Conrad Röntgen." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Historiskt känt som eka-kvicksilver. Namngivet efter astronomen Nicolaus " +"Copernicus." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Nihonium" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Namngivet efter 'Nihon', den latinska stavningen av 'Japan' på japanska. " +"Grundämnet var det första som upptäcktes i Japan, på RIKEN Nishina-centret " +"för acceleratorbaserad vetenskap. Historiskt känt som eka-tallium." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Historiskt känt som eka-bly. Namngivet efter astronomen Flerov-laboratoriet " +"för nukleära reaktioner (Dubna, Ryssland) där supertunga grundämnen " +"syntetiseras." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Moskovium" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Namngivet efter Moskva i Ryssland, området som är hemvist för det förenade " +"institutet för kärnforskning som var en av upptäckarna av grundämnet. " +"Historiskt känt som eka-vismut." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Historiskt känt som eka-polonium. Namngivet efter Livermore nationella " +"laboratorium (Förenta staterna)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Tennessin" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Namngivet från den amerikanska staten Tennessee som är hemvist för Oak Ridge " +"nationella laboratoriet och Vanderbilt-universitetet, som ingick bland " +"upptäckarna av grundämnet. Historiskt känt som eka-astat." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesson" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Namngivet för att hedra Professor Yuri Oganessians forskning om " +"transaktinoida grundämnen. Historiskt känt som eka-radon, eller eka-niton " +"innan 1960." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klassiskt periodiskt system" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Långt periodiskt system" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kort periodiskt system" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Övergångsmetaller" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ periodiskt system" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Kemiskt beräkningsverktyg" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Ekvationsbalansering" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inledning" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kärnberäkning" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasberäkning" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Koncentrationsberäkning" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekylmassberäkning" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titreringsberäkning" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Välj beräkning som du vill använda" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Här är index för de olika tillgängliga beräkningarna. För mer information om " +"varje beräkning, klicka på 'Inledning'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Beräkning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Beräkningar i Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Information om de olika beräkningarna" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" +"Här är beskrivningen av funktionen hos varje beräkningsverktyg i Kalzium." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Välkommen till Kalziums beräkningsverktyg.
    \n" +"

    Det här verktyget innehåller en mängd olika beräkningsverktyg för olika " +"uppgifter som utför olika beräkningar.

    \n" +"

    Följande beräkningsverktyg finns i Kalzium:

    \n" +"
    • Beräkning av molekylmassa
      Beräkningsverktyget hjälper " +"dig att beräkna molekylmassa hos olika molekyler.
      Du kan ange en kort " +"form av molekylnamn, och lägga till flera sådana alias.
    • \n" +"
    • Koncentrationsberäkning
      Du kan beräkna kvantiteter som " +"omfattar
    • \n" +"
      • Ämnets mängd\t
      • \n" +"
      • Lösningsmedlets volym
      • \n" +"
      • Ämnets koncentration
      \n" +"

      Det finns ett stort antal enheter att välja mellan och olika metoder att " +"ange kvantiteter.

      \n" +"
    • Kärnberäkningsverktyg
      Det här verktyget använder kärndata " +"tillgänglig i Kalzium för att förutsäga förväntade massor av ett ämne efter " +"en viss tid.
    • \n" +"
    • Gasberäkningsverktyg
      Det här verktyget kan beräkna " +"temperatur, tryck, volym, gasmängd, etc. för diverse ideala och icke-ideala " +"gaser.
    • \n" +"
    • Ekvationsbalanseringsverktyg
      Det här verktyget kan balansera " +"kemiska ekvationer.
    • \n" +"
    • Titreringsberäkning
      Det här verktyget försöker ta reda på " +"ekvivalenspunkten för en pH-mätning efter titrering, genom att hitta bästa " +"anpassning av en hyperbolisk tangens-kurva. Det kan också lösa ett " +"jämnviktsekvationssystem för att visa hur koncentrationen hos en population " +"ändras som funktion av en annan.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procentvärdet måste vara mindre än 100.0. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Densiteten kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Antal mol kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Lösningens molmassa är noll. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Antal ekvivalenter är noll. Kan inte beräkna ekvivalent massa." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrationen är noll. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Lösningsmedlets volym kan inte vara noll." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Antal mol av lösningsmedlet kan inte vara noll." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Lösningsmedlets massa kan inte vara noll." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Otillräcklig data. För att beräkna det som krävs, ange normalitet." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Otillräcklig data. Ange molvärde, molförhållande eller molalitet för att " +"utföra beräkning." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Mängd angiven i mol. Kan inte beräkna molmassa och ekvivalent massa. Ange " +"massa/volym." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Du kan bara beräkna molmassan hos lösningsmedlet om molförhållandet är " +"angivet." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalent massa kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Vissa av följande uppgifter behövs inte. Om du " +"exempelvis anger mängden löst ämne i mol, behöver du inte ange det lösta " +"ämnets molmassa.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Uppgifter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Mängd löst ämne" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Ange mängden lösningsmedel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "Det här är rutan använd för att ange mängden löst ämne i lösningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Metoden som du vill använda för att ange mängden löst ämne" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Rutan används för att ändra sätt som mängden löst ämne anges, dvs. massa, " +"mol, volym." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molmassa för löst ämne:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Ange lösningsmedlets molmassa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Rutan används för att ange ämnets molmassa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalent massa för löst ämne:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Ange den ekvivalenta massan för löst ämne" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Rutan används för att ange det lösa ämnets ekvivalenta massa. Det krävs bara " +"om koncentration i form av normalitet är inblandat.\n" +"Normalitet = Antal ekvivalenter / liter av lösningen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densitet för löst ämne:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Ange lösningsmedlets densitet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Rutan används för att ange värdet av det lösta ämnets densitet. Det krävs " +"bara om du anger mängden löst ämne i form av volym." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Mängd lösningsmedel:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Ange mängden lösningsmedel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Rutan används för att ange mängden lösningsmedel i lösningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Metoden som du vill använda för att ange volym" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Rutan används för att ändra sätt som mängden lösningsmedel anges, dvs. " +"massa, mol, volym." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Lösningsmedlets molmassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Ange lösningsmedlets molmassa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Rutan används för att ange lösningsmedlets molmassa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Densitet för lösningsmedel:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Ange lösningsmedlets densitet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Rutan används för att ange värdet av lösningens densitet, och krävs bara om " +"lösningsmängden anges eller beräknas i form av massa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentration:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Ange lösningens koncentration" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Rutan används för att ange lösningens koncentration i respektive enhet till " +"höger." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Beräkna" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Ange vad du vill beräkna" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Det här är listan med kvantiteter som kan beräknas. Välj en av kvantiteterna " +"och ange de övriga nödvändiga värdena för att beräkna den." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Ange enheterna för lösningsmedlets densitet" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" +"Ange enheten eller metoden för att specificera koncentration" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Enheterna för mängd lösningsmedel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "Rutan används för att ange enheten för mängden löst ämne i lösningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Enheterna för lösningsmedlets molmassa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Ange densitetsenheterna" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Rutan används för att ange enheten för det lösta ämnets densitet. Det krävs " +"bara om du anger mängden löst ämne i form av volym." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Ange enheterna för mängden lösningsmedel" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "Rutan används för att ange enheten för mänden löst ämne i lösningen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Enhet för det lösta ämnets molmassa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Enhet för det lösta ämnets ekvivalenta massa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Återställ alla värden till de ursprungliga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett värde som inte är noll." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Ändra kvantiteterna och observera hur övriga kvantiteter ändras " +"dynamiskt.
    Massa och mol är direkt beroende för en given gas.
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Gasens molmassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Ange gasens molmassa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens molmassa, t.ex. 2 för vätgas." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Mol:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Ange antal mol av gasen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ange antal mol av gasen.\n" +"mol = massa / molmassa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Ange gasens massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ange gasens massa.\n" +"Massa = mol * molmassa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Ange enhet för gasens massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Rutan används för att ändra massenhet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Tryck:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Ange gasens tryck" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Rutan kan användas för att ändra gasens tryck." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Ange enheterna för gastryck" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ange tryckenhet, t.ex. atmosfärer, bar, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Ange gastemperaturen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens temperatur." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Ange enheterna för gastemperaturen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ange temperaturenhet, t.ex. Kelvin, Celsius, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Volym:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Ange gasens volym" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens volym." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Ange enheterna för gasvolym" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "Rutan kan användas för att ändra volymenhet, t.ex. liter." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Data för icke-ideala gaser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waalskonstant 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waalskonstant 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Ange enhet för van der Waalskonstanten 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b' för " +"gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en " +"ideal gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Ange enhet för van der Waalskonstanten 'a'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b' för " +"gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en " +"ideal gas." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Enhet för van der Waalskonstanten 'b'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Det här kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "per mol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter² atmosfär/mol²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Klicka för att återställa alla värden till de ursprungliga" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Ursprungligt mängd kan inte vara noll." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Slutlig mängd kan inte vara noll." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tiden är noll. Ange ett giltigt värde." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Slutlig mängd är större än ursprunglig." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Välj vad du vill beräkna " +"med kombinationsrutan intill beteckningen \"beräkna\" och ändra värden eller " +"enheter att beräkna." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Grundämnesdata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Elementnamn:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Ange grundämnet du vill behandla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "Rutan används för att ange grundämnet som beräkningen ska utföras med." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotopmassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Ange en isotop av det aktuella grundämnet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Rutan används för att ange isotopen för grundämnet som beräkningen utförs " +"med." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Halveringstid" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Ange halveringstiden för den radioaktiva isotopen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Rutan används för att ange halveringstiden för isotopen ovan." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Enhet för halveringstiden" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Rutan används för att ange halveringstidens enhet, t.ex. år, sekunder, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "år" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "timmar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dagar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "veckor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommassa:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Atommassa för den valda isotopen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Texten visar isotopens atommassa i gram per mol." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Enhet för atommassan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gram/mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Övrig data" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Rutan används för att bestämma vad du vill beräkna. Välj bland 'Tid', " +"'Ursprunglig mängd av ämnet' och 'Slutlig mängd av ämnet'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Ursprunglig mängd" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Slutlig mängd" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Ursprunglig mängd:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Ange ämnets ursprungliga mängd" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Rutan används för att ange den ursprungliga mängden av det radioaktiva ämnet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Slutlig mängd:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Specificera den slutliga mängden av ämnet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Rutan används för att ange den slutliga mängden av det radioaktiva ämnet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Ange förfluten tid här" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Rutan används för att ange tiden som åtgår innan den ursprungliga mängden " +"minskar till den slutliga mängden." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Metoden som du vill använda för att ange massa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ändra sätt som du vill ange den ursprungliga " +"mängden av ämnet, dvs. massa eller mol." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Metoden som du vill använda för att ange slutlig mängd" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ändra sätt som du vill ange den slutliga mängden " +"av ämnet, dvs. massa eller mol." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Ange den ursprungliga mängden av ämnet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ange enheten för den ursprungliga mängden av " +"ämnet, t.ex. gram, pund, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounce" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Ange enheterna för den slutliga mängden" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Rutan kan användas för att ange enheten för den slutliga mängden av ämnet, " +"dvs. gram, pund, etc." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Ange enheterna för förlupen tid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "Rutan används för att ange tidsenheten, t.ex. år, sekunder, etc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Tid i halveringstider" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Ange förfluten tid genom att flytta skjutreglaget" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Skjutreglaget kan användas för att ange tiden i form av antal " +"halveringstider, mellan 0 halveringstider och 10 halveringstider." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Antal förflutna halveringstider" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Information eller felmeddelande" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Inställningarna för beräkning av molekylkoncentration" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mängden specificeras alltid i form av massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Antag att gasen är ideal (dvs. visa inte van der Waalskoefficienter)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Massberäkning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Visa detaljinformation som alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Visa fliken för att lägga till alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Mängden löst ämne specificeras alltid i form av massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Mängden lösningsmedel specificeras alltid i form av volym" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Experimentella värden" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Teoretiska ekvationer" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "ingenting" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Kunde inte hitta en ekvation för Y-axelns variabel." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Teoretisk kurva" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Approximerad kurva" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Ekvivalentspunkt" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Spara arbete" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee-fil (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Kan inte skapa %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Öppna arbete" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Kan inte öppna %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Spara diagram" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "SVG-bild (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Välj vad du vill göra:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Flik 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Hitta ekvivalenspunkten från experimentella värden:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH (Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volym (X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Flik 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Lös ett jämnviktssystem och ta reda på hur koncentrationen av en jon (Y) " +"ändras som en funktion av en annan (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X-axel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-axel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Rita diagram" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Anmärkningar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X-min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X-max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y-min:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y-max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Inget grundämne markerat" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Någon grafik hittades inte" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Går till nästa grundämne" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Går till föregående grundämne" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Block: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Det upptäcktes av %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Namnets ursprung:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Smältpunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kokpunkt" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektronaffinitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektronkonfiguration" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waalsradie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atommassa" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Jonisationsenergi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Första jonisationsenergi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativitet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Oxideringstillstånd" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "Wikipedia (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Isotoptabell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Neutroner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Halveringstid" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Sönderfallsenergi och -typ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Spinn och paritet" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1 %)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EF" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Översikt av data" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atommodell" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotoper" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Extra information" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Extra information" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Inget spektrum för %1 funnet." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Rita upp data" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomnummer" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Lösning av ekvationer låter dig balansera en kemisk ekvation.
    " +"
    Använda variabler
    Placera ett enstaka tecken framför ett " +"grundämnes symbol för att uttrycka variabla mängder av grundämnet, som visas " +"i följande exempel:
    aH + bO -> 5H2O (Resultat: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Att lösa ekvationen ger mängden Väte " +"och Syre som behövs.

    Definiera elektriska laddningar
    Använd " +"hakparenteser för att ange ett grundämnes elektriska laddning, som visas i " +"följande exempel:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Resultat: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Ekvation:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Mata in ekvationen du vill balansera i fältet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Om du klickar på knappen balanseras ekvationen ovan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Beräkna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiera till klippbordet" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Exportera kemiska data" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Grundämnen" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Exakt massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Jonisation" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Schema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Reglage för att ändra aktuell temperatur" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Klicka för att utföra eller göra paus i temperaturökningen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Flytta för att ändra temperaturökningens hastighet." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Grundämnen med smältpunkt omkring den här temperaturen:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Inga grundämnen med smältpunkt omkring den här temperaturen" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Grundämnen med kokpunkt omkring den här temperaturen:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Inga grundämnen med kokpunkt omkring den här temperaturen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Zooma in eller ut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Information

    \n" +"

    Högerklicka på ett grundämne för att visa information om det.

    \n" +"

    Zooma in och ut genom att använda mushjulet eller zoomfunktionen.

    \n" +"

    Panorera genom att vänsterklicka och dra eller använda " +"panoreringsfunktionen.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Isotop av grundämnet %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Isotoptabell" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EF" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Flera" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "förvald" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Magnetiskt moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Halveringstid: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Halveringstid: Okänd" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Tillgänglighet: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Antal nukleoner: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Spinn: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Exakt massa: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Exportera data..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "S&chema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradienter" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&System" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numrering" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Rita u&pp data..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "&Utför beräkningar..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Det här är verktyget, det utför grundläggande kemiska beräkningar." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "&Isotoptabell..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Den här tabellen visar alla kända isotoper för de kemiska grundämnena." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Ordförklaring..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S-fraser..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Konvertera kemiska filer..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Du kan konvertera filer som innehåller kemisk data mellan olika filformat " +"med det här verktyget." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekyleditor..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Detta verktyg låter dig visa och redigera tredimensionella molekylstrukturer." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tabeller..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Detta öppnar en dialogruta med listor av symboler och tal som har med kemi " +"att göra." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Detta visar eller döljer beteckningar i det periodiska systemet." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Detta visar eller döljer en sidorad med ytterligare information och en " +"uppsättning verktyg." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Detta visar eller döljer en sidorad med ytterligare information om tabellen." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Förklaring" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Systeminformation" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Spara Kalziums system i" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Kunskap" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Fel i Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Systemet stöder inte OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Scheman" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradienter" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Enheter" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Räknare" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Väljer periodiskt system" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Välj periodiskt system du vill visa" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Väljer förvalt färgschema" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Välj färgschemat du föredrar genom att klicka på motsvarande alternativknapp" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Väljer förvald gradient" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Välj gradient du vill ha genom att klicka på menyalternativet" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Väljer förvald numrering (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Välj numrering du vill ha" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Visa eller dölj förklaringen" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Om atommassan eller atomnumret visas i det periodiska systemet" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Visa atommassa i periodiska systemet" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Väljer systemvy (förval är klassisk)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Visar systemvyn" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " +"kovalent radie" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för kovalent radie" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " +"van der Waalsradie" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för van der Waalsradie" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " +"massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " +"kokpunkt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för kokpunkt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas för med Kalziums gradientfunktion " +"för smältpunkt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för smältpunkt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " +"elektronegativitet" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för elektronegativitet" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " +"upptäcktsdatum" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för upptäcktsdatum" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " +"elektronaffinitet" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för elektronaffinitet" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " +"jonisation" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " +"gradient med Kalziums gradientfunktion för jonisation" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Väljer förvald gradientfärg" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Väljer färg om inget schema är valt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Väljer färg för grundämnen om inget schema är valt" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Väljer färg för flytande grundämnen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Väljer färg för fasta grundämnen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Väljer färg för gasformiga grundämnen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Väljer färg för radioaktiva grundämnen" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Väljer färg för konstgjorda grundämnen" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i s-blocket" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i p-blocket" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i d-blocket" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i f-blocket" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Väljer färg för alkalimetaller" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Väljer färg för sällsynta jordartsmetaller" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Väljer färg för icke-metalliska grundämnen" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Väljer färg för alkaliska jordartsmetaller" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Väljer färg för metaller som inte passar i övriga kategorier" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Väljer färg för grundämnen som är halogener" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Väljer färg för övergångsmetaller" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Väljer färg för ädelgaser" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Väljer färg för halvmetalliska grundämnen" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Väljer färg för gradientens maximala värde" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Väljer färg för gradientens minimala värde" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Det här värdet anger om eV eller kJ/mol ska användas i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Använd eV eller kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Det här värdet anger vilken temperaturskala som ska användas i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Välj temperaturskala" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Det här värdet anger vilken längdskala som ska användas i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Välj längdskala" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Sant om schemat var senast markerat" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "Det här värdet anger vilken längdskala som ska användas i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Våglängd:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "Det här värdet anger vilken temperaturskala som ska användas i Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Spektrum" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Inställningen talar om för kärnberäkningen om mängderna alltid är i form av " +"massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "Sant om användaren bara vill specificera mängder i form av massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Den här inställningen talar om om användaren vill att gasen normalt ska vara " +"ideal" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Sant om gaser antas vara ideala, van der Waalskoefficienterna visas inte i " +"beräkningen" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Inställningen talar om för koncentrationsberäkningen att mängden löst ämne " +"alltid är en massa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "Sant om mängden löst ämne bara specificeras i form av massa" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Inställningen talar om för koncentrationsberäkningen att mängden löst ämne " +"alltid är en volym" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Sant om mängden löst ämne bara specificeras i form av volym" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Inställningen talar om för beräkningen av molekylmassa om extra " +"detaljinformation, såsom alias, ska visas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Sant om alias och annan detaljinformation ska visas" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Inställningen talar om för molekylberäkningen om fliken för att lägga till " +"alias ska visas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Sant om användaren vill lägga till alias" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Visa eller dölj sidoraden" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "van der Waalsradie" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegativitet (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Upptäcktsdatum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektronaffinitet" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Första jonisation" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Ingen numrering" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Gammal IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Enfärgad" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Alla grundämnen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-block" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Ikoner" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Varje grundämne representeras av en ikon som anger dess användning." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkalimetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Sällsynt jordartsmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Icke-metall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkalimetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Övrig metall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Övergångsmetall" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Ädelgas" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Halvmetall" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Grupp 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Grupp 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Grupp 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Grupp 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Grupp 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Grupp 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Grupp 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Grupp 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Snygga färger utan betydelse (från projektet Openbabel)." + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Arkiv" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visa" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verk&tyg" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Huvudverktygsrad" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Okänt värde" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Okänt värde" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Det här grundämnet upptäcktes år %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Grundämnet har ännu inte blivit officiellt erkänt av IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Det här grundämnet var känt i forntida kulturer." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Ingen data" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Ordförklaring" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referenser" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå till '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Fast" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Flytande" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gasformigt" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmisk" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "linjär" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Minimalt värde: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Maximalt värde: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Schema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Ett periodiskt system med grundämnen" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus och KDE Edu-utvecklarna" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Stora bidrag till koden, bofast guru som hjälper övriga utvecklare" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Grundarbete med molekylvisningen, mentor för Marcus under hans kodsommar" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Kodsommar med molekylvisningen samt anpassning och integrering av libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "Den grafiska beräkningskomponenten och några mindre förbättringar" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem ekvationslösning" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Kodstädning, tolk för molekylviktsräknaren och många mindre förbättringar" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Många småsaker och dokumentationen" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Bidrag till kod och dokumentation av ekvationslösning och molekylvisning" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Många vackra grundämnesikoner" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Också många vackra grundämnesikoner" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Flera ikoner" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Flera ikoner i informationsdialogrutan" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Bidrog med det mesta av isotopinformationen" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Några ikoner och inspiration för andra" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Design av informationsdialogrutan" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Banikonen" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Ny gränssnittskonstruktion och förbättringar av användbarhet" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Tillägg av ett nytt rätt stort periodiskt system" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[molekyl]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Öppna den angivna molekylfilen" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "molekyl" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Kan inte öppna mer än en molekyl åt gången" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Skriv in en formel i\n" +"komponenten ovan\n" +"och klicka 'Beräkna'.\n" +"T.ex. #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekylmassa: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Felaktig indata" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Symbolen ska bestå av en stor bokstav, följd av en liten." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Symbolen används redan" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Utvidgningen är ogiltig. Ange en giltig utvidgning." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Klar." + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Kunde inte hitta den användardefinierade aliasfilen." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Skriv in molekylens formel här" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Rutan kan användas för att skriva in molekylens formel.\n" +"Exempel 1: CaCO3\n" +"Exempel 2: MeOH\n" +"Exempel 3: #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Klicka på knappen för att utföra beräkningen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Beräkna" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Sammansättning" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Ingående grundämnen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Tabellen ger en förhandsgranskning av molekylens ingående grundämnen, dvs. " +"procent av varje grundämne i molekylen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atomer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Total massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Alias använt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Alias använt i formeln" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Här visas alla alias som används i molekylen.\n" +"Exempelvis, i molekylen MeOH, är det alias som används Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "alias" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Definiera alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kortform" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Kort form av ett alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Du kan ange den korta formen av ett alias som används här.\n" +"Exempelvis Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Fullständig form" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"Du kan skriva in den fullständiga formen av ett alias i rutan,\n" +"Exempelvis CH3" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Klicka för att lägga till ett alias" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Klicka för att lägga till ett alias om det är giltigt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Lägg till alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Fördefinierade alias" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Användardefinierade alias" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lista med fördefinierade alias." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Tabellen visar alla fördefinierade alias." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lista med användardefinierade alias." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Det här är listan med alias som du eller någon annan användare har lagt till." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Okänd elektronfördelning" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X-axel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Medelvärde:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Här kan du ange vad du vill rita upp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximalt värde:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalt värde:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Visa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Grundämnestyp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Första grundämne:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Sista grundämne:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Alla grundämnen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Icke-metaller och halvmetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Grundämnen från s-blocket" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Grundämnen från p-blocket" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Grundämnen från d-blocket" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Grundämnen från f-blocket" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Ädelgaser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Alkaliska jordartsmetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanoider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinoider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioaktiva grundämnen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Inga etiketter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Grundämnesnamn" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Grundämnessymboler" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-axel" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "okänt" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Risk- och skyddsfraser" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-fraser:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-fraser:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Du frågade inte efter några R/S-fraser." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Förvaras i låst utrymme" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Förvaras oåtkomligt för barn" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Förvaras svalt" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Förvaras avskilt från bostadsutrymmen" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: Förvara innehållet i ... (lämplig vätska anges av tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: Förvaras i ... (inert gas anges av tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Förpackningen förvaras väl tillsluten" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Förpackningen förvaras torrt" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Förpackningen förvaras på väl ventilerad plats" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Förpackningen får inte tillslutas lufttätt" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Förvaras åtskilt från ... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Får inte utsättas för värme" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Ät inte eller drick inte under hanteringen" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Rök inte under hanteringen" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Undvik inandning av damm" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering anges av " +"tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Undvik kontakt med huden" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Undvik kontakt med ögonen" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta " +"läkare" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Tag genast av alla nedstänkta kläder" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket ... (anges av " +"tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Töm ej i avloppet" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Häll aldrig vatten på eller i produkten" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Använd lämpliga skyddskläder" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Använd lämpliga skyddshandskar" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Golv och förorenade föremål tvättas med ... (anges av tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: Undvik inandning av rök vid brand eller explosion" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av " +"tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: Vid brandsläckning använd ... (ange lämplig metod. Om vatten ökar " +"riskerna, lägg till: Använd aldrig vatten)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta omedelbart " +"läkare. Visa om möjligt etiketten" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: Vid förtäring kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller " +"etiketten" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Förvaras vid en temperatur som inte överstiger ... °C (anges av " +"tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Innehållet skall hållas fuktigt med ... (lämpligt material anges av " +"tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Förvaras endast i originalförpackningen" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: Blanda inte med ... (anges av tillverkaren)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Sörj för god ventilation" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora ytor" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: Undvik exponering - Begär specialinstruktioner före användning" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för " +"farligt avfall" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: Förvaras på lämpligt sätt för att undvika miljöförorening" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "S59: Rådfråga tillverkare/leverantör om återvinning/återanvändning" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Detta material och dess behållare skall tas om hand som farligt avfall" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/" +"varuinformationsblad" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och visa " +"denna förpackning eller etiketten" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och " +"låt vila" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är vid " +"medvetande)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Explosivt i torrt tillstånd" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2: Explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Mycket explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Bildar mycket känsliga explosiva metallföreningar" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Explosivt vid uppvärmning" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Explosivt vid kontakt och utan kontakt med luft" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Kan orsaka brand" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Kontakt med brännbart material kan orsaka brand" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Explosivt vid blandning med brännbart material" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Brandfarligt" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Mycket brandfarligt" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Extremt brandfarligt" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Reagerar häftigt med vatten" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Vid kontakt med vatten bildas extremt brandfarliga gaser" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Explosivt vid blandning med oxiderande ämnen" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Självantänder i luft" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Kan bilda explosiva peroxider" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Farligt vid inandning" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Farligt vid hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Farligt vid förtäring" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Giftigt vid inandning" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Giftigt vid hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Giftigt vid förtäring" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Mycket giftigt vid inandning" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Mycket giftigt vid hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Mycket giftigt vid förtäring" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Kan bli mycket brandfarligt vid användning" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Kan ansamlas i kroppen och ge skador" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Frätande" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Starkt frätande" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Irriterar ögonen" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Irriterar andningsorganen" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Irriterar huden" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Misstänks kunna ge cancer" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Risk för allvarliga ögonskador" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Kan ge allergi vid inandning" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Kan ge allergi vid hudkontakt" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Kan ge cancer" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Kan ge ärftliga genetiska skador" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Kan ge cancer vid inandning" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Mycket giftigt för vattenlevande organismer" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Giftigt för vattenlevande organismer" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Skadligt för vattenlevande organismer" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Giftigt för växter" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Giftigt för djur" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Giftigt för marklevande organismer" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Giftigt för bin" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Kan orsaka skadliga långtidseffekter i miljön" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Farligt för ozonskiktet" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Kan ge nedsatt fortplantningsförmåga" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Kan ge fosterskador" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Möjlig risk för fosterskador" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Kan skada spädbarn under amningsperioden" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Farligt: kan ge lungskador vid förtäring" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Ångor kan göra att man blir dåsig och omtöcknad" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Möjlig risk för bestående hälsoskador" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Minst en av de angiva fraserna är ogiltig." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-fraser: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Ange R-frasen du vill läsa. Bara \"-\" tillåts som avgränsare. Kombinationer " +"med \"/\" är inte ännu implementerade." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Ange R-frasen du vill läsa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Ange S-frasen du vill läsa. Bara \"-\" tillåts som avgränsare. Kombinationer " +"med \"/\" är inte ännu implementerade." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Ange S-frasen du vill läsa." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Klicka här för att söka efter fraserna du matade in till vänster." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-block:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Grupp 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Grupp 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Grupp 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Grupp 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Grupp 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Grupp 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Grupp 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Grupp 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Aggregationstillstånd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Fast:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Flytande:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasformigt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkalimetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Sällsynta jordartsmetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Icke-metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alkalimetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Övriga metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halogener:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Övergångsmetaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Ädelgaser:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Halvmetaller:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Inget färgschema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Alla grundämnen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Den här färgen kommer att användas om inget annat schema är valt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium kan också använda en logaritmisk gradient för att visa en given " +"egenskap för ett grundämne i det periodiska systemet, istället för att " +"använda en linjär gradient.\n" +"\n" +"Markera egenskaperna du vill visa med logaritmisk gradient." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Upptäcktsdatum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Maximalt färgvärde:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Minimalt färgvärde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Den här sidan ger en översikt över grundämnets spektrum. Du kan zooma i " +"spektrat med musen." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Den här sidan ger en översikt över grundämnets spektrum." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Det här är grundämnets spektrum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimalt värde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Det här ställer in spektrats våglängd längst till vänster." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maximalt &värde:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Det här ställer in spektrats våglängd längst till höger." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emissionsspektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorptionsspektrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Återställ zoomning" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Våglängd:" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Grekiska alfabetet" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bokstäver" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "my" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ny" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "ypsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Siffror" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Numeriska prefix och romerska siffror" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Romerska siffror" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "K&opiera" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekyleditor" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Läs in molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Läser in en molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Ladda ner nya molekyler" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Ladda ner nya molekylfiler" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Spara molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Sparar en molekyl" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Inga verktyg laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro hittas." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Inga verktyg laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro " +"hittas. Några molekyler kan inte visas innan problemet har lösts." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Vanliga molekylformat" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Välj en fil att öppna" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Välj en fil att spara i" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Misslyckades ladda ner molekylen %1 till %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Molekylen som kunde laddas ner har sparats i %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Molekylerna har sparats i %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Visa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Läs in en molekyl och använd muspekaren och mushjulet för att ändra " +"synvinkel." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Optimera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Rensa grafik" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Mät" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Klicka på två atomer för att mäta ett avstånd, på tre atomer för att mäta en " +"vinkel, eller på fyra atomer för att mäta en V-formsvinkel." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Vikt:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Gränssnitt till Openbabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Konvertera markerade filer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Du måste först markera några filer." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Inga filer valda" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den om det är möjligt?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Filen %1 finns redan -- Kopenbabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Är det ok att köra dessa kommandon? - Kopenbabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Filer att konvertera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Markera alla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Ta bort" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Här ser du filerna som " +"kommer att konverteras. Använd knapparna för att lägga till eller ta bort " +"filer i listan.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Konvertera från:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Konvertera till:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Energi:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Längd:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "Kan inte läsa filformatet. Kontrollera installationen av Openbabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Problem vid läsning av filformat" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Okänd filformatändelse. Lägg till en ändelse i filnamnet, exempelvis \"." +#~ "cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Enkel" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dubbel" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Trippel" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Inga verktyg eller gränssnitt laddade: troligen kunde inte " +#~ "insticksprogrammet Avogadro hittas." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Inga gränssnitt laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro " +#~ "hittas." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Inga verktyg eller gränssnitt laddade: troligen kunde inte " +#~ "insticksprogrammet Avogadro hittas. Några molekyler kan inte visas innan " +#~ "problemet har lösts." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Inga gränssnitt laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro " +#~ "hittas. Några molekyler kan inte visas innan problemet har lösts." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Annat..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Ta bort väteatomer" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Lägg till väteatomer" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Kunde inte skapa kraftfält för den här molekylen" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalitet:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Låg" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hög" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Kulor och pinnar" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Pinnar" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Trådram" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Andra stil:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Band" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Ring" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekylbana" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiketter:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Inga" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Grundämnessymboler" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Grundämnesnamn" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Grundämne:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Bindningsordning:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Justera väteatomer automatiskt" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Lägg till väteatomer" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Arabiska 'natrun' för 'soda'" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Arabiska 'al qaliy' för alkali" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Namngivet efter den svenska staden Ytterby" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "'Hafnia' är det gamla namnet på Köpenhamn (Danmark)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Det gamla namnet (och därför symbolen 'W') var Wolfram, namngivet efter " +#~ "ett mineral." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiskt känt som eka-tallium. Ununtrium är ett tillfälligt " +#~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiskt känt som eka-vismut. Ununpentium är ett tillfälligt " +#~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Tillfällig symbol och namn. Kan också kallas eka-astat." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiskt känt som eka-radon, eka-niton innan 1960. Ununoctium är ett " +#~ "tillfälligt systematiskt IUPAC grundämnesnamn." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Välj beräkning som du vill utföra

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalziums " +#~ "beräkningsverktyg

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information om diverse beräkningar

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Välkommen till Kalziums " +#~ "beräkningsverktyg.

    \n" +#~ "

    Det här verktyget innehåller en " +#~ "mängd olika beräkningsverktyg för olika uppgifter som utför olika " +#~ "beräkningar.

    \n" +#~ "

    Följande beräkningsverktyg finns " +#~ "i Kalzium

    \n" +#~ "
    • Beräkning av molekylmassa
      Beräkningsverktyget " +#~ "hjälper dig att beräkna molekylmassa hos olika molekyler.
      Du kan " +#~ "ange en kort form av molekylnamn, och lägga till flera sådana alias.\n" +#~ "
    • Koncentrationsberäkning
      Du kan beräkna kvantiteter som " +#~ "omfattar
    • \n" +#~ "
      • Ämnets mängd\t
      • \n" +#~ "
      • Lösningsmedlets volym
      • \n" +#~ "
      • Ämnets koncentration
      \n" +#~ "

      Det finns ett stort antal enheter att välja " +#~ "mellan och olika metoder att ange kvantiteter.

      \n" +#~ "
    • Kärnberäkningsverktyg
      Det här verktyget använder kärndata tillgänglig i Kalzium för att " +#~ "förutsäga förväntade massor av ett ämne efter en viss tid.
    • \n" +#~ "
    • Gasberäkningsverktyg
      Det här verktyget kan beräkna temperatur, tryck, volym, gasmängd, " +#~ "etc. för diverse ideala och icke-ideala gaser.
    • \n" +#~ "
    • Ekvationsbalanseringsverktyg
      Det här verktyget kan " +#~ "balansera kemiska ekvationer.
    • \n" +#~ "
    • Titreringsberäkning
      Det här verktyget försöker ta reda på ekvivalenspunkten för en pH-" +#~ "mätning efter titrering, genom att hitta bästa anpassning av en " +#~ "hyperbolisk tangens-kurva. Det kan också lösa ett " +#~ "jämnviktsekvationssystem för att visa hur koncentrationen hos en " +#~ "population ändras som funktion av en annan.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mängd löst ämne:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange mängden löst ämne

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volym" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molmassa för löst ämne:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange molmassan för löst ämne

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ekvivalent massa för löst ämne:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange den ekvivalenta massan för löst ämne

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densitet för löst ämne:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange densiteten för löst ämne

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mängd lösningsmedel:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange mängden lösningsmedel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metoden som du vill använda för att ange volym

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molmassa för lösningsmedel:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange molmassan för lösningsmedel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Densitet för lösningsmedel:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange densiteten för lösningsmedel

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Koncentration:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange lösningens koncentration

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Beräkna:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange vad du vill beräkna

    " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Mängd löst ämne" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Ekvivalent massa" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Koncentration" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "gram/liter" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "gram/milliliter" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "kilogram/kubikmeter" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "kilogram/liter" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "ounce/kubiktum" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "pund/kubiktum" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "pund/kubikfot" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "pund/kubikyard" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange enheten eller metoden för att specificera " +#~ "koncentration

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "molvärde" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "normalvärde" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "molalitet" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% (massa)" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% (volym)" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% (mol)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Enhet för mängden lösningsmedel

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "liter" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "kubikfot" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "kubiktum" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "kubikmile" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "fluid ounce" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "koppar" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "gallon" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "pint" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Enhet för lösningsmedlets molmassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange enheterna för densitet

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange enheterna för mängd löst ämne" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "kilogram" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Enhet för det lösta ämnets molmassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Enhet för det lösta ämnets ekvivalenta massa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Återställ alla värden till de ursprungliga

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ändra kvantiteterna och observera hur " +#~ "övriga kvantiteter ändras dynamiskt.
    Massa och mol är direkt " +#~ "beroende för en given gas.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Gasens molmassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange gasens molmassa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mol:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange antal mol av gasen

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Massa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange gasens massa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange enhet för gasens massa

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tryck:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange gasens tryck

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange tryckenheten för gasen

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperatur:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange gasens temperatur

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange enhet för gasens temperatur

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volym:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange gasens volym

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange volymenhet för gasen

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Mol/massa" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Tryck" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatur" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volym" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waalskonstanten 'b':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waalskonstanten 'a':

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Välj vad du vill beräkna med " +#~ "kombinationsrutan intill beteckningen \"beräkna\" och ändra värden eller " +#~ "enheter att beräkna.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Grundämnesnamn:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange grundämnet du vill behandla

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotopmassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange en isotop av det aktuella grundämnet

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Halveringstid:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange halveringstid för den radioaktiva isotopen

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Enhet för halveringstiden

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atommassa:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atommassa för den valda isotopen

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Enhet för atommassan

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange vad du vill beräkna

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ursprunglig mängd:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange den slutliga mängden av ämnet

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Slutlig mängd:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange den slutliga mängden av ämnet

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tid:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange förfluten tid här

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metoden som du vill använda för att ange massan

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Metoden som du vill ange den slutliga mängden med" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange enhet för den ursprungliga mängden av " +#~ "ämnet

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange enhet för den slutliga mängden

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange enhet för förfluten tid

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Tid i halveringstider

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange förfluten tid genom att flytta skjutreglaget" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Antal förflutna halveringstider

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Återställ alla värden till de ursprungliga

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Inställningarna för beräkning av molekylkoncentration

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Högerklicka på ett grundämne för att visa " +#~ "information om det.

    \n" +#~ "

    Zooma in och ut genom " +#~ "att använda mushjulet eller zoomfunktionen.

    \n" +#~ "

    Panorera genom att " +#~ "vänsterklicka och dra eller använda panoreringsfunktionen.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Kokpunkt" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Smältpunkt" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Isobar" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Atomnummer" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "kubikmeter" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Beräkna" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Hela intervallet" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiskt känt som eka-bly. Ununquadium är ett tillfälligt systematiskt " +#~ "IUPAC grundämnesnamn." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Historiskt känt som eka-polonium. Ununhexium är ett tillfälligt " +#~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "Textetikett" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Molekylberäkning" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "&Ekvationslösning..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Det här verktyget låter dig lösa kemiska ekvationer." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Lös kemiska ekvationer" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiera" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Hjälp med ekvationslösning" + +#~ msgid "QML Test" +#~ msgstr "QML-test" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "Intensitet:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "Vald topp" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "Visa intervall" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "Våglängd [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "%1 av 1000" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "Atommassa [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "Smältpunkt [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "Kokpunkt [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "Atomradie [pm]" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "Kovalent radie [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "Periodiska systemets utseende:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "Visa atommassa i periodiska systemet" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "Visa bara grundämnets nummer" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "Temperaturer:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "Grader Celsius" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "Grader Fahrenheit" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "Grader Rankine" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "Grader Réaumur" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol (kilojoule per mol)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV (elektronvolt)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "" +#~ "Extra informationsinställningar (detaljerad information om grundämne)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "Wikipedia-språk" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engelska" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tyska" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franska" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italienska" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ryska" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanska" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spanska" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polska" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugisiska" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holländska" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "Ange färger" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "atmosfärer" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "Pascal" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "bar" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "millibar" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "decibar" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "torr" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "tum kvicksilver" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Celsius" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "Delisle" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "Réaumur" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "liter" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "kubiktum" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "Enhet för van der Waalskonstanten 'a'" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "" +#~ "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'a'." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Utför" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Paus" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "Smältpunkt: %1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "Kokpunkt: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "Elektronaffinitet: %1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "Kovalent radie: %1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "van der Waalsradie: %1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "Massa: %1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "Elektronegativitet: %1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "Gradienttyper" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "Värdet bestämmer Wikipedia-språk i detaljerad grundämnesinformation" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "Väljer språk i Wikipedia" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr " webbuppslagning" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "Klicka för att redigera aktuell temperatur" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "År:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "Ändrar aktuellt år." + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "Redigera för att ändra aktuellt år." + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "Klicka för att utföra eller göra paus i tidsändringen." + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "Reglage för att ändra hastigheten som tiden går." + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Finns ej" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "Ingen gradient" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tidslinje" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Inställningar" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "Lista över alla toppar" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "Dölj &förklaring" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "Visa &sidorad" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "Dölj &sidorad" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "Gradient: %1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z-matriseditor" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "Lägg till atom" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "Ta bort atom" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Inställningar av Python" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "Infoga fragment..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Lägg till katalog" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "Återställ lista" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "Skapa från SMILES:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "Infoga fragment" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "Atombeteckningar:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "Atomnummer" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "Grundämnesnamn" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "Grundämnessymbol" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "Funktionell gruppnamn" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "Funktionell gruppnummer" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "Partiell laddning" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "Bindningsbeteckningar:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "Bindningslängd" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "Bindningsnummer" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "Bindningsordning" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Bredd:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Kapningsradie:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Kapningsvinkel:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Ogenomskinlighet:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "Atomradie:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "Bindningsradie:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "Visa flera bindningar" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "Visa atomer" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "Unik identifikation" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "Egen data" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "van der Waalsogenomskinlighet:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "Återge:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Fyll" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linjer" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Punkter" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Färg:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "Egen färg" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "Elektrostatisk potential (ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "Egen färg:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "Orbital:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "Valda färger" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "Avbildade färger" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Färger:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Positivt" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "Negativt" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "Återgivning:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "Ryggrad" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "Inkludera Kväve" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "Dipol:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "Dipolmoment" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "Eget värde" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Eget:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "Inställningar av restfärger" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "Restfärger av:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "Aminofärger" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Formfärger" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "Hydrofobiskhet" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zooma" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus" + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "Atomnummer" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten A för " +#~ "gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en " +#~ "ideal gas." + +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "Enhet för van der Waalskoefficienten a" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "Ädelgaser" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ange den ursprungliga mängden av ämnet

    " + +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "" +#~ "Massan kan inte vara noll. Ange giltig data för att korrigera felet." + +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "" +#~ "Volymen kan inte vara noll. Ange giltig data för att korrigera felet." + +#~ msgid "molar mass cannot be zero, please correct it!" +#~ msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Korrigera den." + +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "Volymen kan inte vara noll. Korrigera felet." + +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "(u) massa" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,398 @@ +# translation of concentrationCalculator.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-04 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Koncentrationsberäkning" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beräkningsmetod:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Mängd löst ämne" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molmassa för löst ämne" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ekvivalent massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Mängd lösningsmedel" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molmassa för lösningsmedel" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Koncentration" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Mängd löst ämne:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "volym" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounce" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Molmassa för löst ämne:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Ekvivalent massa för löst ämne:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Densitet för löst ämne:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "gram/liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gram/milliliter" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogram/kubikmeter" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogram/liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "ounce/kubiktum" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "ounce/kubikfot" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "pund/kubiktum" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "pund/kubikfot" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "pund/kubikyard" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Mängd lösningsmedel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubikmeter" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubikfot" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubiktum" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "kubikmile" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "koppar" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Molmassa för lösningsmedel:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Densitet för löst ämne:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Koncentration:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molvärde" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "normalvärde" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molalitet" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (massa)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (volym)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (mol)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Procentvärdet måste vara mindre än 100.0. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Densiteten kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Massan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volymen kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Antal mol kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Lösningens molmassa är noll. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Antal ekvivalenter är noll. Kan inte beräkna ekvivalent massa." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Koncentrationen är noll. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Otillräcklig data för att beräkna det önskade värdet, ange normalitet." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Otillräcklig data. Ange molvärde, molförhållande eller molalitet för att " +"utföra beräkning." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Mängd angiven i mol. Kan inte beräkna molmassa och ekvivalent massa. Ange " +"massa/volym." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Du kan bara beräkna molmassan hos lösningsmedlet om molförhållandet är " +"angivet." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Ekvivalent massa kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Mängden löst ämne specificeras alltid i form av massa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Mängden lösningsmedel specificeras alltid i form av volym" + +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "" +#~ "Massan kan inte vara noll. Ange giltig data för att korrigera felet." + +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "" +#~ "Volymen kan inte vara noll. Ange giltig data för att korrigera felet." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of gasCalculator.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 21:09+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gasberäkning" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beräkningsmetod:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mol och massa" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Tryck" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Gasens molmassa:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (massa)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Antal mol:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Gasens massa:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounce" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Gasens tryck:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfärer" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "Pascal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "millibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "decibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "torr" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "tum kvicksilver" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "Kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "Celsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "Delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "Réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Gasens volym:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "kubikfot" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "kubiktum" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "koppar" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "van der Waalskonstant 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "liter² atmosfär/mol²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "van der Waalskonstant 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "liter" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "kubikmeter" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "kubiktum" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Volymen kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde.." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett värde som är skilt från noll." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Antag att gasen är ideal (visa inte van der Waalskoefficienter)" + +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "Volymen kan inte vara noll. Korrigera felet." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 22:07+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Välj teckensnitt..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Skriv in atomnummer." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Namn: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Symbol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kokpunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Smältpunkt: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Massa: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Inställning av Kalzium Plasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhall \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Datagränssnittet \"kalzium\" hittades inte" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Ogiltig molekyl" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekyl:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Kopiera resultat till klippbordet" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Visa periodiska systemet" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegativitet:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atommassa:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Kokpunkt:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Smältpunkt:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,188 @@ +# translation of nuclearCalculator.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2009, 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 19:20+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Kärnberäkning" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Elementnamn:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Isotopmassa:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Halveringstid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "år" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minuter" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "timmar" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "dagar" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "veckor" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Beräkningsmetod:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Ursprunglig mängd" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Slutlig mängd" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Ursprunglig mängd:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Slutlig mängd:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekunder" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pund" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ounce" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Ursprunglig mängd kan inte vara noll." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Slutlig mängd kan inte vara noll." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Tiden är noll. Ange ett giltigt värde." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Slutlig mängd kan inte vara större än ursprunglig mängd." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Mängden specificeras alltid i form av massa" + +#~ msgid "Time in Half-Lives" +#~ msgstr "Tid i halveringstider" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/sv/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/sv/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Ett fel uppstod. Inga grundämnen hittades." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Visste du att\n" +"grundämnet %1 har symbolen %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Visste du att\n" +"%1 (%2) väger %3 u?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Ett fel uppstod." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/tr/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/tr/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9108 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ayşe Genç , 2005 +# Engin Çağatay , 2004-2005,2007 +# Engin ÇAĞATAY , 2004 +# Görkem Çetin , 2003-2004 +# Halil Erensu , 2003 +# H. İbrahim Güngör , 2011 +# Muhammet Kara , 2009,2014 +# Renan Cakirerk, 2010 +# obsoleteman , 2007-2009 +# Volkan Gezer , 2013-2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-05 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdeedu-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Halil Erensu, Engin ÇAĞATAY, Ayşe GENÇ, Muhammet Kara, Renan Çakırerk, H. " +"İbrahim Güngör" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"halilerensu@yahoo.com, engincagatay@yahoo.com, ayse@uludag.org.tr, " +"muhammet.k@gmail.com, renan@pardus.org.tr, ibrahim@pardus.org.tr" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Dosya açılırken bir sorun oluştu" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Belirtilen dosya açılamadı." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Belirtilen dosya kaydedilemedi." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Bileşeni" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Güzel bir şey" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Maddenin hali" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Bir maddenin biçim kararlılığına ve belirli bir hacim kaplayıp kaplamadığına " +"bağlı biçimi: katı, sıvı ya da gaz." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Kimyasal Sembol" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Bir, iki ya da üç harfli kısaltma; uluslararası görüş birliği ile belirlenir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Kromatografi" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Hareketli bir ortamdaki maddenin, durağan bir ortam üzerinde ayrımsal " +"adsorpsiyon yoluyla ayrılmasıdır." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Damıtma" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Sıvı bir çözeltinin (homojen karışım), buharlaştırma ve yoğunlaştırma " +"yoluyla bileşenlerine ayrılmasıdır. Kısımlı bir damıtmada bu işlem bir " +"kolonda birçok kez tekrarlanır." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Daha basit maddelere parçalanamayan maddedir. Kimyasal elementler maddelerin " +"temel yapı taşlarıdır. Elementler, atomlardan oluşur. Atomların çekirdeği " +"pozitif yüklü protonlar ve nötr (yüksüz) nötronlardan; kabuk kısmı, " +"elektronlardan meydana gelir." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emülsiyon" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "İki sıvının heterojen karışımı." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Ekstraksiyon" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Homojen ya da heterojen karışımın saf madde elde edecek şekilde işlenmesi." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Karışım" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Süzme" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Katı bir maddenin sıvı bir maddeden ya da bir gazdan, bir filtre (süzgeç) (" +"gözenekli ayırma duvarı) yardımıyla ayrılmasıdır." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Rasgele oranlarda karışmış ayrı maddelerden meydana gelen maddedir. [i] " +"Homojen karışımlar[/i] tek görünümlü, [i]heterojen karışımlar[/i] çok " +"fazlıdırlar." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Doğruluk" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Tesadüfi ve sistematik hatalardan oluşan." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Kütlenin Korunumu Kanunu" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Kimyasal bir tepkime sırasında kütle ne azalır ne artar. Tepkimeye giren " +"maddelerin kütleleri toplamı, tepkime ürünlerinin kütleleri toplamına " +"eşittir." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Katlı Oranlar Kanunu" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Bir alaşım daima aynı elementleri aynı oranda bulundurur. İki ya da daha " +"fazla elementin bağlanması gerekiyorsa kütle oranı sabit kalacaktır." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Kristallendirme" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Katı, kristal halindeki maddenin bir çözeltiden, sıvıdan ya da gaz fazından " +"ayrılması." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Çözelti" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Birden çok saf metalin homojen karışımı" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Kütle" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Maddenin miktarının ölçümü." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Madde" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Uzayda hacim kaplayan ve kütlesi olan her şey." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Hal" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Kimyasal bileşim ve fiziksel özellikler yoluyla, bir yüzey boyunca " +"genleşmesi ile çevresinden ayrılan homojen madde kısmı." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Doğruluk ve kesinlik" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Standart sapma yoluyla ifade edilir: Tesadüfi hatalar sonucu verilen " +"değerler." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Doğruluk" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Tesadüfi hatalar sonucu verilen değerler." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI-Birimi" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Uluslararası Semboller kullanılarak yazılan ölçü birimi" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Anlamlı sayılar" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Bir sayıdaki anlamlı rakamların sayısı." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standart sapma" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Bir ölçümün duyarlığının tahmin edilebileceği bir miktar." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Süspansiyon" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Bir sıvı ve bir katı maddeden oluşan heterojen karışımdır." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Alaşımlar" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Belirli oranlarda birden çok element içeren saf madde." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alfa ışınları" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Belirli radyoaktif elementlerden saçılan, iki proton ve iki nötron içeren " +"alfa parçacıklarından oluşan ışınlar." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Atom" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Maddenin daha küçük parçalara ayrılamaz yapıtaşı. Tek tür atomlar birleşerek " +"elementleri oluşturur." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Elektron" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Proton" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Nötron" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Atom çekirdeği" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Atomun, protonlar ve nötronlardan oluşan, küçük ve pozitif yüklü merkezi." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atom Kütlesi" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Bir karbon atomunun 12u olduğu bir skalaya göre bir atomun kütlesi. Farklı " +"izotoplar içeren elementlerde, izotop karışımının ortalama kütlesi verilir." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "İzotop" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"İzotoplar, çekirdekleri aynı atom sayısı olan Z'ye, fakat farklı atom " +"kütleleri olan A'ya eşit olan kimyasal element biçimleridir. İzotop kelimesi " +"aynı yerde bulunan anlamına gelmekte olup, bir elementin bütün izotoplarının " +"periyodik tabloda aynı yerde bulunmasından ileri gelir." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Spin (Dönü)" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Spin, mikroskopik parçacıklarla ilişkilendirilen bir iç açısal momentumdur. " +"Klasik mekanikle herhangi bir benzeşim kurulmaksızın, tamamen kuantum " +"mekanik karakterli bir fenomendir. Klasik açısal momentum uzamış bir " +"nesnenin dönmesinden ortaya çıkıyor ise de, spin hiçbir dönen iç kütle ile " +"değil, parçacığın kendisine ait bir iç özellikle ilişkilendirilmektedir. " + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Manyetik Moment" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Bozunma Kipi" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Bozunma Enerjisi" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "Bozunma enerjisi, çekirdeksel bozunma sırasında açığa çıkan enerjidir." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Nüklidler" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]izotoplara bakın[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "İzoton" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Nükleer İzomer" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "İzobarlar" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Aynı N sayısında nötrona sahip iki atom birbirinin izotonudur." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"İzobarlar, aynı kütle numarasına (proton ve nötronların toplamı) sahip " +"atomlardır." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta ışınları" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Radyoaktif elemenlerin atomlarından yayılan elektronlardan oluşan ışınlar." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Katot Işınları" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Katot ışınları, vakum tüplerinde (en az iki elektrot içeren havası " +"boşaltılmış cam tüpler) oluşturulan elektron akımlarıdır. Söz konusu " +"elektrotlar katot (negatif elektrot) ve anot (pozitif elektrot) olarak " +"bilinir; oluşan yapıya diyot denir." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "İyon Yarıçapı" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"İyon Yarıçapı, iyon olarak bilinen yüklü atomun yarıçapıdır. İyon pozitif " +"veya negatif yüke sahip olabilir. Yarıçapı gösterilen iyonun yükü Kalzium'da " +"sürekli gösterilir. Pozitif bir iyonun, ilgili atoma göre kabukta daha az " +"elektronu bulunur, elektronlar negatif iyonda daha fazladır. Dolayısıyla, " +"pozitif bir iyonun, atomuna göre daha küçük bir çapı vardır. Negatif " +"iyonlarda durum tam tersidir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Kovalent Yarıçapı" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atom Yarıçapı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Van der Waals Yarıçapı" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Bir atomun Van der Waals yarıçapı, pek çok amaç için atomun modellenmesinde " +"kullanılabilecek hayali bir sert kürenin yarıçapıdır. Van der Waals " +"yarıçapları, kristallerde bağlı olmayan atom çiftleri arasındaki atom " +"boşluklarının ölçülmesinden belirlenmektedir." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Atom yarıçapı, dengede olan bir atomda en dıştaki kararlı elektron orbitali " +"ile atom çekirdeği arasındaki uzaklıktır." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Kimyada kovalent yarıçap, bir kovalent bağ ile bağlanmış iki eşdeğer atom " +"çekirdeği arasındaki uzaklığın yarısına karşılık gelmektedir." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Saat camı" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Saat camları, çapları 5-10 cm arasında olan yuvarlak oval camlardır ve pek " +"çok deneysel teknikte kullanılır. Sınırları yukarı doğru kıvrıldığı için, " +"küçük miktarda sıvıyı taşıyıp uçmasını sağlayabilirler. Uçma eylemi, saat " +"camı bir Bunsen beki ile ısıtılarak hızlandırılabilir. Saat camları Petri " +"kapları veya beherlerin üstünü kapatmak için de kullanılabilir ve küçük " +"miktarda maddelerin tartılıp bir hava dolabında kurutulması için de " +"uygundur. Saat camı terimi, kubbe biçimli cep saatlerinin koruyucu camından " +"gelmektedir." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Su çekici" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Su çekici, genellikle camdan yapılmış ve suyunu veya sıvısını bir maddeden " +"çekmek suretiyle o maddeyi kurutan bir laboratuar cihazı parçasıdır. \n" +"\t\t\tPrensipte, düzlemsel bir öğütmeye sahip bir kapak içeren bir cam kâse " +"olduğundan bu kâse hava geçirmez. Su çekicinin alt kısmı sıklıkla kalsiyum " +"klorür, silika jel, fosforik anhidrit veya sülfürik asit gibi bir kurutma " +"aracı ile doldurulur. Kurutulacak örnek, kurutma aracının üzerindeki plastik " +"veya seramikten oluşan bir kartuş üzerine yerleştirilir.\n" +"\t\t\tSu çekici higroskopik özellik gösterir, yani su buharını soğurarak " +"çevrenin nemini azaltır. Kuru atmosfer, kurutulacak örnekten suyu alır." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Spatül" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Spatül, kimyasalları sıyırmak, öğütmek ve taşımak için kullanılan bir " +"laboratuar aletidir. Yapıldıkları malzeme (demir, titanyum, platin, vs) ve " +"tasarımları (düz, kaşık biçimli) değişkendir." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Su Püskürtücü Pompa" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Su püskürtücü pompa, iki giriş ve bir çıkış borusuna sahiptir ve prensipte " +"iki boru birbirinin içinde olacak şekilde tasarlanmıştır. Su girdiğinde, su " +"jeti hafifçe daha büyük olan borunun içine tam basınçla püskürür. Böylece " +"ikinci girişe hava veya akışkanı taşıyan hava jeti,
    sürüklenen " +"akışkanda negatif bir basınca neden olur ve bir hidrodinamik paradoks " +"uygulamasıdır (sürüklenen akışkanlara yakın olan nesneler itilmektense içeri " +"doğru emilir)." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Refraktometre" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Refraktometre ile, optik ortamların kırılma indisi ölçülür. Bir kimyasal " +"maddenin kırılma indisi biliniyor ise, bir sentez sonrasında örneğin " +"saflığını belirlemek veya sentezin başarısını ölçmek için kullanılabilir." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Havan" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Havan, elle katıları öğütmek için kullanılır. Karışık tozların öğütme " +"yoluyla homojen hale getirilmesi için de kullanılabilir. Öğütmede havan ile " +"beraber sopa biçimli havaneli adı verilen bir başka araç ta kullanılır." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Isıtma Sarmalı" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Isıtma sarmalları, balonları ve diğer kapları ısıtmak için kullanılır. Çoklu " +"ısıtma sarmalları bir termometreye bağlanarak ısının belirleen sıcaklığı " +"aşmaması sağlanır. Isıtma sarmalının içinde bir manyetik alan oluşturularak, " +"bir manyetik karıştırıcı ile akışkanların karıştırılması da mümkündür. " +"Böylece sıcaklık ve bileşim açısından akışkan homojen hale gelir." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Mantar Halka" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Dibi yuvarlak balonlar gibi büyük kaplar, mantardan yapılmış halkalar " +"üzerine oturtulur, böylelikle bu kırılgan malzemeler bu yumuşak, iyi " +"yalıtkan özelliklere sahip hafif tahta ile korunmuş olur." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Damlatma Hunisi" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Bir damlatma hunisi, belirli miktarda akışkanı damlatmak için " +"kullanılabilir. Damlatma hızı bir musluk yardımıyla kontrol edilir." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Ayırma Hunisi" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Bir ayırma hunisi, farklı yoğunluklarda ve birbiriyle karışmayan akışkan " +"karışımını ayırmakta kullanılabilir. Altta bulunan bir musluk ile daha yoğun " +"olan akışkan boşaltılarak başka bir kaba aktarılabilir." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Test Tüpü Askısı" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Test tübü askısı, bir sırada pek çok küçük miktarda kimyasal deneneceği " +"zaman veya test tüpleri kurutulacağı zaman çok kullanışlıdır." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Girdapçı" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Girdapçı, laboratuarda bulunan reaktifleri homojenleştirmeye yarar. " +"Homojenleştirilecek olan sıvıyı içeren kap bir platform üzerine konur. " +"Platform temas sensörünün aktifleştiği 3000 RPM'ye kadar dönmeli çalkalama " +"ile çalkalar. Bu şekilde aşırı küçük akışkan hacimleri çabucak " +"homojenleştirilebilir. Bu yöntem, akışkanları birbirinden ayırmaya yarayan " +"bir santrifüjün tersidir." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Yıkama Şişesi" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Bu şişeler pek çok amaçla kullanılır. Pek çok laboratuarda genellikle su, " +"tuz, asit veya diğer yaygın kullanılan akışkanlarla doldurulur. Kesin " +"ölçülmüş miktarda bir akışkana ihtiyaç duyulmuyor ise, bunların " +"uygulanmasını kolaylaştırırlar." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Döner Buharlaştırıcı" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Döner buharlaştırıcı, sıcak su banyosunda dönen yuvarlak bir balon içerir ve " +"çözücüleri uçurmak için tasarlanmıştır. Balon döndürülür ve çözücü vakum " +"altında bir yoğunlaştırıcıda toplanır ve yoğunlaşan çözücüyü toplama " +"balonuna akar. Bu şekilde çözeltiler derişiklendirilebilir veya " +"saflaştırılabilir. Bir vakum pompası ilave ederek, hava basıncı ve " +"dolayısıyla akışkanın kaynama noktası düşürülebilir." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Geri Soğutma (Reflux) Yoğunlaştırıcı" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Geri soğutma yoğunlaştırıcısı, akışkanı, ısıtmayla oluşturulan bir gazın " +"geri soğutma yoğunlaştırıcısında toplar. Akışkan yoğunlaşana kadar soğutulur " +"ve orijinal akışkanın içine geri döner. Genellikle yuvarlak dipli bir " +"balonun üzerine veya çok boyunlu bir balonun üzerine konur." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pipet Ucu (Puar)" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Test Tübü" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"Bir test tübünde küçük tepkimeler veya deneyler gerçekleştirilir. Çok farklı " +"tipte deney tüpleri vardır. Örneğin, bazılarında bağlantı parçası bulunur, " +"bazıları ölçüm için skala içerir, bazıları da dayanıklılık için " +"sertleştirilmiştir." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Koruyucu Gözlük" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Pek çok laboratuar, koruyucu gözlük kullanımında israr etmektedir. Bunlar " +"olmadan, pek çok kimyasal ile çalışmak çok risklidir. Genellikle, lens " +"mekanik darbelerden ve asit ile baz kimyasallarından koruma sağlayan özel " +"bir plastik türüdür." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Yuvarlak Dipli Balon" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Yuvarlak dipli balon pek çok tepkime için kullanılır. Bazıları, boyundaki " +"dondurucuda görüldüğü gibi, başka cam malzemelere bağlanabilir. Mantar " +"halkalar ile bir masa üzerine yerleştirilebilir." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Tam Pipet" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Normal bir pipetten farklı olarak, tam pipette sadece özel bir hacim için " +"bir işaret bulunur." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Kurutma Tübü" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Test Tübü Tutucu" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Dereceli Silindir (Mezür)" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"Dereceli silidir, sıvı miktarını nispeten doğru olarak ölçmek için " +"kullanılabilir. Bunun dışında, silindir partiküllerin batmasına izin verir; " +"bunun ardından, parçacıklar akışkandan aktarma yapılarak ayrılabilir." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Termometre" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Termometre bir örneğin sıcaklığını belirlemek için kullanılabilir. Bir " +"laboratuarda, asitler veya bazlar içinde kullanılabilecek özel termometreler " +"kullanılır." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Manyetik Karıştırma Çubuğu" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Manyetik karıştırma çubukları kimyasal olarak son derece yansız, küçük " +"manyetik çubuklardır. Pek çok ısıtıcıda dönen bir mıknatıs bulunur; böylece " +"karıştırma çubuğu döner ve karışım homojen hale getirilir." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Manyetik Karıştırma Çubuğu Tutucusu" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"Manyetik karıştırma çubuğu tutucusu, kaplardan manyetik karıştırma " +"çubuklarını almak için kullanılabilir. Tutucu, ucunda mıknatıs bulunan ve " +"karıştırma çubuklarını çeken uzun bir çubuktur." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Pipet" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Pipetler, laboratuarda küçük miktarda sıvıyı almak için kullanılır. Pipetin " +"hacim skalası vardır ve sıvılar her zaman pipet uçları kullanılarak verilir. " +"Her iki pipet türü de 20°C sıcaklığında akışkanlar için ayarlanmış ve dışarı " +"çıkış süresi bilinmektedir (\"Örnek\"). Gerekiyorsa dışarı çıkış süresi de " +"pipetlerin üzerine yazılır." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Erlenmeyer Kabı" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Erlenmeyer kabı, Emil Erlenmeyer (1825-1909) isimli kimyager tarafından " +"keşfedilmiş olup evrilmiş konik bir taban ve silindirik bir boyun içermesi " +"ile bir beherden farklıdır. Laboratuar uygulamaları için dar boyunlu ve " +"geniş boyunlu olmak üzere farklı türde Erlenmeyer kapları bulunmaktadır. " +"Uygulamaya bağlı olarak, diğer kaplarla iyi temas sağlaması için rodajlı " +"(şilifli) da olabilir. \n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tDar boyun, akışkanın kaçma riskini düşürür, özellikle kaynatma " +"sırasında veya içeriğin çalkalandığı durumlarda faydalıdır.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tErlenmeyer kabı, akışkanları karıştırmak veya karıştırma veya " +"çalkalama yoluyla tepkimeleri hızlandırmak için kullanışlıdır. Erlenmeyer " +"akışkanı bir manyetik karıştırıcıya uygundur, böylece doğrudan karıştırma " +"platformunun üzerine yerleştirilebilir. Buna karşılık, yuvarlak dipli bir " +"balon karıştırma platformu üzerine konulacaksa bir mantar halkaya ihtiyaç " +"duyulur.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ultrasonlu Banyo" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Bazı kimyasal tepkimeler için, çözücünün gaz içermemesi önemlidir. Bunu " +"sağlamak için, tepkime kabı bir süreliğine ultrason banyosuna yerleştirilir. " +"Yüksek ses frekansı nedeniyle, buhar sıyrılır ve yükselir. Bu prosedür gaz " +"giderme olarak adlandırılmaktadır." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Tartı" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Damıtma köprüsü" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Şırınga" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Şırınga, her ikisi de normalde camdan yapılmış bir tüp ve pompa olmak üzere " +"iki kısımdan oluşur. Gazlar cam tübe akar ve şırınga kapalı bir sistem " +"olduğu için, pompa dışarıya doğru hareket eder. Bu teçhizat, bir tepkimenin " +"hacmini ölçmek için kullanılabilir. " + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "İnek Memesi" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Bek" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Çeşitli türlerde bekler mevcuttur; bu resimde Teclu beki gösterilmektedir. " +"Her bekin kendine özgü kullanım alanı vardır, zirve sıcaklığı ve ortalama " +"ısıtma kapasitesi açısından çeşitlilik gösterirler." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Çeker Ocak" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Temaslı Termometre" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Kıskaçlar" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "Laboratuar kıskaçları pek çok aracı tutmayı kolaylaştırır." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "İndikatör Kağıdı" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Kısa Saplı Huni" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Bir huni, bir sıvı veya ince toz ile dar boyunlu bir kabı doldurmak için " +"kullanılabilir." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Büret" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Beher" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "ATK (Ayrımsal Taramalı Kalorimetre)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Dewar Kabı" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrojen" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Yunanca 'hydro' ve 'gennao' 'suyu oluşturur' anlamında" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Helyum" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Güneşin yunanca karşılığı 'helios'" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Lityum" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Yunanca 'lithos' 'taş' anlamına gelir" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Berilyum" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Bor" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Karbon" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrojen" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Oksijen" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Flor" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Sodyum" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnezyum" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Alüminyum" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Silikon" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fosfor" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Sülfür" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Klor" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Argon" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Potasyum" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Kalsiyum" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Skandiyum" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Titanyum" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadyum" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Krom" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Manganez" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Demir" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Nikel" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Bakır" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Çinko" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Galyum" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Germanyum" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsenik" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Selenyum" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Kripton" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidyum" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Stronsiyum" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "İtriyum" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirkonyum" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Niobyum" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibden" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Teknesyum" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Rutenyum" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodyum" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Palladyum" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Gümüş" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Kadmiyum" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "İndiyum" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Kalay" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Antimon" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Telluryum" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "İyod" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ksenon" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Sezyum" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Baryum" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantan" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Seryum" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodim" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodim" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Prometyum" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Samaryum" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Europyum" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolinyum" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Terbiyum" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprosyum" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Holmiyum" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Erbiyum" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Tulyum" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "İtterbiyum" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Lutesyum" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafniyum" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Tantal" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Volfram" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Renyum" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Osmiyum" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "İdiryum" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Platin" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Altın" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Civa" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Talyum" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Kurşun" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Bizmut" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Polonyum" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Astatin" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Radon" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Fransiyum" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Radyum" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Aktinyum" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Toryum" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Protaktinyum" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Uranyum" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptunyum" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutonyum" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Amerikyum" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Curiyum" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkelyum" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Kaliforniyum" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteinyum" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Fermiyum" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevyum" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobelyum" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Lawrenciyum" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordiyum" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubnium" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgium" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohrium" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Hassium" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitnerium" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadtium" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgenium" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Kopernisum" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "Zirkonyum" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Klasik Periyodik Tablo" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Uzun Periyodik Tablo" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Kısa Periyodik Tablo" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Geçiş Elementleri" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ Periyodik Tablo" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Eşitlik Denkleştirici" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Giriş" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Çekirdek Hesap Makinesi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gaz Hesap Makinesi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Derişim Hesap Makinesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Molekül kütlesi hesap makinesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Hesap makineleri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Bu, Kalzium'daki her bir hesap makinesinin işlevine ait açıklamadır" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Yüzde değeri 100,0'dan düşük olmalıdır, lütfen geçerli bir veri girin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Yoğunluk sıfır olamaz. Lütfen geçerli bir değer girin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz. Lütfen sıfır olmayan bir değer girin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hacim sıfır olamaz, lütfen sıfır olmayan bir değer girin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Mol sayısı sıfır olamaz. Lütfen hatayı düzeltmek için geçerli bir değer " +"girin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Çözücünün mol kütlesi sıfır! Lütfen düzeltin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Eşdeğer sayısı sıfırdır. Eşdeğer kütle hesaplanamaz." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Derişim sıfır. Lütfen geçerli bir değer girin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Çözücünün hacmi sıfır olamaz." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Çözücünün mol sayısı sıfır olamaz." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Çözücünün kütlesi sıfır olamaz." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Yetersiz veri. Gerekli hesabın yapılabilmesi için normaliteyi belirtin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Yetersiz veri girdiniz, hesaplama için molarite / mol kesri / molalite " +"bilgisini belirtin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Miktar mol cinsinden belirtilmiş, molar/eşdeğer kütleleri hesaplanamıyor. " +"Lütfen Kütle/hacim belirtin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Sadece mol kesri belirtilmiş ise çözücünün mol kütlesini hesaplayabilirsiniz." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz, lütfen düzeltin." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Eşdeğer kütle sıfır olamaz, lütfen düzeltin." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Veriler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"Bu, çözeltideki çözünmüş maddenin miktarını belirlemek için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Çözünen maddenin miktarını belirlemek istediğiniz yöntem" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Bu kutucuk, çözünenin miktarının kütle, mol, hacim, vs. şeklinde " +"belirtildiği kipi değiştirmek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Bu kutucuk, maddenin mol kütlesini belirtmek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Bu kutucuk, çözünenin yoğunluk değerini belirtmek için kullanılır. Bu, " +"yalnızca çözünen maddenin miktarını hacim cinsinden belirtiyorsanız " +"gereklidir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "Bu kutucuk, çözeltideki çözücü miktarını belirtmek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Bu kutucuk, çözücü miktarının kütle, mol, hacim, vs. gibi ifade şeklini " +"ayarlamak için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Bu kutucuk, çözücünün mol kütlesini belirtmek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"Bu kutucuk, çözeltinin yoğunluğunu belirtmek için kullanılır ve sadece " +"çözelti miktarı kütle olarak belirtilmek isteniyorsa gereklidir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"Bu kutucuk, sağdaki ilgili birimler cinsinden, çözeltinin derişimini " +"belirlemek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Bu, hesaplayabileceğiniz nicelik listesidir. Niceliklerden bir tanesini " +"seçin ve hesaplamak için ihtiyaç duyulan diğer değerleri belirtiniz." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Çözücünün yoğunluğuna ait birimi belirtin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Bu kutucuk, çözeltideki çözücünün miktarına ait birimi belirtmek için " +"kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Bu kutucuk, çözünenin yoğunluğuna ait birimi belirlemek için kullanılır. Bu, " +"yalnızca çözünenin miktarını hacim cinsinden vermek istediğiniz zaman " +"gereklidir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"Bu kutucuk, çözeltideki çözünen miktarının birimini belirtmek için " +"kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Geri al" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz, lütfen sıfır olmayan bir değer girin." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"Bu kutucuk, gazın mol kütlesini belirtmek için kullanılabilir, örneğin, " +"hidrojen gazı için 2'dir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"Bu kutucuk, gazın kütlesini belirtmek için kullanılabilir.\n" +"Kütle = mol * mol kütlesi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "Bu kutucuk, kütle birimini değiştirmek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "Bu kutucuk, gazın basıncını değiştirmek için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"Bu kutucuk, basınç birimlerini belirtmek için kullanılabilir, örnek: " +"atmosfer, bar, vs." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "Bu kutucuk, gazın sıcaklığını belirtmek için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"Bu kutucuk, sıcaklık birimlerini belirtmek için kullanılabilir, örnek: " +"Kelvin, Santigrat, vs." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "Bu kutucuk, gazın hacmini belirtmeniz için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"Bu kutucuk, hacim birimlerini değiştirmek için kullanılabilir, örnek: litre." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Van der Waals sabiti b'nin birimini belirtin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Bu kutucuk, gaz için Van der Waals katsayısı olan b'nin belirtilmesi için " +"kullanılabilir. Bu yalnızca bir gerçek gaz için gereklidir. Bir ideal gaz " +"için 0.0 olarak işaretlenebilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Van der Waals sabiti a'nın birimini belirtin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Bu kutucuk, gaz için Van der Waals katsayısı olan a'nın belirtilmesi için " +"kullanılabilir. Bu yalnızca bir gerçek gaz için gereklidir. Bir ideal gaz " +"için 0.0 olarak işaretlenebilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Van der Waals sabiti b'nin birimi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" +"Van derWaals katsayısı olan b'nin birimini belirtmek için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "bir molde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre^2 atmosfer/mol^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Bütün değerleri ilk değerlere geri döndürmek için tıklatın" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "İlk miktar sıfır olamaz." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Son miktar sıfır olamaz." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Süre sıfır, lütfen düzeltin." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "Son miktar ilk miktardan daha büyük." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Element verisi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "Bu kutucuk, hesaplamanın yapılacağı elementi belirtmek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Bu kutucuk, hesaplamanın yapılacağı yukarıdaki element için izotopu " +"belirlemek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "Bu kutucuk, yukarıdaki izotopun yarı ömrünü belirlemek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Bu kutucuk, yıl, saniye, vs biçiminde yarılanma ömrünün birimini ayarlamak " +"için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "yıl" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "dakika" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "saat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "gün" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "hafta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Bu etiket, mol başına gram olarak izotopun atom kütlesini gösterir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "gram / mol" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Diğer veriler" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Bu kutucuk, 'Zaman', 'maddenin ilk miktarı' ve 'maddenin son miktarı' " +"arasında seçim yapmanıza ve ne hesaplamak istediğinizi belirlemenize yarar." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "İlk Miktar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Son Miktar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Bu kutucuk, radyoaktif maddenin ilk miktarını belirtmek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Bu kutucuk, radyoaktif maddenin son miktarını belirtmek için kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Bu kutucuk, ilk miktarın son miktara düştüğü zamanı belirlemek için " +"kullanılır." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Bu kutucuk, maddenin ilk miktarını, örneğin, kütle veya mol gibi, belirleme " +"kipini değiştirmek için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Bu kutucuk, maddenin kütle veya mol gibi son miktarını belirlemek " +"istediğiniz kipi değiştirmek için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Bu kutucuk, gram, pound gibi, maddenin ilk miktarına ait birimi değiştirmek " +"için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pound" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ons" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "altın onsu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Bu kutucuk, maddenin son miktarına (gram, pound, vs) ait birimi belirlemek " +"için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Bu kutucuk, yıl, saniye gibi zaman birimlerini belirlemek için " +"kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Bu kaydırıcı, 0 yarı ömür ile 10 yarı ömür arasında, yarı ömür sayısı " +"şeklinde süre belirtmek için kullanılabilir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Bilgi/Hata iletisi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Kütle Hesap Makinesi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Takma isimler gibi ayrıntıları göster" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Takma isim ekle sekmesini göster" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "Güzel bir şey" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Kullanıcı tanımlı takma isim dosyasını bulamıyor." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Hiçbir element seçilmedi" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Grafik bulunamadı" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Bir sonraki elemente gider" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Bir önceki elemente gider" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Blok: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Bu element %1 tarafından keşfedildi." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "İsmin kökeni:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Erime Noktası" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kaynama Noktası" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Elektron İlgisi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Elektron dizilişi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "van der Waals Yarıçapı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Atom Kütlesi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "İyonlaşma enerjisi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "İlk İyonlaşma enerjisi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegatiflik" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "İzotop Tablosu" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Nötronlar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Yüzde" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Yarı ömür süresi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Enerji ve Bozunma Kipi" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Dönü ve Parite" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%%1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Veriye Genel Bakış" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Atom Modeli" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "İzotoplar" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Tayf" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Ek bilgiler" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Ek Bilgiler" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "%1 ögesinin tayfı bulunamadı." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Veriyi Çiz" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atom Numarası" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Eşitlik çözücü, bir kimyasal eşitliği denkleştirmenizi sağlar.

    " +"Değişkelerin Kullanılması
    Bir elementin değişken miktarlarını ifade " +"etmek için, aşağıdaki örnekte gösterildiği gibi element simgesinin önüne tek " +"bir karakter ilave edin:
    aH + bO -> 5H2O (Sonuç: 10 H + " +"5 O -> 5 H2O)
    Bu ifadenin çözümü, ihtiyaç " +"duyulan Hidrojen ve Oksijen miktarını verecektir.

    Elektrik " +"yüklerinin tanımlanması
    Bir elementin elektrik yükünü belirtmek için " +"köşeli parantezleri kullanın, örnek:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Sonuç:" +" 4 H+ + 2 O -> 2 " +"H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Eşitlik:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Denkleştirmek istediğiniz eşitliği bu alana girin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Hesapla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Kimyasal Veriyi Dışarıya Aktar" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Elementler" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Semboller" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Asıl Kütle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "İyonlaşma" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Aile" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Böyle bir dosya zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Dosya yazma için açılamadı." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Dosya:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Şema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradyan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Sıcaklığı değiştirmek için kaydırın" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Sıcaklık yükselmesini Yürütmek / Duraksatmak için tıklayın" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Hız" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Sıcaklıktaki yükselme hızını değiştirmek için kaydırın." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Bu sıcaklık yakınlarında erime noktası olan elementler:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Bu sıcaklık yakınlarında erime noktası olan bir element yok" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Bu sıcaklık yakınlarında kaynama noktası olan elementler:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Bu sıcaklık yakınlarında kaynama noktası olan bir element yok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Yakınlaştır / Uzaklaştır" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "%1 Elementinin İzotopu (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "İzotop Tablosu" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Çoklu" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Kararlı" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "öntanımlı" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Manyetik moment: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Yarılanma Ömrü:: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Yarılanma Ömrü: Bilinmiyor" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Bolluk: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Nükleon sayısı: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Dönü: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Asıl kütle: %1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Verileri Dışarıya Aktar..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Şema" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Gradyanlar" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Tablolar" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Numaralandırma" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "Veriyi Ç&iz..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Hesaplama &Gerçekleştir..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Bu bir hesap makinesi olup basit kimyasal hesaplamaları gerçekleştirir." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "İ&zotop-Tablosu..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Bu tablo kimyasal elementlerin bilinen tüm izotoplarını gösterir." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "Terimler &Sözlüğü..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&R/S Parçaları..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Kimyasal dosyaları dönüştür..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"Bu araç yardımıyla kimyasal bilgileri içeren dosyaları değişik biçimlere " +"dönüştürebilirsiniz." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Molekül Düzenleyici..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Bu araç sayesinde 3B molekül yapılarını görüntüleyebilir ve " +"düzenleyebilirsiniz." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Tablolar..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Bu pencere, kimya ile ilgili sembollerin ve sayıların listesini gösteren bir " +"iletişim kutusu açar." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Periyodik tablonun göstergesini gösterir ya da gizler." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Ek bilgiler ve bir araçlar kümesi buluduran bir kenar çubuğunu gösterir ya " +"da gizler." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Gösterge" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Tablo Bilgileri" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Genel Bakış" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Göster" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Kalzium Tablosunu Buraya Kaydet" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Bilgi" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium Hatası" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Bu sistem OpenGL'i desteklemiyor." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Şema" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Gradyanlar" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Birimler" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Hesap Makinesi" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Kütle: %3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "PSE'yi seçer" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "İstediğiniz PSE 'yi seçin" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Öntanımlı renk şablonunu seçer" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Tercih ettiğiniz renk şablonunu uygun radyo düğmesine tıklayarak seçin" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Öntanımlı gradyanı seçer" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "İstediğiniz gradyanı menü girdisine tıklayarak seçin" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Öntanımlı numaralandırmayı (IUPAC) seçer" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "İstediğiniz numaralandırmayı seçin" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Göstergeyi göster ya da gizle" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "PSE-Tablosunda atomik kütlenin gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Atomik kütleleri periyodik tabloda göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Tablo görünümünü seçer (öntanımlı olan klasiktir)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Tablo görünümünü göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Kovalent Yarıçap Gradyanı özelliği için logaritmik bir gradyan " +"kullanılıp kullanılmayacağı" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Kovalent Yarıçap Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik " +"bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium van der Waals Yarıçap Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " +"kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium van der Waals Yarıçap Gradyan özelliği için doğrusal yerine " +"logaritmik bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Kütle Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan kullanılıp " +"kullanılmayacağını ayarlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Kütle Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik bir gradyan " +"kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Kalzium Kaynama Noktası Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " +"kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Kaynama Noktası Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik bir " +"gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Kalzium Erime Noktası Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " +"kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Erime Noktası Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik bir " +"gradyan kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Elektronegativite Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " +"kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Elektronegativite Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik " +"bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Bulunuş Tarihi Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik bir " +"gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Elektron Afinite Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " +"kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium Elektron Afinite Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik " +"bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Kalzium İyonlaşma Gradyanı özelliği için logaritmik bir gradyan kullanılıp " +"kullanılmayacağını ayarlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Kalzium İyonlaşma Gradyanı özelliği için doğrusal yerine logaritmik bir " +"gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Öntanımlı gradyan rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Eğer bir şablon seçilmemişse rengi seçer" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Eğer bir şablon seçilmemişse elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Sıvı elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Katı elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Gaz elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Radyoaktif elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Yapay elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "s bloğundaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "p bloğundaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "d bloğundaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "f bloğundaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "1. gruptaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "2. gruptaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "3. gruptaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "4. gruptaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "5. gruptaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "6. gruptaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "7. gruptaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "8. gruptaki elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Alkali metallerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Nadir toprak elementlerinin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Ametal elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Toprak alkali metallerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Diğer kategorilere koyamadığınız metallerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Halojen elementlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Geçiş elementlerinin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Soy gazların rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Yarımetal elemetlerin rengini seçer" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Bu değer, Kalzium ile eV'nin mi yoksa kj/mol'ün mü kullanacağını tanımlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV'yi ya da kj/mol'ü kullan" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "Bu değer, Kalzium ile kullanılacak sıcaklık ölçüsünü tanımlar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Sıcaklık için ölçüyü seçin" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Şema son seçilense doğru (true)." + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Dalga boyu birimi" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "TayfTürü" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"Bu ayar, miktarların her zaman kütle cinsinden olup olmadığını çekirdek " +"hesap makinesine bildirir" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Kullanıcı, miktarı sadece kütle cinsinden belirtmek istiyorsa doğrudur (true)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"Bu ayar, kullanıcının öntanımlı olarak gazın ideal olmasını isteyip " +"istemediğini belirler" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Bu ayar, çözünen madde miktarının her zaman kütle cinsinden olacağını " +"derişim hesap makinesine bildirir" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Çözünen madde miktarı yalnızca kütle cinsinden belirtilmiş ise doğrudur " +"(true)" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Bu ayar, derişim hesap makinesine çözücü miktarının her zaman hacim " +"cinsinden olduğunu bildirir." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "Çözücü miktarı yalnızca hacim cinsinden veriliyorsa doğrudur (true)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"Bu ayar, takma isimler gibi ilave ayrıntıların gösterilip gösterilmeyeceğini " +"molekül kütlesi hesap makinesine bildirir" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Takma isimler ve diğer ayrıntılar gösterilecekse doğrudur (true)" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"Bu ayar, Takma İsim ekle sekmesinin gösterilip gösterilmeyeceğini molekül " +"hesap makinesine bildirir" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Kullanıcı takma isim eklemek istiyor ise doğrudur (true)" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Yan Çubuğu göster ya da gizle" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Van Der Waals" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Elektronegatiflik (Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Keşfedilme Tarihi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Elektron İlgisi" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "İlk İyonlaşma" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Numaralandırma Yok" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Eski IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Tek renk" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Tüm Elementler" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Bloklar" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-Bloğu" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-Bloğu" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-Bloğu" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-Bloğu" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Simgesel" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "Her element, kullanımını gösteren bir simgeyle temsil edilir" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Alkali" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Nadir Metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Ametaller" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Alkali Metaller" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Başka Metal" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Halojen" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Geçiş Metali" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Soy Gaz" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Metaloid" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "1. Grup" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "2. Grup" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "3. Grup" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "4. Grup" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "5. Grup" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "6. Grup" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "7. Grup" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "8. Grup" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosya" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Görünüm" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Araçlar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ana Araç Çubuğu" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Değer tanımlanmamış" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Bilinmeyen Değer" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Bu element %1 yılında keşfedildi." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Bu element, IUPAC tarafından henüz resmen tanınmamıştır." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Bu element eski uygarlıklar tarafından bilinmekteydi." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Sözlük" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Ara:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Referanslar" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Katı" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Sıvı" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Gaz" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmik" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "lineer" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "En küçük değer: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "En büyük değer: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Şema: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Elementlerin periyodik tablosu" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "Büyük kod katkıları, diğer geliştiricilere yardım eden yerleşik usta" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Moleküler gösterici üzerinde temel çalışma, SoC süresince Marcus'a rehberlik " +"etti" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Moleküler görüntüleyici üzerine SoC ve libavogadro'nun " +"taşınması/bütünleştirilmesi" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "Hesap makinesi simgesi üzerinde SoC ve birkaç küçük geliştirme" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem, eşitlik çözücü" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" +"Kod temizleme, molekül ağırlığı hesaplayıcısı için yorumlayıcı ve birçok " +"küçük iyileştirme" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Pek çok küçük detay ve belgelendirme" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" +"Eşitlik çözücüye ve moleküler görüntüleyiciye kod ve belgelendirme katkıları" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Birçok güzel element simgesi" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Birçok güzel element simgesi!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Bazı simgeler" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Bilgi iletişim kutusundaki bazı simgeler" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "İzotop bilgilerinin çoğunu sağladı" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Bazı simgeler ve diğerleri için ilham verdi" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Bilgi iletişim kutusunun tasarımı" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Yörünge simgesi" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Yeni arayüz tasarımı ve kullanılabilirlik geliştirmeleri" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "Molekül Yükle" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "Molekül Yükle" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Başlamak için\n" +"aşağıya bir formül\n" +"girin ve 'Hesapla'ya tıklayın.\n" +"Ör: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Molekül kütlesi: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Geçersiz girdi" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Simge iki veya daha çok harfe sahip olmalıdır." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Simge zaten kullanılmaktadır" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Genişleme geçersiz, lütfen geçerli bir genişleme belirtin" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Tamamlandı!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Kullanıcı tanımlı takma isim dosyasını bulamıyor." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Buraya molekül formülünü girin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Bu kutucuk, molekül formülünü girmek için kullanılabilir.\n" +"örnek 1 > CaCO3\n" +"örnek 2 > MeOH\n" +"örnek 3 > #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Bu düğmeye tıklatarak hesaplama yapın." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Hesap" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Bileşim" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Element bileşimi " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Bu çizelge, molekülün element bileşiminin önizlemesini yapar, örneğin, " +"moleküldeki her elementin yüzdesini gösterir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Atom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Toplam kütle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Kullanılan takma isimler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Formülde kullanılan takma isimler" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Bu, molekülde kullanılan bütün takma isimleri gösterir.\n" +"örneğin, MeOH molekülünde kullanılan takma isim Me = CH3'tür" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "takma isimler" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Takma isimler" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Takma isim tanımla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Kısa biçim" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Takma ismin kısa biçimi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Burada kullanılan takma ismin kısa halini belirleyebilirsiniz.\n" +"Örnek: Me" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Tam biçim" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "Bu kutucuğa takma ismin tam halini girebilirsiniz. örnek: CH3" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Takma isim eklemek için tıklatın" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Geçerli ise takma isim eklemek için tıklatın." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Takma İsim Ekle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Önceden tanımlı takma isimler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Kullanıcı tanımlı takma isimler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Önceden tanımlanmış takma isimlerin listesi." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Bu çizelge, önceden tanımlanmış bütün takma isimleri gösterir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Kullanıcı tanımlı takma isimlerin listesi." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "Bu, sizin veya bir başka kullanıcının eklediği takma isim listesidir." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Bilinmeyen Elektron Dağılımı" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X ekseni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Ortalama değer:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Burada neyi çizmek istediğinizi belirleyebilirsiniz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "En büyük değer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "En küçük değer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Görüntüle:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "İlk element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Son element:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Tüm elementler" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Metaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Ametaller / Yarımetaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s bloğu elementleri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p bloğu elementleri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d bloğu elementleri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f bloğu elementleri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Soy gazlar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkali metaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Toprak alkali metaller" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanitler" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Aktinitler" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radyoaktif elementler" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Etiket Yok" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Element İsimleri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Element Sembolleri" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y ekseni" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Riskler/Güvenlik İfadeleri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-Parçaları:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-Parçaları:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Sizden R/S Parçaları istenmiyor." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: Kuru haldeyken patlayıcıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Şok, sürtünme, ateş ya da diğer tutuşma kaynakları ile teması patlama " +"riski taşır" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Şok, sürtünme, ateş ya da diğer tutuşma kaynakları ile teması büyük " +"patlama riski taşır" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Çok hassas patlayıcı metalik bileşikler oluşturur" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Isıtılması patlamaya neden olabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: Havayla temas etmesi veya etmemesi halinde patlayıcıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Yangına sebep olabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Yanabilir malzemeyle teması yangına sebep olabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Yanabilir malzemeyle karıştırıldığında patlayıcıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Yanıcı" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Çok yanıcı" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Çok yüksek derecede yanıcı" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Suyla şiddetli şekilde tepkimeye girer" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Su ile teması, aşırı derecede yanıcı gazlar açığa çıkarır" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Oksitleyici maddelerle karıştığı zaman patlayıcıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Havada kendiliğinden yanıcıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Kullanımı sırasında, yanıcı/patlayıcı buhar-hava karışımı oluşturabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Patlayıcı peroksitler oluşturabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Solunması halinde zararlıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Deriyle teması halinde zararlıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Yutulması halinde zararlıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Solunursa zehirleyicidir" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Cilde temas ederse zehirleyicidir" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Yutulursa zehirleyicidir" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Solunursa çok zehirleyicidir" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Cilde temas ederse çok zehirleyicidir" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Yutulursa çok zehirleyicidir" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Su ile teması, zehirli gaz açığa çıkarır." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Kullanım sırasında çok yanıcı olabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Asitlerle teması, zehirli gaz açığa çıkarır" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Asitlerle teması, çok zehirli gaz açığa çıkarır" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Birikmeli etki tehlikesi" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Yanıklara sebep olur" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Ağır yanıklara sebep olur" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Gözü tahriş eder" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Solunum sistemini tahriş eder" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Cildi tahriş eder" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Geri dönüşü olmayan çok ciddi etki tehlikesi" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Kanserojen bir etkinin sınırlı kanıtı" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Gözlere ciddi hasar verme riski" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Solunması halinde hassasiyete yol açabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Deriyle teması halinde hassasiyete yol açabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Kapalı kapta ısıtma halinde patlama tehlikesi" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Kansere yol açabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Kalıtımsal genetik hasara yol açabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Uzun süreli maruz kalınması halinde sağlığa ciddi zarar tehlikesi" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Solunması halinde kansere yol açabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Suda yaşayan canlılar için çok zehirlidir" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Suda yaşayan canlılar için zehirlidir" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Suda yaşayan canlılara zararlıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Sucul ortamlarda uzun süreli olumsuz etkilere sebep olabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Bitkiler için zehirlidir" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Hayvanlar için zehirlidir" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Toprakta yaşayan canlılar için zehirlidir" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Arılar için zehirlidir" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: Ortamda uzun süreli olumsuz etkilere sebep olabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Ozon tabakası için tehlikelidir" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Doğurganlığa zarar verebilir" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Anne karnındaki çocuğa zarar verebilir" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Olası doğurganlıkta azalma riski" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Anne karnındaki çocuğa zarar verme riski olasıdır" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Süt emen bebeklere zarar verebilir" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: Zararlı: yutulursa akciğerinize zarar verebilir" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Tekrarlı maruz kalma, cildinizin kurumasına ve çatlamasına neden " +"olabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Buharlar uyuşukluk ve baş dönmesine sebep olabilir" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Geri alınamaz etkiler oluşturma riski" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Belirtilen ifadelerden en az bir tanesi geçersiz." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-parçaları: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Okumak istediğiniz R-parçalarını giriniz. Ayıraç olarak sadece \"-\" " +"karakterine izin verilir. \"/\" işaretiyle yapılan bileşimler henüz " +"desteklenmemektedir." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Okumak istediğiniz R-parçalarını girin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Okumak istediğiniz S-parçalarını giriniz. Ayıraç olarak sadece \"-\" " +"karakterine izin verilir. \"/\" işaretiyle yapılan bileşimler henüz " +"desteklenmemektedir." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Okumak istediğiniz S-parçalarını girin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Sol tarafa yazdığınız parçalarda arama yapmak için buraya tıklayın" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Süzgeç" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Ara:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-Bloğu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-Bloğu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-Bloğu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-Bloğu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "1. Grup:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "2. Grup:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "3. Grup:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "4. Grup:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "5. Grup:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "6. Grup:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "7. Grup:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "8. Grup:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Maddenin Hali" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Katı:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Sıvı:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Buharlı:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Alkali metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Nadir toprak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Ametaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Toprak alkali metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Diğer metaller:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Halojenler:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Geçiş metalleri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Soy gazlar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metaloidler:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Renk Şeması Yok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Tüm elementler:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Eğer başka bir renk şablonu seçilmezse bu renk kullanılacak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium, periyodik tablodaki bir elementin verilen değerini görüntülemek " +"için doğrusal bir gradyan kullanmak yerine, logaritmik bir gradyan da " +"kullanabilir.\n" +"\n" +"Logaritmik bir gradyanla gösterilmesini istediğiniz özellikleri işaretleyin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Keşif Tarihi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "En Büyük Renk Değeri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "En Küçük Renk Değeri:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"Bu sayfa, bu elementin tayfı (spektrumu) hakkında genel bir bilgi verir. " +"Fare yardımıyla tayfın görüntü derinliğini ayarlayabilirsiniz." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Bu sayfa elementin tayfı hakkında genel bir bilgi verir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Bu, elementin tayfıdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "En &küçük değer:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Tayfın en soldaki dalga boyunu ayarlar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "En büyük &değer:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Tayfın en sağdaki dalga boyunu ayarlar." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Tayf Ayarları" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Birim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Dalga boyu" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Şiddet" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Yunan alfabesi" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Büyük harf" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Küçük harf" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "teta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "yota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mü" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nü" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ksi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omikron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "ki" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Sayılar" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Sayısal Önekler ve Roma Sayıları" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Numara" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Önek" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Roma Rakamları" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopyala" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Molekül Düzenleyici" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Molekül Yükle" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Bir molekül yükleniyor" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Yeni Molekül İndir" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Yeni molekül dosyaları indir" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Molekülü Kaydet" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Bir molekül kaydediliyor" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Hiçbir araç yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin bulunamamasından " +"kaynaklanıyor olabilir." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Hiçbir araç yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin bulunamamasından " +"kaynaklanıyor olabilir. Bu sorun çözülene kadar hiçbir molekül gösterilemez." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Genel molekül biçimleri" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Açılacak bir dosya seçin" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Kaydedilecek bir dosya seçin" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Biçim:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Görüntüle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Düzen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "En iyileştir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Çizimi temizle" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Ölçü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Bir uzaklığı ölçmek için 2 atoma, bir açıyı ölçmek için 3 atoma, düzlemsel " +"açıyı ölçmek için 4 atoma tıklayın." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Formül:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Ağırlık:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel Önyüzü" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Dönüştür" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Seçilen dosyaları dönüştür" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Önce bazı dosyalar seçmelisiniz." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Hiçbir dosya seçilmedi" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "%1 isimli bir dosya zaten var. Mümkünse üzerine yazmak ister misiniz?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "%1 isimli bir dosya zaten var ! -- KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Bu komutları çalıştırmak uygun mu? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Dönüştürülecek dosya" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Tümünü Seç" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Kaldır" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Burada dönüştürülecek " +"dosyaları görüyorsunuz. Listeye dosya ekleyip çıkarmak için düğmeleri " +"kullanın.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Şundan dönüştür:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Şuna dönüştür:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Enerji:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Uzunluk:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Sıcaklık:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "Dosya biçimi okunamadı. OpenBabel kurulumunuzu kontrol edin." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Dosya biçimi okuma sorunu" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tanınmayan dosya uzantısı. Lütfen dosyaya bir uzantı ekleyin, örneğin \"." +#~ "cml\" gibi." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Tek" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Çift" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Üçlü" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Hiçbir araç ya da motor yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin " +#~ "bulunamamasından kaynaklanıyor olabilir." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Hiçbir motor yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin " +#~ "bulunamamasından kaynaklanıyor olabilir." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Hiçbir araç ya da motor yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin " +#~ "bulunamamasından kaynaklanıyor olabilir. Bu sorun çözülene kadar hiçbir " +#~ "molekül gösterilemez." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Hiçbir motor yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin " +#~ "bulunamamasından kaynaklanıyor olabilir. Bu sorun çözülene kadar hiçbir " +#~ "molekül gösterilemez." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Diğer..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Hidrojenleri kaldır" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Hidrojen ekle" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Bu molekül için güç alanı ayarlanamadı" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kalite:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Düşük" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Orta" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Yüksek" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Balonlar ve Çubuklar" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Çubuklar" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Van der Waals" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Tel kafes" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "2. Biçim:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Hiçbiri" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Şerit" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Halka" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Molekül Orbitali" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Etiketler:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Hiçbiri" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Element sembolleri" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Element isimleri" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Element:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Bağ Mertebesi:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Hidrojenleri Otomatik Ayarla" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Hidrojen Ekle" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,392 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# obsoleteman , 2009 +# Volkan Gezer , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdeedu-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Derişim Hesap Makinesi" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Hesaplama Kipi:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Çözünen maddenin miktarı" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Çözünen maddenin mol kütlesi" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Eşdeğer kütle" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Çözücünün miktarı" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Çözücünün mol kütlesi" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Derişim" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Çözünen maddenin miktarı:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Kütle" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "hacim" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pound" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ons" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "altın onsu" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Çözünen maddenin mol kütlesi:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (kütle)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Çözünen maddenin eşdeğer kütlesi:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Çözünen maddenin yoğunluğu:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "litrede gram" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "mililitrede gram" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "metreküpte kilogram" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "litrede kilogram" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "inç küpte ons" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "feet küpte ons" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "inç küpte pound" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "feet küpte pound" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "yard küpte pound" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Çözücü miktarı:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metreküp" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "feet küp" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "inç küp" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "mil küp" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "sıvı ons" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "bardak" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galon" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Çözücünün mol kütlesi:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Çözücünün yoğunluğu:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Derişim:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "molar" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "molal" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( kütle )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( hacim )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mol )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "Yüzde değeri 100,0'dan düşük olmalıdır, lütfen geçerli bir veri girin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Yoğunluk sıfır olamaz. Lütfen geçerli bir değer girin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Kütle sıfır olamaz. Lütfen geçerli bir değer girin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Hacim sıfır olamaz, lütfen sıfır olmayan bir değer girin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Mol sayısı sıfır olamaz. Lütfen hatayı düzeltmek için geçerli bir veri girin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Çözücünün mol kütlesi sıfır! Lütfen düzeltin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "Eşdeğer sayısı sıfırdır. Eşdeğer kütle hesaplanamaz." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Derişim sıfır. Lütfen geçerli bir değer girin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "Yetersiz veri. Gerekli hesabın yapılabilmesi için normaliteyi belirtin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Yetersiz veri, hesaplama için molarite / mol kesri / molalite bilgisini " +"belirtin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Mol cinsinden belirtilmiş miktar. Molar/eşdeğer kütleleri hesaplayamıyor! " +"Kütle/hacim belirtin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Sadece mol kesri belirtilmiş ise çözücünün mol kütlesini hesaplayabilirsiniz." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz, lütfen düzeltin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Eşdeğer kütle sıfır olamaz, lütfen düzeltin." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Çözünen maddenin miktarı daima kütle cinsinden belirtilir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Çözücü miktarı daima hacim cinsinden belirtilir" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,266 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# obsoleteman , 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdeedu-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gaz Hesap Makinesi" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Hesaplama Kipi:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Mol / Kütle" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Basınç" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Sıcaklık" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Hacim" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Gazın Mol Kütlesi:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (kütle)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Mol sayısı:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Gazın kütlesi:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pound" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ons" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "altın onsu" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Gazın basıncı:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "atmosfer" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "paskal" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bar" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "milibar" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "desibar" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "tor" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "inç civa" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Sıcaklık:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "kelvin" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "selsius" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "fahrenayt" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisle" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "réaumur" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Gazın hacmi:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "litre" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "feet küp" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "inç küp" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "sıvı ons" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "bardak" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "galon" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Van der Waals sabiti 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "litre^2 atmosfer/mol^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Van der Waals sabiti 'b'" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "litre" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "metreküp" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "inç küp" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz, lütfen sıfır olmayan bir değer girin." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz, lütfen sıfır olmayan bir değer girin." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Gazın ideal olduğunu varsay (Van der Waals katsayılarını gösterme)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,95 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Muhammet Kara , 2009 +# Serdar Soytetir, 2008 +# obsoleteman , 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdeedu-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Yazı Tipini Seç..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Atom numarasını girin." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"İsim: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sembol: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kaynama noktası: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Erime noktası: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kütle: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Kalzium Plasma Yapılandırması" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,87 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Volkan Gezer , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdeedu-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Veri motoru \"kalzium\" bulunamadı" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Geçersiz Molekül" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Molekül:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Sonucu Panoya Kopyala" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Periyodik Tabloyu Göster" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Elektronegatiflik:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Atom kütlesi:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Kaynama noktası:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Erime noktası:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# obsoleteman , 2009 +# Volkan Gezer , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdeedu-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nükleer Hesaplayıcı" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Element adı:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "İzotop kütlesi:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Yarılanma Ömrü:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "yıl" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "dakika" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "saat" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "gün" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "hafta" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Hesaplama Kipi:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "İlk miktar" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Son miktar" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "İlk miktar:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Son miktar:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Zaman:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 saniye" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gram" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "ton" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "karat" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "pound" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ons" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "altın onsu" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Kütle" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "mol" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "İlk miktar sıfır olamaz." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Son miktar sıfır olamaz." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Süre sıfır, lütfen düzeltin." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Son miktar ilk miktardan fazla olamaz." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Miktar daima kütle cinsinden belirtilir" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/tr/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/tr/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Muhammet Kara , 2009 +# Serdar Soytetir, 2008 +# obsoleteman , 2008 +# Volkan Gezer , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdeedu-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Bir hata oluştu. Element bulunamadı." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"%1 elementinin sembolünün %2\n" +"olduğunu biliyor muydunuz?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"%1 (%2) ağırlığının %3 u olduğunu\n" +"biliyor muydunuz?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Bir hata oluştu." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ug/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ug/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8702 @@ +# Uyghur translation for kalzium. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "ئېلېمېنت" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "كىرىشتۈرۈش" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "سۈزۈۋاتىدۇ" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "توغرىلىقى" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "يېشىمى:" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "ماسسا" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "باسقۇچ" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "توغرىلىقى" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "ئۆلچەملىك ئېغىش" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "ئاتوم" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "نېيترون" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "ئايلاندۇر" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "ئۆلچەكلەر" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "مەۋھۇم" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hydrogen" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "كاربون" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "ئوكسېگىن" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "نېئون" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "ناترىي(ئېلېمېنت)" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "تىتان" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "خىروم" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "كوبالت" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "زىنىك" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "پاللادىي" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "كۈمۈشرەڭ" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "تۇڭىستېن" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "پلاتىنا" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "ئالتۇن" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "مېركۇرىي" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Titanium" +msgid "Nihonium" +msgstr "تىتان" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "تونۇشتۇرۇش" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "ئاتوم ھېسابلىغۇچ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "گاز ھېسابلىغۇچ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "قويۇقلۇق ھېسابلىغۇچ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "پىرسەنت 100.0 دىن كىچىك بولۇشى كېرەك، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "زىچلىقى نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "ماسسا نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "سىغىم نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "مولنىڭ قىممىتى نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "قويۇقلۇقى 0، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "دەسلەپكى مىقدار 0 بولسا بولمايدۇ." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "جەمئىيسى 0 بولسا بولمايدۇ." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "ۋاقىت نۆل، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "يىل" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "سائەت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "ھەپتە" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "باشقا سانلىق-مەلۇمات" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "مول" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "گرام" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "توننا" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "كارات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "قاداق" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ئۇنسىيە" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "ئالتۇن ئۇنسىيە" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save" +msgid "Save work" +msgstr "ساقلا" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "ئاچ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "بەتكۈچ 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "بەتكۈچ 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "پارامېتىر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "ئىزاھ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "يېڭى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "مىساللار" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "پىرسەنت" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "، " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " EC" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "تەڭلىمە:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "ھېسابلا(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "تامام" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "ئېلېمېنتلار" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "بەلگە" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "جەمەتىم" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "ھۆججەتنى يېزىش ئۈچۈن ئاچالمىدى." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "ھۆججەت:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "فورمات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "گۈل نۇسخىسى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "سۈرئىتى" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "بىر قانچە" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "مۇقىم" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "لايىھە(&S)" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "جەدۋەل(&T)" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "چۈشەندۈرۈشى" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "جەدۋەل ئۇچۇرلىرى" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "قىسقىچە بايان" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "قوراللار" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىش" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "بىرلىكى" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچ" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "بايقىغان چېسلا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "رەڭسىز" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "بۆلەك" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "گۇرۇپپىلار" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "گۇرۇپپا 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "گۇرۇپپا 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "گۇرۇپپا 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "گۇرۇپپا 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "گۇرۇپپا 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "گۇرۇپپا 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "گۇرۇپپا 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "گۇرۇپپا 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلەر" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "ھۆججەت(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "قوراللار(&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "ئاتالغۇلار" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "ئىزدە(&S):" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "نەقىل" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "‹%1› غا يۆتكەل" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "لىق تولغان" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "moles" +msgid "molecule" +msgstr "مول" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "كىرگۈزۈش ئىناۋەتسىز." + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "يېزىقچىلىق" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "تەخەللۇسلار:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممىتى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "كۆرسەت:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "S-ئىبارىلەر" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-ئىبارىلەر " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "سۈزگۈچ(&F)" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "بىرلىكى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "كېڭەيت تارايتنى ئەسلىگە قايتۇر" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "كۈچلۈكلۈك" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "چوڭ يېزىلىش" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "كىچىك يېزىلىش" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "سىناق" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "گامما" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "دېلتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "سانلار" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "نومۇرى" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "كۆچۈر(&C)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "ئۇسلۇب:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىرلەش" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "ئەلالاشتۇر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "ستاتىستىكا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "ئېغىرلىق:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "CONVERT" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "ھەممىنى تاللا(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(&R)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "قوش(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "قۇۋۋىتى:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "ئۇزۇنلۇق:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "تېمپېراتۇرا:" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "يەككە" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "قوش" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "ئۈچ ھەسسە" + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "باشقا…" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "سۈپەت:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "تۆۋەن" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "يۇقىرى" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "يوق" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "تاسما" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "ھالقا" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "يوق" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "ئېلېمېنت:" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "قويۇقلۇق" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "ھەر لىتىردا گرام" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "ھەر مىللىلىتىردا گرام" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "ھەر كۇپمېتىردا كىلوگرام" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "ھەر لىتىردا كىلوگرام" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "ھەر كۈپ دىيۇيمدا ئۇنسىيە" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "قاداق ھەر كۇب دىيۇيم" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "قاداق ھەر كۇب ئىنگلىز چىسى" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "قاداق ھەر كۇب يارد" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "نورمال" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( ماسسىسى )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( ھەجمى )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( مول )" + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "لىتىر" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "كۈپ فۇت" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "كۈپ ئىنگلىز چىسى" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "كۈپ ئىنگلىز مىلى" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "ئىستاكان" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "گاللون" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "كىلوگرام" + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "مول/ماسسا" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "ئاتموسفېرا بېسىمى" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "تېمپېراتۇرا" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "كۈپ مېتىر" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "ھېسابلا" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "كۆچۈر" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# Uyghur translation for plasma_applet_concentrationCalculator. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "قويۇقلۇق ھېسابلىغۇچ" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "ھېسابلاش شەكلى:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "قويۇقلۇق" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "ماسسا" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "مول" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "گرام" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "توننا" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "كارات" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "قاداق" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ئۇنسىيە" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "ئالتۇن ئۇنسىيە" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (ماسسا)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "ھەر لىتىردا گرام" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "ھەر مىللىلىتىردا گرام" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "ھەر كۇپمېتىردا كىلوگرام" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "ھەر لىتىردا كىلوگرام" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "ھەر كۈپ دىيۇيمدا ئۇنسىيە" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "ئۇنسىيە ھەر كۇب ئىنگلىز چىسى" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "قاداق ھەر كۇب دىيۇيم" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "قاداق ھەر كۇب ئىنگلىز چىسى" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "قاداق ھەر كۇب يارد" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "لىتىر" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "كۈپ مېتىر" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "كۈپ فۇت" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "كۈپ ئىنگلىز چىسى" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "كۈپ ئىنگلىز مىلى" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "ئىستاكان" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "گاللون" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "قويۇقلۇقى:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( ماسسىسى )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( ھەجمى )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( مول )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "پىرسەنت 100.0 دىن كىچىك بولۇشى كېرەك، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "زىچلىقى نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "ماسسا نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "سىغىم نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "مولنىڭ قىممىتى نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "قويۇقلۇقى 0، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,264 @@ +# Uyghur translation for plasma_applet_gasCalculator. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "گاز ھېسابلىغۇچ" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "ھېسابلاش شەكلى:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "مول/ماسسا" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "ئاتموسفېرا بېسىمى" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "تېمپېراتۇرا" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (ماسسا)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "گرام" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "توننا" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "كارات" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "قاداق" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ئۇنسىيە" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "ئالتۇن ئۇنسىيە" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "ئاتموسفېرا بېسىمى" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "پاسكال" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "bars" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "مىللىبار" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "دېتسىبار" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "دىيۇيم سىماب تۈۋرۈكى" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "تېمپېراتۇرا:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "كېلۋىن" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "لىتىر" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "كۈپ فۇت" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "كۈپ ئىنگلىز چىسى" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "ئىستاكان" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "گاللون" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "لىتىر" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "كۈپ مېتىر" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "كۈپ ئىنگلىز چىسى" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "سىغىم نۆل بولسا بولمايدۇ، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,91 @@ +# Uyghur translation for plasma_applet_kalzium. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "ئۆرنەك:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش…" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "ئاتوم نومۇرىنى كىرگۈزىدۇ." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"ئاتى: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"بەلگىسى: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"قايناش نۇقتىسى: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"ئېرىش نۇقتىسى: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"ماسسىسى: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma سەپلىمىسى" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Uyghur translation for plasma_applet_Molmasscalculator. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Uyghur translation for plasma_applet_nuclearCalculator. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "ئاتوم ھېسابلىغۇچ" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "ئېلېمېنت ئاتى:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "ئىزوتوپ ماسسىسى:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "يىل" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "سائەت" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "ھەپتە" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "ھېسابلاش شەكلى:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "ۋاقتى:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 سېكۇنت" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "گرام" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "توننا" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "كارات" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "قاداق" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "ئۇنسىيە" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "ئالتۇن ئۇنسىيە" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "ماسسا" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "مول" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "دەسلەپكى مىقدار 0 بولسا بولمايدۇ." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "جەمئىيسى 0 بولسا بولمايدۇ." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "ۋاقىت نۆل، ئىناۋەتلىك قىممەت كىرگۈزۈڭ." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/ug/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/ug/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +# Uyghur translation for plasma_engine_kalzium. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "" + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى." Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/gradient.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/gradient.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/index.docbook kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/index.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/index.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2260 @@ + + + + ]> + + + + + Підручник з &kalzium; + + + Carsten Niehaus
    &Carsten.Niehaus.mail;
    +
    +
    + + ЮрійЧорноіван
    yurchor@ukr.net
    Переклад українською
    + +
    + + + 2001 + 2002 + 2004 + 2005 + 2006 + 2007 + 2008 + &Carsten.Niehaus; + + + + 2005 + &Anne-Marie.Mahfouf; + + + &FDLNotice; + + 30 жовтня 2016 року + 2.5.0 (Програми 16.12) + + + &kalzium; — це програма, яка покаже вам періодичну систему хімічних елементів. &kalzium; можна скористатися для пошуку інформації про елементи або для вивчення фактів щодо періодичної таблиці. + + + + KDE + освіта + елементи + хімія + освіта + kalzium + + +
    + + + Вступ + + &kalzium; надасть вам змогу ознайомитися з усіма видами інформації щодо періодичної системи елементів. Ви зможете переглянути масу інформації про елементи, а також поглянути на їх візуальне представлення. Ця програма є вільною і поширюється за умов дотримання &GNU; Public License. + + Ви можете переглянути періодичну систему з розподілом за групами, підрівнями, окислювальною здатністю, родинами, кристалічною будовою або різними станами речовини. Ви можете накреслити дані діапазону елементів за властивостями, наприклад точкою кипіння або атомною масою. Ви можете подорожувати у часі і побачити елементи, які було відкрито до певної дати у історії. Ви також можете обчислювати масу молекул, складених з елементів. + + + + + &kalzium;: довідник початківця + + Ось вікно &kalzium; після його першого запуску, який можна здійснити за допомогою пункту меню запуску програм Програми Освітні програмиНаука&kalzium; або за допомогою натискання клавіш &Alt;F2 з наступним введення kalzium у рядок редагування вікна, що з’явиться. + + Головне вікно &kalzium; + + + Головне вікно &kalzium; + + + + Вікно &kalzium; поділено на інформаційну панель ліворуч (червона рамка), перегляд таблиці (синя рамка) та панель умовних позначень у нижній частині вікна програми (зелена рамка). За допомогою стандартної панелі меню ви можете керувати переглядом, а смужка стану повідомлятиме вам про різноманітні факти. Панель перегляду таблиці та інші панелі можна приховати за допомогою відповідних пунктів меню Перегляд. Наприклад, ви можете приховати інформаційну панель за допомогою пункту меню Перегляд Інформація . + + Коли ви проводите вказівником миші над елементом у таблиці, на вкладці Огляд панелі навігації буде показано дані щодо властивостей поточного елемента. + + Ви можете вибрати один з декількох виглядів таблиці: класична періодична таблиця, коротка періодична таблиця, довга періодична таблиця тощо. Можна змінювати нумерацію або показувати елементи за родинами, за групами, за кристалічною будовою, залежно від їхньої окислювальної поведінки тощо. Зробити це можна за допомогою пункту меню Перегляд. + Якщо вам потрібно дізнатися про характеристики окремого елемента, клацніть по ньому у таблиці, з’явиться відповідне інформаційне вікно. + + + Інформаційне вікно + + + Інформаційне вікно + + + + Графік даних можна накреслити за допомогою пункту меню Інструменти Графік даних . Ви можете вибрати характеристику, якій відповідатиме вісь y, і діапазон елементів, які відповідатимуть осі x. На знімку вікна, розміщеному нижче, показано атомні маси елементів від 1 до 36. + + + Вікно графіка даних + + + Вікно графіка даних + + + + У глосарії ( Інструменти Глосарій... ) ви можете знайти пояснення найважливіших хімічних термінів і поглянути на зображення найпоширеніших інструментів для хімічних досліджень разом з поясненнями щодо їх використання. + + + Глосарій + + + Глосарій + + + + + + Користування &kalzium; + + Огляд використання &kalzium; + &kalzium; дуже просто користуватися. Цю програму спеціально розроблено для студентів будь-якого віку як невелику і швидку базу хімічних даних. + Ось знімок вікна, що демонструє &kalzium; у дії: + + Головне вікно &kalzium; одразу після першого запуску + + + + + + Головне вікно &kalzium; + + + + + + Інформаційне вікно + Доступ до інформаційного вікна можна отримати наведенням вказівника на елемент з наступним клацанням лівою кнопкою миші. Це місце, де можна отримати інформацію про елемент. За допомогою кнопок внизу вікна або коліщатка миші ви можете змінити елемент, інформацію про який відображено, без закриття вікна. + + Огляд даних + На сторінці Огляд даних розміщено інформацію про різноманітні факти, що стосуються елемента. + Залежно від доступних у &kalzium; даних ви побачите різні радіуси елементів. Ковалентний радіус — це радіус незарядженого атома у молекулі. Прикладом може слугувати відстань між O і H у молекулі води. Атомний радіус — це радіус окремого атома елемента, тобто елемента без хімічних зв’язків. Радіус ван дер Ваальса визначається як відстань між двома атомами однакового виду у молекулах з такими атомами, наприклад, між двома атомами вуглецю у молекулі пропану. Останнім з можливих радіусів є іонний радіус, який залежить від заряду іона. + Масою елемента є середня зважена маса всіх його ізотопів. + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + + + Орбіталі Бора + На сторінці Модель атома показано атомні оболонки. Кожній орбіті відповідає атомна оболонка, а кожному жовтому кружечку — електрон. + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + + + Ізотопи + На сторінці Ізотопи розміщено інформацію про ізотопи елемента. + + + Маса + Маса цього ізотопу. + + + + Нейтрони + Кількість нейтронів, які містяться у ядрі цього ізотопу. + + + + Відсотки + Відсоток атомів елемента, що відповідають цьому ізотопу. Також називається поширеністю. + + + + Період напіврозпаду + Період напіврозпаду мають лише нестабільні ізотопи. Цей період визначається як час, за який розпадеться половина ізотопів. + + + + Енергія і режим напіврозпаду + Відомо, що деякі ізотопи випромінюють частки у процесі радіоактивного розпаду. Кожен розпад вивільняє певну енергію, яку показано у списку поряд з режимом розпаду. + + + + Спін і парність + Спін ядра і його парність. + + + + Магнітний момент + Магнітний момент диполя ядра. Вимірюється у одиницях ядерного магнетона. + + + + + + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + + + Різне + На сторінці Різне розміщено інформацію про поточний елемент, зокрема, про час його відкриття і походження назви. + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + + + Спектр + На сторінці Спектр буде показано спектр елемента. Ви можете вибрати діапазон довжин хвиль, одиниці і тип спектру. Таблицю інтенсивностей ліній спектру буде показано у правій нижній частині сторінки. + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + + + Додаткова інформація + На сторінці Додаткова інформація наведено посилання на сторінки елемента у Вікіпедії, у системі Jefferson Lab та WebElements. + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + Інформаційне вікно &kalzium; + + + + + + + + + Таблиці + + Періодичну таблицю можна представити у декілька способів. Перемикати спосіб показу таблиці можна за допомогою меню Перегляд або спадного списку на панелі інструментів. + + Для зміни різновиду таблиці, можна скористатися такими пунктами меню Перегляд Таблиці: + + Класична періодична таблиця + + Показує класичну періодичну таблицю з усіма елементами. + + + + Коротка періодична таблиця + + Показує періодичну таблицю без перехідних елементів. + + + + Довга періодична таблиця + + Показує періодичну таблицю з внутрішніми перехідними елементами (f-елементами) у тілі таблиці. + + + + Перехідні елементи + + Показує періодичну таблицю з перехідними елементами. + + + + Періодична таблиця DZ + + За допомогою цього пункту можна переглянути таблицю у вигляді DZ Deutscher Zentralausschuss, запропонованому «Центральним німецьким комітетом». + + + + + + + + Нумерація + + Нумерація — це спосіб нумерування 18 груп періодичної таблиці. Можливі варіанти нумерації: IUPAC, старий IUPAC або CAS. Нумерацію взагалі можна вимкнути. + + Для зміни способу нумерації, можна скористатися такими пунктами меню Перегляд Нумерація: + Без нумерації: якщо задіяно цей параметр, буде використано нумерацію без поділу на періоди. + IUPAC (типова): IUPAC — це International Union of Pure and Applied Chemistry (Міжнародна спілка з теоретичної та прикладної хімії). Це організація, яка визначає більшість хімічних стандартів. Нова система номерів IUPAC полягає у нумерації кожного стовпчика арабськими цифрами від 1 (одного) до 18 (вісімнадцяти). + CAS: CAS — це Chemical Abstracts Service (Служба резюме з хімії). У системі CAS літери A і B позначають елементи головних груп (A) і перехідні елементи (B). Хоча нумерація IUPAC і стала офіційною, нумерація CAS все ще використовується у класах і лабораторіях. + Стара IUPAC: за старою системою IUPAC стовпчики позначаються римськими цифрами, за якими слідують або літера A або літера B. Стовпчики пронумеровано так, що б стовпчики від першого до сьомого мали позначки від IA до VIIA, стовпчики від 8 до 10 було позначено VIIIA, стовпчики від 11 до 17 — від IB до VIIB, а стовпчик 18 — VIII. Оскільки траплялася плутанина між старою нумерацією IUPAC і створеною системою CAS, IUPAC розробила свою нову систему. + + + + + + + Схеми кольорів + + &kalzium; може показувати вам, на якому з підрівнів і якої групи знаходиться елемент, якою є його окислювальна поведінка і стан речовини (тобто, чи є він твердим тілом, рідиною чи газом) за звичайної температури. + Схему кольорів можна змінити за допомогою пункту меню Перегляд Схема, спадного списку на панелі інструментів або вкладки Перегляд на бічній панелі. + + Монохромна: всі елементи матимуть однаковий колір. Типовий колір можна змінити за допомогою пункту меню ПараметриНалаштувати &kalzium;... , перейшовши на сторінку Схеми. + Підрівні: показує кольором кожен підрівень. + Піктограмами: показує піктограми кожного з елементів. + Родина: виділяє кожну з дев’яти родин окремим кольором. + Групи: показує кольором кожну групу. Групою є вертикальний стовпчик у періодичній таблиці елементів. Існує 18 груп стандартної періодичної таблиці. Елементи у групі мають однакові конфігурації електронів на валентній оболонці, через що мають подібні властивості. + + + + Градієнти + У градієнтних режимах перегляду елементи показуються відповідно до своєї властивості, яку ви можете вибрати нижче, відповідно до градієнтної схеми кольорів. Елементи, щодо яких дані відсутні, позначаються сірим кольором. + Градієнти можна змінити за допомогою пункту меню Перегляд Градієнти, спадного списку на панелі інструментів або вкладки Перегляд на бічній панелі. + + Градієнт для ковалентного радіуса + + + + + + Градієнт для ковалентного радіуса + + + + Реалізовано градієнти з наведеного нижче списку + + Немає: не використовувати градієнтів. + Стан речовини  + Ковалентний радіус  + Ван-дер-Ваальс: градієнт за радіусом Ван-дер-Ваальса + Атомна маса  + Точка кипіння  + Точка плавлення  + Електронегативність (Паулі)  + Спорідненість до електрона  + Дата відкриття + Перша іонізація  + + + + Інструменти + + Редактор молекул + За допомогою редактора молекул ви можете переглядати та редагувати молекули. Редактор засновано на бібліотеках Avogadro 2. + За допомогою панелі керування, розташованої ліворуч, ви можете змінювати параметри перегляду, редагувати молекулу або вимірювати її. На цій панелі передбачено три вкладки: Показ, Редагування і Вимірювання. У верхній частині вікна передбачено засіб вибору режиму перегляду, Стиль (можливі варіанти: Кульки і стрижні, Ван-дер-Ваальс або Каркас). Кнопками у нижній частині вікна можна скористатися для того, щоб Зберегти молекулу, Отримати нові молекули, Завантажити молекулу і Закрити вікно. Отримані файли буде збережено до вашої теки Документи, звідки ви зможете завантажити їх до редактора. + На панелі Статистика буде показано назву (якщо така доступна), формулу та вагу молекули. + Вкладкою Показ можна скористатися для перегляду завантаженої молекули. Наведенням вказівника миші на поле перегляду з наступним перетягуванням ви можете змінити точку огляду молекули. Скористайтеся лівою кнопкою миші для обертання молекули, правою кнопкою для пересування молекули і коліщатком для зміни масштабу молекули. + Вкладку Редагування призначено для редагування молекули. Ви можете додавати атоми: для цього достатньо вибрати елемент зі спадного списку Елемент і клацнути лівою кнопкою миші на панелі перегляду. + За допомогою вкладки Вимірювання можна вимірювати відстані та кути у молекулі. Для вимірювання скористайтеся настановами, наведеними на цій вкладці. + + + + + + + «Редактор молекул» + + + + + + Таблиця ізотопів + У Таблиці ізотопів... показано ізотопи елементів. + Існують різні види ізотопів, деякі з них стабільні, деякі — ні. Нестабільні ізотопи можуть розпадатися з випроміненням альфа-частинок або двох різних варіантів з випроміненням бета-частинок. Цю різницю показано різними кольорами ізотопів. + + + + + + + вікно Таблиця ізотопів + + &kalzium; може показувати ізотопи діапазону елементів + + + + + + Графік даних + Діалогове вікно Графік даних надає вам змогу відобразити у графічному вигляді деяку інформацію щодо елементів. За віссю X відкладено діапазон елементів (починаючи від першого до останнього). Ви можете встановити цей діапазон за допомогою полів Перший елемент і Останній елемент. + + + + + + + вікно Графік даних + + &kalzium; може креслити графіки характеристик діапазону елементів. + + + + + + Виконання обчислень + За допомогою пункту Виконати обчислення можна відкрити вікно калькулятора &kalzium;. У вікні калькулятора ви зможете скористатися декількома калькуляторами різного призначення. + У &kalzium; передбачено такі калькулятори: + + + Калькулятор молекулярних мас + + За допомогою цього калькулятора ви зможете обчислювати різних молекул. + Ви можете вказати скорочену форму назви молекули та додати альтернативні форми скорочених назв. + + + + + + + діалогове вікно «Калькулятор молекулярної маси» + + &kalzium; обчислює молекулярну масу фенолу. + + + + + + + Калькулятор концентрації + + За допомогою цього калькулятора ви можете обчислювати значення з такого набору + + + Кількість речовини + + + Об’єм розчинника + + + Концентрація речовини + + + Передбачено багато одиниць виміру значень та різні способи вказування значень. + + + + + + + діалогове вікно «Калькулятор концентрації» + + &kalzium; обчислює параметри розчину. + + + + + + + Калькулятор ядер + + У цьому калькуляторі використано дані, доступні у &kalzium;, для обчислення очікуваної маси матеріалу через вказаний проміжок часу. + + + + + + + діалогове вікно «Калькулятор ядер» + + &kalzium; обчислює параметри розпаду урану. + + + + + + + Калькулятор газів + + За допомогою цього калькулятора ви можете обчислити значення температури, тиску, об’єму, кількості речовини тощо для різноманітних ідеальних та реальних газів. + + + + + + + діалогове вікно «Калькулятора газів» + + &kalzium; обчислює параметри газу. + + + + + + + Калькулятор титрування + + За допомогою цього калькулятора можна знайти еквівалентну точку на шкалі pH на основі гіперболічного наближення. Також за допомогою цього калькулятора можна спробувати розв’язати систему рівнянь рівноваги і визначити вплив концентрації одного реагенту на концентрацію іншого. + На сторінці калькулятора передбачено дві вкладки, а саме: + + + Експериментальні значення + + Калькулятором можна скористатися для малювання графіків експериментальних даних, отриманих під час титрування для пошуку еквівалентного об’єму. Рекомендуємо вам вказувати парну кількість точок через використаний алгоритм найкращого наближення. Вказувати дані слід за зростанням об’єму (значення за віссю X). + + + + Теоретичні рівняння + + Тут ви можете заповнити таблицю рівняннями, які раніше було отримано з умов хімічної рівноваги. + Наприклад, якщо ви маєте справу з реакцією за рівнянням A + B -> C + D, рівняння буде таким: K=(C*D)/(A*B). Отже до стовпчика Параметр слід вписати K, а до стовпчика Значення(C*D)/(A*B). Якщо вам потрібно визначити для параметра відоме значення, ви можете просто записати числове значення до поля Значення. + Наприклад, ви можете скористатися системою: + + A=(C*D)/(B*K) + + + K=10^-3 + + + C=OH + + + OH=(10^-14)/H + + + H=10^-4 + + + B=6*(10^-2) + + Після цього, слід вказати D у полі Вісь X і A у полі Вісь Y: нам потрібно знайти функціональну залежність A від концентрації D. + + Будь ласка, не використовуйте дужок для показників: 10^-3 — правильно вказане число, а 10^(-3) — помилкове. + + + + + Графічне представлення результатів можна отримати за допомогою натискання кнопки Накреслити. Червоною лінією на графіку буде показано теоретичні значення, синьою — експериментальні точки, а зеленою — наближену криву, побудовану на основі експериментальних значень. Графік можна зберегти у форматі зображення SVG. + + + + + + + діалогове вікно «Калькулятор титрування» + + Типовий приклад результатів титрування. + + + + + + + Розв'язання рівнянь + + Розв’язання рівнянь допомагає користувачеві розв’язувати хімічні рівняння. Ось приклад: +
    aH2O + bCO2 -> cH2CO3
    + Розраховане рівняння буде показано у верхній частині вікна. Як ви можете бачити з цього першого прикладу, можна також визначати значення одного або декількох коефіцієнтів. Інші коефіцієнти буде приведено у відповідність. Крім того, можна використовувати дужки навколо елементів або електричні заряди, як це продемонстровано у останніх двох прикладах. + + + + + + + діалогове вікно «Розв’язання рівнянь» + + &kalzium; обчислює коефіцієнти у рівнянні. + + + +
    +
    +
    +
    + + Повідомлення про небезпеку або ризик + Повідомлення про небезпеку або ризик, також відомі як Risk and Safety Statements, R/S statements, R/S numbers, і R/S sentences, — це система кодів і повідомлень щодо небезпеки для позначення небезпечних хімікалій та сумішей. Повідомлення про небезпеку та ризик складається з частини про ризик (R) і частини про безпеку (S), за кожною йде комбінація чисел. Кожне число відповідає певному повідомленню. Таке повідомлення, що складається з літер і цифр, має однакове значення всіма мовами. + + + + + + + вікно «Попередження про небезпеку або ризик» + + &kalzium; може показувати повідомлення про небезпеку або ризик + + + + + + Глосарій + У глосарії наведено відомості про найуживаніші хімічні інструменти, а також деякі додаткові відомості. Ліворуч у вікні глосарію ви можете бачити ієрархію елементів. Згори розміщено хімічні терміни, під якими знаходиться друга ієрархія лабораторних інструментів. + Вгорі віджета ви можете бачити пошукову панель. Якщо ви почнете набирати у ній текст, ієрархія записів негайно зміниться у відповідності до набраного тексту. Маленька кнопочка праворуч від панелі пошуку очистить вміст рядка пошуку. + + + + + + + Глосарій + + + + + + Таблиці + У вікні «Таблиці» ви зможете ознайомитися з літерами грецького алфавіту, який використовується для позначення хімічних і фізичних величин, а також латинськими префіксами та римськими числами, які відповідають звичайним арабським числам. + + + + + + + вікно «Таблиці» + + + + + + Бічна панель + + Огляд + + + + + + + Огляд + + + + Вкладка Огляд є першою, на ній показано огляд елемента, над яким знаходиться вказівник миші. + + + + Перегляд + + Вкладка Перегляд є другою на навігаційній панелі. + Спочатку ви побачите такі піктограми і текст: + + + + + + + Діалогове вікно Стан речовини + + &kalzium; може показувати, які елементи знаходяться у стані твердого тіла, рідини або пари за заданої температури. + + + + + Вкладка Перегляд надає вам можливість фільтрувати таблицю елементів. Наприклад, за допомогою цієї можливості можна вивчати як змінювалася періодична таблиця з плином часу і відкриттям все нових елементів. Виберіть Дату відкриття зі списку Градієнт. Якщо ви пересуватимете повзунок, ви зможете зауважити, що деякі з елементів почнуть зникати при посуванні повзунка ліворуч, і навпаки, з’являтися, якщо ви просуватимете його праворуч. Крім того, з просуванням повзунка праворуч кількість елементів постійно збільшуватиметься. + + Число відповідає даті, на яку ви налаштовуєтесь. Якщо пересунути повзунок до 1856 року, ви побачите елементи, які були відомі у 1856 році. + + + + + + + + градієнт «Дата відкриття» + + Періодична система у минулому (елементи відомі у 1856) + + + + + + +
    +
    + + + Налаштування &kalzium; + + У &kalzium; багато параметрів налаштування, доступ до яких можна отримати, якщо відкрити діалогове вікно налаштування вибором пункту меню Параметри Налаштувати &kalzium;... . + + + Діалогове вікно налаштування &kalzium; + + + + + + Схеми + + + + На вкладці Схеми ви можете змінити різноманітні кольори для кожної зі схем. + + Діалогове вікно налаштування &kalzium; + + + + + + Градієнти + + + + Замість використання лінійного градієнта для показу заданої властивості елемента періодичної системи, &kalzium; може використовувати логарифмічний градієнт. + За допомогою вкладки Градієнти ви можете вибрати властивості, які має бути показано з використанням логарифмічного градієнта. + Ви також можете вибрати Колір максимального значення та Колір мінімального значення градієнта. + + Діалогове вікно налаштування &kalzium; + + + + + + Одиниці + + + + На вкладці Одиниці ви можете вибрати одиниці виміру для температури, довжини та енергії. Ви можете вибрати між типовими електрон-вольтами (еВ), кілоджоулями на моль (кДж/моль) та джоулями на моль (Дж/моль). Для одиниці довжини можна вибрати пікометри (пм), нанометри (нм) або ангстреми (Å). Типово температуру буде показано у градусах Кельвіна, але ви можете змінити цю шкалу на градуси Цельсія (°C), градуси Фаренгейта (°F) або градуси Реомюра (°Ré). + + Діалогове вікно налаштування &kalzium; + + + + + + Калькулятор + + + + За допомогою сторінки Калькулятор ви можете налаштувати калькулятори &kalzium;. + + + + + Довідник з команд + + + Меню і клавіатурні скорочення + + + Меню «Файл» + + + &Ctrl;&Shift;S Файл Зберегти як... + Зберігає таблицю &kalzium; як файл зображення. + + + Файл Експортувати дані... + Відкриває діалогове вікно, у якому ви можете вибрати Елементи та їх Властивості для наступного експорту до файла &HTML;, &XML; або CSV. + + + Файл Перетворити файли з хімічними даними... + Відкриває діалогове вікно для імпорту або експорту до широкого спектру форматів файлів хімічних даних та типів даних за допомогою бібліотеки Open Babel. + + + &Ctrl;Q Файл Вийти + Завершує роботу &kalzium;. + + + + + + + Меню «Перегляд» + + + Перегляд Таблиці Класична періодична таблиця + Показує класичну періодичну таблицю з усіма елементами. + + + Перегляд Таблиці Коротка періодична таблиця + Показує періодичну таблицю без перехідних елементів. + + + Перегляд Таблиці Довга періодична таблиця + Показує періодичну таблицю з внутрішніми перехідними елементами (f-елементами) у тілі таблиці. + + + Перегляд Таблиці Перехідні елементи + Показує періодичну таблицю з перехідними елементами. + + + Перегляд Таблиці Періодична таблиця DZ + За допомогою цього пункту можна переглянути таблицю у вигляді DZ Deutscher Zentralausschuss, запропонованому «Центральним німецьким комітетом». + + + + Перегляд Нумерація Без нумерації + Показує схему без нумерації + + + Перегляд Нумерація IUPAC + Показує нумерацію IUPAC. + + + Перегляд Нумерація CAS + Показує нумерацію CAS. + + + Перегляд Нумерація Старий IUPAC + Показує стару нумерацію IUPAC. + + + + + Перегляд Схема Монохромна + Робить тло всіх елементів однаковим. + + + Перегляд Схема Підрівні + Показує чотири підрівні елементів. + + + Перегляд Схема Піктограмами + Показувати піктограми кожного з елементів. + + + Перегляд Схема Родини + Показує родини елементів. + + + Перегляд Схема Групи + Показує групи елементів. + + + + Перегляд Градієнти Немає + Вимкнути всі градієнти у таблиці. + + + Перегляд Градієнти Стан речовини + Показує стан речовини елементів. + + + Перегляд Градієнти Ковалентний радіус + Показує ковалентний радіус елементів. + + + Перегляд Градієнти Ван-дер-Ваальс + Показує радіус ван дер Ваальса елементів. + + + Перегляд Градієнти Атомна маса + Показує атомні маси елементів. + + + Перегляд Градієнти Точка кипіння + Показує точки кипіння елементів. + + + Перегляд Градієнти Точка плавлення + Показує точки плавлення елементів. + + + Перегляд Градієнти Електронегативність (Паулі) + Показує електронегативність елементів. + + + Перегляд Градієнти Спорідненість з електроном + Показує спорідненість елементів з електроном. + + + Перегляд Градієнти Дата відкриття + Показує дату відкриття кожного з елементів у вигляді кольору тла, який відповідає сторіччю, коли було відкрито елемент. + + + Перегляд Градієнти Перша іонізація + Показує енергію першої іонізації елементів. + + + + + Перегляд Умовні позначення + Вмикає або вимикає показ панелі умовних позначень. Надає вам змогу наказати програмі показувати умовні позначення для схеми, яку ви переглядаєте (групи, родини, підрівні). Типово, панель умовних позначень буде показано, але якщо ви її сховаєте, вона нікуди не подінеться, і ви знову зможете відновити її показ. &kalzium; зберігає параметри панелі умовних позначень у своєму файлі налаштувань, отже, коли ви наступного разу запустите програму, параметри, які ви встановили, буде відновлено. + + + Перегляд Інформація + Перемикає показ бічної панелі. + + + Інструменти Інформація щодо таблиці + Вмикає або вимикає показ панелі даних щодо таблиці. + + + + + + + + + Меню «Інструменти» + + + Інструменти Редактор молекул... + Відкриває діалогове вікно редактора молекул. + + + Інструменти Таблиця ізотопів... + Відкриває діалогове вікно таблиці ізотопів. + + + Інструменти Графік даних... + Відкриває діалогове вікно графіка даних. + + + Інструменти Виконати обчислення... + Відкриває діалогове вікно виконання обчислень. + + + Інструменти Попередження про ризик і небезпеку... + Відкриває діалогове вікно Попереджень про ризики і небезпеку. + + + Інструменти Глосарій... + Відкриває глосарій. + + + Інструменти Таблиці... + Відкриває діалогове вікно з Грецьким алфавітом і Числовими префіксами і римськими цифрами. + + + + + + +Меню «Параметри» і «Довідка» +У &kalzium; передбачено типові для &kde; пункти меню Параметри і Довідка. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділами щодо меню «Параметри» та меню «Довідка» підручника з основ роботи у &kde;. + + + + + + Запитання і відповіді + + + + + Чи маю я щось заплатити за &kalzium;? + + + Ні, платити не слід. Але автор програми завжди буде радий гарному листу або DVD — простому «Дякую». &kalzium; випущено у світ за умов дотримання GPL, отже, вам ніколи не слід буде нічого сплачувати за цю програму. + + + + + + + + Як посприяти розробці? + + + + + + Надайте авторові дані. + + + + У світі науки прогрес не стоїть на місці. Якщо ви знайдете у програмі некоректне або відсутнє значення, будь ласка напишіть авторові про це електронною поштою. + + + + + + Знайдіть вади у програмі або надайте пропозиції щодо покращення. + + + Якщо ви знайшли ваду у програмі або маєте хоч найменші пропозиції щодо покращення, будь ласка, дайте про них знати авторові програми за адресою електронної пошти &Carsten.Niehaus.mail;. + + + + + + + + + Подяки і ліцензія + &kalzium; + Авторські права на програму, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; + + Учасники розробки: + + + Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it + + + Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net +&underFDL; &underGPL; + + &documentation.index; +
    + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/infodialog_bohr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/infodialog_bohr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/infodialog_data_overview.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/infodialog_extra.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/infodialog_extra.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/infodialog_isotopes.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/infodialog_misc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/infodialog_misc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/infodialog_spectrum.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +Інструкція користувача &kalzium; +BenBurton Сторінка підручника з Kalzium. +31 жовтня 2016 року +2.5.0 (Програми 16.12) +Програми KDE + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Інструмент для навчання хімії під &kde; + + + +kalzium + + + +Опис + +&kalzium; — програма, що показує періодичну систему елементів (ПСЕ). Ви можете використовувати &kalzium; для пошуку інформації щодо хімічних елементів або для того, щоб дізнатися різноманітні факти, які стосуються ПСЕ. + +&kalzium; надає вам доступ до всіх різновидів інформаційних відомостей щодо ПСЕ. У ньому ви можете знайти багато корисної інформації про елементи, а також скористатися можливістю візуального представлення цих відомостей. + +Цей пакунок є частиною офіційного навчально-розважального модуля KDE. + + + + +Параметри + + + + +Відкрити вказаний файл опису молекули у форматі cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd або mol2. + + + + + + +Також прочитайте + +Докладніше познайомитися з можливостями програми можна за адресою help:/kalzium (ви можете просто ввести цю адресу URL у &konqueror;, або виконати команду khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Автори + +&kalzium; було написано &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; і TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Цю довідкову сторінку було підготовлено BenBurton + + + + Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/quick-1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/quick-1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/quick-2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/quick-2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/quick-3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/quick-3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/quick-4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/quick-4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot5.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot5.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot6.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot6.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot7.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot7.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-conc.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-eq.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-gas.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-mass.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-nucl.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-titr.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-calc-titr.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-mol-edit.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshotnuclidboard.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-rs-phrases.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-rs-phrases.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/screenshot-tables.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/screenshot-tables.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/settings1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/settings1.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/settings2.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/settings2.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/settings3.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/settings3.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/settings4.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/settings4.png differ Binary files /tmp/tmpelbznc/mIQyxQ_XD4/kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/kalzium/sidebar1.png and /tmp/tmpelbznc/FufuDW6dKg/kalzium-17.04.3/po/uk/docs/kalzium/sidebar1.png differ diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/man-kalzium.1.docbook kalzium-17.04.3/po/uk/docs/man-kalzium.1.docbook --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/docs/man-kalzium.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/docs/man-kalzium.1.docbook 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,152 @@ + + +]> + + + +Інструкція користувача &kalzium; +BenBurton Сторінка підручника з Kalzium. +31 жовтня 2016 року +2.5.0 (Програми 16.12) +Програми KDE + + + +kalzium +1 + + + +kalzium +Інструмент для навчання хімії під &kde; + + + +kalzium + + + +Опис + +&kalzium; — програма, що показує періодичну систему елементів (ПСЕ). Ви можете використовувати &kalzium; для пошуку інформації щодо хімічних елементів або для того, щоб дізнатися різноманітні факти, які стосуються ПСЕ. + +&kalzium; надає вам доступ до всіх різновидів інформаційних відомостей щодо ПСЕ. У ньому ви можете знайти багато корисної інформації про елементи, а також скористатися можливістю візуального представлення цих відомостей. + +Цей пакунок є частиною офіційного навчально-розважального модуля KDE. + + + + +Параметри + + + + +Відкрити вказаний файл опису молекули у форматі cml, xyz, ent, pdb, alc, chm, cdx, cdxml, c3d1, c3d2, gpr, mdl, mol, sdf, sd, crk3d, cht, dmol, bgf, gam, inp, gamin, gamout, tmol, fract, mpd або mol2. + + + + + + +Також прочитайте + +Докладніше познайомитися з можливостями програми можна за адресою help:/kalzium (ви можете просто ввести цю адресу URL у &konqueror;, або виконати команду khelpcenter help:/kalzium). +kf5options(7) +qt5options(7) + + + + + + +Автори + +&kalzium; було написано &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; і TomisalveGountchev tomi@idiom.com. + +Цю довідкову сторінку було підготовлено BenBurton + + + + diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/uk/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11650 @@ +# Translation of kalzium.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2004-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-31 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "о.Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "Проблема під час відкриття файла" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "Неможливо відкрити зазначений файл." + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Вибачте" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "Неможливо зберегти до вказаного файла." + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Модуль OpenGL Kalzium" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "Чудова річ" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "© Carsten Niehaus, 2002–2006" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "Стан речовини" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"Форма речовини; залежна від стабільності форми та чи займає речовина " +"визначений об’єм: тверда речовина, рідина або газ." + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Хімічний символ" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Одно-, дво- або трилітерна абревіатура, встановлена міжнародною угодою." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "Елемент" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Хроматографія" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"Відокремлення речовини у середовищі, що рухається, (рухомій фазі) через " +"диференційовану абсорбцію у нерухомому середовищі (стаціонарній фазі)." + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "Дистиляція" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Відокремлення розчину в рідині (однорідної суміші) на її компоненти за " +"допомогою випаровування та конденсації. Для часткової дистиляції процес " +"повторюється декілька разів у колоні." + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Речовина, що не може бути роз’єднана на простіші елементи. Хімічні елементи " +"є наріжними каменями Матеріалів. Елементи складаються з атомів, що " +"складаються з ядра з позитивних протонів, нейтральних нейтронів та оболонки " +"з електронів." + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Емульсія" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Різнорідна суміш двох рідин." + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "Екстракція" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "" +"Обробка однорідної або різнорідної суміші з метою отримати чисту речовину." + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "Суміш" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Фільтрування" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"Відокремлення твердої речовини з рідини чи газу за допомогою фільтра " +"(пористої стінки для відокремлення)." + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"Речовина, що складається з різних речовин, взятих у певному відношенні. " +"[i]Однорідні суміші[/i] виглядають суцільними, [i]неоднорідні суміші[/i] " +"складаються з декількох фаз." + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Точність" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Складаються з випадкових та систематичних помилок." + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Закон збереження маси" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"Під час хімічної реакції маса не зменшується і не збільшується. Сумарна маса " +"речовин, що вступають у реакцію, рівна сумарній масі продуктів реакції." + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Закон кратних пропорцій" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"Суміш завжди складається з тих самих елементів у незмінному масовому " +"відношенні. Якщо приєднуються два або більше елементів, співвідношення мас " +"початкових елементів не змінюється." + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Кристалізація" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "" +"Відокремлення твердої, кристалічної речовини з розчину, рідини чи газу." + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Розчин" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Однорідна суміш декількох чистих субстанцій" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Маса" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Міра кількості матерії." + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "Матерія" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Все, що займає простір та має масу." + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"Однорідна за хімічною будовою та фізичними властивостями частина речовини " +"відокремлена від свого середовища у своєму поширенні через поверхню розділу." + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Ймовірнісна точність" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "" +"Виражається через стандартне відхилення. Величина, що покриває випадкові " +"похибки." + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "Коефіцієнт коректності" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Величина, що покриває випадкові похибки." + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Одиниця СІ" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Одиниця виміру за Міжнародними позначеннями." + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Значимі цифри" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "Число десяткових знаків, які мають значення у числі." + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Стандартне відхилення" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "Величина, з якою може бути оцінено точність вимірів." + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "Суспензія" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "Неоднорідна суміш з рідини та твердої речовини." + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "Сплави" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Чиста речовина, що складається з декількох елементів у пропорції." + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Альфа-промені" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Промені, що складаються з альфа-часток, що складаються з двох протонів та " +"двох, що випускаються з атомів деяких радіоактивних елементів." + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "Атом" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"Атоми — це хімічно нероздільні основні будівельні цеглинки матерії. Атоми " +"одного типу називають Елементом." + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "Електрон" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "Протон" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "Нейтрон" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Атомне ядро" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"Маленький, позитивно заряджений центр атома, який складається з протонів та " +"нейтронів." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Атомна маса" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"Маса атома за шкалою, у якій маса атому вуглецю має величину 12 одиниць. У " +"елементах, які складаються з різних ізотопів, дорівнює середній масі суміші " +"ізотопів." + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "Ізотоп" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"Ізотопи — це форми хімічних елементів, чиї ядра мають однаковий атомний " +"номер, Z, але різні атомні маси, A. Слово «ізотоп», означає «на одному " +"місці», походить з того, що всі ізотопи елемента розміщуються на одному " +"місці у періодичній таблиці." + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "Спін" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"Спін — це внутрішній кутовий момент, що притаманний мікроскопічним " +"частинкам. Це явище суто квантової механіки без жодної аналогії у класичній " +"механіці. Тоді як класичний кутовий момент є мірою обертання цілого об'єкта, " +"спін не пов'язаний з будь-яким обертанням внутрішніх мас і притаманний " +"частинці як об'єкту в цілому." + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "Магнітний момент" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"Магнітний момент об'єкта — це вектор, що пов'язує вирівнювальний обертальний " +"момент у магнітному полі, під впливом якого перебуває об'єкт, з вектором " +"напруженості магнітного поля. Він вимірюється у одиницях ядерного магнетону " +"µ[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] ДжК[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Режим розпаду" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"Вид розпаду пояснює, як саме відбувається розпад. Радіоактивний розпад " +"(розпад нуклідів) має такі види:[br] -> альфа-розпад (випромінювання ядер " +"гелію-4).[br] -> β[sup]-[/sup] розпад (випромінювання електрона)[br] -> " +"β[sup]+[/sup] розпад (випромінювання позитрона) [br] -> захоплення електрона " +"(ЗЕ) [br] -> випромінювання протона [br] -> спонтанний поділ [br] Типово для " +"окремо взятого нукліду переважає один з видів розпаду." + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Енергія розпаду" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "" +"Енергія розпаду — це енергія, що вивільняється під час ядерного розпаду." + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Нукліди" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]див. ізотопи[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "Ізотон" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Ядерний ізомер" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "Ізобар" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Два нукліди — ізотони, якщо вони мають однакову кількість нейтронів N." + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "" +"Ізобари — це нукліди з однаковим масовим числом, тобто сумою кількості " +"протонів та нейтронів." + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"Ядерний ізомер — це метастабільний або ізометричний стан атома, спричинений " +"збудженням протона або нейтрона у його ядрі, таким чином, що він потребує " +"зміни спіну перед тим, як він зможе позбутися своєї зайвої енергії. Вони " +"переходять у розпадаються на нукліди з меншими енергіями шляхом двох " +"ізомерних переходів:[br] -> γ-емісії (випускання високо енергетичного " +"протону)[br] -> внутрішнього перетворення (енергія використовується на " +"іонізацію атома)[br] Це доволі відрізняється від означення хімічного " +"ізомеру, більш звичного явища для цього слова. Також ізомери відрізняються " +"від ізотопів, у яких відмінною є кількість нейтронів у ядрі. Метастабільні " +"ізомери окремого атома зазвичай позначаються літерою «m» (або, у разі атома " +"з більш, ніж одним ізомером, 2m, 3m, і далі). Позначення зазвичай " +"розташовують за символом та номером атома (наприклад Co-58m), але іноді " +"розташовують як надрядковий символ попереду (наприклад [sup]m[/sup]Co-58 або " +"[sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Бета-промені" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "" +"Промені, що складаються з електронів та випромінюються атомами радіоактивних " +"елементів." + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"Електрон є субатомною часткою з масою m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± " +"0,0000054)e-31 кг та негативним зарядом [i]e[/i]=(1,60217733 ± " +"0,00000049)e-19 Кл\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Протон є субатомною часткою з масою m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) " +"10[sup]-27[/sup] кг та позитивним зарядом [i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) " +"10[sup]-19[/sup] Кл, протон міститься у ядрах атомів." + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"Нейтрон є субатомною часткою з масою m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) " +"10[sup]-27[/sup] кг, нейтрон міститься у ядрах атомів." + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Катодні промені" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"Катодні промені — це промені електронів, що спостерігаються у вакуумних " +"трубках, тобто скляних трубках, з яких викачане повітря; ці трубки обладнано " +"як мінімум двома електродами, катодом (негативним електродом) та анодом " +"(позитивним електродом) у конфігурації, відомій як діод." + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Іонний радіус" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"Іонний радіус — це радіус зарядженого атома, так званого іона. Іон може мати " +"позитивний або негативний заряд. Заряд іона, радіус якого ви бачите, також " +"показано у Kalzium. Позитивний іон має менше електронів у оболонці, ніж " +"простий атом, а негативний іон — більше. Тому позитивний іон має менший " +"радіус, ніж атом, і навпаки." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Ковалентний радіус" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Атомний радіус" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Радіус Ван-дер-Ваальса" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"Радіус Ван-дер-Ваальса атома це радіус уявної твердої сфери, як моделі атома " +"для різних цілей. Радіуси Ван-дер-Ваальса визначаються вимірюванням " +"відстаней між парами незв'язаних атомів у кристалах." + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"Радіус атома це відстань від центра атомного ядра до найдальшої стабільної " +"електронної орбіталі у атомі, що знаходиться у рівновазі." + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"Ковалентний радіус у хімії відповідає половині відстані між двома однаковими " +"ядрами атомів, пов'язаних ковалентним зв'язком." + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "Скло годинника" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"Годинникові скельця це круглі скельця діаметру близько 5-10 см, їх " +"використовують для проведення різноманітних дослідів. Їх обід загнуто " +"догори, щоб вони могли утримувати невеликі об'єми рідини для випаровування. " +"Випаровування можна пришвидшувати за допомогою нагрівання годинникового скла " +"пальником Бунзена. Годинникове скло також можна використовувати як кришку " +"для чашок Петрі або мензурок. Крім цього, годинникове скло зручне для " +"зважування невеликих об'ємів речовини або висушування їх у сушильній шафі. " +"Назва годинникового скла походить від давніх опуклих захисних скелець для " +"кишенькових годинників." + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "Дегідратор" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Дегідратор — лабораторний апарат, який часто виготовляється зі скла і слугує " +"для висушування хімічних речовин, тобто, для вилучення води або рідини зі " +"зразка.\n" +"\t\t\tПринципово — це скляна чаша з кришкою, яка має матову насічку, так що " +"чаша практично газоізольована. Нижня частина дегідратора зазвичай " +"заповнюється гігроскопічною речовиною, наприклад хлоридом кальцію, " +"силікагелем, фосфорним ангідридом або сірчаною кислотою. Зразок для " +"висушування розташовується на прозорому картриджі з пластику або кераміки " +"над сушильною речовиною.\n" +"\t\t\tСушильна речовина — гігроскопічна, це означає, що вона висушує " +"навколишню атмосферу, вбираючи воду у вигляді пари. Сухе повітря, в свою " +"чергу забирає воду у зразка, що висушується." + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "Лопаточка" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"Лопаточка — це лабораторний інструмент для відшкрібання, подрібнення та " +"перенесення хімікатів. Матеріали, з яких вони виготовляються (наприклад " +"сталь, титан, платина), та їхня форма (наприклад плоска та ложкоподібна " +"лопаточка) можуть бути різними." + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Водяний ежектор" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"Водяний ежектор має дві вхідні трубки та одну вихідну та принципово " +"складається з двох труба, одна у іншій. На водяному кінці потік води під " +"великим тиском виривається з сопла у трохи ширшу трубку. Таким чином " +"струмінь води виштовхує повітря чи рідину з іншого кінця.
    це спричинене " +"зниженням тиску у потоці рідини. Отже ежектор діє внаслідок гідродинамічного " +"парадоксу, який говорить про те, що об’єкти близькі до потоку рідини " +"всотуються, а не відштовхуються." + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "Рефрактометр" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"За допомогою рефрактометра вимірюється коефіцієнт заломлення середовища. " +"Якщо коефіцієнт заломлення хімікату відомий, його можна використовувати " +"після синтезу хімікату як зразок для перевірки чистоти речовини, а отже " +"успіху синтезу." + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "Ступка" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Ступка використовується для подрібнення твердих речовин вручну. Її також " +"можна використовувати для змішування порошків за допомогою товчення. " +"Бучкоподібний інструмент, відомий як товкач, використовується зі ступкою для " +"товчення." + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "Спіральний нагрівач" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Спіральні нагрівачі використовуються для нагрівання колб та інших " +"місткостей. Складні спіральні нагрівачі можуть бути з'єднані з термометром " +"так, що температура нагрівання не перевищить заданої межі. Магнітне поле " +"всередині спірального нагрівача можна використовувати для перемішування " +"рідин магнітними перемішувачами. Це робить рідину однорідною як за " +"температурою так і за складом." + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "Коркове кільце" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Великі місткості, на зразок колб з круглим дном, розташовують на кільцях " +"зроблених з корка, особливого виду м'якої легкої деревини з добрими " +"ізоляційними властивостями для захисту крихких посудин." + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Зливна лійка" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"Зливну лійку можна використовувати для відливу точно визначених об'ємів " +"рідини. Швидкість відливу можна контролювати за допомогою клапана." + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Сепараційна лійка" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Сепараційну лійку можна використовувати для відокремлення рідин у суміші за " +"різною щільністю. Клапан унизу надає змогу зливати найщільнішу рідину для " +"переливання у іншу місткість." + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Штатив для пробірок" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "" +"Штатив для пробірок зручний для дослідів з кількома речовинами та для " +"просушування пробірок." + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "Вібратор" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"Вібратор слугує для відтворення однорідного стану реагентів у лабораторії. " +"Місткість з рідиною, що має бути однорідною, розміщується на платформі. " +"Платформа починає вібрувати через обертове збудження з частотою обертань " +"3000 об./хв. у тій точці, де активовано контактний сенсор. Таким чином також " +"можна швидко зробити однорідними дуже малі об'єми рідини. Вібратор — прилад " +"протилежний центрифузі, що використовується для відокремлення рідин." + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Промивочні пляшки" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"Ці пляшки використовують для багатьох потреб. У більшості лабораторій їх, " +"зазвичай, заповнюють водою, сіллю, кислотою або іншими рідинами, що часто " +"використовуються. Вони роблять легким застосування рідини, якщо не потрібно " +"точно вимірювати її об’єм." + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Обертовий випарювач" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Обертовий випарювач складається з колби з круглим дном у ванні з гарячою " +"водою, яка створена для випарювання розчинів. Колба обертається і розчин " +"збирається всотуванням у конденсатор і крапає у колбу для збирання " +"конденсату. Таким чином розчини можна концентрувати та очищувати. З’єднанням " +"з вакуумним насосом можна знизити точку кипіння рідини висмоктуючи повітря." + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Дефлегмаційний конденсатор" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Дефлегмаційний конденсатор піддає рідину процесу, у якому газ, що " +"випарюється через нагрівання, збирається і конденсується у дефлегмаційному " +"конденсаторі. Рідина охолоджується до того часу, поки вона сконденсується і " +"стане початковою рідиною. Зазвичай вона стікає у колбу з круглим дном або " +"колбу з декількома горлянками." + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Балон піпетки" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"Балон піпетки використовується для заповнення піпеток. Він створює від’ємний " +"тиск, який змушує рідину заповнювати піпетку. Якщо потім змусити повітря " +"виходити з балону піпетки, рідина потече з піпетки." + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "Пробірка" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"В пробірках проводять реакції з невеликими дозами речовин. Існує багато " +"різних типів пробірок, наприклад з виводами, поділками для вимірювання, " +"підвищеної міцності." + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Захисні окуляри" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"У більшості лабораторій є правилом, що кожен одягає захисні окуляри. Без них " +"робота з більшістю хімікалій є занадто небезпечною. Зазвичай, лінзи " +"виготовляють з особливого виду пластику, який захищає вас як від механічних " +"пошкоджень так і від дії кислот та лугів." + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "Колба з круглим дном" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"Колба з круглим дном використовується у багатьох реакціях. Деякі з них можна " +"з’єднувати з іншими елементами, як показує матова поверхня на горлянці. За " +"допомогою коркових кругів ці колби можна ставити на стіл." + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "Піпетка з фіксованим об'ємом" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"На відміну від звичайних піпеток, піпетка з фіксованим об’ємом надає змогу " +"набирати лише фіксований об’єм рідини." + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "Місткість для висушування" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"Бувають реакції, які слід проводити за відсутності води. Щоб зробити ці " +"реакції можливими використовують місткість для висушування. Вона містить " +"гігроскопічний матеріал, що висмоктує вологу з атмосфери." + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "Затискач для пробірки" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"За допомогою затискача для пробірок ви легко зможете утримувати пробірку. " +"Якщо ви використовуєте затискач, у випадку, коли пробірка гаряча між рукою " +"та пробіркою існує безпечна відстань. Він, зокрема, може використовуватися " +"для утримання пробірки над відкритим полум’ям." + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Вимірювальна мензурка" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"За допомогою вимірювальної мензурки ви можете отримувати відносно точні " +"об’єми рідини. Крім того, циліндр надає змогу зливати частину речовини. " +"Таким чином, ви відділити осад від рідини зціджуванням." + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "Термометр" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"За допомогою термометра ви можете виміряти температуру зразка. У " +"лабораторіях використовують спеціальні термометри, стійкі під дією кислот та " +"лугів." + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "Магнітна розмішувальна дробинка" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"Магнітні розмішувальні дробинки дуже хімічно інертні малі магнітні частинки. " +"Більшість нагрівачів мають вбудований магніт, що обертається. Він змушує " +"розмішувальні дробинки обертатися, отже суміш стає однорідною." + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Екстрактор магнітних розмішувальних дробинок" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"За допомогою екстрактора магнітних розмішувальних дробинок ви зможете " +"вилучити магнітні розмішувальні дробинки з місткості. Екстрактор це брусок з " +"магнітом, який притягує розмішувальні дробинки." + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "Піпетка" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Піпетки використовують для перенесення малих об’ємів рідин у лабораторіях. " +"Деякі піпетки мають шкалу об’ємів і можуть використовуватися як крапельниці " +"для рідин. Обидва різновиди піпеток калібровані для рідин з температурою " +"20°C, на них позначено час витікання (напис «Ex.»). Якщо потрібно також " +"позначається час витікання певного об’єму." + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Колба Ерленмейєра" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Цю колбу названо на честь хіміка Еміля Ерленмейєра (1825-1909), вона — на " +"відміну від мензурки — має донну частину у вигляді перевернутого конуса та " +"циліндричну горлянку. Існують різні типи колб Ерленмейєра для лабораторій, " +"вузько- та широкогорлянкові форми. Залежно від застосування колби можуть " +"бути дрібно матовані для надійного з’єднання з іншими місткостями.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tВузьке горло зменшує ризик витоку рідини, особливо під час кип’ятіння " +"або реакцій, які приводять у рух вміст.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tКолба Ерленмейєра корисна для змішування рідин або пришвидшення " +"реакцій перемішуванням або збовтуванням, наприклад. Колба Ерленмейєра " +"почасти пристосована для магнітного перемішування, оскільки вона може бути " +"розташована на вібраційній платформі. Навпаки, колбу з круглим дном слід " +"розміщувати на корковому кільці на вібраційній платформі.\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Ультразвукова ванна" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"Для деяких хімічних реакцій важливо, щоб у розчині не було газу. Щоб цього " +"досягти, посудину з реагентом розміщають тимчасово в ультразвуковій ванні. " +"Високочастотні хвилі змушують гази збиратися у бульбашки, які спливають. Ця " +"процедура називається дегазацією." + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "Шкала" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"В лабораторних умовах часто потрібно визначити точну масу реагентів. " +"Надточні ваги надають змогу визначати маси з точністю до 1/10000 грамів. " +"Тому вони стоять на гранітних блоках, щоб уникнути вібрації, та захищені " +"куполом від руху повітря." + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Дистиляційна перемичка" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"Для відокремлення елементів суміші можна використати дистиляцію. " +"Дистиляційна перемичка, таким чином, є посередником між двома місткостями. У " +"одній з місткостей знаходиться суміш. Випарювання формує газ, який проходить " +"через перемичку. На іншому кінці перемички газова фаза конденсується знову і " +"виливається у колбу з круглим дном. Як правило, перемичка охолоджується за " +"допомогою циклічного обмивання рідиною. До того ж, до перемички для контролю " +"приєднується термометр." + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "Шприц" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"Шприц складається з двох частин: скляної трубки та поршня. Обидва звичайно " +"робляться зі скла. Газ тече у скляну трубку. Оскільки шприц герметичний, " +"поршню можна надати зворотний хід. Це можна використовувати для обмеження " +"об’єму реакції." + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Сепаратор" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"На чотири кінці сепаратора надягаються чотири малих ковпаки. Під час " +"перегонки можна повертати сепаратор на 60 градусів після досягнення " +"потрібної температури. Таким чином, після закінчення перегонки у кожному з " +"ковпаків знаходитиметься окремий продукт, залежно від температури кипіння " +"рідини, що переганяється." + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "Пальник" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"Існує декілька типів пальників. На фотографії показано газовий пальник " +"Теклю. Кожен тип пальника слугує для окремих цілей. Вони розрізняються за " +"максимальною температурою та загальною потужністю." + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Витяжка" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"Більшість лабораторій використовують витяжки. Вони фільтрують гази від " +"хімічних реакцій та викачують очищене повітря назовні будинку." + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Контактний термометр" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"Контактний термометр відрізняється від звичайного тим, що перевіряє лише " +"задану температуру. Такий термометр приєднується до спірального нагрівача. " +"Якщо сенсор визначить, що досягнуто потрібну температуру, контактний " +"термометр вимкне нагрівач. Таким чином протягом досліду можна підтримувати " +"сталу температуру." + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "Затискач" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "" +"За допомогою затискачів, що використовуються у лабораторії, ви легко зможете " +"утримувати всі види інструментів." + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "Індикаторний папір" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"Існує декілька способів виміряти концентрацію водневих іонів pH у розчині. " +"За допомогою лакмусового паперу легко дістати достатньо точну величину pH. " +"Колір визначає величину. Якщо вам потрібна точніша величина, ви можете, " +"наприклад, використати pH-мір, який вимірює її за допомогою провідності " +"розчину." + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "Лійка з короткою ніжкою" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "" +"Воронкою можна скористатися для наповнення посудини з тонкою шийкою рідиною " +"або сильно подрібненою речовиною." + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "Бюретка" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"Бюретка використовується для титрування рідин. Бюретка наповнюється " +"визначеним об’ємом рідини. Нижче розміщується контейнер на зразок колби " +"Ерленмейєра. Відкриття вентиля призводить до того, що рідину у контейнері " +"буде титровано. Високоякісні бюретки мають отвір, за допомогою якого їх дуже " +"легко перезаповнювати точним об’ємом, для якого бюретку калібровано." + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "Мензурка" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"Мензурки використовуються у багатьох місцях для багатьох завдань. Їх " +"використовують для збереження хімікалій та проведення хімічних реакцій. Їх " +"також часто використовують для титрування." + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "ДСК (Диференційна сканувальна калориметрія)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"ДСК вимірює об’єм потоку тепла суміші. Ця величина сильно залежить від типу " +"матерії. Таким чином ДСК використовується для визначення або описання " +"хімікалій." + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "Посудина Дьюара" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"Посудину Дьюара (або колбу Дьюара) створено для доброї температурної " +"ізоляції і названо на честь фізика сера Джеймса Дюара (1842-1923). Її корпус " +"це двошарова конструкція з порожниною між цими двома шарами. Через це ця " +"посудина придатна для збереження рідин у теплому або холодному стані. Термос " +"— це приклад посудини Дьюара." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "Макет" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "Гідроген" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Грецькі «гідро» та «гено» разом означають «утворює воду»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "Гелій" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "Походить від грецького слова «геліос» (сонце)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "Літій" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "Грецьке слово «літос» означає «камінь»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "Берилій" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Грецьке «бериллос» означає «світло-зелений камінь»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "Бор" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"Бор (борон) означає «Бор(акс) + (карб)он» («Бур(а) + (карб)он»). Його " +"знаходять у бурі, а поводить він себе як вуглець (карбон)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "Карбон" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Походить від латинського слова «carboneum» (вуглець)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "Нітроген" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Походить від латинського слова «nitrogenium» («утворює селітру»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "Оксиген" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Походить від латинського слова «oxygenium» («утворює кислоти»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "Флуор" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Походить від латинського слова «fluere» («плаває/спливає на поверхню»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Походить від грецького слова «neo» («новий»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "Натрій" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"Англійська назва походить від латинського слова «sodanum», яке означає «той, " +"що притлумлює головний біль». Позначення елемента походить від латинського " +"«natrium», що є латинізованою формою арабського слова «natrun», яке значить " +"«сода»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "Магній" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "Названо на честь міста Магнезії" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюміній" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "Походить від латинського слова «alumen» («галун»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "Силіцій" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "Походить від латинського слова «silex»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "Фосфор" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Походить від грецького слова «фосфорос» («несе світло»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "Сульфур" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Походить з санскритського «свеб» («спати»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "Хлор" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "Походить від грецького слова «хлорос» (жовто-зелений)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "Аргон" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Походить від грецького слова «ергон» («бездіяльний»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "Калій" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"Англійська назва походить від слова «potash» («казановий попіл»), оскільки " +"елемент міститься у каустичній соді. Позначення походить від латинського " +"«kalium», яке є латинізованою формою арабського «аль-калі», яке означає " +"«луг»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "Кальцій" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Латинське «calx» означає «вапно»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "Скандій" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Названо так, оскільки його було знайдено у Скандинавії" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "Титан" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Титани — це гіганти у грецькій міфології" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "Ванадій" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "«Vanadis» — це інше ім’я нордичної богині Фреї" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "Хром" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "Грецьке «хрома» означає «колір»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "Манган" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"Його було відкрито поблизу міста названого Магнезія у чорній землі. Отже, " +"його було названо «magnesia nigra» (чорна земля) або скорочено: Манганезе" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "Ферум" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Походить від латинського слова «ferrum»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "Кобальт" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "Названо за німецьким словом «Кобольд», що означає «гоблін»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "Нікол" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "«Нікель» — це назва гірського гобліна" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "Купрум" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "Грецьке «купрум» означає «кіпрський»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "Цинк" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"Німецьке «zinking» означає «шерсткий», оскільки цинкова руда дуже шерстка" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "Галій" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "«Галлія» — це старовинна назва Франції" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "Германій" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "Латинське «germania» — це старовинна назва Німеччини" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "Арсен" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Грецьке «арсенікос» означає «чоловічий» або «яскравий»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "Селен" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Грецьке «селена» означає «місяць»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "Бром" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Грецьке «бромос» означає «смердить»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "Криптон" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Грецьке «криптос» означає «прихований»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "Рубідій" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Латинське «rubidus» означає «темно-червоний»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "Стронцій" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Названий за мінералом стронціанітом" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "Ітрій" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"Названо на честь малого містечка Іттерб’ю поблизу Стокгольма у Швеції. " +"Тербій, Ітербій та Ербій також названо на честь цього містечка." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "Цирконій" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "Названо за мінералом цирконом" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "Ніобій" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "Названо на честь Ніоби, дочки грецького бога Тантала" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "Молібден" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"Ця назва має грецькі корені. Вона означає «схожий на платину» — молібден " +"важко відрізнити від платини." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "Технецій" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Грецьке «технетос» означає рукотворний" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "Рутеній" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "«Рутенія» — це старовинна назва Росії" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "Родій" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Грецьке «родеос» означає «червоний, як троянда»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "Паладій" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "Названо на честь астероїда Паллади" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "Аргентум" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "Походить від латинського слова «argentum» («срібло»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "Кадмій" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "Грецьке «кадмія» («Галмей» = карбонат цинку)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "Індій" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "Названо на честь «індіго» через його блакитний спектр" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "Станум" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "Латинське «stannum» означає цина" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "Стибій" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "Арабське «антос аммонос» означає «цвітіння бога Аммона»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "Телур" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Латинське «tellus» або «telluris» означає «планета Земля»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "Йод" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "Грецьке «йоейдес» означає «фіолетовий»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "Ксенон" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Грецьке «ксенос» означає «іноземець»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "Цезій" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "Латинське «caesius» означає «небесно-блакитний»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "Барій" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Грецьке «баріс» означає «важкий»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "Лантан" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "" +"Грецьке «лантанейн» означає «прихований». Лантаноїди також називаються " +"«рідкоземельними елементами»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "Церій" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Названо на честь малої планети Церери" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "Празеодим" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Грецьке «прасінос дидимус» означає «зелений близнюк»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "Неодим" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Грецьке «неос дидимус» означає «новий близнюк»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "Прометій" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"Названо на честь титана Прометея. Прометей викрав вогонь у богів і віддав " +"його людям" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "Самарій" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "Названо на честь мінералу самарскіта" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "Європій" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "Названо на честь Європи" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "Гадоліній" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "Названо на честь фінського хіміка Йогана Гадоліна" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "Тербій" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"Названо на честь шведського міста Іттерб’ю та мінерала ітербіта, з якого " +"було вперше отримано Тербій. Ітрій, Ербій та Ітербій також названо на честь " +"цього міста." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "Диспрозій" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Грецьке «диспрозітор» означає «важкодоступний»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "Гольмій" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Латинське «holmia» є старовинною назвою Стокгольму" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "Ербій" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"Названо на честь шведського міста Іттерб’ю, де було знайдено мінерал " +"гадолініт (з якого було вперше отримано Ербій). Ітрій, Тербій та Ітербій " +"також названо на честь цього міста." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "Тулій" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "Названо на честь старовинної назви Скандинавії, «Туле»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "Ітербій" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"Так само як Ітрій, Тербій та Ербій, цей елемент названо на честь шведського " +"міста Іттерб’ю." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "Лютецій" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "Названо на честь римської назви Парижу, «Лютеція»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "Гафній" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"Властивості цього елемента було передбачено Нільсом Бором ще до його " +"відкриття. Через це елемент було названо на честь рідного місця цього " +"науковця, «Гафнії» (старовинна латинська назва Копенгагена у Данії)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "Тантал" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "Названо за грецьким міфом про Тантала" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "Вольфрам" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"Анлійська назва походить від шведського «tung sten», що означає «важкий " +"камінь». Позначення елемента є першою літерою давньонімецької назви " +"«wolfram», яку пов’язано із тим, що вольфрам сплавляється із оловом так, " +"наче вовк (wolf), який їсть вівцю (ram)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "Реній" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "Названо на честь німецької річки Рейн (латинське «Rhenium»)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "Осмій" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "Грецькою означає «пахнути». Його оксиди пахнуть сильно, як редька." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "Іридій" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Грецьке «ірис» означає «веселка»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "Платина" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Іспанське «платина» означає «мале срібло»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "Аурум" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "Латинське «aurum». Названо на честь Аврори, богині світанку." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "Меркурій" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "Греко-латинське «гідраргірум» означає «рідке срібло»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "Талій" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "Грецьке «таллос» означає «молодий прутик»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "Плюмбум" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Латинське «plumbum» означає свинець" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "Бісмут" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "«Вісмут» означає «біла маса»." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "Полоній" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Названо на честь Польщі, щоб увіковічнити Марію Кюрі" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "Астат" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Грецьке «астатор» означає «змінний»" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "Радон" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "Названо на честь радію. Закінчення «он» вказує, що це благородний газ." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "Францій" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "Названо на честь Франції, щоб увіковічнити Маргаріт Пере" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "Радій" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Латинське «radius» означає «промінь», оскільки він радіоактивний" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "Актиній" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "Грецьке «актіс» означає «промінь»: актиній радіоактивний" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "Торій" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "Названо на честь скандинавського бога грому: Тора" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "Протактиній" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"Грецьке «протос» означає «попередник». Протоактиній стоїть перед актинієм у " +"періодичній таблиці." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "Уран" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "Грецьке «уранос» означає «небесний». Названо на честь планети Уран." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "Нептуній" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "Названо на честь планети Нептун." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "Плутоній" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "Названо на честь планети Плутон." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "Америцій" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "Названо на честь Америки." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "Кюрій" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Названо на честь Марії Кюрі." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "Берклій" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Названо на честь міста Берклі, де його відкрили." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "Каліфорній" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "Названо на честь штату Каліфорнія в США." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "Ейнштейній" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Названо на честь науковця Альберта Ейнштейна." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "Фермій" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Названо на честь науковця Енріко Фермі." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "Менделєвій" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Названо на честь науковця Д.І. Менделєєва." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "Нобелій" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Названо на честь науковця Альфреда Нобеля." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "Лоуренсій" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Названо на честь науковця Ернеста Орландо Лоуренса." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Резерфордій" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Названо на честь науковця Ернста Резерфорда" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "Дубній" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Названо на честь наукового міста Дубна у Росії" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "Сіборгій" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Названо на честь науковця Дж. Теодора Сіборга." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "Борій" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Названо на честь науковця Нільса Бора." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "Гасій" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Латинське «hassia» — це назва німецької землі Гессен. У цій землі було " +"відкрито багато інших елементів." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "Майтнерій" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Названо на честь науковця Лізи Майтнер." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Дармштадтій" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"Названо на честь німецького міста Дармштадт, де було знайдено чимало " +"елементів." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Рентгеній" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Названо на честь Вільгельма конрада Рентгена." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Коперніцій" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "" +"Історична назва — ека-ртуть. Названо на честь астронома Миколая Коперника." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "Ніхоній" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"Названо за романізованим записом назви Японії японською, «Nihon». Цей " +"елемент є першим елементом, який відкрито у Японії, у Нішинському центрі " +"RIKEN, за допомогою розташованого там прискорювача. Історична назва — ека-" +"талій." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Флеровій" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"Відомий також як ека-оливо. Названо на честь Лабораторії ядерних реакцій ім. " +"Флерова (Дубна, Росія). Роботу цієї лабораторії пов’язано з синтезом " +"надважких елементів." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "Московій" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"Названо на честь Московської області, де розташовано Об’єднаний інститут " +"ядерних досліджень, який був співвідкривачем цього елемента. Історична назва " +"— ека-вісмут." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Ліверморій" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" +"Історична назва — ека-полоній. Названо на честь Ліверморської національної " +"лабораторії (США)." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "Теннесс" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"Названо на честь американського штату Теннессі, де розташовано Національну " +"лабораторію Оук-Рідж та університет Вандербілта, які співвідкривачами цього " +"елемента. Історична назва — ека-астат." + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "Оганессон" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"Названо на честь професора Юрія Оганессяна, який досліджував трансактиніди. " +"Історичні назви до 1960 року — ека-радон, ека-еманація." + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "Класична періодична таблиця" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "Довга періодична таблиця" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "Коротка періодична таблиця" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "Перехідні елементи" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "Періодична таблиця за орбіталями" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "Хімічний калькулятор" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "Розв'язання рівнянь" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Калькулятор ядер" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Калькулятор газів" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Калькулятор концентрації" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Калькулятор молекулярних мас" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Калькулятор титрування" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "Виберіть калькулятор, яким ви бажаєте користуватися" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Це перелік різноманітних калькуляторів. Щоб дізнатися більше про кожен з " +"калькуляторів, натисніть кнопку «Вступ»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "Калькулятори" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "

    Калькулятори Kalzium

    " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "Відомості щодо різноманітних калькуляторів" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Тут наведено опис функцій всіх калькуляторів у Kalzium" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" +"Ласкаво просимо до калькуляторів Kalzium!
    \n" +"

    Цей калькулятор складається з набору калькуляторів для виконання " +"різноманітних обчислень.

    \n" +"

    У Kalzium передбачено такі різновиди калькуляторів:

    \n" +"
    • Калькулятор молекулярної маси
      За допомогою цього " +"калькулятора ви зможете обчислювати різних молекул.
      Ви можете вказати " +"скорочену форму назви молекули та додати альтернативні форми скорочених назв." +"
    • \n" +"
    • Калькулятор концентрації
      За допомогою цього калькулятора ви " +"можете обчислювати значення з такого набору
    • \n" +"
      • Кількість речовини
      • \n" +"
      • Об’єм розчинника
      • \n" +"
      • Концентрація речовини
      \n" +"

      Передбачено багато одиниць виміру значень та різні способи вказування " +"значень.

      \n" +"
    • Калькулятор ядер
      У цьому калькуляторі використано дані, " +"доступні у Kalzium, для обчислення очікуваної маси матеріалу через вказаний " +"проміжок часу.
    • \n" +"
    • Калькулятор газів
      За допомогою цього калькулятора ви можете " +"обчислити значення температури, тиску, об’єму, кількості речовини тощо для " +"різноманітних ідеальних та реальних газів.
    • \n" +"
    • Розв’язувач рівнянь
      За допомогою цього калькулятора можна " +"розв’язувати хімічні рівняння.
    • \n" +"
    • Калькулятор титрування
      За допомогою цього калькулятора можна " +"знайти еквівалентну точку на шкалі pH на основі гіперболічного наближення. " +"Також за допомогою цього калькулятора можна спробувати розв’язати систему " +"рівнянь рівноваги і визначити вплив концентрації одного реагенту на " +"концентрацію іншого.
    " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Частина у відсотках має не перевищувати 100, будь ласка, введіть коректні " +"дані." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Щільність не може бути меншою за 0. Будь ласка, введіть коректне значення." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне " +"значення." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне " +"значення." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Кількість молів не може бути нульовою! Будь ласка, введіть коректне значення." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "Вказано нульову молярну масу розчинника. Будь ласка, виправте її." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Кількість еквівалентів дорівнює нулю. Обчислення еквівалентної маси є " +"неможливим." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Вказано нульову концентрацію! Будь ласка, виправте її." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "Об’єм розчинника не може бути нульовим." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "Кількість молів речовини розчинника не може бути нульовою." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "Маса розчинника не може бути нульовою." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Недостатньо даних. Щоб уможливити обчислення, будь ласка, вкажіть потрібну " +"кількість даних." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "" +"Недостатньо даних. Щоб уможливити обчислення, будь ласка, вкажіть " +"молярність, молярну частку або моляльність." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Кількість речовини вказано у молях, неможливо обчислити молярну або " +"еквівалентну масу. Вкажіть масу або об’єм." + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Програма може обчислити молярну масу розчинника, лише якщо вказано молярну " +"частку!" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне " +"значення!" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Еквівалентна маса не може бути нульовою, будь ласка, вкажіть коректне " +"значення." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

    Деякі зі значень не є обов’язковими. " +"Наприклад, якщо ви вказали кількість розчиненої речовини у молях, вам не " +"потрібно вказувати молярну масу розчиненої речовини.

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Кількість розчинюваної речовини:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "Вкажіть кількість розчинюваної речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати кількість розчиненої речовини у " +"розчині." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "" +"Спосіб, у який ви бажаєте вказати кількість речовини розчиненої речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна змінити режим вимірювання кількості розчиненої " +"речовини, тобто у одиницях маси, молях чи одиницях об’єму." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Молярна маса розчиненої речовини:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "Вкажіть молярну масу розчиненої речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "За допомогою цього поля можна вказати молярну масу речовини." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Еквівалентна маса розчинюваної речовини:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "Вкажіть еквівалентну масу розчинюваної речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати еквівалентну масу розчиненої речовини. " +"Це значення використовується лише у разі, якщо концентрацію вказано у " +"нормалізованих одиницях.\n" +"Нормальність = Кількість еквівалентів / літр розчину" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Щільність розчинюваного:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "Вкажіть щільність розчинюваної речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати значення щільності розчиненої " +"речовини. Це значення знадобиться, лише якщо ви вказуєте кількість " +"розчиненої речовини у одиницях об’єму." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "Кількість речовини розчинника:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "Вкажіть кількість речовини розчинника" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "За допомогою цього поля можна вказати кількість розчинника у розчині." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "Спосіб, у який ви бажаєте вказати об’єм" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна змінити режим вимірювання кількості " +"розчинника, тобто у одиницях маси, молях чи одиницях об’єму." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Молярна маса розчинника:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "Вкажіть молярну масу розчинника" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "У цьому полі можна вказати молярну масу розчинника." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "Щільність розчинника:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "Вкажіть щільність розчинника" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"За допомогою цього поля ви можете вказати щільність розчину. Це значення " +"потрібне, лише якщо кількість розчину вказано або слід визначити у одиницях " +"маси." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Концентрація:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "Вкажіть концентрацію розчину" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"За допомогою цього поля ви можете вказати концентрацію розчину у одиницях, " +"вказаних праворуч." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "Обчислити:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "Вкажіть величину, яку ви бажаєте обчислити" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Це список величин, які ви можете обчислити. Оберіть одну з них і вкажіть " +"інші потрібні для її обчислення значення." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру щільності розчинника" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру/спосіб визначення концентрації" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "Одиниця виміру кількості речовини розчинника" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати одиниці виміру кількості речовини " +"розчинника у розчині." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "Одиниця виміру молярної маси розчинника" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(г/моль)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру щільності" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати одиниці виміру щільності розчиненої " +"речовини. Це значення знадобиться, лише якщо ви вказуєте кількість " +"розчиненої речовини у одиницях об’єму." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру кількості розчиненої речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати одиниці виміру кількості розчиненої " +"речовини у розчині." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "Одиниця виміру молярної маси розчиненої речовини" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(г/моль)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "Одиниця виміру еквівалентної маси розчиненої речовини" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "Відновити початкові значення усіх величин" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Відновити" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне " +"значення." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" +"Взаємозміна величин відбуватиметься у динамічному режимі.
    Маса " +"і кількість речовини для газу є величинами взаємопов’язаними для даного газу." +"
    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "Молярна маса газу:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "Вкажіть молярну масу газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати молярну масу гасу, наприклад 2 для " +"водню." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "Кількість молів:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "Вкажіть кількість молів газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати кількість речовини газу у молях.\n" +"Кількість речовини = маса / молярну масу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "Вкажіть масу газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати масу газу.\n" +"маса = кількість речовини * молярну масу" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру маси газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "За допомогою цього поля можна змінити одиниці виміру маси." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Тиск:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "Вкажіть тиск газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "За допомогою цього поля можна змінити значення тиску газу." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру тиску газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати одиницю виміру тиску, наприклад " +"атмосфери, бари тощо." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "Вкажіть температуру газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "За допомогою цього поля можна вказати температуру газу." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "Вкажіть шкалу виміру температури газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати одиницю виміру температури, наприклад " +"градуси Кельвіна, градуси Цельсія тощо." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "Об’єм:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "Вкажіть об’єм газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "За допомогою цього поля можна вказати об’єм газу." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру об’єму газу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна змінити одиницю виміру об’єму, наприклад літри." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "Дані для неідеальних газів" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Стала Ван-дер-Ваальса «b»:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Стала Ван-дер-Ваальса «a»:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру сталої Ван-дер-Ваальса b" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Тут можна вказати одиниці виміру сталої Ван-дер-Ваальса «b» газу. Ця стала " +"потрібна для обчислень для реальних газів. Для ідеального газу її значенням " +"буде 0,0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру сталої Ван-дер-Ваальса a" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"Тут можна вказати одиниці виміру сталої Ван-дер-Ваальса «b» газу. Ця стала " +"потрібна для обчислень для реальних газів. Для ідеального газу її значенням " +"буде 0,0." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "Одиниця виміру сталої Ван-дер-Ваальса b" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "Тут можна вказати одиниці виміру сталої Ван-дер-Ваальса «b»." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "на моль" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "літр² атмосфера/моль²" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "Натисніть, щоб відновити початкові значення всі величин" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Початкова кількість не може бути нульовою." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Остаточна кількість не може бути нульовою." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Вказано нульовий час. Будь ласка, вкажіть ненульове значення." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "" +"Остаточна кількість не може бути більшою за початкову. Будь ласка, виправте " +"дані." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"Виберіть величину, яку " +"слід обчислити за допомогою спадного списку, розташованого поряд з міткою " +"«Обчислити», і змініть значення/одиниці для обчислення." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "Дані щодо елемента" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "Назва елемента:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "Вкажіть елемент, дані для якого слід обчислити" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати елемент, для якого буде виконано " +"обчислення." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Маса ізотопу:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "Вкажіть ізотоп поточного елемента" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати ізотоп вказаного вище елемента, для " +"якого слід виконати обчислення." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "Період напіврозпаду:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "Вкажіть період напіврозпаду радіоактивного ізотопу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати період напіврозпаду вказаного вище " +"ізотопу." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "Одиниця часу напірозпаду" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати одиницю виміру періоду напірозпаду, " +"наприклад роки, секунди тощо." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "роки" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "хвилини" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "години" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "дні" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "тижні" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Атомна маса:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "Атомна маса позначеного ізотопу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "Тут показано атомну масу ізотопу у грамах на моль." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "Одиниця виміру атомної маси" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "грамів/моль" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "Інші дані" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати величину, яку слід обчислити. Ви " +"можете вибрати один з варіантів: «Час», «Початкова кількість речовини» або " +"«Кінцева кількість речовини»." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "Початкова кількість" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "Кінцева кількість" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Початкова кількість:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "Вкажіть початкову кількість речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати початкову кількість речовини " +"радіоактивного елемента." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Остаточна кількість:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "Вкажіть остаточну кількість речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати кінцеву кількість речовини " +"радіоактивного елемента." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Час:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "Вкажіть тут час, що минув" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати час, за який початкова кількість " +"речовини елемента зменшується до кінцевої кількості." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "Спосіб, у який ви хочете вказати масу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"За допомогою цього поля ви можете змінити спосіб виміру початкової кількості " +"речовини: маса або кількість речовини у молях." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "молів" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "Спосіб, у який ви бажаєте визначити остаточну величину" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"За допомогою цього поля ви можете змінити спосіб виміру кінцевої кількості " +"речовини: маса або кількість речовини у молях." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру початкової кількості речовини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"За допомогою цього поля ви можете вказати одиниці виміру початкової " +"кількості речовини: грами, фунти тощо." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамів" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонн" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "каратів" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунтів" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унцій" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "тройських унцій" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру остаточної величини" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"За допомогою цього поля ви можете вказати одиниці виміру кінцевої кількості " +"речовини: грами, фунти тощо." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "Вкажіть одиницю виміру часу, що минув" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна вказати одиницю виміру часу: роки, секунди " +"тощо." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "Час у періодах напіврозпаду" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "Вкажіть час пересуванням повзунка" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"За допомогою цього повзунка ви можете вказати час у одиницях виміру періоду " +"напіврозпаду у межах від 0 до 10 періодів напіврозпаду." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "Кількість періодів напіврозпаду, що минули" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "Інформація/Повідомлення про помилку" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "Параметри калькулятора молекулярної концентрації" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Кількість речовини завжди слід задавати у одиницях маси" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Вважати газ ідеальним (не показувати коефіцієнти Ван-дер-Ваальса)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Калькулятор мас" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Показати подробиці, зокрема альтернативні назви" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Показувати вкладку додавання альт. назв" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Кількість розчиненої речовини завжди слід задавати у одиницях маси" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Кількість речовини розчинника завжди слід задавати у одиницях об’єму" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "Експериментальні значення" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "Теоретичні рівняння" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "нічого" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "Не вдалося знайти рівняння для змінної вісі Y." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "Теоретична крива" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "Наближена крива" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "Еквівалентна точка" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "Збереження роботи" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "файл Icee (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "Не вдалося створити %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "Відкриття роботи" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Не вдалося відкрити %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "Зберегти графік" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Зображення SVG (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Виберіть дію:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Вкладка 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Знайти еквівалентну точку за експериментальними даними:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "Об’єм(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Вкладка 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Розв’язати системи рівноваги і визначити залежність концентрації одного з " +"іонів (Y) від концентрації іншого (X)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "Вісь X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Вісь Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "Накреслити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "Примітки:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "Мін. X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "Макс. X:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Мін. Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Макс. Y:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "Не вибрано жодний елемент" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "Немає зображення" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.о.м." + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "Наступний" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "Переходить до наступного елемента" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "Попередній" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "Переходить до попереднього елемента" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "Блок: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "Першовідкривач елемента: %1." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "Походження назви:
    %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "Точка плавлення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "Точка кипіння" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "Спорідненість до електрона" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "Електронна конфігурація" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "Радіус Ван-дер-Ваальса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "Атомна маса" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "Енергія іонізації" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "Початкова енергія іонізації" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "Електронегативність" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "Стани окиснення" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "%1 Вікіпедія" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "Таблиця ізотопів" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "Нейтрони" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Відсотки" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "Період напіврозпаду" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "Енергія і режим напіврозпаду" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "Спін і парність" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.о.м." + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 МеВ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " ЗЕ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "Огляд даних" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "Модель атома" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "Ізотопи" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектр" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "Спектр елемента %1 не знайдено." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "Графік даних" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "Атомний номер" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"Розв’язувач рівнянь надасть вам змогу встановити баланс у хімічних рівняннях." +"

    Використання змінних
    Щоб виразити змінну кількість " +"одиниць елемента, поставте перед символом елемента одиничну літеру так, як " +"це зроблено у цьому прикладі:
    aH + bO -> 5H2O (Результат: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
    Розв’язання цього виразу " +"дасть вам потрібну кількість одиниць водню та кисню.

    Визначення " +"електричного заряду
    Щоб позначити електричний заряд іона, " +"використовуйте квадратні дужки так, як це зроблено у такому прикладі:" +"
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Результат: 4 H+ " +"+ 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "Рівняння:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "Введіть в це поле рівняння, яке ви хочете збалансувати." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "Якщо ви натиснете цю кнопку, рівняння вище буде збалансовано." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Обчислення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Скопіювати до буфера" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "Експорт хімічних даних" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "Елементи" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "Точна маса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "Іонізація" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "Родина" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Неможливо відкрити файл для запису." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "Схема:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Градієнт:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "Перетягніть, щоб змінити поточну температуру" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "Натисніть кнопку Пуск/Стоп, щоб підвищити температуру." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "Швидкість" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "Перетягніть, щоб змінити швидкість збільшення температури." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Елементи з точкою плавлення близько цієї температури:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "Немає елементів з такою температурою плавлення" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Елементи з такою температурою кипіння:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "Немає елементів з такою температурою кипіння" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Збільшити або зменшити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" +"

    Відомості

    \n" +"

    Клацніть правою кнопкою на позначці елемента.

    \n" +"

    Збільшити або зменшити масштаб можна за допомогою коліщатка миші або " +"можливостей з масштабування.

    \n" +"

    Гортання можна виконувати за допомогою натискання лівою кнопкою миші з " +"перетягуванням або можливостей з гортання.

    " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "Ізотоп елемента %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "Таблиця ізотопів" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "альфа" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "ЗЕ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "Декілька" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Бета +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Бета -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "Стабільний" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "Магнітний момент: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "Період напіврозпаду: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "Період напіврозпаду: невідомий" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "Відносний вміст: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "Кількість нуклонів: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "Спін: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "Точна маса: %1 а.о.м." + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&Експортувати дані..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "С&хема" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "&Градієнти" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "&Таблиці" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "&Нумерація" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "&Графік даних..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "Виконати &обчислення..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "Це калькулятор, він виконує основні хімічні обчислення." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "Таблиця &ізотопів..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "Ця таблиця покаже всі відомі ізотопи хімічних елементів." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "&Глосарій..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "Попередження про небезпеку та ри&зики..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "Перетворити файли з хімічними даними..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"За допомогою цього інструмента ви можете перетворювати файли, що містять " +"хімічні дані між різними форматами." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "Редактор молекул..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "" +"Цей інструмент надасть Вам змогу переглядати і змінювати просторові " +"молекулярні конструкції." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "&Таблиці..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "" +"Цей елемент відкриє діалогове вікно зі списками позначень та чисел, що " +"стосуються хімії." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "Цей перемикач покаже або сховає легенду періодичної таблиці." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"Цей перемикач покаже або сховає бічну панель з додатковою інформацією та " +"набором інструментів." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "" +"Цей перемикач покаже або сховає бічну панель з додатковими відомостями щодо " +"таблиці." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "Умовні позначення" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "Відомості щодо таблиці" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Відомості" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "Зберегти таблицю Kalzium у" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "Знання" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Помилка Kalzium" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Ця система не підтримує OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "Схеми" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "Градієнти" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "Одиниці" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2), Маса: %3 а.о.м." + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Вибирає стиль таблиці" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Виберіть таблицю, яку ви хочете" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Вибирає типову схему кольорів" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "Виберіть схему кольорів, яка вам більше подобається" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Вибирає типовий градієнт" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Виберіть градієнт, натиснувши на елемент меню" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Вибирає типову нумерацію (IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Виберіть бажану нумерацію" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Показати або сховати легенду" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Чи показувати атомну масу в таблиці" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Показувати атомну масу в таблиці" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "Вибирає вигляд таблиці (типовий — класичний)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "Показувати вікно таблиці" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта ковалентного " +"радіуса Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта ковалентного радіуса Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта радіуса Ван-" +"дер-Ваальса Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта радіуса Ван-дер-Ваальса Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта маси Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта маси Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта точки кипіння " +"Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта точки кипіння Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта точки " +"плавлення Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта точки плавлення Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта " +"електронегативності Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта електронегативності Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта дати відкриття " +"Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта дати відкриття Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта спорідненості " +"з електроном Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта спорідненості з електроном Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "" +"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта іонізації " +"Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для " +"даних градієнта іонізації Kalzium." + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "Вибирає типовий колір градієнта" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Вибирає колір, якщо не вибрано схему" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "Вибирає колір елементів, якщо не вибрано схему" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Вибирає колір рідких елементів" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Вибирає колір твердих елементів" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Вибирає колір газоподібних елементів" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Вибирає колір радіоактивних елементів" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Вибирає колір штучних елементів" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Вибирає колір елементів у s-блоці" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Вибирає колір елементів у p-блоці" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Вибирає колір елементів у d-блоці" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Вибирає колір елементів у f-блоці" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Вибирає колір елементів в групі 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Вибирає колір елементів в групі 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Вибирає колір елементів в групі 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Вибирає колір елементів в групі 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Вибирає колір елементів в групі 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Вибирає колір елементів в групі 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Вибирає колір елементів в групі 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Вибирає колір елементів в групі 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Вибирає колір лужних металів" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Вибирає колір рідкоземельних металів" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Вибирає колір елементів неметалів" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Вибирає колір лужноземельних металів" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "Вибирає колір металів, які не відносяться до інших категорій" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Вибирає колір галогенів" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Вибирає колір перехідних елементів" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Вибирає колір інертних газів" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Вибирає колір металоїдних елементів" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "Визначає колір максимального значення у градієнті" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "Визначає колір мінімального значення у градієнті" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Цим значенням вказується — використовувати еВ чи кДж/моль у Kalziumю" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Використовувати еВ або кДж/моль" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "" +"Це значення вказує, яку шкалу температури слід використовувати у Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Виберіть шкалу температури" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "Це значення вказує, яку шкалу довжин слід використовувати у Kalzium." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "Виберіть шкалу довжин" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "Має значення «так», якщо схема була попередньою вибраною" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "" +"Це значення відповідає одиниці, яку буде використано для довжини хвилі." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "Одиниця довжини хвилі" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "" +"За допомогою цього значення можна вказати тип спектра. Можна вибрати спектр " +"випромінювання або спектр поглинання." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "Тип спектра" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна вказати ядерному калькулятору, що " +"кількість речовини завжди слід вимірювати у одиницях маси" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" +"Позначте, якщо бажаєте визначати кількість речовини лише у одиницях маси" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" +"За допомогою цього параметра користувач може вказати, чи слід програмі " +"типово вважати газ ідеальним" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" +"Позначте, якщо гази слід вважати ідеальними, коефіцієнти Ван-дер-Ваальса у " +"калькуляторі показано не буде" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "" +"Позначте, якщо калькулятор концентрації має вимірювати кількість розчиненої " +"речовини завжди у одиницях маси" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" +"Позначте, якщо кількість розчиненої речовини завжди слід задавати у одиницях " +"маси" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "" +"Позначте, якщо калькулятор концентрації має вимірювати кількість розчинника " +"завжди у одиницях об’єму" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" +"Позначте, якщо кількість розчинника завжди слід задавати у одиницях об’єму" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна наказати калькулятору молекулярної маси " +"показувати подробиці, зокрема альтернативні назви" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "Якщо позначити, буде показано альтернативні назви та інші подробиці" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна наказати молекулярному калькулятору " +"показувати додаткову вкладку введення альтернативних назв" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "Позначте, якщо бажаєте додати альтернативні назви" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Показати або сховати бічну панель" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "Ван-дер-Ваальс" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "а.о.м." + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "Електронегативність (Паулі)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "Дата відкриття" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "Спорідненість до електрона" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "Перша іонізація" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "Без нумерації" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "Стара IUPAC" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Монохромна" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "Всі елементи" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "Блоки" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s-елементи" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p-елементи" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d-елементи" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f-елементи" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "Піктограмами" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "" +"Кожен елемент представлено піктограмою, що представляє його використання." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "Лужний" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "Рідкоземельний" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "Неметали" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "Лужні метали" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "Інші метали" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "Галогени" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "Перехідний метал" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "Інертний газ" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "Металоїд" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "Група 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "Група 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "Група 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "Група 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "Група 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "Група 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "Група 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "Група 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "Приємні кольори без особливого значення (з проекту OpenBabel)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "П&ерегляд" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Інструменти" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Головний пенал" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "Значення невизначене" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "Значення невідоме" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.о.м." + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "Цей елемент було відкрито в %1 році." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "Цей елемент ще не було офіційно визнано IUPAC." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "Цей елемент був відомий ще древнім культурам." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "Немає даних" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "Глосарій" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "По&шук:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "Посилання" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Перейти до «%1»" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "Твердий" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "Рідкий" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "Газоподібний" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "логарифмічний" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "лінійний" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "Мінімум: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Максимум: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "Схема: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "Періодична таблиця елементів" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "© Carsten Niehaus та розробники KDE Edu, 2002–2016" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" +"Великий внесок до програмування; постійна керівна допомога іншим розробникам" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" +"Основна робота над переглядачем молекул, та керівництво над Маркусом під час " +"його роботи над проектом Google SoC" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"Проект Google SoC з переглядача молекул та портування і інтеграція " +"libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "Віджет калькулятора у межах Google SoC та декілька менших удосконалень" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "EqChem — розв'язання рівнянь" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "Чищення коду, молекулярний аналізатор і багато невеличких вдосконалень" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "Багато дрібниць та документація" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "Код та документація для розв’язувача рівнянь та переглядача молекул" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "Багато гарних піктограм для елементів" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "Також багато гарних піктограм для елементів!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "Декілька піктограм" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "Декілька піктограм для вікна інформації" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "Більшість інформації про ізотопи" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "Подяка за деякі піктограми та за натхнення" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "Дизайн вікна інформації" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "Піктограма орбіт" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "Новий дизайн інтерфейсу та покращення у користуванні" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "Додавання нового зображення періодичної системи зі змінним розміром" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[молекула]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "Відкрити вказаний файл даних молекули" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "молекула" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "Відкриття декількох молекул одночасно не передбачено" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"Введіть\n" +"формулу у віджеті\n" +"вище і натисніть\n" +"на «Обчислити».\n" +"Приклад: #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "Молекулярна маса: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "Некоректний ввід" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "Символ має складатися з декількох літер." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "Цей символ вже було використано" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "Розгорнута форма є некоректною, будь ласка, вкажіть коректну форму." + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "Готово!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "Не вдалося знайти файл з визначеними користувачем псевдонімами." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "У це поле слід ввести молекулярну формулу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"За допомогою цього поля можна ввести формулу молекули.\n" +"Приклад 1.> CaCO3\n" +"Приклад 2.> MeOH\n" +"Приклад 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Натисніть кнопку, щоб розпочати обчислення." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "Обчислити" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "Будова" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "Розподіл за елементами" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"У цій таблиці наведено розподіл за елементами молекули, тобто відсоток " +"кожного з елементів у молекулі." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "Атоми" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "Загальна маса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "Використані альт. назви" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Альтернативні назви, використані у формулі" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"У цьому полі показано всі альтернативні форми запису молекули.\n" +"Приклад: у молекулі MeOH, використано альтернативну назву Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "альт. назви" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "Альтернативні назви" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "Визначити альт. назву" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "Скорочена форма" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Скорочена форма альт. назви" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Тут ви можете вказати скорочену форму альтернативної назви.\n" +"Приклад: Me." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "Повна форма" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"У цьому полі ви можете вказати повну формулу альтернативної назви.\n" +"Приклад: CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Натисніть, щоб додати альтернативну назву" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Натисніть, щоб додати альтернативну назву, якщо вона є коректною." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "Додати альт. назву" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Попередньо визначені альтернативні назви" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Альтернативні назви користувача" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Список попередньо визначених альт. назв" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "У цій таблиці показано всі попередньо визначені альтернативні назви." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Список альтернативних назв, визначених користувачем" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "" +"Тут наведено список альтернативних назв, визначених вами або іншим " +"користувачем." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "Невідомий розподіл електронів" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Вісь X" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "Середнє значення:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Тут можна вказати те, для чого ви хочете збудувати графік" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимальне значення:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "Мінімальне значення:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "Показ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "Тип елемента:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "Перший елемент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "Останній елемент:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "Всі елементи" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "Метали" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Неметали/Металоїди" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "Елементи s-підгрупи" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "Елементи p-підгрупи" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "Елементи d-підгрупи" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "Елементи f-підгрупи" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "Інертні гази" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Лужні метали" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Лужноземельні метали" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "Лантаноїди" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "Актиноїди" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Радіоактивні елементи" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "Без надписів" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "Написи елементів" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "Символи елементів" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Вісь Y" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "н/д" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "Попередження про небезпеку або ризик" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Попередження про ризики:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "Попередження про небезпеку:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "Попередження про небезпеку або ризик відсутні." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: Зберігати у сейфі" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: Зберігати якнайдалі від дітей" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: Зберігати у прохолодному місці" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: Тримати подалі від житлових приміщень" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S5: Тримати вміст під ... ( відповідна рідина має бути вказана виробником )" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S6: Тримати у середовищі ... ( відповідний інертний газ має бути вказано " +"виробником )" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: Зберігати місткість щільно зачиненою" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: Зберігати місткість у сухому місці" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: Зберігати місткість у добре провітрюваному приміщенні" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: Не опечатувати місткість" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: Тримати подалі від їжі, напоїв та годівниць для тварин" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S14: Тримати подалі від ... ( несумісні матеріали має бути вказано " +"виробником )" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: Тримати подалі від нагрівачів" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: Тримати подалі від джерел вогню — Не палити" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: Тримати подалі від вогненебезпечних матеріалів" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: Обережно поводитися з місткістю та обережно її відкривати" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: Не вживати їжу та напої під час використання" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: Не палити під час використання" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: Не вдихати пил" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: Не вдихати газ/пил/пару/бризки ( відповідні попередження має бути " +"надано виробником )" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: Уникати контакту зі шкірою" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: Уникати потрапляння у очі" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: У разі потрапляння до очей, негайно промити водою і звернутися по " +"медичну допомогу" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: Негайно зняти увесь забруднений одяг" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: Місце контакту зі шкірою слід негайно промити... ( назву рідини має " +"визначити виробник )" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: Не зливати у каналізаційну мережу" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: Ніколи не змішувати продукт з водою" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: Вживати застережних заходів проти накопичення статичного заряду" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "" +"S35: Цей матеріал та місткість від нього слід утилізувати у безпечний спосіб" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: Одягати відповідний захисний одяг" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: Одягати відповідні рукавички" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "" +"S38: У разі недостатньої вентиляції користуватися відповідним дихальним " +"спорядженням" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: Одягати захисні пристрої для обличчя та очей" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: Для очищення підлоги та інших об’єктів забруднених цим матеріалом " +"використовувати... ( миючий засіб має бути зазначений виробником )" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: У разі займання та/або вибуху не вдихати пил" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: Під час фумігації/розбризкування вдягати відповідне дихальне " +"спорядження ( назву спорядження має вказати виробник )" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: У разі займання використовувати... ( замість пропуску зазначають " +"відповідне вогнегасне обладнання. Якщо вода збільшує ризики — Не " +"використовувати воду )" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: У разі нещасного випадку або, якщо ви погано себе почуваєте, негайно " +"зверніться за медичною допомогою ( покажіть медикові цей надпис, якщо це " +"можливо )" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "" +"S46: У разі, якщо ви проковтнули речовину, негайно зверніться по медичну " +"допомогу, показавши медику цю місткість або надпис з неї" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S47: Зберігати при температурі, що не перевищує... °C ( температуру має " +"вказати виробник )" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "" +"S48: Зволожувати за допомогою... ( назву відповідного зволожувача має надати " +"виробник )" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: Зберігати лише у оригінальній місткості" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S50: Не змішувати з... ( назви небезпечних речовин зазначаються виробником )" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: Використовувати лише у добра провітрюваних місцях" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "" +"S52: Не рекомендується до використання всередині приміщень на великих площах" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "" +"S53: Уникати контакту з зовнішнім середовищем — перед початком використання " +"отримати додаткові вказівки" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "" +"S56: Утилізуйте цей матеріал та місткість з-під нього у місці збирання " +"небезпечних та особливих відходів" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "" +"S57: Використовуйте відповідне сховище відходів, щоб уникнути забруднення " +"зовнішнього середовища" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: Зверніться до виробника або постачальника за інформацією про " +"відновлення або повторне використання" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "" +"S60: Цей матеріал та місткість з-під нього мають бути утилізовані на звалищі " +"небезпечних відходів" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "" +"S61: Уникайте викидів до зовнішнього середовища. За інструкціями зверніться " +"до особливого списку інструкцій з безпеки" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: У разі ковтання не викликайте блювання: негайно зверніться по медичну " +"допомогу, покажіть медику цю місткість або надпис від неї" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "" +"S63: У разі випадкового потрапляння до дихальних шляхів винесіть " +"постраждалого на свіже повітря і залиште у спокої" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: У разі потрапляння до ротової порожнини промийте рот водою (тільки якщо " +"потерпілий у свідомості)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: У сухому вигляді вибухонебезпечний" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: Існує ризик вибуху через удар, тертя, відкритий вогонь або інші джерела " +"займання" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: Існує великий ризик вибуху через удар, тертя, відкритий вогонь або інші " +"джерела займання" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: Утворює дуже чутливі вибухонебезпечні сполуки з металами" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: Нагрівання може призвести до вибуху" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "" +"R6: Вибухонебезпечний як у контакті з повітрям, так і за його відсутності" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: Може спричинити займання" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: Контакт з легкозаймистим матеріалом може призвести до займання" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: Вибухонебезпечний у суміші з легкозаймистим матеріалом" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: Вогненебезпечний" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: Дуже вогненебезпечний" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: Найвищою мірою вогненебезпечний" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: Бурхливо реагує з водою" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: Контакт з водою вивільняє дуже вогненебезпечні гази" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: Вибухонебезпечний у суміші з окислювальними речовинами" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: Раптово спалахує на повітрі" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "" +"R18: Під час використання може утворювати вогненебезпечну або " +"вибухонебезпечну суміш парів з повітрям" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: Може утворювати вибухонебезпечні перекиси" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: Шкідливий при вдиханні" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: Шкідливий при контакті зі шкірою" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: Шкідливий при потраплянні до ротової порожнини" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: Токсичний при вдиханні" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: Токсичний при контакті зі шкірою" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: Токсичний при потраплянні до ротової порожнини" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: Дуже токсичний при вдиханні" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: Дуже токсичний при контакті зі шкірою" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: Дуже токсичний при потраплянні до ротової порожнини" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: Контакт з водою вивільняє токсичний газ." + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: Може стати дуже вогненебезпечним під час використання" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: Контакт з кислотами вивільняє токсичний газ" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: Контакт з кислотами вивільняє дуже токсичний газ" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33: Небезпека ефекту накопичення шкоди" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: Спричинює опіки" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: Спричинює важкі опіки" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: Подразнює очі" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: Подразнює дихальну систему" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: Подразнює шкіру" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: Небезпека дуже серйозних незворотних ефектів" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: Є свідоцтва канцерогенного впливу" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: Ризик серйозного пошкодження очей" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: Може спричинити підвищену чутливість при вдиханні" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: Може спричинити підвищену чутливість при контакті зі шкірою" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: Ризик вибуху, якщо нагрівати у закритому об’ємі" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: Може спричинити захворювання на рак" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: Може спричинити пошкодження генетичної системи спадковості" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: Небезпека серйозної шкоди здоров’ю при довготривалому контакті" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: Вдихання може призвести до захворювання на рак" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: Дуже токсичний для водних організмів" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: Токсичний для водних організмів" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: Шкідливий для водних організмів" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: Може чинити довготривалий шкідливий вплив у водному середовищі" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: Токсичний для флори" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: Токсичний для фауни" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: Токсичний для ґрунтових організмів" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: Отруйний для бджіл" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "" +"R58: Може чинити довготривалий негативний вплив на навколишнє середовище" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: Небезпечно для озонового шару" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: Може завдати шкоди дітородним функціям" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: Може завдати шкоди ненародженій дитині" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: Можлива загроза дітородним функціям" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: Можливий ризик шкоди ненародженій дитині" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: Може завдати шкоди грудним немовлятам" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "" +"R65: Шкідливий: може спричинити пошкодження легенів, якщо потрапить до " +"ротової порожнини" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "" +"R66: Багаторазовий контакт може спричинити висушування та розтріскування " +"шкіри" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: Випари можуть викликати в’ялість і запаморочення" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: Ризик незворотних наслідків" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "Принаймні одна з вказаних фраз чинна." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Попередження про небезпеку: " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Введіть номери попереджень про ризики, які ви бажаєте прочитати. Можна " +"використовувати лише розділювач «-». Сполучення з «/» ще не запрограмовано." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Введіть номери попереджень про ризики, які ви бажаєте прочитати" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Введіть номери попереджень про небезпеку, які ви бажаєте прочитати. Як " +"розділювач можна використовувати лише «-». Сполучення з «/» ще не " +"реалізовано." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Введіть номери попереджень про небезпеку, які ви бажаєте прочитати" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб знайти попередження, номери яких ви ввели ліворуч" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Фільтр" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s-підрівень:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p-підрівень:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d-підрівень:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f-підрівень:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "Група 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "Група 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "Група 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "Група 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "Група 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "Група 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "Група 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "Група 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "Стан речовини" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "Твердий:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "Рідкий:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "Газоподібний:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Лужні метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "Рідкоземельні:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "Неметали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Лужноземельні метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "Інші метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "Галогени:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "Перехідні метали:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "Інертні гази:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "Металоїди:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "Без схеми кольорів" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "Всі елементи:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "Цей колір буде використовуватись, якщо не вибрано ніякої схеми" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Замість використання лінійного градієнта для показу заданої властивості " +"елемента періодичної системи, Kalzium може використовувати логарифмічний " +"градієнт.\n" +"\n" +"Позначте ті властивості, які слід показувати з логарифмічним градієнтом." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "Дата відкриття" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "Колір максимального значення:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "Колір мінімального значення:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "Спектр елемента. За допомогою мишки можна змінити масштаб спектра." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "На цій сторінці подано вигляд спектра елемента." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Спектр елемента." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Мінімум:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Мінімальна довжина хвилі спектра." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Ма&ксимум:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Максимальна довжина хвилі спектра." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Параметри спектра" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Спектр випромінювання" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Спектр поглинання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "Одиниця:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "Відновити масштаб" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "Довжина хвилі" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "Інтенсивність" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "Грецька азбука" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "Верхній регістр" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "Нижній регістр" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "альфа" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "бета" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "гамма" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "дельта" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "епсилон" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "зета" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "ета" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "тета" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "йота" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "каппа" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "лямбда" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "мю" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "ню" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "ксі" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "омікрон" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "пі" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "ро" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "сигма" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "тау" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "іпсилон" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "фі" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "хі" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "псі" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "омега" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "Числові префікси і римські цифри" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "Префікс" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "Римські цифри" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "&Копіювати" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "Редактор молекул" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "Завантажити молекулу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "Завантаження молекули" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "Отримати нові молекули" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "Отримати нові файли молекул" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "Зберегти молекулу" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "Збереження молекули" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "" +"Не завантажено інструментів — скоріше за все, неможливо встановити " +"розташування додатків Avogadro." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"Не завантажено жодних інструментів — скоріше за все, неможливо встановити " +"розташування додатків Avogadro. Молекули не можна буде переглядати, доки не " +"буде усунуто цей недолік." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "Звичайні формати молекул" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Всі файли" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "Виберіть файл, який слід відкрити" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "Виберіть файл, до якого слід зберегти" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 а.о.м." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "Не вдалося отримати дані молекули %1 до %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "Дані отриманих молекул зберігаються до %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "Дані молекул збережено до %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" +"Завантажте молекулу і скористайтеся вказівником та коліщатком миші для зміни " +"точки спостереження." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Редагування" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "Оптимізувати" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "Спорожнити область малюнка" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "Вимірювання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"Клацніть по двом атомам, щоб виміряти відстань, по трьом атомам, щоб " +"виміряти кут, по чотирьом атомам, щоб виміряти двогранний кут." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "Формула:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "Вага:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "Зовнішній інтерфейс OpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "Перетворити" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "Перетворити вибрані файли" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "Спочатку ви маєте вибрати якісь файли." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "Не вибрано жодного файла" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "Файл з назвою %1 вже існує. Бажаєте перезаписати його за можливості?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "Файл з назвою %1 вже існує — KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "Точно виконати ці команди? — KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "Файли для перетворення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "&Вибрати всі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Вилучити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    Тут ви бачите файли, які " +"буде перетворено. Використовуйте кнопки, щоб додати або вилучити файли з " +"переліку.

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "Перетворити з:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "Перетворити на:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "Енергія:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "Довжина:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося прочитати цей формат файла. Перевірте, чи встановлено " +#~ "OpenBabel." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "Проблема з читанням формату файлів" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "Немає суфікса формату файла. Будь ласка, додайте до назви файла суфікс, " +#~ "наприклад «.cml»." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Одинарний" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Подвійний" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "Потрійний" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "" +#~ "Не завантажено жодних інструментів або рушіїв — скоріше за все, неможливо " +#~ "виявити розташування додатків Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "" +#~ "Не завантажено жодних рушіїв — скоріше за все, неможливо встановити " +#~ "розташування додатків Avogadro." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Не завантажено жодних інструментів або рушіїв — скоріше за все, неможливо " +#~ "встановити розташування додатків Avogadro. Молекули не можна буде " +#~ "переглядати, доки не буде усунуто цей недолік." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Не завантажено жодних рушіїв — скоріше за все, неможливо встановити " +#~ "розташування додатків Avogadro. Молекули не можна буде переглядати, доки " +#~ "не буде усунуто цей недолік." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Інший…" + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "Вилучити атоми водню" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "Додати атоми водню" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "Не вдалося встановити поле для цієї молекули" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Якість:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Низька" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Середня" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Висока" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "Кульки і стрижні" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "Стрижні" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "Ван-дер-Ваальса" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "Каркас" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "Підстиль:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Немає" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Смужка" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Кільце" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "Молекулярна орбіталь" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "Надписи:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Немає" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "Символи елементів" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "Назви елементів" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "Елемент:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "Порядок зв’язку:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "Впорядкувати атоми водню автоматично" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "Додати атоми водню" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "Походить від арабського слова «натрун» («сода»)" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "Арабське «аль калі» означає поташ" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "Названо на честь шведського міста Іттерб’ю" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "«Гафнія» — це старовинна назва Копенгагену (Данія)" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "Англомовна назва «танг стен» означає «важкий камінь» шведською. Стара " +#~ "назва (а отже і символ «W») вольфрам вибрана на честь його мінералу." + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Унунтрій" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Історична назва — ека-талій. Унунтрій є тимчасовою системною назвою " +#~ "елемента IUPAC." + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Унунпентій" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Історична назва — ека-вісмут. Унунпентій є тимчасовою системною назвою " +#~ "елемента IUPAC." + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Унунсептій" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "Тимчасові символ і назва. Альтернативна назва — ека-астат." + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Унуноктій" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Історичні назви: ека-радон, ека-еманій до 1960 року. Унуноктій є " +#~ "тимчасовою системною назвою елемента IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Оберіть калькулятор, яким ви бажаєте користуватися" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Калькулятори " +#~ "Kalzium

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Відомості щодо різноманітних калькуляторів

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Ласкаво просимо до калькуляторів " +#~ "Kalzium!

    \n" +#~ "

    Цей калькулятор складається з " +#~ "набору калькуляторів для виконання різноманітних обчислень.

    \n" +#~ "

    У Kalzium передбачено такі " +#~ "різновиди калькуляторів:

    \n" +#~ "
    • Калькулятор молекулярної маси
      За допомогою " +#~ "цього калькулятора ви зможете обчислювати різних молекул.
      Ви можете " +#~ "вказати скорочену форму назви молекули та додати альтернативні форми " +#~ "скорочених назв.
    • \n" +#~ "
    • Калькулятор " +#~ "концентрації
      За допомогою цього калькулятора ви можете " +#~ "обчислювати значення з такого набору
    • \n" +#~ "
      • Кількість речовини\t
      • \n" +#~ "
      • Об’єм розчинника
      • \n" +#~ "
      • Концентрація речовини<
      \n" +#~ "

      Передбачено багато одиниць виміру значень та " +#~ "різні способи вказування значень.

      \n" +#~ "
    • Калькулятор ядер
      У цьому калькуляторі використано дані, доступні у Kalzium, для " +#~ "обчислення очікуваної маси матеріалу через вказаний проміжок часу.
    • \n" +#~ "
    • Калькулятор газів
      За допомогою цього калькулятора ви можете обчислити значення " +#~ "температури, тиску, об’єму, кількості речовини тощо для різноманітних " +#~ "ідеальних та реальних газів.
    • \n" +#~ "
    • Розв’язувач рівнянь
      За допомогою цього калькулятора можна розв’язувати хімічні " +#~ "рівняння.
    • \n" +#~ "
    • Калькулятор " +#~ "титрування
      За допомогою цього калькулятора можна знайти " +#~ "еквівалентну точку на шкалі pH на основі гіперболічного наближення. Також " +#~ "за допомогою цього калькулятора можна спробувати розв’язати систему " +#~ "рівнянь рівноваги і визначити вплив концентрації одного реагенту на " +#~ "концентрацію іншого.
    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Кількість розчиненої речовини:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть кількість розчиненої речовини

    " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "об’єм" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Молярна маса розчину:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть молярну масу розчиненої речовини

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Equivalent mass of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Еквівалентна маса розчину:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the equivalent mass of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть еквівалентну масу розчиненої речовини

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of solute:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Щільність розчину:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть щільність розчиненої речовини

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Amount of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Кількість речовини розчинника:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть кількість речовини розчинника

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify volume

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Спосіб, у який ви бажаєте вказати об’єм

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Молярна маса розчинника:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть молярну масу розчинника

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Density of Solvent:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Щільність розчинника:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the density of the solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть щільність розчинника

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Concentration:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Концентрація:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the concentration of the solution

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть концентрацію розчину

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Calculate:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Обчислити:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть величину, значення якої ви бажаєте обчислити" + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "Кількість речовини розчину" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "Еквівалентна маса" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "Концентрація" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "грамів на літр" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "грамів на мілілітр" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "кілограмів на кубічний метр" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "кілограмів на літр" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "унцій на кубічний дюйм" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "фунтів на кубічний дюйм" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "фунтів на кубічний фут" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "фунтів на кубічний ярд" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиницю виміру/спосіб визначення концентрації

    " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "молярна" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Звичайний" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "моляльна" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% ( маси )" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% ( об’єму )" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% ( молів )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for amount of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Одиниця виміру кількості речовини розчинника

    " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "літр" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "кубічних футів" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "кубічний дюйм" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "кубічна миля" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "унція рідини" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "чашок" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "галонів" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "пінт" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The units for molar mass of solvent

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Одиниця виміру молярної маси розчинника

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of density

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиниці виміру щільності

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the amount of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиниці виміру кількості розчиненої речовини" + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "кілограми" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for molar mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Одиниця виміру молярної маси розчиненої речовини

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Units for equivalent mass of solute

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Одиниця виміру еквівалентної маси розчиненої речовини

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Відновити початкові значення всіх величин

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
    Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Взаємозміна " +#~ "величин відбуватиметься у динамічному режимі.
    Маса і кількість " +#~ "речовини для газу є величинами взаємопов’язаними.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Molar mass of the gas:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Молярна маса газу:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the molar mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть молярну масу газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Moles:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Кількість речовини:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the number of moles of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть кількість молів газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Маса:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть масу газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of mass of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиницю виміру маси газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Pressure:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Тиск:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть тиск газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for pressure of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиницю виміру тиску газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Temperature:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Температура:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть температуру газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the temperature of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиницю виміру температури газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Volume:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Об’єм:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть об’єм газу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for volume of the gas

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиницю виміру об’єму газу

    " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "Молі/Маса" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Тиск" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Температура" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Об’єм" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'b':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Стала Ван-дер-Ваальса «b»:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Van der Waals constant 'a':

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Стала Ван-дер-Ваальса «a»:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Оберіть величину, яку слід обчислити за " +#~ "допомогою спадного списку, розташованого поряд з міткою «Обчислити», і " +#~ "змініть значення/одиниці для обчислення.

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Element Name:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Назва елемента:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the Element you want to consider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть елемент, який ви бажаєте розглянути

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Isotope mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Маса ізотопу:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify an isotope of the current element

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть ізотоп поточного елемента

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Half-life:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Час напіврозпаду:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the half-life of the radioactive isotope

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть час напіврозпаду радіоактивного ізотопу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of Half-life

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Одиниця виміру часу напіврозпаду

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Атомна маса:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Atomic mass of the isotope selected

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вибрано атомну масу ізотопу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The unit of atomic mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Одиниця виміру атомної маси

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify what you want to calculate

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть величину, яку ви бажаєте обчислити

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Initial amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Початкова кількість:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the initial amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть початкову кількість речовини

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Final amount:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Остаточна кількість:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the final amount of the substance

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть остаточну кількість речовини

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time:

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Час:

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed here

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть тут час, що минув

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The method by which you want to specify mass

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Спосіб, у який ви бажаєте вказати масу

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Спосіб, у який ви бажаєте визначити остаточну величину

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиницю виміру початкової кількості речовини" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units of the final amount

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиницю виміру остаточної величини

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the units for the time elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть одиницю виміру часу, що минув

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Time in half-lives

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Час у періодах напіврозпаду

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Specify the time elapsed by moving the slider

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Вкажіть час пересуванням повзунка

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The number of half-lives elapsed

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Кількість періодів напіврозпаду, що минули

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Reset all values to initial values

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Відновити початкові значення всіх величин

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The settings of the molecular concentration calculator

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Параметри калькулятора молекулярної концентрації

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information

    \n" +#~ "

    Right click on an element to view information " +#~ "about it.

    \n" +#~ "

    Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Відомості

    \n" +#~ "

    Клацніть правою кнопкою на позначці елемента." +#~ "

    \n" +#~ "

    zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +#~ "

    scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

    " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "Точка кипіння" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "Точка плавлення" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "Ізобар" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "Атомні числа" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "кубічні метри" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Обчислення" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "Весь діапазон" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Гаразд" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Унунквадій" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Унунгексій" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Історична назва — ека-свинець. Унунквадій є тимчасовою системною назвою " +#~ "елемента IUPAC." + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "Історична назва — ека-полоній. Унунгексій є тимчасовою системною назвою " +#~ "елемента IUPAC." + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "TextLabel" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "Калькулятор молекул" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "Розв'язання &рівнянь..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "Цей інструмент надасть вам змогу розв’язувати хімічні рівняння." + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "Розв'язання хімічних рівнянь" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Скопіювати" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "Довідка для розв'язання хімічних рівнянь" + +#~ msgid "QML Test" +#~ msgstr "Тест QML" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,411 @@ +# Translation of plasma_applet_concentrationCalculator.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2009-2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-04 13:43+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Калькулятор концентрації" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Режим обчислень:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "Кількість речовини розчину" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Молярна маса розчину" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Еквівалентна маса" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "Кількість речовини розчинника" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Молярна маса розчинника" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "Концентрація" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "Кількість речовини розчину:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Маса" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "Об’єм" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "молів" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамів" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонн" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "каратів" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунтів" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унцій" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "тройських унцій" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "Молярна маса розчину:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "а.о. (маси)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "Еквівалентна маса розчину:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "Щільність розчину:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "грамів на літр" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "грамів на мілілітр" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "кілограмів на кубічний метр" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "кілограмів на літр" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "унцій на кубічний дюйм" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "унцій на кубічний фут" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "фунтів на кубічний дюйм" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "фунтів на кубічний фут" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "фунтів на кубічний ярд" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "Кількість речовини розчинника:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "літр" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "кубічних метрів" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "кубічних футів" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "кубічний дюйм" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "кубічна миля" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "унція рідини" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "чашок" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "галонів" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "пінт" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "Молярна маса розчинника:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "Щільність розчинника:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "Концентрація:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "молярна" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "моляльна" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( маси )" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( об’єму )" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( молів )" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Відновити" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "" +"Частина у відсотках має не перевищувати 100, будь ласка, введіть коректне " +"значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Щільність не може бути меншою за 0. Будь ласка, введіть коректне значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Маса не може бути меншою за 0. Будь ласка, введіть коректне значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Об’єм не може бути меншим за 0. Будь ласка, введіть коректне значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Кількість молів не може бути нульовою! Будь ласка, введіть коректне значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Вказано нульову молярну масу розчинника. Будь ласка, введіть коректне " +"значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "" +"Кількість еквівалентів дорівнює нулю. Обчислення еквівалентної маси є " +"неможливим." + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "Вказано нульову концентрацію. Будь ласка, введіть коректне значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "" +"Недостатньо даних. Щоб уможливити обчислення, будь ласка, вкажіть потрібну " +"кількість даних." + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "" +"Недостатньо даних. Щоб уможливити обчислення, будь ласка, вкажіть " +"молярність, молярну частку або моляльність." + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "" +"Кількість речовини вказано у молях, неможливо обчислити молярну або " +"еквівалентну масу. Будь ласка, вкажіть масу або об’єм." + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "" +"Програма може обчислювати молярну масу розчинника, лише якщо вказано молярну " +"частку." + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Молярна маса не може бути нульовою, будь ласка, вкажіть правильне значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "" +"Еквівалентна маса не може бути нульовою, будь ласка, вкажіть правильне " +"значення." + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Кількість розчиненої речовини завжди слід задавати у одиницях маси" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Кількість речовини розчинника завжди слід задавати у одиницях об’єму" + +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "Маса не може бути нульовою! Будь ласка, введіть коректне значення!" + +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "Об’єм не може бути нульовим! Будь ласка, введіть коректне значення!" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,274 @@ +# Translation of plasma_applet_gasCalculator.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Калькулятор для газів" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Режим обчислень:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "Молі/Маса" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "Тиск" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "Об’єм" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "Молярна маса газу:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "а.о. (маси)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "Кількість молів:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "Маса газу:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамів" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонн" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "каратів" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунтів" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унцій" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "тройських унцій" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "Тиск газу:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "атмосфер" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "Паскаль" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "барів" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "мілібарів" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "децибарів" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "мм рт. ст." + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "дюймів ртутного стовпчика" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "градусів Кельвіна" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "градус Цельсія" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "градус Фаренгейта" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "градусів Деліля" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "градусів Реомюра" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "Об’єм газу:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "літр" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "кубічних футів" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "кубічний дюйм" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "унція рідини" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "чашок" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "галонів" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "пінт" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "Стала Ван-дер-Ваальса «a»:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "літр² атмосфера/моль²" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "Стала Ван-дер-Ваальса «b»:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "літрів" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "кубічних метрів" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "кубічних дюймів" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Відновити" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "Об’єм не може бути меншим за 0. Будь ласка, введіть коректне значення." + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "" +"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне " +"значення." + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "Вважати газ ідеальним (не показувати коефіцієнти Ван-дер-Ваальса)" + +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "" +#~ "Значення об’єму не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне " +#~ "значення!" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Translation of plasma_applet_kalzium.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 18:07+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Вибрати шрифт..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "Введіть атомне число." + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"Назва: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"Символ: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Точка кипіння: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"Точка плавлення: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"Маса: %1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "Налаштування KalziumPlasma" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +# Translation of plasma_applet_Molmasscalculator.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2010-2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_Molmasscalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 08:54+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "Не знайдено рушія даних «kalzium»" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "Некоректна молекула" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "Молекула:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "Копіювати результат до буфера обміну" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "Показ періодичної системи" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "Електронегативність:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "Атомна маса:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "а.о.м." + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "Точка кипіння:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "Точка плавлення:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,190 @@ +# Translation of plasma_applet_nuclearCalculator.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 07:38+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Калькулятор ядер" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "Назва елемента:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "Маса ізотопів:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "Період напіврозпаду:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "рік" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "хвилин" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "годин" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "днів" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "тижнів" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "Режим обчислень:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "Початкова кількість" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "Остаточна кількість" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "Початкова кількість:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "Остаточна кількість:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "Час:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 секунд" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "грамів" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "тонн" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "каратів" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "фунтів" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "унцій" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "тройських унцій" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "Маса" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "молів" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Відновити" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "Початкова кількість не може бути нульовою." + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "Остаточна кількість не може бути нульовою." + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "Вказано нульовий час. Будь ласка, вкажіть ненульове значення." + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "Остаточна кількість не може бути більшою за початкову." + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Кількість речовини завжди слід задавати у одиницях маси" + +#~ msgid "Time in Half-Lives" +#~ msgstr "Час у періодах напіврозпаду" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/uk/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/uk/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translation of plasma_engine_kalzium.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2008-2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 10:34+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "Сталася помилка. Елемент не знайдено." + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"Чи знаєте ви, що\n" +" елемент %1 позначають символом %2?" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"Чи знаєте ви, що\n" +" %1 (%2) важить %3 а.о.м.?" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "Сталася помилка." diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/zh_CN/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_CN/kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,16726 @@ +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Funda Wang , 2002. +# Xiong Jiang , 2002,2003. +# yuanjiayj , 2007, 2008,2009,2010. +# Feng Chao , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-06 08:40+0800\n" +"Last-Translator: FengChao \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "当打开文件时出错" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "无法打开指定文件。" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "无法保存到指定文件。" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL Part" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "一个很酷的东西" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(C) 2006 Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "物态" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"物质的形态,即固态,液态和气态。某种形态取决于其组成的稳定性及其是否占有定量体" +"积。" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "化学符号" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "遵照国际惯例以数个字母表示的缩写。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "元素" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "色谱" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "物质在随着流动相(载体)运动,在通过具有吸附作用的固定相时被分离开来。" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "蒸馏" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"通过采用蒸发和冷凝的方法,使均匀混合的液体溶液中的各个组分分离出来。在蒸馏过" +"程中,蒸发和冷凝这个步骤反复进行了很多次。" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"物质不能再分为更简单的物质了。化学元素是各种材料的基础。组成元素的原子是由带" +"正电的质子,中性的中子组成的原子核以及核外电子组成的。" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "乳浊液" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "两种液体的不均匀混合" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "萃取" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "进行一种同质化或多相的混合以取得纯净的物质" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "混合" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "过滤" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "通过过滤器(多孔的分离物)将固体从液体或气体中分离出来。" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"由不同物质不一定的比例组合在一起的混合物。[i]均匀混合[/i]有着相同的观感,[i]" +"非均匀混合[/i]的又由不同的物相。" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "精确度" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "由随机误差和系统误差表示。" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "能量守恒定理" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"在一个化学反应过程中,质量不会减少也不会增加。反应物质的总质量与产物的总质量" +"相等。" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "倍比定理" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"当相同的两元素可以生成两种或两种以上的化合物时,如果其中一元素的重量恒定,那" +"么另一元素在各化合物中的相对重量有简单的倍数比。" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "结晶" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "从溶液或者液相或气相中生成固态结晶体而分离出来。" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "溶液" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "多种纯物质相互交溶成的均匀稳定的混合液体" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "质量" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "对物质的量的度量。" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "物质" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "所有占有空间并有质量的东西" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "惯用语" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"由于化学组成与物理属性的不同,物质中的同种组分在某种条件下与其它组分分离。而" +"多相分离的过程往往是通过表面扩张而进行的。" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "准确度与精密度" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "通过标准偏差来表示:其数值与随机误差关系较大。" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "正确性" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "其数值与随机误差关系较大。" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "国际标准单位" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "使用国标通用符号的测量单位。" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "有效数字" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "以测量可能达到的精度为依据,其有效数据的位数。" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "标准偏差" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "评估测量结果准确性的一个值。" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "悬浮物" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "液体与固体物质组成的不均匀的混合物。" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "合金" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "多种元素按一定比例组成的纯物质。" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "阿尔法射线" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Alpha射线由alpha粒子组成,alpha粒子则由两个质子和两个中子组成。它们是有放射性" +"的原子发射出来的。" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "原子" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"原子在化学上是不可分的,它是组成物质的颗粒。由同一种原子构成的物质就被称为元" +"素。" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "电子" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "质子" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "中子" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "原子核" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "" +"原子核是位于原子中心的小而带正电的部分,质子与中子就是在原子核内发现的。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "原子质量" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"原子质量是按碳原子质量定为12u的算法对所有元素进行换算而得到的。具体元素的原子" +"质量则是按不同同位素的含量加权平均计算得到。" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "同位素" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"同位素是指原子核包含的质子数相同而原子质量不同的化学元素。同位的意思就是所有" +"同位素都位于元素周期表中的相同位置。" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "自旋" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"自旋是指微观粒子有一定角动量的运动。这完全是量子力学现象,而与经典力学没有类" +"比。经典力学的角动量产生于物体的旋转,而在量子力学中,自旋与旋转的内部物质无" +"关,它是粒子本身固有的。" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "磁矩" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"物体的磁矩是一个向量,此向量从一条矫正直线指向磁场方向。它用核磁子的单位来度" +"量 µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "衰变模式" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"衰变模式描述的是粒子衰变的特有方式。就放射性衰变而言,其衰变模式是:[br] -> " +"alpha衰变(放射出He核).[br] -> ß[sup]-[/sup] 衰变(放射出电子)[br] -> ß[sup]+[/" +"sup] 衰变(发射出正电子)[br] -> 电子捕获(EC) [br] -> 放射出质子 [br] -> 自动分" +"裂[br] 特定的原子核一般都有特定的衰变模式作为主导。" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "衰变能" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "衰变能是指原子核衰变时释放出的能量。" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "核素" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]见 同位素[/i]" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "同中子异荷素" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "核异构体" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "同量异位素" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "当两种元素拥有相同的中子数时,它们被称为同中子异位素。" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "同量异位素是指具有相同原子量的不同元素。" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"同核异能素是不稳定的,或者说是原子的同分异构态,是由于原子核中的质子或中子被" +"激发出之后产生的。在它可以释放出它的额外能量之前,它必然需要在自旋上有个改" +"变。它可以通过两次同质异能跃迁回到低能态:[br] -> γ- 放射(一个高能质子的放射)" +"[br] ->内部变换(能量用于将原子电离)[br]将它与同位素对比可发现,不同之处在于原" +"子核中中子的数量。特殊原子的亚稳态异构体通常用“m”表示(在原子中可能不止一个异" +"构体,可用2m,3m等表示,以此类推)。这种标记通常放在原子符号和原子序号的后面" +"(如Co-58m),但是有时候也写成上标(例如[sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)。" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "贝塔射线" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "放射性元素的原子发出的由电子组成的射线。" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"电子是一种亚原子颗粒,它围绕着原子核作运动。电子在运动过程中常常出现在一个轨" +"迹中,用统计学的方法进行计算总结后,就将它们称为轨道。质量为 m[sub]e[/" +"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg,并带有负电,电量为[i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"质子是一种亚原子颗粒,质量为m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg,它带有正电,电量为[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) " +"10[sup]-19[/sup] C 。它存在于原子核中。" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"中子是一种亚原子颗粒,质量为m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg ,它存在于原子核中。" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "阴极射线" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"阴极射线是可以在真空管中观察到的一股电子流。例如真空玻璃管中配备了两根电极," +"一根阴极(负电极)和一根阳极(正电极),这就是众所周知的二极管。" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "离子半径" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"离子半径是指带电原子也就是离子的半径。离子可以带正电也可以带负电。在 Kalzium " +"中显示了您所见的半径的离子的电性。阳离子在其表面的电子数较少,阴离子则相反。" +"因此,阳离子半径要比它的原子半径要小,阴离子比它的原子半径要大。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "共价半径" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "原子半径" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "范德华半径" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"原子的范德华半径其实是将原子模拟成的硬球体的半径,这种模拟可以解释相当多的问" +"题。范德华半径是对晶体中一对相邻的未成键的原子的距离进行测量后确定的。" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "原子半径是平衡状态下原子核到最外层电子轨道的距离。" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "共价半径是以共价键相连的两个相同的原子之间的距离的一半。" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "表面皿" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"表面皿是直径在5-10厘米的圆形玻璃片,可以用在许多实验中。表面皿呈凹型,于是可" +"以在其上放少量的液体令其蒸发。也可以在表面皿下用本生灯(煤气灯)加热以加快其蒸" +"发。表面皿也可以作为培养皿或是烧杯的盖子。此外表面皿也适合对少量物质称重或者" +"使少量物质在通风橱中阴干。表面皿的创意来源于旧式的怀表的玻璃保护层。" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "干燥器" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"干燥器是一种实验室设备,它常用玻璃制造用以于干燥化学物质,即去除样品中的水分" +"或液体。\n" +"\t\t\t实际上它就是一个大的带盖的玻璃碗状物,盖子与干燥器的接触处常常是磨砂的" +"并常涂点凡士林上去,以便于密封。干燥器的底部常装有干燥剂,如无水氯化钙,硅" +"胶,磷酸酐或者浓硫酸等。样品常放置在塑料制或陶制的夹板上,夹板则固定在干燥剂" +"的上方。\n" +" \t\t\t干燥剂是吸湿的,它可通过吸收环境中的水蒸气而使环境保护干燥。而干燥的环" +"境则可以带走样品中的水份。 " + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "刮铲" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"刮铲是一种实验室工具,用于刮去、研压和取用化学品。它可以由很多材料(如铁,钛," +"铂等)制作,它们的形状也不同(例如有板状的刮铲也有调羹状的)。" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "水冲泵" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"水冲泵有两根进口管和一根出口管。当水从喷水口以全部冲力灌入稍大的管道时,可使" +"得空气和其它流体由于负压在另一个进口被吸入。
    它采用的是水负压的一个应用。" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "折射计" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"折射计用于测量光学媒介的折射率。不同的化学品有不同的折射率。在化学合成后常用" +"折射计测定样品的折射率以确定它的纯度或者间接地审查化学合成是否成功。" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "研钵" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"研钵用于手动研碎固体。它可以用在粉末的均匀混合上。当然在研磨时要配上杵。" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "加热盘管" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"加热盘管可以用于加热烧瓶及其它容器。复合加热盘管可以连接一个温度计,这样当超" +"过某一温度时温度器就会停止工作。加热盘管内部还可以嵌入一个磁场,这样就可以在" +"使用时用磁力搅拌器搅拌流体了。这样可以使流体在温度和组成上都保持均匀。这样的" +"仪器在国内也称为电磁加热器。" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "软木环" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"大型的玻璃仪器如圆底烧杯可以放在软木环上固定。环是用特殊的轻软的木头做的,可" +"以保护易碎的器皿。" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "滴液漏斗" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "滴液漏斗可以用于滴下准确量的流质。您可以通过阀来控制滴速。" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "分液漏斗" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"分液漏斗可以用与将两种不能密度且互不相溶的混合液分离开来。分液漏斗底部的阀可" +"以将密度较高的液体排到其它容器中去。" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "试管架" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "当您准备将少量的化学试剂排成一列进行反应或您想把试管晾干时常用到它。" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "振荡器" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"在实验室中振荡器用于将试剂均匀混合。将试图均匀混合的液体装入容器,然后再容器" +"放在一个平台上。这个平台可以以3000转以下速度旋转抖动。这样少量的流质可以充分" +"地混合在一起。它与离心机相反,离心机用于分离流质(中的固体颗粒)。" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "洗瓶" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"这些瓶子有多项用途。在大多数实验室里,它们用于盛放水,盐,酸或是其它常用液" +"体。它们适用于盛放无需准确定量的液体。" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "旋转蒸发仪" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"旋转蒸发仪由圆底烧瓶和热水浴锅组成。将想要蒸发的液体放入圆底烧瓶,旋转蒸发仪" +"带动圆底烧瓶在热水浴中旋转,在真空的条件下,液体中的某些易挥发成分被蒸出,经" +"冷凝后导入集液瓶中。这样溶液就被浓缩或提纯了。连接真空泵之后,大气压下降,于" +"是液体的沸点也随之下降了。" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "冷凝管" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"冷凝管具有回流功能,当加热产生的蒸气上升至冷凝管中时,气体凝结下来回流到原液" +"中。通常它连接一个圆底烧瓶或一些长颈瓶。" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "吸耳球" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"吸耳球用于移液管提升液体。它可以产生一个负压以使液体进入移液管。当然它也可以" +"反过来将移液管中的液体压出来。" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "试管" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"小反应小实验可以在试管中进行。试管有很多种,例如有些具有连接器,有些有刻度," +"有些为了耐用而造的很硬。" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "护目镜" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"绝大多数实验室都要求每人都应戴护目镜,因为身处化学品之间存在危险。通常护目镜" +"的镜片是用特种塑料制成的,既可以防撞击也可防酸碱化学品。" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "圆底烧瓶" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"很多反应都要用到圆底烧瓶。它可以在颈部套上其它器件。用软木环可以将它固定的桌" +"子上。" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "胖肚移液管" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "与常规移液管不同,胖肚移液管只有一个刻度。" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "干燥管" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"很多实验不能有水的参与。于是常常要用到干燥管。干燥管内有吸收水分的物质,可过" +"滤掉空气中的水分。" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "试管夹" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"您可以用试管夹轻松地手持试管。当试管很烫时,试管夹可以使您的手不受伤害。特别" +"是您想把试管放在火焰上加热的时候,试管夹尤其方便。" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "量筒" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"在量筒中,您可以相对精确地加入定量液体。此外,量筒也允许颗粒物下沉,这样就可" +"以将颗粒物从流质中分离出来了。" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "温度计" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "温度计可以用于测定样品的温度。实验室中的特制温度计大多耐酸耐碱。" + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "磁力搅拌棒" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"磁力搅拌棒不会参与反应。目前大多数加热装置都配有内置的电磁系统。磁力搅拌棒的" +"作用就是不断旋转,使混合物混合均匀。" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "磁力回收棒" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"磁力回收棒对磁力搅拌棒有吸引力。有了它,就可以轻易地从容器中将磁力搅拌棒取" +"回。" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "移液管" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"移液管通常用于在实验中移取定量液体。移液管具有体积刻度或就只有一个标准的刻度" +"(胖肚移液管)。这两种移液管都在20摄氏度时进行了体积校正,有些还对满刻度流出时" +"间作了校正(检验管头大小是否合适)。" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "锥形瓶" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"锥形瓶的英文名为Erlenmeyer Flask,得名于化学家Emil Erlenmeyer(1825-1909),与" +"烧杯不同,它有一个圆椎形的底盘和一个圆柱状的颈部。对于不同的实验应用,锥形瓶" +"颈的尺寸是不同的。这取决于与之相接的磨砂接口的大小。\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\t一般窄颈的锥形瓶可以减少易挥发物质的逃逸。特别是在蒸馏或是反应激烈" +"时。\n" +"\t\t\t
    \n" +"\t\t\t锥形瓶在混合流体及通过搅拌或摇动来加速反应时很管用。例如锥形瓶特别适合" +"与磁力搅拌器合用,因为它可以直接放在搅拌器底盘上。而圆底烧杯却只能加个软木环" +"以便在磁力搅拌器底盘上固定。\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "超声波清洗器" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"在一些化学反应中,溶剂要求不能有气体残存。于是常将带有溶剂的容器放在超声波清" +"洗器中。通过高频振动,将溶剂中的气体振出。这个过程叫说除气。" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "天平" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"实验室中您经常必须对试剂进行精确的称重。高精度的电子天平可以精确到万分之一" +"克。因此,常采用花岗岩作底垫防止振动。并做成玻璃罩子避免微风的干扰。" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "精馏管" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"分离混合物的方法中,有一种叫作精馏。这种设备叫作精馏管,精馏管连接着两个瓶" +"子,其中的一个瓶子是放混合物的。当加热时,热气流通过精馏管,在精馏管的末端凝" +"结,流入一个圆底烧杯中。精馏管的冷却一般是靠流动空气气冷却。而且在精馏管中常" +"用温度计来控制温度。" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "注射器" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"注射器由两部分组成:一根玻璃管和一根冲杆。这两样通常都是用玻璃做的。当气体进" +"入玻璃管时,由于注射器是密封的,冲杆就被压出。这样就可以测量反应气体的量了。" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "分离烧杯" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"首先,四个小的杯子放置于分离烧杯的四个口上,在蒸馏时,当需要温度已达到时,将" +"烧杯旋转60度,这样蒸馏后四个小杯子里都会有特殊的液体,这取决于这些液体的沸" +"点。" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "燃烧炉" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"燃烧炉有很多种。图片中的是特克卢燃烧炉。每种燃烧炉都有特定的用途,它们的最大" +"温度都可调而且加热均匀。" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "通风橱" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "通风橱可以将化学反应中生成的废气抽出,净化后排出实验室大楼。" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "接触式温度计" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"接触式温度计与常用的温度计不同,它与加热线圈相联,所以它可以同时感知并控制当" +"前 温度。这样,它就可以使实验始终保持在一个恒定的温度。接触式温度计使用的是负" +"回馈 循环:当达到预定温度时,加热线圈就会断电;当温度下降,加热线圈又会重新接" +"电。" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "钳子" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "在实验室中您可以用钳子固定各种工具。" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "试纸" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"有很多种办法可以测量溶液的 pH 值,其中之一是利用试纸。当溶液接触到试纸时,试" +"纸 会改变颜色,将试纸颜色与标准色列相比较就可以得到相对准确的 pH 值。如果需要" +"的精度 比较高的话,可以使用玻璃电极来测量,它是通过测量溶液的电导率来得到 pH " +"值数据的。" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "短颈漏斗" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "漏斗可用于把液体和细小粉末加入到长颈容器中。" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "滴定管" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"滴定管用于液体滴定。首先在滴定管中加入一定体积的液体。在它的下方放置一个锥形" +"瓶。只要打开滴定管的阀门,液体就可以滴入锥形瓶。高级的滴定管都有一种抽液功能" +"使它们每次在滴定完毕时可以很精确地将滴定液加到精确的刻度。" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "烧杯" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "" +"烧杯可以用在化学工作的很多地方。它们可以被用于存贮化学品以便完成反应。它们也" +"可用于滴定。" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "DSC(差示扫描热量测定仪)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"差示扫描热量测定仪用于测量热通量,每种物质的热通量都是特定的。测定结果可为材" +"料的特征分析提供颇有价值的信息。" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "杜瓦瓶" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"杜瓦瓶以物理学家 James Dewar(1842-1923) 命名,它是个双层的真空瓶,用以提供良" +"好的保温特性。它可以用于保存冷的或热的液体。某种广为人知的杜瓦瓶就是保温瓶。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "虚假" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "氢" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "希腊语中“hydro”和“gennao”表示“组成水”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "氦" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "希腊语中的“helios”表示太阳" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "锂" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "希腊语中的“lithos”意思是宝石" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "铍" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "希腊语中“beryllos”表示“淡绿色的宝石”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "硼" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"硼 Boron 意思是“Bor(ax) + (carb)on”。它是在硼砂 (borax) 发现的,性质很像碳" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "碳" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "拉丁文以“carboneum”表示碳" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "氮" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "拉丁文的“nitrogenium”(“硝石主要成分”)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "氧" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "拉丁文“oxygenium”(酸中含有氧)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "氟" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "拉丁文“fluere”(“漂浮物”)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "氖" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "希腊文“neo”。意思是“新的”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "钠" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "镁" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "以 Magnesia 城名命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "铝" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "拉丁文“alumen”,意即明矾" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "硅" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "拉丁文“silex”,意即硅石" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "磷" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "希腊语“phosphoros”,意思是“发光”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "硫" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "在梵语中“sweb”表示“去睡觉”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "氯" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "希腊语中“chloros”表示“黄绿色”,这是氯气的颜色" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "氩" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "希腊语中“aergon”意思是“不活泼的”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "钾" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "钙" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "拉丁语中“calx”表示“石灰”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "钪" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "以发现地 Scandinavia 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "钛" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "希腊神话中 Titan 是巨人一族" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "钒" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "“Vanadis”是北欧女神 Freyia 的另一个名字" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "铬" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "希腊语中的“chroma”表示“颜色”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "锰" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"它从一个小镇 Magnesia 的黑钙土中得到。因为这个它被命名为“magnesia nigra”。简" +"称:Manganese。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "铁" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "拉丁语“ferrum”,铁的意思" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "钴" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "以德语中“kobold”命名,意思是小妖精" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "镍" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "“Nickel”是一座妖精山的名字" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "铜" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "希腊语,Cuprum 塞浦路斯古称 (铜产地)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "锌" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "德语“zinking”是粗糙的意思。因为锌矿石是很粗糙的" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "镓" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "“Gallia”即高卢,是法国的旧名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "锗" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "拉丁语“germania”是德国的旧名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "砷" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "希腊语“arsenikos”是“雄性”或“大胆”的意思" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "硒" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "希腊语“selena”是“月亮”的意思" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "溴" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "希腊语“bromos”是“难闻”的意思" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "氪" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "希腊语“kryptos”是“隐藏”的意思" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "铷" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "拉丁语“rubidus”表示“暗红”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "锶" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "以锶的发现地 Strontianit 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "钇" + +#: element_tiny.xml:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "以瑞典斯德哥尔摩附近的小镇 Ytterby 命名。铽,镱和钆都以此小镇命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "锆" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "以锆矿石“zircon”命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "铌" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "以希腊神话中的神祗坦塔罗斯的女儿 Niobe 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "钼" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "钼的名字表示“像白金”,很难区分铂和钼" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "锝" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "希腊语“technetos”意即“人造的”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "钌" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "“Ruthenia”,即罗刹,是俄罗斯的旧名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "铑" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "希腊语“rhodeos”意思是“红得像玫瑰花”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "钯" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "以小行星“Pallas”命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "银" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "拉丁文“argentum”,银的意思" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "镉" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "希腊语“kadmia”,意思是碳酸锌" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "铟" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "以“Indigo”(靛青)命名,因为它是蓝色的" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "锡" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "拉丁文以“stannum”表示锡" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "锑" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "阿拉伯语“anthos ammonos”,意思是“太阳神之花”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "碲" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "拉丁文“tellus”或“telluris”,指地球" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "碘" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "希腊语“ioeides”表示“紫罗兰”。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "氙" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "希腊语“xenos”是“外国人”的意思" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "铯" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "拉丁文“caesius”表示“天蓝色”。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "钡" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "希腊语“barys”表示“重的”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "镧" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "希腊语“lanthanein”,表示“隐藏”。镧系元素又称为稀土元素。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "铈" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "以小行星谷神星“Ceres”命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "镨" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "希腊语“prasinos didymos”,意即“绿色的孪生子”(因镨的盐类为绿色而得名)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "钕" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "希腊语“neos didymos”意即“新生的双胞胎”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "钷" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"以希腊神话中的普罗米修斯“Prometheus”命名。即盗天火送到人间的普罗米修斯。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "钐" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "以“Samarskit”矿石命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "铕" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "以欧洲“Europe”命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "钆" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "以芬兰化学家 Johan Gadolin 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "铽" + +#: element_tiny.xml:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "以瑞典斯德哥尔摩附近的小镇 Ytterby 命名。铽,镱和钆都以此小镇命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "镝" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "希腊语“dysprositor”,意思是“难以接触”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "钬" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "拉丁文“holmia”,是瑞典首都斯斯德哥尔摩的旧名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "铒" + +#: element_tiny.xml:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "以瑞典斯德哥尔摩附近的小镇 Ytterby 命名。铽,镱和钆都以此小镇命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "铥" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "以“Thule”命名,这是斯堪的纳维亚半岛的旧称。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "镱" + +#: element_tiny.xml:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " +#| "Ytterby." +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "与铽和钆相同,它以瑞典小镇“Ytterby”命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "镥" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "以巴黎的罗马名“Lutetia”命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "铪" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "钽" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "以希腊神话中的英雄 Tantalus 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "钨" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "铼" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "以德国的莱茵河命名(拉丁语“Rhenium”)。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "锇" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "希腊语“气味”的意思,因为它的氧化物闻起来像萝卜。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "铱" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "希腊语“iris”,指彩虹" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "铂" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "西班牙语“platina”,意思是“小银子”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "金" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "拉丁语“aurum”,以日出女神 Aurora 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "汞" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "拉丁语“hydrargyrum”,表示“液状的银”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "铊" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "希腊语“tallos”,表示“嫩枝”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "铅" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "拉丁语“plumbum”意思是铅" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "铋" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "铋的原名是“Wismut”,代表“白色物质”。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "钋" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "以 Poland (波兰) 命名,以纪念居里夫人" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "砹" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "希腊语“astator”,表示“变化”" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "氡" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "以元素镭命名,以“on”结尾表示它是一个惰性气体。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "钫" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "以法国 France 命名,以纪念 Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "镭" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "拉丁文“radius”表示“光束”,以示它是放射性的" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "锕" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "拉丁文“aktis”表示“光束”,以示它是放射性的" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "钍" + +#: element_tiny.xml:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "以德国的雷电之神的名字“Thor”命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "镤" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "希腊语“protos”,表示“先辈”。镤在周期表中在锕之先" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "铀" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "希腊语“ouranos”表示“天堂”,以天王星 (Uranus) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "镎" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "以海王星 (Neptune) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "钚" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "以冥王星 (Pluto) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "镅" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "以 America (美国) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "锔" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "以 Marie Curie (玛丽亚·居里) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "锫" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "以其发现地 Berkeley (柏克利) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "锎" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "以美国 California (加利福尼亚州) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "锿" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "以科学家 Albert Einstein (阿尔伯特·爱因斯坦) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "镄" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "以科学家 Enrico Fermi (恩里科·费米) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "钔" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "以科学家 D.I. Mendeleev (季米特里·门捷列夫) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "锘" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "以科学家 Alfred Nobel (诺贝尔) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "铹" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "以科学家 Ernest Orlando Lawrence (欧内斯特·奥兰多·劳伦斯) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "钅卢" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "以科学家 Ernest Rutherford (欧内斯特·卢瑟福) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "钅杜" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "以俄罗斯的科学城 Dubna 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "钅喜" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "以科学家 G. Theodore Seaborg (格伦·西奥多·西博格) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "钅波" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "以科学家 Niels Bohr (尼尔斯·玻尔) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "钅黑" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "拉丁文“hassia”,指德国城市 Hessen,有很多元素在这里被发现。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "钅麦" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "以科学家 Lise Meitner (莉泽·迈特纳) 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "钅达" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "以德国城市 Darmstadt 命名,在很多的元素在这里被人们发现。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "钅仑" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "以 Wilhelm Conrad Röntgen 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "鎶" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "历史上是一种类汞物质。以天文学家尼古拉·哥白尼命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zirconium" +msgid "Nihonium" +msgstr "锆" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "FI" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "经典周期表" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "长周期表" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "简短周期表" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "过渡元素" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "预留元素周期表" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "化学计算器" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "化学方程式配平器" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "核计算器" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "气体计算器" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "浓度计算器" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "分子质量计算器" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "滴定计算器" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "这是各类可用的计算器的索引。可点击“介绍”了解各计算器的知识。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "计算器" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

    The Kalzium Calculators

    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "这是 Kalzium 各类的计算器函数的描述" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" +"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

    \n" +"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" +"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " +"include:
    • \n" +"
      • Amount of substance
      • \n" +"
      • Volume of solvent
      • \n" +"
      • Concentration of substance
      \n" +"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

      \n" +"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
    • \n" +"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
    • \n" +"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " +"equations.
    • \n" +"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
    " +msgstr "" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "百分比的值应小于100.0,请输入合理的值。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "密度不可能为0,请输入合理的值。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "质量不能为0,请输入合理的值。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "体积不能为0,请输入合理的值。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "摩尔量不能为0,请输入合理的值。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "溶剂的摩尔质量不能为0,请输入合理的值。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "当量数为0,无法计算当量质量。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "浓度为0,,请输入合理的值。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "溶剂的体积不能为0。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "溶剂的摩尔数不能为0。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "溶剂的质量不能为0。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "数据不充分,无法完成计算,请检查。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "数据不充分,请指定体积摩尔浓度或摩尔分数或摩尔量使计算得以完成。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "此量已指定为摩尔量,无法计算摩尔质量或质量当量。请指定质量或体积。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "只有当摩尔分数已确定的情况下,您才可以计算溶剂的摩尔质量。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "摩尔质量不能为0,请输入合理的值。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "质量当量不能为0,请输入合理的值。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

    Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    下列有些数据不是必须的。例如,如果您指定摩尔数" +"为溶质的单位,您就不必指定溶质的单位摩尔质量。

    " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "数据 " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "此框用于指定溶液中溶质的量。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "您想要指定的溶质的模式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "此框用于改变所指定的溶质的量的模式,如质量,摩尔量或体积。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "溶质的摩尔质量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "指定溶剂的摩尔质量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "此框用于指定物质的摩尔质量。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"此框用于指定溶质的当量。仅在当浓度按当量浓度表示时才用的到。\n" +"当量浓度=当量值/溶液升数" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "指定溶剂密度" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "此框用于指定溶质的密度值。仅在溶质的量按体积代表时才需要。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "溶剂的量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "此框用于指定溶剂的量。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "您想要指定的溶质的模式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "此框用于改变指定的溶剂的量的模式,如质量,摩尔数或体积。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "溶剂的摩尔质量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "此框用于指定溶剂的摩尔质量。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "此框用于指定溶剂的摩尔质量。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "此框用于指定溶液的密度,仅当溶液的量按质量方式表示时才需要。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "此框用于指定溶液按右侧各单位表示的浓度。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "此表为您可以计算的量。选择表中的量,给出需要的值以完成计算。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "此框用于指定溶液中溶剂的量的单位。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units of density" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "此框用于指定溶液的密度单位。仅溶液的量以体积方式表示时需要。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "此框用于指定溶剂的量的单位。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to reset all values to initial values" +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "点击以重设所有初始值" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重设" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "摩尔质量不能为0,请输入非零值。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "此框用于指定物质的摩尔质量。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "此框用于指定气体的摩尔质量,如氢气的摩尔质量为2。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"此框用于指定气体的摩尔数。\n" +"摩尔量=质量/摩尔质量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"此框用于指定气体的质量。\n" +"质量=摩尔量*摩尔质量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "此框用于改变质量的单位。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "此框用于改变气体的压力。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "此框用于指定压力的单位,如大气压,巴等。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "此框用于指定气体的温度。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "此框用于指定气体的温度。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the scale for the temperature" +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "选择温标" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "此框用于指定温度的单位,如开尔文,摄氏等。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "此框用于指定气体的体积。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "此框用于指定气体的体积。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "此框用于改变体积的单位,如升。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "非理想气体数据" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "指定范德华常数 'b' 的单位。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"此框用于指定气体的范德华常数 'b' 。 这是为计算真实气体用的,当计算理想气体" +"时,b=0.0。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "指定范德华常数 'a' " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"此框用于指定气体的范德华常数 'a' 。 这是为计算真实气体用的,当计算理想气体" +"时,b=0.0。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "范德华常数 'b' 的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "此框可用于指定范德华常数 'b' 的单位。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "每摩尔" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "升^2 大气压/摩尔^2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "点击以重设所有初始值" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "初始值不能为0。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "最终值不能为0。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "时间为0,请输入正确的值。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "最终值大于初始值。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "元素数据" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "此框用于列出需要计算的元素。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "此框用于列出上面需要进行计算的元素的同位素" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "此框用于列出上述同位素的半衰期。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "此框用于列出上述同位素的半衰期。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "半框用于列出半衰期的单位,如年,秒等" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "年" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "小时" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "天" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "星期" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "此标签显示该同位素的原子质量,单位为 克/摩尔 。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "克/摩尔" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "其它数据" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"此框用于确认您想要计算的内容,请从“时间”,“物质初始量”和“物质最终量”之中选" +"择。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "初始量" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "最终量" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "此框用于指定放射性物质的初始量。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "此框用于指定放射性物质的初始量。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "此框用于指定放射性物质的最终量。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "此框用于指定放射性物质的最终量。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "此框用于指定从初始量变化到最终量所需要花去的时间。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "您想要指定的溶质的模式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "此框用于改变您想要指定物质初始量的模式,如质量或摩尔量。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "摩尔量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "您想要指定的溶质的模式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "此框用于改变您想要的物量最终量的方式,如质量或摩尔量。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " +#| "substance." +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "此框用于指定放射性物质的初始量。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "此框用于指定物质初始量的单位,如克,磅等。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "克" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "吨" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "克拉" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "磅" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "盎司" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "金衡制盎司" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "指定范德华常数 'b' 的单位。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "此框用于指定物质最终量的单位。如克,磅等。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify the units for density of solvent" +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "指定溶剂密度的单位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "此框用于指定时间的单位。如年,秒等。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "此滑动条可用于指定衰变的时间,从0到10个半衰期可调。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "知识/错误 信息" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "物质的量纲通常是指质量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "假设为理想气体(如不表现出范德华现象)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "质量计算器" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "显示别名的详情" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "显示添加别名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "溶液的量通常以质量计" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "溶剂的量通常以体积计" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "经验值" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "理论方程" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A cool thing" +msgid "nothing" +msgstr "一个很酷的东西" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "无法找到用户自定义替代名文件。" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "理论曲线" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "拟合曲线" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "当量点" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "保存工作" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee 文件(*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "无法创建 %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "打开工作" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "无法打开 %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "保存图形" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "SVG 图像(*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "选择想要执行的操作:" + +# qt-format +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "标签 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "体积(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "标签 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "参数" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "数值" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X轴:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y轴:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "绘制图形" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "备注:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X 轴最小值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X 轴最大值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y 轴最小值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y 轴最大值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "新建" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "示例" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "请选择元素" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "没有找到图片" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "下一个" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "转到下一个元素" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "上一个" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "转到上一个元素" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "分区:%1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "它的发现者是 %1。" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
    %1" +msgstr "名字的由来:%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "熔点" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "沸点" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "电子亲合能" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "电子层结构" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "范德华半径" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "原子质量" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "电离能" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "第一电离能" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "电负性" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "氧化态" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "维基百科 (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "同位素表" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "中子数" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "百分数" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "半衰期" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "衰变的能量和模式" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "自旋与正负性" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +# qt-format +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "," + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr "电子捕获" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "数据概览" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "分子模型" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "同位素" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "各种信息" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "光谱" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "额外信息" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "额外信息" + +# qt-format +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "未能找到 %1 的光谱图" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "数据绘图" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "原子编号" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " +"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"化学方程式配平器允许您将化学方程式配平。

    使用变量
    来表示参" +"与反应的元素的量,将一个字符放在化学元素的前面,例如:
    aH + bO -> " +"5H2O (结果:10 H + 5 O ->5 H2O)
    计" +"算这个表达式将会给出反应所需的氢和氧的量。

    定义电价
    使用中括" +"号来指定元素的电价,例如:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+](结果:4H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "方程:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "在此输入您想要配平的方程式。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "如您点击此按钮,左边的化学方程式将被配平。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "计算(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "复制到剪贴板" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "输出化学数据" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "元素" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "符号" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "准确质量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "电离" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "分族" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "文件已存在。您是否想要覆盖它?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "未能打开文件。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "文件:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "配色方案:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "渐变:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "滑动以更改当前温度" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "点击以开始 / 中止温度增加" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "加速" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "滑动以改变温度的增加速度" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "熔点在此温度附近的元素:" + +# qt-format +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "没有元素的熔点在此温度附近" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "沸点在此温度附近的元素:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "没有元素的沸点在此温度附近" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "放大 / 缩小" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

    Information

    \n" +"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" +"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" +"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " +msgstr "" + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "%1 元素的同位素(%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "同位素表" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "电子捕获" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "倍数" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "贝塔 +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "贝塔 -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "稳定" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "默认" + +# qt-format +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

    %1 (%2)

    " +msgstr "

    %1 (%2)

    " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "磁矩:%1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +# qt-format +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "半衰期:%1 %2" + +# qt-format +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "半衰期:未知" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "丰度:%1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "核子数:%1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "自旋:%1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "准确质量:%1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "导出数据(&E)..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "配色方案(&S)" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "梯度类型(&G)" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "图表(&T)" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "编号法(&N)" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "绘制数据(&P)..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "执行计算(&C)..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "这是计算器,它可以完成基础的化学运算。" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "同位素表(&I)..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "此表给出了所有已知的化学元素同位素。" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "专业词典(&G)..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "危险与安全短语(&R)..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "转换化学文件格式..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "该工具可以让您将不同格式的化学数据格式相互转化。" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "分子编辑器..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "此工具允许您查看并编辑三维分子结构。" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "工作表(&T)..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "它将打开一个对话框,列出化学相关的符号和序号。" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "它将显示或隐藏元素周期表的传说" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "它将显示或隐藏一个包含额外信息和一系列工具的侧边栏。" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "它将显示或隐藏包含周期表额外信息的侧边栏。" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "图例" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "表格信息" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "概览" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "查看" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "将 Kalzium 的表格保存在" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "知识" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium 错误" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "本系统没有支持 OpenGL" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "配色方案" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "渐变" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "单位" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "计算器" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1 (%2),质量:%3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "选择元素周期表类型" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "选择您想要看到的周期表类型" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "选择默认的配色方案" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "通过点击相应的单选按钮来选择配色方案" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "选择默认梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "通过点击菜单条目来选择您想要的梯度类型" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "选择默认的编号方案(IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "选择您想要的编号方案" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "选择或隐藏图例" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "原子质量是否将出现于元素周期表中" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "在元素周期表中显示原子质量" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "选择表式查看(默认为经典模式)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "表式查看" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 共价半径梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "指定Kalzium 共价半径梯度特性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 范德华半径梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "指定 Kalzium 范德华半径梯度特性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "Kalzium 质量梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "指定 Kalzium 质量梯度特性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium 沸点梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "指定 Kalzium 沸点梯度性性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium 熔点梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "指定 Kalzium 熔点梯度特性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 电负性梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "指定 Kalzium 电负性梯度特性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 发现时间梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "指定 Kalzium 发现时间梯度特性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "Kalzium 电子亲合性梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "指定 Kalzium 电子亲合性梯度特性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "Kalzium 电离梯度特性是否使用对数梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "指定 Kalzium 电离梯度特性是否使用对数梯度来代替线性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "选择默认梯度颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "如果没有配色方案,请选择颜色" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "如果没有配色方案,请为元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "请为液态元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "请为固态元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "请为气态元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "请为有放射性的元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "请为人造元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "请为s区的元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "请为p区的元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "请为d区的元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "请为f区的元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "请为第1族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "请为第2族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "请为第3族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "请为第4族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "请为第5族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "请为第6族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "请为第7族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "请为第8族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "请为碱金属选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "请为稀土元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "请为非金属元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "请为碱土金属选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "请为无法归入其它类型的金属选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "请为卤族元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "请为过渡元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "请为惰性气体选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "请为准金属元素选择颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "请选择最大值颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "请选择最小值颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "此值定义了在 Kalziu m应使用 eV 还是 KJ/mol 作为能量单位" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "使用 eV 或 KJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "此值定义了在 Kalzium 中使用哪种温标" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "选择温标" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "此值定义了在 Kalzium 中使用哪种长度比例" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "选择长度比例" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "当方案被最终选择时,值为真" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "此值定义要使用哪种波长单位" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "波长单位:" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "此值定义了在 Kalzium 中使用哪种温标" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "光谱类型" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "此处告知核计算器物质的量是否以质量表示。" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "如果物质的量按质量计,则为True" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "此处设置表示默认气体是否指定为理想。" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "如果气体指定为理想,则为True。在计算时范德华效应将不考虑" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "此处设定告知浓度计算器溶液的量是否以质量计" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "如果溶液的量以质量计,则为True" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "此处设定告知浓度计算器溶剂的量是否按体积计。" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "如果溶剂的量以体积计,则为True" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "此处设定告知分子质量计算器是否显示替代名等的详情" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "如果替代名及其它详情显示,则为True" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "此处设定告知分子计算器,添加替代名钮是否显示。" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "如果用户想要添加替代名,则为True" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "显示或隐藏侧边栏" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "范德华" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "电负性(泡利)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "发现日期" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "电子亲合能" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "第一电离能 " + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "无编号" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC 编号" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS 编号" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "显示旧的 IUPAC 编号" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "单色" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "所有元素" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "分区" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "周期表s区" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "周期表p区" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "周期表d区" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "周期表f区" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "图标化" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "每种元素都以代表其功用的图标来表示" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "碱土金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "稀土金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "非金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "碱金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "其它金属" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "卤素" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "过渡元素" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "惰性气体" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "准金属" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "族类" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "族 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "族 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "族 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "族 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "族 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "族 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "族 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "族 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "工具(&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "值未定义" + +# qt-format +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr " %1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "值未知" + +# qt-format +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +# qt-format +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "此元素于%1年被发现" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "此元素还未被 IUPAC 正式承认。" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "这种元素古代文献中早有记载了" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "无数据" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "词汇表" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "查找(&S):" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "引用" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "跳转到“%1”" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "固态" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "液态" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "气态" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "未知状态" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "对数" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "线性" + +# qt-format +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +# qt-format +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "最小值:%1" + +# qt-format +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "最大值:%1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "配色方案:%1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "元素周期表" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "贡献了大量代码;提供了对其它开发者长期而有益的帮助" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "分子查看器的基础工作,在 Marcus 参加代码之夏活动时当任其导师" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" +"在代码之夏活动中完成分子查看器,并将 libavogadro 移植并整合到 kalzium 中" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "代码之夏中计算器器件以及少量的改进" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "贡献了化学方程式配平器 EqChem" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "代码清理,分子剖析器和大量小改进" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "大量的小玩意和文档" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "在方程式配平器和分子查看器中贡献了代码和文档" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "创作了大量漂亮的元素图标" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "也创作了大量漂亮的元素图标" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "一些图标" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "信息对话框中的一些图标" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "贡献了大多数同位素的资料" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "多谢你提供了一些图标和其它的灵感" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "信息对话框的设计" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "轨道图标" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "新界面设计与易用性改进" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "添加了新的可缩放周期表系统" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "分子" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "打开指定的分子文件" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "分子" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "" + +# qt-format +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"在上面的小框中\n" +"输入化学式\n" +"并点击“计算”。\n" +"如 #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "分子质量:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "无效输入" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2" + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "符号应由两个或两个以上字母组成。" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "符号已被使用" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "扩展名不正确,请指定一个正确的扩展名" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "完成!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "无法找到用户自定义替代名文件。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "输入分子式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"此框可用于输入分子式。\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "点此按钮以完成计算。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "计算" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "详情" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "成分" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "元素成分" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "此表可预览分子的元素组成,如分子中每个元素的百分比。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "原子" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "总质量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "使用替代名" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "在公式中使用替代名" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"此处显示了分子中的所有替代名。\n" +"如, 在分子 MeOH 中,这里用到的替代名是 Me = CH3。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "替代" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "替代名" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "定义替代名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "简式" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "替代名的简式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"您可以在此指定替代名的简式,\n" +"如 Me。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "全式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"您可以在此框中输入替代名的全式,\n" +"如 CH3。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "点击以输入替代名" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "如果正确,请点击以添加替代名。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "添加替代名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "预定义替代名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "用户定义替代名" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "预定义的替代名列表。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "此表显示的呢预定义的替代名。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "用户定义替代名列表。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "此表中的替代名为用户所加。" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "未知电子分布" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X轴" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "平均值:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "在此您可以定义您想要绘制的内容" + +# qt-format +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大值:" + +# qt-format +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "显示:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "元素类型:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "首个元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "最后的元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "所有元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "金属" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "非金属" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s 区元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p 区元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d 区元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f 区元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "惰性气体" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "碱金属" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "碱土金属" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "镧系元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "锕系元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "放射性的元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "无标签" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "元素名" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "元素符号" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y轴" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "未知" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "危险/安全 惯用语" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "危险惯用语:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "安全惯用语:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "没要您想问的危险/安全 惯用语" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1:上锁" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: 请放在孩子们拿不到的地方" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3:冷处保存" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4:远离居民处" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5:内容物保存在… (由制造商指定的特定液体) 下面" + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6:保存在… (由制造商指定的惰性气体)下面" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7:保持容器密封" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8:保持容器干燥" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9:保持容器置于良好通风处" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12:不要将容器封口" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13:远离食品、饮料和动物饲料" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14:远离 … (制造商指定的物质)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15:远离热源" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16:远离火源-禁止吸烟" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17:远离易燃物" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18:小心开启并处理内置物" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20:使用时勿进食或饮水" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21:使用时勿吸烟" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22:请勿吸入烟尘" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "S23:请勿吸入气体/烟雾/蒸汽/喷雾(由制造商指定措词)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24:避免与皮肤接触" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25:避免与眼睛接触" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "S26:若溅入眼睛,立即用大量清水冲洗,并寻求医生治疗" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27:立即脱去所有受沾染的衣物" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "S28:若溅到皮肤,立即用大量 … (由制造商说明的物质)冲洗" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29:不要倒置" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30:切勿加水" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33:采取预防静电措施" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35:该物品及容器需小心存放" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36:穿戴必要的防护衣物 " + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37:戴上必要的手套" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38:若通风不良,需戴合用的防毒面具" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39:戴护目镜或面具" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S40:使用 … (制造商指定的物质)清理污染的地板及其他被污染的地方" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41:若发生燃烧或爆炸时不要吸入烟雾" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S42:冒烟或喷溅时请戴好防毒面具(措词适当)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "S43:若燃烧,用 … (用制造商指定材料。若禁止用水要特别注明)灭火" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "S45:若遇事故或感不适,立即就医(并带上标签) " + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "S46:若吞食,立即就医,并出示容器或标签" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47:保持温度不超过 …°C (由制造商指定)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48:用...物质(由制造商指定适当物料)保湿" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49:只能由原容器保存" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50:不能与 …(由制造商指定物质)混合" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51:仅在通风良好处使用" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52:建议不在表面积大的区域内部使用" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53:避免接触,使用前需获得特别说明" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "S56:在危险废物或特殊废物收集点处置该物料及其容器" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57:使用适合容器避免环境污染" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "S59:参考制造商/供货商提供的回收/再生利用信息" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60:该物质及其容器必须作为危险废物处置" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "S61:避免释放至环境。参考特别说明/安全数据说明书" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "S62:若吞食不要催吐:立即就医,并出示该容器或标签" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "S63:意外吸入时:将吸入者转移到新鲜空气中并保持静止" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64:如果咽下的话,用水漱口(如果人还清醒的话)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1:干燥时会爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2:遇火或点火,震动,磨擦时会发生爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "R3:遇火或点火,震动,磨擦时很有可能爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4:形成极灵敏的易爆金属化合物" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5:加热会引起爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6:与空气接触或不与空气接触会爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7:可能会引起火灾" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8:与可燃物混合会引起火灾" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9:与可燃物混合会爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10:可燃" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11:高度可燃" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12:极易燃烧" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14:与水反应猛烈" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15:遇水放出易燃气体" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16:与氧化剂混合时发生爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17:在空气里自燃" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18:在使用会产生可燃或爆炸性蒸汽与空气的混合物" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19:可能生成易爆的过氧化物" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20:吸入有害" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21:接触皮肤有害" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22:吞食有害" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23:吸入会中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24:接触皮肤会中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25:吞食会中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26:吸入极有可能中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27:接触皮肤极有可能中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28:吞食极有可能中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29:遇水释放出有毒气体" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30:使用时会变得高度可燃" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31:遇水释放出有毒气体" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32:遇酸放出有毒气体" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33:有累积效应的危险物" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34:会引起燃烧" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35:会引起严重燃烧" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36:灼伤眼睛" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37:灼伤呼吸系统" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38:灼伤皮肤" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39:很有可能造成无法挽回伤害的危险" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40:有证据表示该物质有致癌性" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41:极有可能损害眼睛" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42:吸入可引起呼吸系统过敏" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43:皮肤接触可能引起过敏" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44:密闭加热有爆炸的危险" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45:可以致癌" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46:可以引起遗传性的伤害" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48:有慢性损害健康的危险" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49:吸入可能致癌" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50:对水生生物毒性强烈" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51:对水生生物有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52:对水生生物有害" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "53:在水生环境下可产生长期性的不良影响" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54:对植物有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55:对动物有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56:对土壤生物有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57:对蜂类有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58:在此环境下可产生长期不良影响" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59:对臭氧层有损害" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60:可伤害生育能力" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61:可能对胎儿有损伤" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62:可能有削弱生育能力的危险" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63:可能有对胎儿伤害的危险" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64:可对哺乳期的婴儿造成伤害" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65:如果吞食可能对肺造成伤害" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66:反复接触可导致皮肤干燥或开裂" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67:蒸气可能引起困倦和头晕" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68:可能会造成无法挽回的伤害" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "至少有一个指定的惯用语无效。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "安全惯用语:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"请输入您想阅读的危险惯用语。只有\"-\"才能起分隔作用。使用\"/\"的话将不再被执" +"行。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "请输入您想要阅读的危险惯用语" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"请输入您想阅读的安全惯用语。只有\"-\"才能起分隔作用。使用\"/\"的话将不再被执" +"行。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "请输入您想阅读的安全惯用语" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "点击此处以搜索您在左侧输入的惯用语" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "过滤器(&F)" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "查找:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "周期表 s 区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "周期表 p 区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "周期表 d 区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "周期表 f 区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "族 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "族 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "族 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "族 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "族 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "族 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "族 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "族 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "物态" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "固态:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "液态:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "气态:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "碱金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "稀土金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "非金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "碱土金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "其它金属:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "卤素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "过渡元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "惰性气体:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "准金属:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "无配色方案" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "所有元素:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "如果没有选择其它配色方案,那么这种颜色将被使用" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium不仅可以使用线性梯度来直观展示元素属性,它还可以使用对数梯度。\n" +"勾选您想要用对数梯度展示的元素属性。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "发现日期" + +# qt-format +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "最大值颜色:" + +# qt-format +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "最小值颜色:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "本页面给出了这种元素的光谱略图。您可以用鼠标来缩放谱图。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "本页面给出了这种元素的光谱略图" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "这是元素的光谱图。" + +# qt-format +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "最小值(&M):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "此处设定该光谱最左侧的波长。" + +# qt-format +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "最大值(&V):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "此处设定了光谱图中最右侧的波长。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "光谱设置" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "单位:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "重置缩放" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "波长" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "密度" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "希腊字母表" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "大写字母" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "小写字母" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "希腊字母名" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +# +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "数字" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "数值前缀和罗马数字" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "序号" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "前缀" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "罗马数字" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "复制(&C)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "分子编辑器" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "加载分子" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "正在加载分子" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "下载新的分子" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "下载新的分子文件" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "保存分子" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "正在保存一个分子" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "无法加载工具──Avogadro 插件似乎无法被找到。" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"没有工具被加载──可能是 Avogadro 插件未能找到。在此问题解决之前,分子无法显" +"示。" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "普通分子数据格式" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "所有文件" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "选择要打开的文件" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "选择要保存的文件" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "风格:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "优化" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "测量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"点击2个原子可测量间距,点击3个原子可测量角度,点击4个原子可测量双面角。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "详情" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "化学式:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "分子质量:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel 前端" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "转换" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "转换已选文件" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "您必须先选择一些文件。" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "请选择文件" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "文件 %1 已存在。可能的话,您是否想要覆盖它?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "文件 %1 已经存在!--KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "运行这些命令吗? -- KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "需转换的文件" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "全选(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "删除(&R)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

    You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

    " +msgstr "" +"\n" +"

    您可在此看到需转换格式的文" +"件。您可以使用按钮来添加或删除列表中的文件。

    " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "需转换格式:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "转换为:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "能量:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "长度:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "温度:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "无法读取文件格式。请检查您的OpenBabel安装情况。" + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "读取文件格式时出错" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "无法识别文件格式扩展名。请在文件名后添加扩展名,如\".cml\"。" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "单键" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "双键" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "三键" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "无法加载工具或引擎──Avogadro 插件似乎无法被找到。" + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "无法加载引擎──Avogadro 插件似乎无法被找到。" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "没有工具或是引擎被加载──可能是 Avogadro 插件未能找到。在此问题解决之前,分" +#~ "子无法显示。" + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "没有引擎被加载──可能是 Avogadro 插件未能找到。在此问题解决之前,分子无法显" +#~ "示。" + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "其它..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "删除氢原原子" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "添加氢原子" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "无法设置该分子的力场" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "质量:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "低" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "高" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "球键型" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "棒型" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "范德华型" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "线结构型" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "第二风格:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "功能区" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "环状" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "分子轨道" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "标签:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "元素符号" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "元素名" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "元素:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "键级:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "自动调整氢元素" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "添加氢元素" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "阿拉伯语“natrun”指“苏打”" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "阿拉伯语中“al qaliy”表示草碱,主要成分是碳酸钾" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "以瑞典小镇 Ytterby 命名" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "哥本哈根 (丹麦) 的旧名“Hafnia”" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "瑞典语“tung sten”意思是“很重的石头”。旧名是 Wolffram (旧符号是 W),是一种" +#~ "矿石。" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Uut" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "历史上是一种类铊物质。Ununtrium 是国际纯粹化学与应用化学联合会(IUPAC)临时" +#~ "赋予的元素系统命名。" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Uup" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "历史上是一种类铋物质。Ununpentium 是国际纯粹化学与应用化学联合会(IUPAC)临" +#~ "时赋予的元素系统命名。" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Uus" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "临时符号与名称,可被视作一种类砹物质。" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Uuo" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "历史上是一种类氡物质,1960 年以前被视作类射气物质。Ununoctium 是国际纯粹化" +#~ "学与应用化学联合会(IUPAC)临时赋予的元素系统命名。" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Select the calculator that you want to use

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    选择您想要的计算器>

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    The Kalzium " +#~ "Calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Kalzium 分子计算" +#~ "器

    " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Information about the various calculators

    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    关于各种计算器的知识

    " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

    Welcome to the Kalzium molecular calculator!
    \n" +#~| "

    This calculator contains a variety of calculators for " +#~| "different tasks performing different calculations.

    \n" +#~| "

    You can find the following calculators in Kalzium\n" +#~| "

    • Molecular mass " +#~| "calculator
      This calculator helps you calculate the " +#~| "molecular masses of different molecules.
      You can specify short form " +#~| "of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~| "
    • Concentrations calculator
      You can calculate " +#~| "quantities which include
    • \n" +#~| "
      • Amount of substance\t
      • \n" +#~| "
      • Volume of solvent\n" +#~| "
      • Concentration of " +#~| "substance
      \n" +#~| "

      There are a wide " +#~| "range of units to choose from and different methods to specify " +#~| "quantities.

      \n" +#~| "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use " +#~| "of the nuclear data available in Kalzium to predict the expected masses " +#~| "of a material after time.
    • \n" +#~| "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate " +#~| "the values of Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for " +#~| "various ideal as well as non-ideal gasses.
    • \n" +#~| "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance " +#~| "chemical equations.
    " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

    \n" +#~ "

    This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

    \n" +#~ "

    You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

    \n" +#~ "
    • Molecular mass calculator
      This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
      You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" +#~ "
    • Concentrations " +#~ "calculator
      You can calculate quantities which include:
    • \n" +#~ "
      • Amount of substance
      • \n" +#~ "
      • Volume of solvent
      • \n" +#~ "
      • Concentration of substance
      \n" +#~ "

      There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

      \n" +#~ "
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
    • \n" +#~ "
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical equations.
    • \n" +#~ "
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
    " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

    欢迎使用 Kalzium 分子计算器!

    \n" +#~ "

    此计算器包含了各类可完成不同任务的计算器。

    \n" +#~ "

    您可以在 Kalzium 中找到下列计算器

    \n" +#~ "
    • 分子质量计算器
      该计算器可用于计算不同分子的分子质量。
      您可以给出分子名称或替代" +#~ "名的简式。
    • \n" +#~ "
    • 浓度计算器
      您可以计算溶液中的
    • \n" +#~ "
      • 物质的量\t
      • \n" +#~ "
      • 溶液的体积
      • \n" +#~ "
      • 物质浓度
      \n" +#~ "

      这些量都可以采用不同的" +#~ "单位或模式作表示。

      \n" +#~ "
    • 核计算器
      此计算器利用 Kalzium 中的核数据预测某物" +#~ "质经过漫长时间之后的质量。
    • \n" +#~ "
    • 气体计算器
      此计算器可以计算理想气体或非理想气体" +#~ "温度、压力、体积、气体的量等值。
    • \n" +#~ "
    • 化学式配平器
      此计算器可以配平化学式。
    • " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Amount of solute:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶质的量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the amount of solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶质的量

      " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "体积" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Molar mass of solute:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶质的摩尔质量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the molar mass of the solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶质的摩尔质量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Equivalent mass of solute:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶质的当量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the equivalent mass of the solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶质的当量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Density of solute:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶质的密度:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the density of the solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶质的密度

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Amount of Solvent:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶剂的量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the amount of solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶剂的量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The method by which you want to specify volume

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      您想要指定体积的模式

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Molar mass of solvent:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶剂的摩尔质量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the molar mass of the solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶剂的摩尔质量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Density of Solvent:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶剂的密度:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the density of the solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶剂的密度

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Concentration:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      浓度:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the concentration of the solution

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶液的浓度

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Calculate:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      计算:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify what you want to calculate

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定想要计算的内容

      " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "溶质的量" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "当量" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "浓度" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "克/升" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "克/毫升" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "千克/立方米" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "千克/升" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "盎司/立方英寸" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "磅/立方英寸" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "磅/立方英尺" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "磅/立方码" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定浓度的单位或方式

      " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "摩尔的" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "当量的" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "重量摩尔的" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "% (质量)" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "% (体积)" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "% (摩尔)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The units for amount of solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶剂量的单位

      " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "升" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "立方英尺" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "立方英寸" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "立方英里" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "流体盎司" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "杯" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "加仑" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "品脱" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The units for molar mass of solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶剂摩尔质量的单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units of density

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定密度单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for the amount of solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定溶剂的量的单位

      " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "千克" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Units for molar mass of solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶剂摩尔质量单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Units for equivalent mass of solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶液的当量单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Reset all values to initial values

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      重设所有初始量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
      Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      改变一个量后可以观察其它量的动态变化。
      " +#~ "质量和摩尔与给定气体直接相关。

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Molar mass of the gas:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      气体的摩尔质量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the molar mass of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的摩尔质量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Moles:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      摩尔量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the number of moles of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的摩尔量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Mass:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      质量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the Mass of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的质量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the unit of mass of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的质量单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Pressure:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      压力:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the Pressure of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的压力

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for pressure of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的压力单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Temperature:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      温度:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the temperature of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的温度

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for the temperature of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的温度单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Volume:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      体积:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the volume of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的体积

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for volume of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定气体的体积单位

      " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "摩尔量/质量" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "压力" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "温度" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "体积" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Van der Waals constant 'b':

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      范德华常数 'b':

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Van der Waals constant 'a':

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      范德华常数 'a':

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      选中您所见到的 \"计算\" 标签后面的复选框中的" +#~ "内容,并改变其单位以完成计算。

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Element Name:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      元素名:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the Element you want to consider

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      列出您想要考虑的元素

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Isotope mass:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      同位素质量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify an isotope of the current element

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      列出当前元素的同位素

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Half-life:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      半衰期:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the half-life of the radioactive isotope

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      列出放射性同位素的半衰期

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The unit of Half-life

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      半衰期的单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Atomic mass:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      原子质量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Atomic mass of the isotope selected

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      所选同位素的原子质量。

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The unit of atomic mass

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      原子质量的单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify what you want to calculate

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      列出您想要计算的东西

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Initial amount:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      初始量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the initial amount of the substance

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定物质的初始量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Final amount:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      最终量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the final amount of the substance

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定物质的最终量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Time:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      时间:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the time elapsed here

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定过去多少时间

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The method by which you want to specify mass

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      您想要用以指定质量的模式

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      您想要指定最终量的模式

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定物质初始量的单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units of the final amount

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定最终量的单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for the time elapsed

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      指定衰变时间的单位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Time in half-lives

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      半衰期

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the time elapsed by moving the slider

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      移动滑动条以指定时间

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The number of half-lives elapsed

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      半衰期的期数

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Reset all values to initial values

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      重设所有初始化值

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The settings of the molecular concentration calculator

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      设置分子浓度计算器

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Information

      \n" +#~ "

      Right click on an element to view information " +#~ "about it.

      \n" +#~ "

      Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

      \n" +#~ "

      Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      信息

      \n" +#~ "

      右键单击元素即可见其信息。

      \n" +#~ "

      大小缩放可以采用鼠标滑" +#~ "轮 / 缩放特性。

      \n" +#~ "

      滚动采用左键单击并拖" +#~ "曳 / 滚动特性

      " + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "沸点" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "熔点" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "同量异位素" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "原子数" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "立方米" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "计算" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "全范围" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Uuq" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Uuh" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "历史上是一种类铅物质。Ununquadium 是国际纯粹化学与应用化学联合会(IUPAC)临" +#~ "时赋予的元素系统命名。" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "历史上是一种类钋物质。Ununhexium 是国际纯粹化学与应用化学联合会(IUPAC)临时" +#~ "赋予的元素系统命名。" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Labels:" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "标签:" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "分子计算器" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "化学方程式配平器(&E)..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "此工具可帮助您配平化学方程式。" + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "配平化学方程式" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "复制" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "化学方程式配平器帮助" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "密度:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "已选波峰" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "显示范围" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "波长 [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "千分之%1" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "原子质量[u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "熔点[K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "沸点[K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "原子半径[pm]" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "纳米" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "共价半径[pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "元素周期表样式:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "在元素周期表中显示原子质量" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "显示元素的序号" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "温度:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "开尔文" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "摄氏度" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "华氏温度" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "兰氏温度" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "雷氏温度" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "能量:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol(千焦每摩尔)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV(电子伏)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "额外信息设置(详细元素信息)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "维基百科语言" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "英语" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "德语" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "法语" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "意大利语" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "俄罗斯语" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "日语" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "西班牙语" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "波兰语" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "葡萄牙语" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "荷兰语" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +# qt-format +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +# qt-format +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "设定颜色" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "大气压" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "帕斯卡" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "巴" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "毫巴" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "十分之一巴" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "托" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "英寸汞柱" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "开尔文" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "摄氏度" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "华氏温度" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "delisles温度" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "雷氏温度" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "升" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "立方英寸" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "范德华常数 'a' 的单位" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "此框用于指定范德华常数 'a' 的单位。" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "开始" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "中止" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "熔点:%1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "沸点: %1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "电子亲合力:%1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "共价半径:%1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "范德华半径:%1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "质量:%1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "电负性:%1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "梯度类型" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "此值可确定详细元素的维基百科信息的语言" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "选择维基百科语言" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "网络查找" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "点击以编辑当前温度" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "年份:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "更改当前年份。" + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "编辑当前年份。" + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "点击以开始 / 中止时间的更改。" + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "滑动以更改时间增加的速度。" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "无梯度表示" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "时间线" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "纳米" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "所有波峰列" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Show &Legend" +#~ msgstr "显示图例(&L)" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "隐藏图例(&L)" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "显示侧边栏(&S)" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "隐藏侧边栏(&S)" + +# qt-format +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "梯度:%1 (%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "矩阵分子编辑器" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "添加原子" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "删除原子" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Python 设置" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "插入片段..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "添加目录" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "重设列表" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "从SMILES中产生:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "插入片段" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "原子标签:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "原子编号" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "元素名" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "元素符号" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "残基名称" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "残基编号" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "部分电荷" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "键标签:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "键长" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "键编号" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "键序" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "宽度:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "截断半径" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "截断角:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "不透明区:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "原子半径:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "键半径:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "显示多键" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "显示原子" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "半径:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "唯一标识" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "自定义数据" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "范德华不透明区:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "显示:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "填充" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "线段" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "点" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "颜色:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "自定义颜色" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "静电势(ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "自定义颜色:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "轨道:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "已设定颜色" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "已设定色图" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "颜色:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "正" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "负" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "显示:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "骨架结构" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "包插氮原子" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "偶极:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "偶极矩" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "自定义值" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "自定义:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "残基颜色设置" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "残基颜色:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "氨基颜色" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "Shapely 颜色表示法" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "疏水性" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "缩放" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus。" + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "原子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "This is the spectrum of the element." +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "这是元素的光谱图。" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "惰性气体" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "

      You see the files " +#~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " +#~| "from the list.

      " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the initial amount of substance

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

      您可在此看到需转换格式的" +#~ "文件。您可以使用按钮来添加或删除列表中的文件。

      " + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "开尔文" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "重设" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "电子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "隐藏侧边栏(&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "填充" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "zeta" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "zeta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" +#~ msgstr "磷" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 horsepowers" +#~ msgstr "磷" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phosphorus" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 horsepower" +#~ msgid_plural "%1 horsepowers" +#~ msgstr[0] "磷" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "hm³" +#~ msgstr "锌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "折射计" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "纳米" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Pl" +#~ msgstr "开始" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "l" +#~ msgstr "开始" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "文件:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "计算" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "锌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mi³" +#~ msgstr "锌" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "KDE 中国" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Halogen" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "卤素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "自旋" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Zm" +#~ msgstr "缩放" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "温度计" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Timeline" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "时间线" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "折射计" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "折射计" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "折射计" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "折射计" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "温度计" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "属性" + +#, fuzzy +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "属性" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "纳米" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "温度计" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "温度计" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "温度计" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " +#~| "the first letter. " +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "希腊字母名" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "数字" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "折射计" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "折射计" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "折射计" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "锌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ft" +#~ msgstr "重设" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "重设" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "重设" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "年份:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "纳米" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "File:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "文件:" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "纳米" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ly" +#~ msgstr "开始" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "pi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "omega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "环状" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "开始" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 carats" +#~ msgstr "开始" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 carat" +#~ msgid_plural "%1 carats" +#~ msgstr[0] "开始" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "键" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "KDE 中国" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "KDE 中国" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "无" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "KDE 中国" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "KDE 中国" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "中子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "中子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "中子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "中子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "颜色" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "second;seconds;s" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ys" +#~ msgstr "氧" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "氖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "镍" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "原子" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Funda Wang , 2002. +# Xiong Jiang , 2002,2003. +# yuanjiayj , 2007, 2008,2009. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-06-08 21:39+0800\n" +#~ "Last-Translator: \n" +#~ "Language-Team: zh_CN \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +# qt-format +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 eV" + +# qt-format +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "tau" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "y" +#~ msgstr "开始" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "年份:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "年份:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Year:" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "年份:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "纳米" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "同量异位素" + +# qt-format +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "%1 eV" + +# qt-format +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "锌" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your emails" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "kde-china@kde.org" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "Pa" +#~ msgstr "开始" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "同量异位素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "同量异位素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "同量异位素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "同量异位素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Number" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "序号" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "填充" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "填充" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "同量异位素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "隐藏侧边栏(&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "隐藏侧边栏(&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "隐藏侧边栏(&S)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "研钵" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "原子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "原子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mortar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "研钵" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plot Data" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "数据绘图" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "环状" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "eV(电子伏)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "eV(电子伏)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "eV(电子伏)" + +#, fuzzy +#~| msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "eV(电子伏)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "开尔文" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "开尔文" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "开尔文" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "开尔文" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "残余" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "残余" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "残余" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "华氏温度" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "华氏温度" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "华氏温度" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "兰氏温度" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "残余" + +#, fuzzy +#~| msgid "Residues" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 delisles" +#~ msgstr "残余" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "雷氏温度" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "雷氏温度" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "雷氏温度" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bromine" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "镍" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters per second" +#~ msgstr "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters per second" +#~ msgstr "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter per second" +#~ msgid_plural "%1 meters per second" +#~ msgstr[0] "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet per second" +#~ msgstr "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet per second" +#~ msgstr "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 foot per second" +#~ msgid_plural "%1 feet per second" +#~ msgstr[0] "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lines" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "线段" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches per second" +#~ msgstr "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches per second" +#~ msgstr "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch per second" +#~ msgid_plural "%1 inches per second" +#~ msgstr[0] "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "单位" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "单位" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "点" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "密度" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." +#~| msgid "%1 g/cm³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "%1 g/cm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/in³" +#~ msgstr "锌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/ft³" +#~ msgstr "锌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Bond" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces per cubic foot" +#~ msgstr "删除化学键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zinc" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/in³" +#~ msgstr "锌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS 编号" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "过滤" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 francs" +#~ msgstr "钫" + +#, fuzzy +#~| msgid "Francium" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "钫" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "核素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuclides" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "核素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "银" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "irish pounds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "重设" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "重设" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "重设" + +#, fuzzy +#~| msgid "gamma" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "颜色" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "颜色" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "开始" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cypriot pounds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "铁" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "铁" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "颜色" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "颜色" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "颜色" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yens" +#~ msgstr "氧" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "氧" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "天平" + +# qt-format +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "质子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "质子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "质子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "点" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "点" + +#, fuzzy +#~| msgid "Points" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "点" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "质量" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clamps" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "钳子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "合金" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "合金" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alloys" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "合金" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scales" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "天平" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "铁" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "铁" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "铁" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "铁" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Double" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "双键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "意大利语" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "意大利语" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "意大利语" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "金属" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "金属" + +#, fuzzy +#~| msgid "Metals" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "金属" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS 编号" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "颜色" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oxygen" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yuans" +#~ msgstr "氧" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "族类" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speed" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "加速" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "omicron" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "单位" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "单位" + +#, fuzzy +#~| msgid "Units" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "单位" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "钴" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "钴" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cobalt" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "钴" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Draw Bond" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "绘制化学键" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "one of the two types of gradients available" +#~| msgid "linear" +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "线性" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proton" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "质子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "中子数" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "无" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bond" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pound" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bonds" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "键" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "KDE 中国" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "中子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutrons" +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "中子数" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "Numbers" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "数字" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isobars" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "同量异位素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atoms" +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "原子" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "theta" +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "theta" + +#, fuzzy +#~| msgid "sigma" +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "sigma" + +#, fuzzy +#~| msgid "delta" +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "delta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Matter" +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "物质" + +#, fuzzy +#~| msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "雷氏温度" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neutron" +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "中子" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lanthanides" +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "镧系元素" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "德语" + +#, fuzzy +#~| msgid "iota" +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spin" +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "自旋" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "alpha" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "usa" +#~ msgstr "俄罗斯语" + +#, fuzzy +#~| msgid "Japanese" +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "日语" + +#, fuzzy +#~| msgid "eta" +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "eta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filtering" +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "过滤" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gold" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "金" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "德语" + +#, fuzzy +#~| msgid "Russian" +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "俄罗斯语" + +#, fuzzy +#~| msgid "chi" +#~ msgid "china" +#~ msgstr "chi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Italian" +#~ msgid "thailand" +#~ msgstr "意大利语" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "

      Information

      \n" +#~| "

      Right click on an element to view " +#~| "information about it.

      \n" +#~| "

      zoom in and out using " +#~| "your mouse wheel / zoom feature.

      \n" +#~| "

      scroll using left-" +#~| "clicking and dragging / scroll feature.

      " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      NOTE:
      Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

      \n" +#~ "

      Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
      Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      信息

      \n" +#~ "

      右键单击元素即可见其信息。

      \n" +#~ "

      大小缩放可以采用鼠标滑" +#~ "轮 / 缩放特性。

      \n" +#~ "

      滚动采用左键单击并拖" +#~ "曳 / 滚动特性

      " + +#, fuzzy +#~| msgid "Element Names" +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "元素名" + +#, fuzzy +#~| msgid "Isotopes" +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "同位素" + +#, fuzzy +#~| msgid "Half-life period" +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "半衰期" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atomic Mass" +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "原子质量" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "表单" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "族类" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "剪取平面:Ax + By + Cz + D = 0" + +#~ msgid "IsoValue:" +#~ msgstr "等势线阈值:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "通过点击相应的单选按钮来选择想要的梯度" + +#, fuzzy +#~| msgid "Electron" +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "电子" + +#, fuzzy +#~| msgid "alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "alpha" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "试管夹" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "接触式温度计与常规温度计的不同之处在于它的温度传感器。它可以与加热装置连" +#~ "接,当传感器发现温度已升高到设定温度时,它就可以使加热装置停止加热。这种特" +#~ "性使它常应用于恒温槽中。" + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "石蕊试纸" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "有很多种办法测试溶液的PH值。应用石蕊试纸可以轻易地到一个精确的PH值。试纸的" +#~ "颜色指示了这个值。如果您需要一个更精确的值,您可以使用PH计,它采用的是通过" +#~ "PH电极测量溶液的电导率,并折算出PH值的方法。" + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "短颈漏斗在实验室中用于将粉末加入到一些东西中。" + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "杜瓦瓶或称真空瓶就像是保温杯。它的外层是两层的,两层之间抽成真空。这样就可" +#~ "以保持液体冷或热的状态。" + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "单色" + +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Uub" + +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "调试信息" + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "每秒帧数" + +#~ msgid "View Size" +#~ msgstr "查看尺寸" + +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "球键型" + +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "原子" + +#~ msgid "Bond " +#~ msgstr "键" + +#~ msgid " (" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "Residue " +#~ msgstr "残基" + +#~ msgid "Residue" +#~ msgstr "残余" + +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "无说明" + +#~ msgid "Renders the x, y and z axes" +#~ msgstr "显示x,y和z坐标 " + +#~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)." +#~ msgstr "以球键式来表示分子" + +#~ msgid "Renders forces on atoms" +#~ msgstr "显示原子间的力" + +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "显示氢键" + +#~ msgid "Renders primitive labels" +#~ msgstr "显示微粒标签" + +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "显示轨道" + +#~ msgid "Renders structures as polygons" +#~ msgstr "以多边形来表示结构" + +#~ msgid "Renders residues as ribbons" +#~ msgstr "以带状物来表示残基" + +#~ msgid "Renders rings" +#~ msgstr "显示环" + +#~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres" +#~ msgstr "以范德华球体来表示原子" + +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "显示为圆柱状" + +#~ msgid "Surface rendering" +#~ msgstr "显示表面" + +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "显示线框体" + +#~ msgid "" +#~ "Align Molecules\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n" +#~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n" +#~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n" +#~ "Right Mouse: \tReset alignment." +#~ msgstr "" +#~ "排列分子\n" +#~ "\n" +#~ "鼠标左键:\t 选定两个原子。\n" +#~ "\t 第一个原子放置在中央。\n" +#~ "\t 第二个原子列在选中的轴上。\n" +#~ "鼠标右键:\t 重新组合。" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "排列:" + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "任何物" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "排列成线" + +#~ msgid "" +#~ "Auto Optimization Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n" +#~ "Left Mouse: Rotate Space\n" +#~ "Middle Mouse: Zoom Space\n" +#~ "Right Mouse: Move Space\n" +#~ "\n" +#~ "Extra Function when running\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them" +#~ msgstr "" +#~ "自动优化工具\n" +#~ "\n" +#~ "当点击空白区域时激活导航功能。\n" +#~ "鼠标左键:旋转空间\n" +#~ "鼠标中键:缩放空间\n" +#~ "鼠标右键:移动空间\n" +#~ "\n" +#~ "运行时激活额外功能\n" +#~ "鼠标左键:点击并拖放原子可移动它们" + +#~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." +#~ msgstr "自动优化:无法配置力场..." + +#~ msgid "AutoOpt: Running..." +#~ msgstr "自动优化:运行..." + +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "力场:" + +#~ msgid "Steps per Update:" +#~ msgstr "更新的步骤:" + +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "算法:" + +#~ msgid "Steepest Descent" +#~ msgstr "急降" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (300K)" +#~ msgstr "分子动态(300K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (600K)" +#~ msgstr "分子动态(600K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (900K)" +#~ msgstr "分子动态(900K)" + +#~ msgid "Fixed atoms are movable" +#~ msgstr "固定的原子是可移动的" + +#~ msgid "Ignored atoms are movable" +#~ msgstr "已忽略的原子是可移动的" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "自动优化分子" + +#~ msgid "Auto Rotation Tool" +#~ msgstr "自动旋转工具" + +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "x 轴翻转:" + +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "x 轴翻转:" + +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "y 轴翻转:" + +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "y 轴翻转" + +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "z 轴翻转:" + +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "z 轴翻转" + +#~ msgid "" +#~ "Bond Centric Manipulation Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view\n" +#~ "\n" +#~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n" +#~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n" +#~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length" +#~ msgstr "" +#~ "化学键操作工具\n" +#~ "鼠标左键:点击并拖放以翻转图形\n" +#~ "鼠标中键:点击并拖放以缩放图形\n" +#~ "鼠标右键:点击并拖放以移动图形\n" +#~ "\n" +#~ "左键点击并拖动化学键以设定操作平面:\n" +#~ "- 左键点击并拖动化学键上的一个原子以改变角度\n" +#~ "- 右键点击并拖动化学键上的一个原子以改变键长" + +#~ msgid " Snap-to Bonds" +#~ msgstr "跳至化学键" + +#~ msgid "Snap-to Threshold: " +#~ msgstr "跳至开始处:" + +#~ msgid "Bond Centric Manipulation" +#~ msgstr "化学键操作" + +#~ msgid "" +#~ "Click to Measure (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n" +#~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n" +#~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n" +#~ "Right Mouse: Reset the measurements." +#~ msgstr "" +#~ "点击以测量(F12)\n" +#~ "\n" +#~ "鼠标左键: \t 选定三个原子。\n" +#~ "\t 1-2 和2-3 的距离将被测量\n" +#~ "\t 2作为顶点,1-3之间的角度将被测量\n" +#~ "鼠标右键:重新开始测量。" + +#~ msgid "Distance (1->2): %1 %2" +#~ msgstr "距离 (1->2): %1 %2" + +#~ msgid "Distance (2->3): %1 %2" +#~ msgstr "距离 (2->3): %1 %2" + +#~ msgid "Angle: %1 %2" +#~ msgstr "角度:%1 %2" + +#~ msgid "Distance (3->4): %1 %2" +#~ msgstr "距离 (3->4): %1 %2" + +#~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2" +#~ msgstr "二面角: %1 %2" + +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Distance(s):" +#~ msgstr "间距(s):" + +#~ msgid "Delete Atom" +#~ msgstr "删除原子" + +#~ msgid "Add Bond" +#~ msgstr "添加化学键" + +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "改变元素" + +#~ msgid "Change Bond Order" +#~ msgstr "改变键序" + +#~ msgid "" +#~ "Draw Tool (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n" +#~ "Right Mouse: Delete Atom" +#~ msgstr "" +#~ "绘制工具(F8)\n" +#~ "\n" +#~ "鼠标左键:\t 点击并拖动以建立原子和化学键\n" +#~ "鼠标右键:删除原子" + +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "绘制原子" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "绘制" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "调整氢原子" + +#~ msgid "Fragment Library..." +#~ msgstr "片断库..." + +#~ msgid "Avogadro" +#~ msgstr "Avogadro" + +#~ msgid "Cannot read file format of file %1." +#~ msgstr "无法读取文件 %1 的格式" + +#~ msgid "Cannot read file %1." +#~ msgstr "无法读取文件 %1" + +#~ msgid "Stop Inserting" +#~ msgstr "停止插入" + +#~ msgid "Open Directory" +#~ msgstr "打开目录" + +#~ msgid "" +#~ "Manipulation Tool (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to move atoms\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms." +#~ msgstr "" +#~ "操作工具(F10)\n" +#~ "\n" +#~ "鼠标左键:点击并拖动以移动原子\n" +#~ "鼠标中键:占击并拖动以设置原子远近\n" +#~ "鼠标右键:点并并拖放以翻转选中的原子。" + +#~ msgid "Manipulate Atom" +#~ msgstr "操作原子" + +#~ msgid "" +#~ "Navigation Tool (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view" +#~ msgstr "" +#~ "导航工具(F9)\n" +#~ "\n" +#~ "鼠标左键:点击并拖放以翻转图形\n" +#~ "鼠标中键:点击并拖放以缩放图形\n" +#~ "鼠标右键:点击并拖放以移动图形" + +#~ msgid "" +#~ "Selection Tool (F11)\n" +#~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n" +#~ "Drag to select a range of atoms\n" +#~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection" +#~ msgstr "" +#~ "选择工具(F11)\n" +#~ "点击以拾取单个原子,残留基团,或者片段\n" +#~ "拖动以选择原子范围\n" +#~ "使用 Ctrl 键以切换选择,使用 shift 键以添加选择" + +#~ msgid "Selection Mode:" +#~ msgstr "选择模式:" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "外观(&L)" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "分区(&B)" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "族类(&G)" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "物态(&S)" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "移动滑条\n" +#~ "以找到物质的状态" + +#~| msgctxt "Help text for the molecular viewer" +#~| msgid "" +#~| "Rotate View
      Click and hold the right mouse button, and drag " +#~| "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can " +#~| "also rotate the view around an atom. To do so, position your mouse " +#~| "pointer over the atom before you click the right mouse button.

      Zoom View
      To get a closer look, either simply use your " +#~| "scrool wheel, or click and hold the middle mouse button to be able to " +#~| "control the zoom more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you " +#~| "want to zoom in to or out from a specific point in the molecule, point " +#~| "at it first, and then zoom. If you are using a touchpad, the middle " +#~| "mouse button can be simulated by pressing the left and the right " +#~| "mouse button at the same time.

      Display Options
      The " +#~| "options are mostly self-explaining. Changing the quality will either use " +#~| "less or more polygons to render the molecule. If you wonder what the " +#~| "\"Van der Waals\" style does, take a look at this article: Van der Waals " +#~| "radius.

      Getting more molecules
      It's easy to " +#~| "obtain more molecules for this viewer, as it supports various common " +#~| "file formats. Here's a list of good public databanks:" +#~ msgctxt "Help text for the molecular viewer" +#~ msgid "" +#~ "Rotate View
      Click and hold the right mouse button, and drag " +#~ "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can also " +#~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer " +#~ "over the atom before you click the right mouse button.

      Zoom " +#~ "View
      To get a closer look, either simply use your scrool wheel, " +#~ "or click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom " +#~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to " +#~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then " +#~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be " +#~ "simulated by pressing the left and the right mouse button at the " +#~ "same time.

      Display Options
      The options are mostly " +#~ "self-explaining. Changing the quality will either use less or more " +#~ "polygons to render the molecule. If you wonder what the \"Van der Waals\" " +#~ "style does, take a look at this article: Van der Waals radius.

      Getting more molecules
      It is easy to obtain more molecules " +#~ "for this viewer, as it supports various common file formats. Here's a " +#~ "list of good public databanks:" +#~ msgstr "" +#~ "翻转查看
      点击并按住鼠标右键,然后拖动鼠标,以便从另一个角度查看" +#~ "分子。您也可以围绕一个原子来做翻转查看。做法是:在您点击鼠标右键前,将光标" +#~ "放置在原子上。

      缩放查看
      为了能看清一点,您可以简单地使用" +#~ "您的鼠标滚轮,或者点击并按住鼠标中键更精确地控制缩放比例。然后拖动鼠标以缩" +#~ "放。如果要放大或缩小分子中的特定位置,请先指向这个位置。如果您使用的是触摸" +#~ "屏,那么鼠标中键可由同时按左键右键来替代。

      显示选项
      选项本身都基本上能令人明白它的意思。可以通过使用更多或更少的多边形来" +#~ "渲染分子,以改变显示效果。 如果您不知道“范德华”风格是怎么回事,请看下这篇" +#~ "文章: 范德" +#~ "华半径

      取得更多分子
      很容易用这个查看器来获得更多分" +#~ "子,它支持多种普通文件格式。这里有大量的数据源:" + +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "分子查看器帮助" + +#~ msgid "Please load a molecule." +#~ msgstr "请加载一个分子。" + +#~ msgid "Click the \"Help\" button" +#~ msgstr "请点击“帮助”按钮" + +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "用法指南" + +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "原子量:%1 u" + +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "平均质量[u]" + +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr "化合物性质" + +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr "原子的性质" + +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "密度:%1" + +#~ msgid "KOpenBabel" +#~ msgstr "KOpenBabel" + +#~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel" +#~ msgstr "覆盖文件吗? -- KOpenBabel" + +#~ msgid "

      %1

      Number: %2" +#~ msgstr "

      %1

      序号: %2" + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "未知。" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,387 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2010. +# Feng Chao , 2010. +# Lie Ex , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-16 13:59+0800\n" +"Last-Translator: Lie Ex \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "浓度计算器" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "计算模式:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "溶质的量" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "溶质的摩尔质量" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "当量" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "溶剂的量" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "溶剂的摩尔质量" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "浓度" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "溶质的量:" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "质量" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "体积" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "摩尔" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "克" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "吨" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "克拉" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "磅" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "盎司" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "金衡盎司" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "溶质的摩尔质量:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (质量)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "溶质的当量:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "溶质的密度:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "克/升" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "克/毫升" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "千克/立方米" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "千克/升" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "盎司/立方英寸" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "盎司/立方英尺" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "磅/立方英寸" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "磅/立方英尺" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "磅/立方码" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "溶剂的量" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "升" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "立方米" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "立方英尺" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "立方英寸" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "立方英里" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "流体盎司" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "液体杯" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "加仑" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "品脱" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "溶剂的摩尔质量:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "溶剂的密度:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "浓度:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "摩尔" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "重量摩尔" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% (质量)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% (体积)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% (摩尔)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "百分比的值应小于 100.0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "密度不可能为 0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "质量不能为 0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "体积不能为 0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "摩尔量不能为 0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "溶剂的摩尔质量不能为 0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "当量数为 0,无法计算当量质量。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "浓度为 0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "数据不充分,无法完成计算,请检查。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "数据不充分,请指定摩尔值/摩尔分数/摩尔计算量。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +#| "Please specify mass/volume." +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "在以摩尔来指定量的时候,无法计算摩尔质量和质量当量。请指定质量或体积。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "如果您要计算溶剂的摩尔质量,必须指定摩尔分数。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "摩尔质量不能为 0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "质量当量不能为 0,请输入合理的值。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "常规" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "溶质的量应以质量形式来指定" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "溶剂的量应以体积方式来指定" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,266 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2010. +# Feng Chao , 2010. +# Weng Xuetian , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-21 13:01+0800\n" +"Last-Translator: Weng Xuetian \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "气体计算器" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "计算模式:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "摩尔量/质量" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "压强" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "体积" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "气体的摩尔质量:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u (质量)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "摩尔数:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "气体的质量:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "克" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "吨" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "克拉" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "磅" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "盎司" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "金衡盎司" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "气体压强:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "大气压" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "帕斯卡" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "巴" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "毫巴" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "分巴" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "托" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "英寸汞柱" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "温度:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "开尔文" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "摄氏度" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "华氏度" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "delisles温度" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "雷氏温度" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "气体容积:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "升" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "立方英尺" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "立方英寸" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "流体盎司" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "液体杯" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "加仑" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "品脱" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "范德华常数‘a’:" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "升^2 大气压/摩尔^2" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "范德华常数‘b’:" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "升" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "立方米" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "立方英寸" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "体积不能为 0,请输入合理的值。" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "摩尔量不能是零,请输入一个非零值。" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "常规" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "假设为理想气体 (不表现出范德华现象)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to 简体中文 +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Ni Hui \n" +"Language-Team: 简体中文 \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "主题:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "选择字体..." + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "输入原子序数。" + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"名称:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"符号:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"沸点:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"熔点:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"原子量:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma 配置" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Feng Chao , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:24+0800\n" +"Last-Translator: Feng Chao \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "未找到数据引擎“kalzium”" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "错误的分子" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "分子:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "常规" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "复制结果到剪贴板" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "显示元素周期表" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "电负性:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "原子质量:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "沸点:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "熔点:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2010. +# Feng Chao , 2010. +# Berry Wang , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-30 17:19+0800\n" +"Last-Translator: Berry Wang \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "核计算器" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "元素名称:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "同位素:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "半衰期:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "年" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "小时" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "天" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "周" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "计算模式:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "初始量" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "最终量" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "初始量:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "最终量:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "时间:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 秒" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "克" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "吨" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "克拉" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "磅" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "盎司" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "金衡盎司" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "质量" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "摩尔" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "初始值不能为 0。" + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "最终值不能为 0。" + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "时间为 0,请输入合理的值。" + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "最终值不能比初始值更大。" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "常规" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "总量应该以质量为指定方式" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_CN/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_CN/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to 简体中文 +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Ni Hui \n" +"Language-Team: 简体中文 \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "发生了一个错误,找不到元素。" + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"您知道吗?\n" +" 元素 %1 的符号是 %2。" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"您知道吗?\n" +" %1 (%2) 重 %3 u。" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "发生了一个错误。" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/kalzium.po kalzium-17.04.3/po/zh_TW/kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_TW/kalzium.po 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,19304 @@ +# translation of kalzium.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2008, 2009, 2010. +# Franklin Weng , 2007, 2008, 2010. +# Franklin Weng , 2010, 2011, 2012. +# Franklin Weng , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Jeff Huang , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-02 09:52+0800\n" +"Last-Translator: Jeff Huang \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Problem while opening the file" +msgstr "開啟檔案時發生問題" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Cannot open the specified file." +msgstr "無法開啟指定的檔案" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "抱歉" + +#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Cannot save to the specified file." +msgstr "無法儲存指定的檔案。" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 +#, kde-format +msgid "Kalzium OpenGL Part" +msgstr "Kalzium OpenGL 部件" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 +#, kde-format +msgid "A cool thing" +msgstr "很酷的玩意兒" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 +#, kde-format +msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" +msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Marcus D. Hanwell" +msgstr "Marcus D. Hanwell" + +#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 +#, kde-format +msgid "State of matter" +msgstr "物質狀態" + +#: data/knowledge.xml:5 +#, kde-format +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "" +"物質的形態,與該形態的穩定度,以及它是否暫有明確的體積有關:固態、液態或氣" +"態。" + +#: data/knowledge.xml:8 +#, kde-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "化學符號" + +#: data/knowledge.xml:9 +#, kde-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "依照國際的規則設定的三個字母以內的縮寫。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 +#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 +#, kde-format +msgid "Element" +msgstr "元素" + +#: data/knowledge.xml:15 +#, kde-format +msgid "Chromatography" +msgstr "層析法" + +#: data/knowledge.xml:16 +#, kde-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "物體在流動的載體中,通過具有吸附性的固定媒介時分離物質。" + +#: data/knowledge.xml:19 +#, kde-format +msgid "Distillation" +msgstr "蒸餾" + +#: data/knowledge.xml:20 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"透過蒸發與冷凝的方式,將均勻混合的溶液中的各個組成成份分離出來的方法。在蒸餾" +"的過程中,可能會重複很多次的蒸發跟冷凝的過程。" + +#: data/knowledge.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"物質不能再被分為更簡單的物質。化學元素是各種材料的基石。組成元素的原子是由帶" +"正電的質子與中子組成的原子核,以及原子核外繞行的帶負電的電子所組成。" + +#: data/knowledge.xml:27 +#, kde-format +msgid "Emulsion" +msgstr "乳狀液" + +#: data/knowledge.xml:28 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "兩種無法均勻相溶的液體混合成的乳狀液。" + +#: data/knowledge.xml:31 +#, kde-format +msgid "Extraction" +msgstr "萃取法" + +#: data/knowledge.xml:32 +#, kde-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "處理同質或異質的混合物,以取得純物質。" + +#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 +#, kde-format +msgid "Mix" +msgstr "混合法" + +#: data/knowledge.xml:38 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "過濾法" + +#: data/knowledge.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"使用過濾器(有多孔的分離壁障)將固態物質從液態或氣態物質中分離出來的方法。" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"包含多種可區分的物質,以任意的比例組合成的物質。同質混合物(Homogeneous " +"mixes)為均勻混合,有一致外觀的混合物; 異質混合物(Heterogeneous " +"mixes)為不均勻混合,具有多相的外觀的混合物。" + +#: data/knowledge.xml:46 +#, kde-format +msgid "Accuracy" +msgstr "精確度" + +#: data/knowledge.xml:47 +#, kde-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "包括隨機誤差與系統誤差" + +#: data/knowledge.xml:50 +#, kde-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "質量守恆定律" + +#: data/knowledge.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"在化學反應中,質量不會減少也不會增加。所有參與反應的材料的總質量,會等於反應" +"後產物的總質量。" + +#: data/knowledge.xml:54 +#, kde-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "倍比定律" + +#: data/knowledge.xml:55 +#, kde-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"一化合物中含有的元素是固定的,元素間的質量比例也是固定的。兩種以上的元素形成" +"化合物時,其質量比為常數。" + +#: data/knowledge.xml:58 +#, kde-format +msgid "Crystallization" +msgstr "結晶法" + +#: data/knowledge.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "從溶液、液體或氣體中分離出固態結晶體的方法。" + +#: data/knowledge.xml:62 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "溶液" + +#: data/knowledge.xml:63 +#, kde-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "多種純物質的同質混合物" + +#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:354 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/settings_gradients.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "質量" + +#: data/knowledge.xml:67 +#, kde-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "對物質的量的測量。" + +#: data/knowledge.xml:70 +#, kde-format +msgid "Matter" +msgstr "物質" + +#: data/knowledge.xml:71 +#, kde-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "佔有空間並具有質量的物體。" + +#: data/knowledge.xml:74 +#, kde-format +msgid "Phase" +msgstr "片語" + +#: data/knowledge.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." +msgstr "" +"由於化學成份與物理屬性的不同,物質中同性質的成份從其環境中透過表面擴張分離出" +"來。" + +#: data/knowledge.xml:78 +#, kde-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "精確度與精準度" + +#: data/knowledge.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "透過標準差表示:數值與隨機誤差關係較大。" + +#: data/knowledge.xml:82 +#, kde-format +msgid "Correctness" +msgstr "正確度" + +#: data/knowledge.xml:83 +#, kde-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "此值與隨機誤差有關。" + +#: data/knowledge.xml:86 +#, kde-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "國際標準單位" + +#: data/knowledge.xml:87 +#, kde-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "使用國際符號的測量單位。" + +#: data/knowledge.xml:90 +#, kde-format +msgid "Significant figures" +msgstr "有效數字" + +#: data/knowledge.xml:91 +#, kde-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "數值中有意義的數字位數。" + +#: data/knowledge.xml:94 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "標準差" + +#: data/knowledge.xml:95 +#, kde-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." +msgstr "用於估計測量的精準度。" + +#: data/knowledge.xml:98 +#, kde-format +msgid "Suspension" +msgstr "懸浮液" + +#: data/knowledge.xml:99 +#, kde-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "含有液體與固體物質的異質混合物" + +#: data/knowledge.xml:102 +#, kde-format +msgid "Alloys" +msgstr "化合物(合金)" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, kde-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "包含多種固定比例的元素的純物質。" + +#: data/knowledge.xml:106 +#, kde-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Alpha 射線" + +#: data/knowledge.xml:107 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"含有 alpha 粒子的射線。alpha 粒子由兩個質子與兩個中子組成,由放射性元素的原子" +"中發射出來。" + +#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 +#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 +#: data/knowledge.xml:231 +#, kde-format +msgid "Atom" +msgstr "原子" + +#: data/knowledge.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"原子在化學上是無法分離的,並組合成物質。同一種原子組成的物質就稱為元素。" + +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 +#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 +#, kde-format +msgid "Electron" +msgstr "電子" + +#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 +#, kde-format +msgid "Proton" +msgstr "質子" + +#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 +#, kde-format +msgid "Neutron" +msgstr "中子" + +#: data/knowledge.xml:120 +#, kde-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "原子核" + +#: data/knowledge.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "位於原子中央的小的帶正電的核心,核心內有質子與中子。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:233 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 +#: src/plotsetupwidget.ui:380 +#, kde-format +msgid "Atomic Mass" +msgstr "原子量" + +#: data/knowledge.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " +"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " +"isotope mix is given." +msgstr "" +"原子的質量。以碳元素為基準(定為 12u),依其比例決定其值。含有同位素的原子則" +"是以同位素質量的加權平均數來決定。" + +#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 +#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 +#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 +#, kde-format +msgid "Isotope" +msgstr "同位素" + +#: data/knowledge.xml:136 +#, kde-format +msgid "" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"同位素(isotope)是某化學元素的原子核中有相同的原子數量 Z,但是不同的原子質" +"量 A。isotope 這個字的意思是「同樣的地方」,表示所有同位素在元素週期表上都是" +"落在同一個位置上。" + +#: data/knowledge.xml:142 +#, kde-format +msgid "Spin" +msgstr "自旋" + +#: data/knowledge.xml:143 +#, kde-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"自旋(spin)是與微觀粒子有關的內部角動量。這純粹是量子力學的現象,與傳統力學" +"無關。傳統力學中的角動量是由繞著物體旋轉而產生,而自旋並非繞著內部的質量,而" +"是粒子本身內部所有的。" + +#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Magnetic Moment" +msgstr "磁矩" + +#: data/knowledge.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " +"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"物體的磁矩(magnetic moment)是一個向量,從經過物體的磁場的校準力矩" +"(aligning torque)指向磁場的向量。它是用核磁子(nuclear magneton)的單位來測" +"量:µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" + +#: data/knowledge.xml:156 +#, kde-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "衰變模式" + +#: data/knowledge.xml:157 +#, kde-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " +"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " +"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " +"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"衰變模式(decay mode)描述粒子衰變的特殊方式。以放射性衰變(原子衰變)而言," +"其衰變模式為:[br] -> alpha 衰變(氦 He-4 核的放射)[br] -> ß- 衰" +"變(電子的放射)[br] -> ß+ 衰變(正電子的放射)[br] -> 電子捕獲" +"(EC) [br] -> 質子放射 [br] -> 自發性核裂變 [br]通常一個特定的原子核只有一種" +"主要的衰變模式。" + +#: data/knowledge.xml:163 +#, kde-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "衰變能量" + +#: data/knowledge.xml:164 +#, kde-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "衰變能量是原子核衰變時釋放出來的能量。" + +#: data/knowledge.xml:170 +#, kde-format +msgid "Nuclides" +msgstr "核素" + +#: data/knowledge.xml:171 +#, kde-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "請參考同位素(isotopes)" + +#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 +#: data/knowledge.xml:203 +#, kde-format +msgid "Isotone" +msgstr "同中子素" + +#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 +#: data/knowledge.xml:198 +#, kde-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "核異構物" + +#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 +#: data/knowledge.xml:202 +#, kde-format +msgid "Isobars" +msgstr "同重素" + +#: data/knowledge.xml:181 +#, kde-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "若兩個核素擁有相同數量的中子則為同中子素(Isotones)。" + +#: data/knowledge.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "核素擁有相同的質量,也就是中子加質子的總和相同,則為同重素。" + +#: data/knowledge.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " +"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " +"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " +"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " +"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " +"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " +"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " +"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " +"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " +"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"核異構物是原子由於其原子核中的質子或中子被激發後產生的一種同質異構或亞穩" +"(metastable)的狀態。它需要改變自旋方式,以釋放出多餘的能量。它們會經過兩次" +"同質異構的轉換以衰變到較低的能量狀態:[br] -> γ 放射(較高能量的質子的放射)" +"[br] -> 內部轉換(將能量用於電離原子)[br]與化學的同質異構物(isomer)比,這" +"個字比較常用。與化學的同位素比較(isotope),差異是在原子核的中子數量不同。一" +"個特定原子的亞穩態的核異構物通常用 m 來表示(有的原子有兩個以上的核異構物," +"用 2m,3m 等來表示)。這個標記通常放在原子的化學符號與原子序號的後面(例如:" +"Co-58m),但有時會放在前面以上標表示(例如:mCo-58 或是 58mCo)。" + +#: data/knowledge.xml:207 +#, kde-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Beta 射線" + +#: data/knowledge.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "含有電子的射線,由放射性元素的原子中發射出來。" + +#: data/knowledge.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"電子是一種亞原子粒子,質量為 me = (9.1093897 ± 0.0000054)e-31 公" +"斤,負電荷為 e = (1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C。\n" +"\t\t" + +#: data/knowledge.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " +"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"質子是一種亞原子粒子,質量為 me = (1.6726231 ± 0.0000010) " +"10-27 公斤,正電荷為 e = (1.60217733 ± 0.00000049) " +"10-19 C,存在於原子核中。" + +#: data/knowledge.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"中子是一種亞原子粒子,質量為 me = (1.6749286 ± 0.0000010) " +"10-27 公斤,存在於原子核中。" + +#: data/knowledge.xml:237 +#, kde-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "陰極射線" + +#: data/knowledge.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "陰極射線(Cathode rays)是在真空管中發現的電子束。" + +#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 +#: data/knowledge.xml:275 +#, kde-format +msgid "Ionic Radius" +msgstr "離子半徑" + +#: data/knowledge.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " +"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " +"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " +"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"離子半徑(Ionic Radius)就是帶電的原子,又叫做離子(ion)的半徑。離子可以帶正" +"電也可以帶負電。Kalzium 也會顯示出您所見到的離子的電性。正離子在原子表面的電" +"子數較少,負離子則較多。因此正離子的半徑會比原子半徑要小,反之亦然。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 +#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:258 +#: src/elementdataviewer.cpp:266 src/exportdialog.cpp:139 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 +#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 +#, kde-format +msgid "Covalent Radius" +msgstr "共價半徑" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 +#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 +#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 +#, kde-format +msgid "Atomic Radius" +msgstr "原子半徑" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:140 src/settings_gradients.ui:67 +#, kde-format +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "凡德瓦半徑" + +#: data/knowledge.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"原子的凡德瓦半徑(van der Waals)是將原子模擬成一個硬的球體,可用於在許多方面" +"模擬原子。凡德瓦半徑是測量晶體中一對對未成鍵的原子距離來決定的。" + +#: data/knowledge.xml:263 +#, kde-format +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"原子半徑(atomic radius)是原子在平衡狀態下,原子核與最外層的穩定電子軌道的距" +"離。" + +#: data/knowledge.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " +"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "共價半徑(Covalent radius)是以共價鍵相連的兩個相同原子間距離的一半。" + +#: data/tools.xml:5 +#, kde-format +msgid "Watchglass" +msgstr "表玻璃" + +#: data/tools.xml:6 +#, kde-format +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " +"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " +"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " +"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " +"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " +"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " +"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " +"watches' protection glass which was often domed." +msgstr "" +"表玻璃(watch glasses)是直徑約 5-10 公分的圓形玻璃,可用於許多實驗中。它的邊" +"緣上彎,能留住小量液體以便讓它們蒸發。也可以用本生燈對表玻璃加熱以加速蒸發。" +"表玻璃也可以用於蓋住培養皿或是燒杯,此外也適用於秤小量物質的重量,或是置於風" +"乾機中風乾。表玻璃這個名詞是源於其微凸的造型就像是懷錶上的保護玻璃而來。" + +#: data/tools.xml:10 +#, kde-format +msgid "Dehydrator" +msgstr "脫水器" + +#: data/tools.xml:13 +#, kde-format +msgid "" +"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " +"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " +"from a sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " +"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " +"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " +"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " +"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"脫水器(dehydrator)是一種實驗室中的器具。它通常是用玻璃製造,用於乾燥化學物" +"質,也就是將樣本中的水份或液體去除。\n" +"\t\t\t實際上它就是一個有蓋的玻璃碗,蓋子磨光以便密封。脫水器的下半部常會填入" +"乾燥劑,如氯化鈣、矽凝膠、五氧化二磷或是硫酸等等。要乾燥的樣本會放在乾燥劑上" +"方,用塑膠或陶製的透明盒子隔開。\n" +"\t\t\t乾燥劑可以吸收水份,因此會用吸取環境中的水氣的方式使環境變乾燥。乾燥的" +"空氣就會使樣本失去其中的水份。" + +#: data/tools.xml:17 +#, kde-format +msgid "Spatula" +msgstr "刮刀" + +#: data/tools.xml:18 +#, kde-format +msgid "" +"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." +msgstr "" +"刮刀(spatula)是一種實驗室用的工具,可以刮掉、壓碎與移動化學品。刮刀有許多種" +"製造的材料(如鐵、鈦、鉑等)與設計(平面式的,或湯匙式的)。" + +#: data/tools.xml:22 +#, kde-format +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "水噴射幫浦" + +#: data/tools.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " +"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " +"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
      This " +"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " +"are aspirated instead of being pushed away)." +msgstr "" +"水噴射幫浦(water jet pump)有兩根進水管與一根出水管。在進水處有一個噴水口," +"會以全力將水噴射到另一個較大的管子內,利用漂移流體產生的負壓原理將空氣或其它" +"流體導入另一個入口。" + +#: data/tools.xml:27 +#, kde-format +msgid "Refractometer" +msgstr "折射計" + +#: data/tools.xml:28 +#, kde-format +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"折射計(Refractometer)用於決定光學媒體產生的折射率。如果某化學物質的折射率已" +"知,則可用於測定化學合成樣品的純度,以及決定合成是否成功。" + +#: data/tools.xml:32 +#, kde-format +msgid "Mortar" +msgstr "研缽" + +#: data/tools.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"研缽(mortar)與一根棍棒狀的研磨棒(pestle)用於研磨固體。它也可以用於將粉末" +"調勻。" + +#: data/tools.xml:37 +#, kde-format +msgid "Heating Coil" +msgstr "加熱線圈" + +#: data/tools.xml:38 +#, kde-format +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"加熱線圈(heating coils)用於加熱燒瓶與其它的容器。可以將多個加熱線圈與溫度計" +"相連,以避免超過指定的溫度。另外也可以利用線圈中的磁場配合磁性的攪拌器來攪動" +"流體,這樣可以將流體混合均勻並達到一致溫度。" + +#: data/tools.xml:42 +#, kde-format +msgid "Cork Ring" +msgstr "軟木環" + +#: data/tools.xml:43 +#, kde-format +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"大的容器如圓形的燒瓶會放在軟木製成的環上。軟木(Cork)是一種特別輕特別軟的木" +"頭,有很好的阻絕性以保護易破的器具。" + +#: data/tools.xml:47 +#, kde-format +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "滴漏" + +#: data/tools.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " +"speed can be controlled with a valve." +msgstr "" +"滴漏(dropping funnel)可用於滴入特定量的流體。您可以用調節閥來控制滴入的速" +"度。" + +#: data/tools.xml:52 +#, kde-format +msgid "Separating Funnel" +msgstr "分離漏斗" + +#: data/tools.xml:53 +#, kde-format +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " +"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"分離漏斗(separating funnel)可依不同的密度來分離混合的流體。底部的閥門可以讓" +"您排出較密的流體,流到另一個容器中。" + +#: data/tools.xml:57 +#, kde-format +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "試管架" + +#: data/tools.xml:58 +#, kde-format +msgid "" +"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " +"a row; or alternatively, to dry test tubes." +msgstr "一個手可以拿取的架子,可放上許多試管,也可用於風乾試管。" + +#: data/tools.xml:62 +#, kde-format +msgid "Vortexer" +msgstr "震盪器" + +#: data/tools.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " +"fluids." +msgstr "" +"震盪器(Vortexer)用於將試劑均勻混合。將要混合的液體裝入容器中,並放在一個平" +"台上。平台會以最高每分鐘 3000 轉的速度旋轉震動。這樣少量的流體可以快速而充份" +"的混合在一起。它與離心機(centrifuge)相反,離心機用於將液體中的成份分離。" + +#: data/tools.xml:67 +#, kde-format +msgid "Wash Bottle" +msgstr "洗瓶" + +#: data/tools.xml:68 +#, kde-format +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." +msgstr "" +"洗瓶(wash bottle)可用於許多地方。大部份的實驗室中它們用於裝水、鹽、酸類或其" +"他成用的流體。當您不需要很精確的數量時,它們就很好用。" + +#: data/tools.xml:72 +#, kde-format +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "減壓濃縮裝置" + +#: data/tools.xml:73 +#, kde-format +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " +"the fluid can be decreased." +msgstr "" +"減壓濃縮裝置(Rotary evaporator,官方譯法,民間又譯作旋轉蒸發瓶)用於蒸發溶媒" +"(solvent)。將溶劑放入一個圓形燒瓶並浸在熱水中,燒瓶會被旋轉,溶劑中易揮發的" +"溶媒在真空條件下蒸發並經由冷凝而滴入收集燒瓶中,這樣溶液就被濃縮或純化了。連" +"接到真空幫浦之後,氣壓下降,沸點也會跟著下降。" + +#: data/tools.xml:77 +#, kde-format +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "迴流冷凝器" + +#: data/tools.xml:78 +#, kde-format +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"迴流冷凝器(reflux condenser)會將加熱所產生的氣體冷凝並迴流到原始的液體中。" +"通常它會放在一個圓形燒平或數個長頸燒瓶中。" + +#: data/tools.xml:82 +#, kde-format +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "吸管球" + +#: data/tools.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " +"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " +"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." +msgstr "" +"吸管球(pipette bulb)用於將液體吸入吸管中。擠壓然後放開吸管球後,就會產生負" +"壓,讓流體進入吸管。它也可以將吸管中的液體壓出吸管外。" + +#: data/tools.xml:87 +#, kde-format +msgid "Test Tube" +msgstr "試管" + +#: data/tools.xml:88 +#, kde-format +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " +"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " +"for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"小的化學反應跟小實驗可以在試管(test cube)中進行。試管有許多種,例如有些種類" +"有連接器,有些有刻度,有些試管為了耐用而比較硬。" + +#: data/tools.xml:92 +#, kde-format +msgid "Protective Goggles" +msgstr "護目鏡" + +#: data/tools.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " +"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " +"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"大部份的實驗室都會堅持每個人都要戴護目鏡(protective goggles),因為不戴的話" +"太危險。通常它的鏡片是特殊塑膠製成,可以保護眼睛不會受到撞擊以及酸鹼等化學物" +"質的傷害。" + +#: data/tools.xml:97 +#, kde-format +msgid "Round-Bottomed Flask" +msgstr "圓底燒瓶" + +#: data/tools.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " +"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " +"placed on a table." +msgstr "" +"圓底燒瓶用於許多化學反應。有些會在頸部連接其它的物件。使用軟木環就可以將圓底" +"燒瓶置於桌上。" + +#: data/tools.xml:102 +#, kde-format +msgid "Full Pipette" +msgstr "全吸管" + +#: data/tools.xml:103 +#, kde-format +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "跟一般的吸管不同,全吸管(full pipette)只有特定的刻度。" + +#: data/tools.xml:107 +#, kde-format +msgid "Drying Tube" +msgstr "乾燥管" + +#: data/tools.xml:108 +#, kde-format +msgid "" +"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " +"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " +"water from the atmosphere." +msgstr "" +"有些化學反應需要保持無水狀態,此時就需要乾燥管(drying tube)。乾燥管內有化學" +"乾燥劑,以吸收空氣中的水份。" + +#: data/tools.xml:112 +#, kde-format +msgid "Test Tube Holder" +msgstr "試管夾" + +#: data/tools.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " +"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " +"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " +"flames." +msgstr "" +"試管夾(test tube holder)可以協助您拿住試管,也可以避免您的手與熱的試管直接" +"接觸以免燙傷,特別是試管需要在火燄上加熱時。" + +#: data/tools.xml:117 +#, kde-format +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "量筒" + +#: data/tools.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " +"following this, the particulates can be separated from the fluid by " +"decanting." +msgstr "" +"量筒(measuring cylinder)讓您精確量取液體。此外,也可以讓特定物質沉澱,以便" +"從流體中分離出來。" + +#: data/tools.xml:122 +#, kde-format +msgid "Thermometer" +msgstr "溫度計" + +#: data/tools.xml:123 +#, kde-format +msgid "" +"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"溫度計(thermometer)用於決定樣本溫度。在實驗室中也有一些特殊的溫度計,用於測" +"量酸鹼物質的溫度。" + +#: data/tools.xml:127 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar" +msgstr "磁性攪拌棒" + +#: data/tools.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to become homogenized." +msgstr "" +"磁性攪拌棒(Magnetic stir bars)是小的磁性棒,不會起化學作用。大部份的加入器" +"中都內建一個會旋轉的磁鐵。因此磁性棒可以跟隨磁鐵旋轉,將液體攪伴均勻。" + +#: data/tools.xml:132 +#, kde-format +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "磁性攪拌棒回收器" + +#: data/tools.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " +"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " +"attracts the stir bars." +msgstr "" +"磁性攪拌棒回收器(magnetic stir bar retriever)用於從容器中取出磁性攪拌棒,它" +"具有磁性可以將磁性攪拌棒吸出來。" + +#: data/tools.xml:137 +#, kde-format +msgid "Pipette" +msgstr "吸管" + +#: data/tools.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " +"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " +"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"吸管(pipette)用於在實驗中引入小量液體。它有容量刻度,有的只有一兩個特定的刻" +"度。這兩種都在攝氏 20 度時進行體積校正,以及校正滿出來時的流出時間,並標示在" +"吸管上。" + +#: data/tools.xml:142 +#, kde-format +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "錐形燒瓶" + +#: data/tools.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " +"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " +"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " +"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " +"the application the flask may have precision grinding to allow good " +"connection to other containers.\n" +"\t\t\t
      \n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
      \n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"錐形燒瓶(Erlenmeyer flask)的英文名稱是為了紀念化學家 Emil " +"Erlenmeyer(1825-1909)。與一般燒瓶不同,它的底座是圓錐型,瓶頸則為圓柱狀。依" +"據不同的實驗用途有幾種不同的錐形燒瓶,如窄頸與寬頸等。有的燒瓶會磨光以便容易" +"與其它容器連接在一起。\n" +"\t\t\t
      \n" +"\t\t\t窄頸燒瓶可以避免流體溢出,特別是在沸騰或是在攪拌其內容物時。\n" +"\t\t\t
      \n" +"\t\t\t錐形燒瓶常用於混合流體,或是攪拌、搖動以加速反應進行時。它特別適合與磁" +"性攪拌棒一起使用,因為它可以直接放在攪拌平台上。圓形燒瓶相對而言就比較不方" +"便,因為它必須擺在軟木環上。\n" + +#: data/tools.xml:153 +#, kde-format +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "超音波清洗器" + +#: data/tools.xml:154 +#, kde-format +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called out-gassing." +msgstr "" +"有些化學反應必須確保溶劑中沒有氣體。此時會將進行反應用的導管放在超音波清洗器" +"(ultrasonic bath)中。透過超高頻的聲音,將裡面的氣體震出來。這個過程叫做除氣" +"(outgassing)。" + +#: data/tools.xml:158 +#, kde-format +msgid "Scales" +msgstr "天平" + +#: data/tools.xml:159 +#, kde-format +msgid "" +"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " +"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " +"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " +"against changes in airflow by a dome." +msgstr "" +"在實驗室中經常需要量測出非常精確的試劑重量。高精確度的天平可用於測量質量,最" +"小單位甚至可以到萬分之一克。因此經常使用花崗岩做底部以防止震動,並在外部使用" +"半圓罩子以避免風的干擾。" + +#: data/tools.xml:163 +#, kde-format +msgid "Distillation bridge" +msgstr "蒸餾橋" + +#: data/tools.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " +"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " +"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " +"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " +"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " +"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " +"distillation bridge." +msgstr "" +"要分離混合物,我們可以用蒸餾的方式。蒸餾橋(Distillation bridge)擺在兩個杯子" +"中間。其中一個杯子是要分離的混合物,經過加熱後,氣體被導到橋中。氣體到橋的另" +"一端後被冷凝,並滴入圓形燒瓶中。蒸餾橋的冷卻一般是靠回流。此外,蒸餾橋上通常" +"也會有溫度計以控制溫度。" + +#: data/tools.xml:169 +#, kde-format +msgid "Syringe" +msgstr "注射器" + +#: data/tools.xml:170 +#, kde-format +msgid "" +"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " +"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " +"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " +"volume of a reaction." +msgstr "" +"注射器(syringe)包括兩部份:一個玻璃管與一個注射用的桿子。通常兩者都是玻璃做" +"的。當氣體流入玻璃管內時,因為注射器是密封的,因此會將桿子推出。這樣可用於測" +"量反應時的體積。" + +#: data/tools.xml:174 +#, kde-format +msgid "Separation Beaker" +msgstr "分離燒杯" + +#: data/tools.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " +"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " +"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " +"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " +"liquid distilled." +msgstr "" +"分離燒杯(separation beaker)有四個口,每個口都有小蓋子。在蒸餾的過程中,您可" +"以在燒杯達到一定溫度時就將燒杯轉 60 度。這樣在蒸餾完成時,依沸點的不同,四個" +"蓋子都會有特定的液體在裡面。" + +#: data/tools.xml:179 +#, kde-format +msgid "Burner" +msgstr "燃燒器" + +#: data/tools.xml:180 +#, kde-format +msgid "" +"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " +"overall heating capacity." +msgstr "" +"燃燒器(burner)有好幾種。圖片中顯示的是雙層轉筒燃燒器(Teclu-burner,又譯作" +"「特克魯燃燒器」)。每一種都有不同的用途。它們的最大溫度以及整體加熱能力都不" +"同。" + +#: data/tools.xml:184 +#, kde-format +msgid "Extractor Hood" +msgstr "通風櫃" + +#: data/tools.xml:185 +#, kde-format +msgid "" +"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " +"air, once cleaned, is pumped outside of the building." +msgstr "" +"通風櫃(extractor hood)會將化學反應產生的氣體過濾,並將乾淨的氣體排出。" + +#: data/tools.xml:189 +#, kde-format +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "接觸式溫度計" + +#: data/tools.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " +"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " +"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " +"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " +"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " +"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " +"reactivated." +msgstr "" +"接觸式溫度計與一般溫度計不同的地方在於他們連到一個加熱線圈,所以可以感應並控" +"制目前的溫度,以便讓實驗可以在固定的溫度下運作。接觸式溫度計運作時用一個負反" +"饋線圈:當達到想要的溫度時,加熱線圈就停止加熱,溫度下降時,加熱線圈就重新開" +"始加熱。" + +#: data/tools.xml:194 +#, kde-format +msgid "Clamps" +msgstr "夾子" + +#: data/tools.xml:195 +#, kde-format +msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." +msgstr "夾子可以讓您輕鬆固定各種工具。" + +#: data/tools.xml:199 +#, kde-format +msgid "Indicator Paper" +msgstr "試紙" + +#: data/tools.xml:200 +#, kde-format +msgid "" +"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " +"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " +"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " +"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " +"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " +"the conductivity of the solution." +msgstr "" +"有很多種方式測量溶劑的酸鹼度,其中一種是使用試紙。試紙會根據 pH 值而改變顏" +"色,然後跟圖表比對後即可得知溶劑的酸鹼度。如果需要更精確的 pH 值,也可以用玻" +"璃電極,來測量溶劑的導電性。" + +#: data/tools.xml:204 +#, kde-format +msgid "Short-Stem Funnel" +msgstr "短柄漏斗" + +#: data/tools.xml:205 +#, kde-format +msgid "" +"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " +"powder." +msgstr "可以將液體或粉狀物倒進窄瓶口燒瓶裡的漏斗。" + +#: data/tools.xml:209 +#, kde-format +msgid "Buret" +msgstr "滴定管" + +#: data/tools.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " +"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " +"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " +"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " +"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " +"is calibrated." +msgstr "" +"滴定管(Buret)用於滴定溶液。滴定管中裝了特定容量的液體。在它下方是一個容器," +"如錐形瓶。開啟閥門後,容器內的液體就開始被滴定。高品質的滴定管會有一種孔狀的" +"設備,這樣可以重新填入精確容量的液體。" + +#: data/tools.xml:214 +#, kde-format +msgid "Beaker" +msgstr "燒杯" + +#: data/tools.xml:215 +#, kde-format +msgid "" +"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " +"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " +"titrations." +msgstr "燒杯用在許多地方。它們可用於儲存化學物品,進行化學反應。也常用於滴定。" + +#: data/tools.xml:219 +#, kde-format +msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" +msgstr "熱微差掃描分析儀(Differential Scanning Calorimeter,DSC)" + +#: data/tools.xml:220 +#, kde-format +msgid "" +"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"熱微差掃描分析儀(DSC)測量化合物的熱通量(heat flow volume)。每種物質都有特" +"定的熱通量值,因此 DSC 用於辨識或描述化學物質。" + +#: data/tools.xml:224 +#, kde-format +msgid "Dewar Vessel" +msgstr "杜瓦瓶" + +#: data/tools.xml:225 +#, kde-format +msgid "" +"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " +"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " +"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " +"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." +msgstr "" +"杜瓦瓶(Dewar Vessel 或 Dewar flask,依物理學家 Sir James Dewar,1842-1923 而" +"命名)是一個雙層的真空瓶,用於提供熱控制,也就是保持液體的溫度。一般在用的熱" +"水瓶就是杜瓦瓶的一種。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:2 +#, kde-format +msgid "Dummy" +msgstr "虛擬" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:3 +#, kde-format +msgid "Hydrogen" +msgstr "氫" + +#: element_tiny.xml:4 +#, kde-format +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "希臘字 hydro 與 gennao 表示「組成水」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:5 +#, kde-format +msgid "Helium" +msgstr "氦" + +#: element_tiny.xml:6 +#, kde-format +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "希臘字 helios 表示「太陽」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:7 +#, kde-format +msgid "Lithium" +msgstr "鋰" + +#: element_tiny.xml:8 +#, kde-format +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "希臘字 lithos 表示「寶石」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:9 +#, kde-format +msgid "Beryllium" +msgstr "鈹" + +#: element_tiny.xml:10 +#, kde-format +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "希臘字 beryllos 表示「綠寶石」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:11 +#, kde-format +msgid "Boron" +msgstr "硼" + +#: element_tiny.xml:12 +#, kde-format +msgid "" +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" +msgstr "" +"「硼」(Boron)為 Bor(ax) 與 (carb)on 的合體字。它在硼酸(Borax)內發現,而性" +"質跟碳(Carbon)很相近" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:13 +#, kde-format +msgid "Carbon" +msgstr "碳" + +#: element_tiny.xml:14 +#, kde-format +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "拉丁文 carboneum 表示「碳」(Carbon)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:15 +#, kde-format +msgid "Nitrogen" +msgstr "氮" + +#: element_tiny.xml:16 +#, kde-format +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "拉丁文 nitrogenium(組成「硝石」 saltpeter)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:17 +#, kde-format +msgid "Oxygen" +msgstr "氧" + +#: element_tiny.xml:18 +#, kde-format +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "拉丁文 oxygenium(組成「酸」)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:19 +#, kde-format +msgid "Fluorine" +msgstr "氟" + +#: element_tiny.xml:20 +#, kde-format +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "拉丁文 fluere(「漂浮」)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:21 +#, kde-format +msgid "Neon" +msgstr "氖" + +#: element_tiny.xml:22 +#, kde-format +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "希臘文的 neo 表示「新的」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:23 +#, kde-format +msgid "Sodium" +msgstr "鈉" + +#: element_tiny.xml:24 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " +"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." +msgstr "" +"這個名字來自於拉丁文「sodanum」,其意義為「補救頭痛」。其符號來自於拉丁文" +"「natrium」,其為阿拉伯語的「natrun」或是英文的「sode」。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:25 +#, kde-format +msgid "Magnesium" +msgstr "鎂" + +#: element_tiny.xml:26 +#, kde-format +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "依 Magnesia 城市而命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:27 +#, kde-format +msgid "Aluminium" +msgstr "鋁" + +#: element_tiny.xml:28 +#, kde-format +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "拉丁文 alumen" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:29 +#, kde-format +msgid "Silicon" +msgstr "矽" + +#: element_tiny.xml:30 +#, kde-format +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "拉丁文 silex" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:31 +#, kde-format +msgid "Phosphorus" +msgstr "磷" + +#: element_tiny.xml:32 +#, kde-format +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "希臘文中的 phosphoros 表示「發光」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:33 +#, kde-format +msgid "Sulfur" +msgstr "硫" + +#: element_tiny.xml:34 +#, kde-format +msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "梵文中的 sweb 表示「去睡覺」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:35 +#, kde-format +msgid "Chlorine" +msgstr "氯" + +#: element_tiny.xml:36 +#, kde-format +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "希臘文中的 chloros 表示「黃綠色」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:37 +#, kde-format +msgid "Argon" +msgstr "氬" + +#: element_tiny.xml:38 +#, kde-format +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "希臘文中的 aergon 表示「不活躍的」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:39 +#, kde-format +msgid "Potassium" +msgstr "鉀" + +#: element_tiny.xml:40 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " +"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " +"original Arabic 'al qaliy' which means alkali." +msgstr "" +"這個名字來自於英文的「potash」(「鉀肥」),因為它是在苛性鉀中找到的。其符號" +"來自於拉丁文的「kalium」,而原來的阿拉伯文的「al qaliy」的意思即為鹼。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:41 +#, kde-format +msgid "Calcium" +msgstr "鈣" + +#: element_tiny.xml:42 +#, kde-format +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "拉丁文中的 calx 表示「石灰」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:43 +#, kde-format +msgid "Scandium" +msgstr "鈧" + +#: element_tiny.xml:44 +#, kde-format +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "因為在斯堪那維亞半島(Scandinavia)發現而命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:45 +#, kde-format +msgid "Titanium" +msgstr "鈦" + +#: element_tiny.xml:46 +#, kde-format +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "泰坦(Titan)是希臘神話中的巨人" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:47 +#, kde-format +msgid "Vanadium" +msgstr "釩" + +#: element_tiny.xml:48 +#, kde-format +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "Vanadis 是北歐女神 Freyja 的另一個名字" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:49 +#, kde-format +msgid "Chromium" +msgstr "鉻" + +#: element_tiny.xml:50 +#, kde-format +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "希臘文中的 chroma 表示「顏色」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:51 +#, kde-format +msgid "Manganese" +msgstr "錳" + +#: element_tiny.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " +"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." +msgstr "" +"這是在一個叫做 Magnesia 附近的黑色土壤中發現的,因此被命名為 \"magnesia nigra" +"\",簡稱 Manganese。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:53 +#, kde-format +msgid "Iron" +msgstr "鐵" + +#: element_tiny.xml:54 +#, kde-format +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "拉丁文 ferrum" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:55 +#, kde-format +msgid "Cobalt" +msgstr "鈷" + +#: element_tiny.xml:56 +#, kde-format +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "依德文字 Kobold 命名,意思是「小妖精」(goblin)" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:57 +#, kde-format +msgid "Nickel" +msgstr "鎳" + +#: element_tiny.xml:58 +#, kde-format +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "Nickel 是一個山裡的小妖精的名字" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:59 +#, kde-format +msgid "Copper" +msgstr "銅" + +#: element_tiny.xml:60 +#, kde-format +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "希臘文中的 cuprum,是塞浦路斯城(Cypres,銅產地)的古稱" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:61 +#, kde-format +msgid "Zinc" +msgstr "鋅" + +#: element_tiny.xml:62 +#, kde-format +msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" +msgstr "德文中的 zinking 意思是「粗糙」,因為鋅的礦石很粗糙" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:63 +#, kde-format +msgid "Gallium" +msgstr "鎵" + +#: element_tiny.xml:64 +#, kde-format +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "Gallia 是法國的舊名稱" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:65 +#, kde-format +msgid "Germanium" +msgstr "鍺" + +#: element_tiny.xml:66 +#, kde-format +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "拉丁文中的 germania 是德國的舊名稱" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:67 +#, kde-format +msgid "Arsenic" +msgstr "砷" + +#: element_tiny.xml:68 +#, kde-format +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "希臘文中的 arsenikos 表示「男性」或「勇敢」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:69 +#, kde-format +msgid "Selenium" +msgstr "硒" + +#: element_tiny.xml:70 +#, kde-format +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "希臘文中的 selena 表示「月亮」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:71 +#, kde-format +msgid "Bromine" +msgstr "溴" + +#: element_tiny.xml:72 +#, kde-format +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "希臘文中的 bromos 表示「很難聞」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:73 +#, kde-format +msgid "Krypton" +msgstr "氪" + +#: element_tiny.xml:74 +#, kde-format +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "希臘文中的 kryptos 表示「隱藏」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:75 +#, kde-format +msgid "Rubidium" +msgstr "銣" + +#: element_tiny.xml:76 +#, kde-format +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "拉丁文中的 rubidus 表示「暗紅色」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:77 +#, kde-format +msgid "Strontium" +msgstr "鍶" + +#: element_tiny.xml:78 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "依鍶礦石 Strontianit 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:79 +#, kde-format +msgid "Yttrium" +msgstr "釔" + +#: element_tiny.xml:80 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " +"Ytterbium and Erbium are also named after this town." +msgstr "" +"依瑞典斯德哥爾摩附近的一個小城 Ytterby 命名。鋱(Terbium),鐿(Ytterbium)與" +"釓(Gadolinium)也是依這個城市而命名的。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:81 +#, kde-format +msgid "Zirconium" +msgstr "鋯" + +#: element_tiny.xml:82 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "依鋯礦石 zircon 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:83 +#, kde-format +msgid "Niobium" +msgstr "鈮" + +#: element_tiny.xml:84 +#, kde-format +msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." +msgstr "依希臘王 Tantalus 的女兒 Niobe 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:85 +#, kde-format +msgid "Molybdenum" +msgstr "鉬" + +#: element_tiny.xml:86 +#, kde-format +msgid "" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "這個名稱根源於希臘,表示「像白金」─因為很難分辨鉬跟鉑。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:87 +#, kde-format +msgid "Technetium" +msgstr "鎝" + +#: element_tiny.xml:88 +#, kde-format +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "希臘文中的 technetos 表示「人造的」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:89 +#, kde-format +msgid "Ruthenium" +msgstr "釕" + +#: element_tiny.xml:90 +#, kde-format +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia 是俄羅斯的舊名稱" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:91 +#, kde-format +msgid "Rhodium" +msgstr "銠" + +#: element_tiny.xml:92 +#, kde-format +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "希臘文中的 rhodeos 表示「紅得像玫瑰」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:93 +#, kde-format +msgid "Palladium" +msgstr "鈀" + +#: element_tiny.xml:94 +#, kde-format +msgid "Named after the asteroid Pallas" +msgstr "依小行星 Pallas 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:95 +#, kde-format +msgid "Silver" +msgstr "銀" + +#: element_tiny.xml:96 +#, kde-format +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "拉丁文中的 argentum 表示「銀」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:97 +#, kde-format +msgid "Cadmium" +msgstr "鎘" + +#: element_tiny.xml:98 +#, kde-format +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "希臘文中的 kadmia 表示「碳酸鋅」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:99 +#, kde-format +msgid "Indium" +msgstr "銦" + +#: element_tiny.xml:100 +#, kde-format +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "依 Indigo (靛青色)命名,因為它是藍色的" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:101 +#, kde-format +msgid "Tin" +msgstr "錫" + +#: element_tiny.xml:102 +#, kde-format +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "拉丁文中的 stannum 表示「錫」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:103 +#, kde-format +msgid "Antimony" +msgstr "銻" + +#: element_tiny.xml:104 +#, kde-format +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "阿拉伯文中的 anthos ammonos 表示「阿蒙神(古埃及太陽神)之花」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:105 +#, kde-format +msgid "Tellurium" +msgstr "碲" + +#: element_tiny.xml:106 +#, kde-format +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "拉丁文中的 tellus 或 telluris 表示「地球」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:107 +#, kde-format +msgid "Iodine" +msgstr "碘" + +#: element_tiny.xml:108 +#, kde-format +msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." +msgstr "希臘文中的 ioeides 表示「紫羅蘭」。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:109 +#, kde-format +msgid "Xenon" +msgstr "氙" + +#: element_tiny.xml:110 +#, kde-format +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "希臘文中的 xenos 表示「外國人」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:111 +#, kde-format +msgid "Caesium" +msgstr "銫" + +#: element_tiny.xml:112 +#, kde-format +msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." +msgstr "拉丁文中的 caesius 表示「天藍色」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:113 +#, kde-format +msgid "Barium" +msgstr "鋇" + +#: element_tiny.xml:114 +#, kde-format +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "希臘文中的 barys 表示「重的」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:115 +#, kde-format +msgid "Lanthanum" +msgstr "鑭" + +#: element_tiny.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth' elements." +msgstr "希臘文中的 lanthanein 表示「隱藏」。鑭系元素又稱為「稀土元素」。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:117 +#, kde-format +msgid "Cerium" +msgstr "鈰" + +#: element_tiny.xml:118 +#, kde-format +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "依小行星 Ceres 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:119 +#, kde-format +msgid "Praseodymium" +msgstr "鐠" + +#: element_tiny.xml:120 +#, kde-format +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "希臘文中的 prasinos didymos 表示「綠色的雙胞胎」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:121 +#, kde-format +msgid "Neodymium" +msgstr "釹" + +#: element_tiny.xml:122 +#, kde-format +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "希臘文中的 neos didymos 表示「新生雙胞胎」。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:123 +#, kde-format +msgid "Promethium" +msgstr "鉕" + +#: element_tiny.xml:124 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." +msgstr "" +"依希臘神話中的普羅米修斯(Prometheus)命名。普羅米修斯從神殿中偷取火送到人" +"間。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:125 +#, kde-format +msgid "Samarium" +msgstr "釤" + +#: element_tiny.xml:126 +#, kde-format +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "依 Samarskit 礦石命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:127 +#, kde-format +msgid "Europium" +msgstr "銪" + +#: element_tiny.xml:128 +#, kde-format +msgid "Named after Europe" +msgstr "依歐洲(Europe)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:129 +#, kde-format +msgid "Gadolinium" +msgstr "釓" + +#: element_tiny.xml:130 +#, kde-format +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "依芬蘭化學家 Johan Gadolin 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:131 +#, kde-format +msgid "Terbium" +msgstr "鋱" + +#: element_tiny.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " +"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " +"after this town." +msgstr "" +"依瑞典城市 Ytterby 命名,其是在鐿礦中首次提煉出鋱的地方。釔(Yttrium)、鉺" +"(Erbium)跟鐿(Ytterbium)也是依這個城市而命名的。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:133 +#, kde-format +msgid "Dysprosium" +msgstr "鏑" + +#: element_tiny.xml:134 +#, kde-format +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "希臘文中的 dysprositor 表示「難以達成」。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:135 +#, kde-format +msgid "Holmium" +msgstr "鈥" + +#: element_tiny.xml:136 +#, kde-format +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "拉丁文中的 holmia 是斯德哥爾摩的舊名稱" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:137 +#, kde-format +msgid "Erbium" +msgstr "鉺" + +#: element_tiny.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " +"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " +"Ytterbium are also named after this town." +msgstr "" +"依瑞典城市 Ytterby 命名,其是矽鈹釔礦首次開採出來的地方(由鉺礦精鍊出來的)。" +"釔(Yttrium)、鋱(Terbium)跟鐿(Ytterbium)也是依這個城市而命名的。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:139 +#, kde-format +msgid "Thulium" +msgstr "銩" + +#: element_tiny.xml:140 +#, kde-format +msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." +msgstr "依斯堪那維亞半島(Scandinavia)的舊名稱 Thule 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:141 +#, kde-format +msgid "Ytterbium" +msgstr "鐿" + +#: element_tiny.xml:142 +#, kde-format +msgid "" +"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " +"Ytterby." +msgstr "" +"就像釔(Yttrium)、鋱(Terbium)與鉺(Erbium),它也是依瑞典城市 Ytterby 而命" +"名的。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:143 +#, kde-format +msgid "Lutetium" +msgstr "鎦" + +#: element_tiny.xml:144 +#, kde-format +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "依巴黎的羅馬名稱 Lutetia 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:145 +#, kde-format +msgid "Hafnium" +msgstr "鉿" + +#: element_tiny.xml:146 +#, kde-format +msgid "" +"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " +"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " +"name of Copenhagen, Denmark)" +msgstr "" +"尼爾斯·波耳在此元素被發現以前就預測了此元素的性質,所以它被以他的家鄉,哥本哈" +"根 (Hafnia),來命名(其舊的拉丁文名字為 Copenhagen, Denmark)。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:147 +#, kde-format +msgid "Tantalum" +msgstr "鉭" + +#: element_tiny.xml:148 +#, kde-format +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "依希臘神話中的英雄 Tantalos 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:149 +#, kde-format +msgid "Tungsten" +msgstr "鎢" + +#: element_tiny.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " +"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " +"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." +msgstr "" +"這個名字來自瑞典文的「tung sten」,其意為「很重的石頭」。其符號來自於該元素的" +"古德文名稱「wolfram」,其描述了鎢與錫的交互作用就像是「一匹狼吃掉一頭羊」。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:151 +#, kde-format +msgid "Rhenium" +msgstr "錸" + +#: element_tiny.xml:152 +#, kde-format +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." +msgstr "依德國的萊茵河(Rhine,拉丁文為 Rhenium)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:153 +#, kde-format +msgid "Osmium" +msgstr "鋨" + +#: element_tiny.xml:154 +#, kde-format +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." +msgstr "希臘文中表示「味道」。它的氧化物聞起來很像蘿蔔" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:155 +#, kde-format +msgid "Iridium" +msgstr "銥" + +#: element_tiny.xml:156 +#, kde-format +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "希臘文中的 iris 表示「彩虹」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:157 +#, kde-format +msgid "Platinum" +msgstr "鉑" + +#: element_tiny.xml:158 +#, kde-format +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "西班牙文中的 platina 表示「小銀子」。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:159 +#, kde-format +msgid "Gold" +msgstr "金" + +#: element_tiny.xml:160 +#, kde-format +msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" +msgstr "拉丁文 aurum,依日出之神 Aurora 命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:161 +#, kde-format +msgid "Mercury" +msgstr "汞" + +#: element_tiny.xml:162 +#, kde-format +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "希臘拉丁文中的 hydrargyrum 表示「液態的銀」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:163 +#, kde-format +msgid "Thallium" +msgstr "鉈" + +#: element_tiny.xml:164 +#, kde-format +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "希臘文中的 tallos 表示「嫩枝」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:165 +#, kde-format +msgid "Lead" +msgstr "鉛" + +#: element_tiny.xml:166 +#, kde-format +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "拉丁文中的 plumbum 表示「鉛」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:167 +#, kde-format +msgid "Bismuth" +msgstr "鉍" + +#: element_tiny.xml:168 +#, kde-format +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." +msgstr "鉍(Bismuth)的舊名稱為 Wismut,表示「白色物質」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:169 +#, kde-format +msgid "Polonium" +msgstr "釙" + +#: element_tiny.xml:170 +#, kde-format +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "依波蘭(Poland)命名,以紀念居里夫人 Marie Curie" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:171 +#, kde-format +msgid "Astatine" +msgstr "砈" + +#: element_tiny.xml:172 +#, kde-format +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "希臘文中的 astator 表示「改變」" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:173 +#, kde-format +msgid "Radon" +msgstr "氡" + +#: element_tiny.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " +"gas." +msgstr "以元素鐳(Radium)命名。結尾加上 on 表示它是惰性氣體。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:175 +#, kde-format +msgid "Francium" +msgstr "鈁" + +#: element_tiny.xml:176 +#, kde-format +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "依法國(France)命名,以紀念 Marguerite Perey" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:177 +#, kde-format +msgid "Radium" +msgstr "鐳" + +#: element_tiny.xml:178 +#, kde-format +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "拉丁文中的 radius 表示「光束」,表示它是放射性的" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:179 +#, kde-format +msgid "Actinium" +msgstr "錒" + +#: element_tiny.xml:180 +#, kde-format +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "希臘文中的 aktis 表示「光束」─因為錒是放射性元素" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:181 +#, kde-format +msgid "Thorium" +msgstr "釷" + +#: element_tiny.xml:182 +#, kde-format +msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" +msgstr "依北歐神話的雷神:索爾 (Thor) 來命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:183 +#, kde-format +msgid "Protactinium" +msgstr "鏷" + +#: element_tiny.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "希臘文中的 protos 表示「祖先」。鏷在週期表中是在錒的前面" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:185 +#, kde-format +msgid "Uranium" +msgstr "鈾" + +#: element_tiny.xml:186 +#, kde-format +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." +msgstr "希臘文中的 ouranos 表示「天堂」。依天王星(Uranus)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:187 +#, kde-format +msgid "Neptunium" +msgstr "錼" + +#: element_tiny.xml:188 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "依海王星(Neptune)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:189 +#, kde-format +msgid "Plutonium" +msgstr "鈽" + +#: element_tiny.xml:190 +#, kde-format +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "依冥王星(Pluto)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:191 +#, kde-format +msgid "Americium" +msgstr "鋂" + +#: element_tiny.xml:192 +#, kde-format +msgid "Named after America." +msgstr "依美洲大陸(America)命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:193 +#, kde-format +msgid "Curium" +msgstr "鋦" + +#: element_tiny.xml:194 +#, kde-format +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "依居里夫人 Marie Curie 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:195 +#, kde-format +msgid "Berkelium" +msgstr "鉳" + +#: element_tiny.xml:196 +#, kde-format +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "依它的發現地柏克萊(Berkeley)城命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:197 +#, kde-format +msgid "Californium" +msgstr "鉲" + +#: element_tiny.xml:198 +#, kde-format +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "依美國的加州(California)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:199 +#, kde-format +msgid "Einsteinium" +msgstr "鑀" + +#: element_tiny.xml:200 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "依科學家愛因斯坦(Albert Einstein)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:201 +#, kde-format +msgid "Fermium" +msgstr "鐨" + +#: element_tiny.xml:202 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "依科學家費米(Enrico Fermi)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:203 +#, kde-format +msgid "Mendelevium" +msgstr "鍆" + +#: element_tiny.xml:204 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "依科學家 D.I. Mendeleev 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:205 +#, kde-format +msgid "Nobelium" +msgstr "鍩" + +#: element_tiny.xml:206 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "依科學家諾貝爾(Alfred Nobel)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:207 +#, kde-format +msgid "Lawrencium" +msgstr "鐒" + +#: element_tiny.xml:208 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "依科學家 Ernest Orlando Lawrence 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:209 +#, kde-format +msgid "Rutherfordium" +msgstr "鑪" + +#: element_tiny.xml:210 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "依科學家 Ernest Rutherford 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:211 +#, kde-format +msgid "Dubnium" +msgstr "(金杜)" + +#: element_tiny.xml:212 +#, kde-format +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "依俄羅斯的科學城 Dubna 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:213 +#, kde-format +msgid "Seaborgium" +msgstr "(金喜)" + +#: element_tiny.xml:214 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "依科學家 G. Theodore Seaborg 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:215 +#, kde-format +msgid "Bohrium" +msgstr "(金波)" + +#: element_tiny.xml:216 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "依科學家波爾(Niels Bohr)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:217 +#, kde-format +msgid "Hassium" +msgstr "(金黑)" + +#: element_tiny.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "拉丁文中的 hassia 是指德國城市 Hessen。很多元素在這裡被發現。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:219 +#, kde-format +msgid "Meitnerium" +msgstr "(金麥)" + +#: element_tiny.xml:220 +#, kde-format +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "依科學家 Lise Meitner 命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:221 +#, kde-format +msgid "Darmstadtium" +msgstr "(金達)" + +#: element_tiny.xml:222 +#, kde-format +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "依德國城市 Darmstadt 命名,許多元素在這裡被發現" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:223 +#, kde-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "(金侖)" + +#: element_tiny.xml:224 +#, kde-format +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "依德國物理學家侖琴(Wilhelm Conrad Röntgen)命名" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:225 +#, kde-format +msgid "Copernicium" +msgstr "Copernicium" + +#: element_tiny.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " +"Copernicus." +msgstr "過去稱為 eka-mercury。以天文學家 Nicolaus Copernicus 來命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:227 +#, kde-format +msgid "Nihonium" +msgstr "鈤" + +#: element_tiny.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " +"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " +"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." +msgstr "" +"其以「Nihon」命名,是日文「Japan」的羅馬拼音。這個元素是第一個在日本發現的元" +"素,在理化學研究所的 Nishina 中心的加速器科學小組內被合成出來。曾被稱為 eka-" +"thallium。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:229 +#, kde-format +msgid "Flerovium" +msgstr "Flerovium" + +#: element_tiny.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " +"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." +msgstr "" +"過去稱為 eka-lead。以 Flerov 核子反應實驗室(位於俄羅斯的 Dubna)的名稱來命" +"名。這個實驗室合成了許多超重元素。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:231 +#, kde-format +msgid "Moscovium" +msgstr "鏌" + +#: element_tiny.xml:232 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " +"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " +"known as eka-bismuth." +msgstr "" +"以俄羅斯的莫斯科州命名,其是聯合原子核研究所,此元素的共同發現者的家鄉。曾被" +"稱為 eka-bismuth。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:233 +#, kde-format +msgid "Livermorium" +msgstr "Livermorium" + +#: element_tiny.xml:234 +#, kde-format +msgid "" +"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " +"Laboratory (USA)." +msgstr "過去稱為 eka-polonium。以美國 Livermore 國家實驗室的名稱來命名。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:235 +#, kde-format +msgid "Tennessine" +msgstr "鈿" + +#: element_tiny.xml:236 +#, kde-format +msgid "" +"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " +"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " +"this element. Historically known as eka-astatine." +msgstr "" +"以此元素的共同發現者,橡樹嶺國家實驗室、范德比大學、田納西大學的所在地,田納" +"西州來命名。曾被稱為 eka-astatine。" + +#. i18n: tag label attribute value +#: element_tiny.xml:237 +#, kde-format +msgid "Oganesson" +msgstr "鐭" + +#: element_tiny.xml:238 +#, kde-format +msgid "" +"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " +"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." +msgstr "" +"以表揚尤里·奧加涅相 (Yuri Oganessian) 在超錒元素研究上的貢獻而命名。在1960年" +"代前曾被稱為 eka-radon、eka-emanation。" + +#: libscience/psetables.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Classic Periodic Table" +msgstr "傳統週期表" + +#: libscience/psetables.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Long Periodic Table" +msgstr "長週期表" + +#: libscience/psetables.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Short Periodic Table" +msgstr "短週期表" + +#: libscience/psetables.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Transition Elements" +msgstr "過渡金屬" + +#: libscience/psetables.cpp:351 +#, kde-format +msgid "DZ Periodic Table" +msgstr "DZ 週期表" + +#: src/calculator/calculator.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Chemical Calculator" +msgstr "化學計算機" + +#: src/calculator/calculator.cpp:65 src/calculator/calculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Equation Balancer" +msgstr "方程式平衡計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:98 src/calculator/calculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "介紹" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:100 src/calculator/calculator.ui:71 +#: src/calculator/settings_calc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "核子計算機" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:103 src/calculator/calculator.ui:76 +#: src/calculator/settings_calc.ui:51 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "氣體計算機" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:106 src/calculator/calculator.ui:66 +#: src/calculator/settings_calc.ui:119 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "濃度計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:61 +#, kde-format +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "莫耳質量計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.cpp:119 src/calculator/calculator.ui:81 +#, kde-format +msgid "Titration Calculator" +msgstr "滴定計算機" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:38 +#, kde-format +msgid "Select the calculator that you want to use" +msgstr "選擇您要使用的計算機" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "這裡是各種不同的計算機的索引。要知道每種計算機的詳情請點擊「介紹」。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: src/calculator/calculator.ui:51 +#, kde-format +msgid "Calculators" +msgstr "計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/calculator.ui:130 +#, kde-format +msgid "

      The Kalzium Calculators

      " +msgstr "

      Kalzium 計算機

      " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Information about the various calculators" +msgstr "各種不同計算機的資訊" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "這裡描述 Kalzium 中每種計算機的功能。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/calculator.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"Welcome to the Kalzium calculators!
      \n" +"

      This calculator contains a variety of calculators for different tasks " +"performing different calculations.

      \n" +"

      You can find the following calculators in Kalzium:

      \n" +"
      • Molecular mass calculator
        This calculator helps you " +"calculate the molecular masses of different molecules.
        You can specify " +"short form of the molecule names add more such aliases.
      • \n" +"
      • Concentrations calculator
        You can calculate quantities which " +"include:
      • \n" +"
        • Amount of substance
        • \n" +"
        • Volume of solvent
        • \n" +"
        • Concentration of substance
        \n" +"

        There are a wide range of units to choose from and different methods to " +"specify quantities.

        \n" +"
      • Nuclear calculator
        This calculator makes use of the nuclear " +"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " +"time.
      • \n" +"
      • Gas calculator
        This calculator can calculate the values of " +"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " +"as non-ideal gases.
      • \n" +"
      • Equation Balancer
        This calculator can balance chemical " +"equations.
      • \n" +"
      • Titration calculator
        This calculator tries to find out the " +"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " +"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " +"equations and see how the concentration of a species changes in function of " +"another one.
      " +msgstr "" +"歡迎使用 Kalzium 計算機!
      \n" +"

      這裡有各種不同用途的計算機。

      \n" +"

      包括:

      \n" +"
      • 分子質量計算機
        計算不同分子的分子量。
        您可以指定分子" +"名稱的別名或簡短名稱。
      • \n" +"
      • 濃度計算機
        您可以計算的包括:
      • \n" +"
        • 溶質的量
        • \n" +"
        • 溶劑的量
        • \n" +"
        • 溶質濃度
        \n" +"

        有各種不同的單位與計算指定數量的方法可以選擇。

        \n" +"
      • 核子計算機
        此計算機利用 Kalzium 中擁有的核子資料來預測某段時" +"間之後材料的預期質量。
      • \n" +"
      • 氣體計算機
        此計算機可以計算理想或非理想氣體的溫度、壓力、容量" +"與數量等。
      • \n" +"
      • 方程式平衡器
        此計算機可以計算化學平衡方程式。
      • \n" +"
      • 滴定計算機
        此計算機試著找出酸鹼滴定的當量點,以及最適雙曲正" +"切。您也可以讓它解出平衡系統方程式,看濃度的變化。
      " + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "百分比必須小於 100,請修正。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "密度不能為 0,請修正。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:955 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:958 src/calculator/gasCalculator.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "莫耳數不能為 0,請修正。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:964 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "溶劑的莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:967 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." +msgstr "當量為 0,無法計算質量當量。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "濃度為 0,請修正。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:973 +#, kde-format +msgid "The volume of the solvent cannot be zero." +msgstr "溶劑的體積不能為 0。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:976 +#, kde-format +msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." +msgstr "容劑的莫耳數不能為 0。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:979 +#, kde-format +msgid "The mass of the solvent cannot be zero." +msgstr "溶劑的質量不能為 0。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:982 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "資料不足,請補足所需的資料。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:985 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." +msgstr "資料不足,請指定莫耳濃度 / 莫耳分量 / 質量莫耳濃度來計算。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "量以莫耳數表示的時候,無法計算莫耳質量與質量當量。請指定質量或體積。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "若要計算溶劑的莫耳質量,您必須指定莫耳分量。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#: src/calculator/concCalculator.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "質量當量不能為 0,請修正。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

      Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

      " +msgstr "" +"\n" +"<\n" +"

      以下資料有些不是必要的。例如,或您指定溶解物的" +"莫耳數,就不需要指定莫耳質量。

      " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "資料" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "溶質量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "請指定溶質的量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "這裡指定溶液中溶質的量。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "您要指定溶質量的方法" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "這裡改變指定溶質的方式,如質量、莫耳數與體積等。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "溶質莫耳質量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "請指定溶質的莫耳質量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "這裡指定物質的莫耳質量。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "溶質質量當量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "請指定溶質的等效質量(equivalent mass)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"這裡指定溶質的等效質量(equivalent mass)。只有在包含當量濃度時才需要。當量濃" +"度(Normality) = 等效質量 / 溶液公升數" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "溶質密度:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "請指定溶質的密度" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "這裡指定溶質的密度。只有您用體積來表示溶質的量時會需要此選項。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "溶劑量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "請指定溶劑的量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "這裡指定溶液中溶劑的量。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "您指定容量的方法" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "這裡改變指定溶劑的方式,如質量、莫耳數與體積等。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "溶劑莫耳質量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "請指定溶劑的莫耳質量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "這裡指定溶劑的莫耳質量。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "溶劑密度:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "請指定溶劑的密度" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" +"這裡指定溶液的密度,只有在您以質量來指定或是計算溶液的量時才需要此選項。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "濃度:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "請指定溶液的濃度" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "這裡指定溶液的濃度,單位在右方。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "計算:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "指定您要計算什麼" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"這裡列出您可以計算的項目。選擇其中一項,並指定其它項目的值才能開始計算。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "請指定溶劑的密度" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "指定濃度的單位/方法" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "溶劑的量的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "這裡指定溶液中溶劑的量的單位。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "溶劑的莫耳質量的單位" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(克/每莫耳)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "請指定密度的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "這裡指定溶質的密度單位。只有您用體積來表示溶質的量時會需要此選項。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "請指定溶質的量的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "這裡指定溶液中溶質的量的單位。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "溶質的莫耳質量單位" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(克/每莫耳)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "溶質的等效質量單位" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "將所有值重置為初始值" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
      Mass and moles are directly dependent for a given gas.
      " +msgstr "" +"變更數量並動態觀察其他物質數量的變化。
      氣體的質量與莫耳數會直接" +"相依。
      " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "氣體的莫耳質量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "請指定氣體的莫耳質量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "這裡指定氣體的莫耳質量。例如氫氣是 2。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "莫耳數:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "請指定氣體的莫耳數" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "這裡指定氣體的莫耳數。莫耳數 = 質量 / 莫耳質量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "質量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "請指定氣體的質量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"這裡指定氣體的質量。\n" +"質量 = 莫耳數 * 莫耳質量" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "請指定氣體質量的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "這裡可以變更質量的單位。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "壓力:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "請指定氣體的壓力" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "這裡可以變更氣體的壓力。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "請指定氣體壓力的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "這裡可以指定壓力的單位。例如,大氣壓,巴(bar)等等。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "溫度:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "請指定氣體的溫度" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "這裡可以指定氣體的溫度。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "請指定氣體溫度的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "這裡可以指定溫度的單位,如絕對溫標、攝氏等等。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "體積:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "請指定氣體的體積" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "這裡可以指定氣體的體積。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "請指定氣體體積單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "這裡可以變更體積的單位,如公升。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "非理想氣體資料" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "凡德瓦常數 'b':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "凡德瓦常數 'a':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "請指定凡德瓦常數 'b' 的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"這裡可以指定氣體的凡德瓦常數 'b'。這只有在計算真實氣體(非理想氣體)時才需" +"要。理想氣體此係數為 0.0。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "請指定凡德瓦常數 'a' 的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"這裡可以指定氣體的凡德瓦常數 'a'。這只有在計算真實氣體(非理想氣體)時才需" +"要。理想氣體此係數為 0.0。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "凡德瓦常數 'b' 的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "這裡可以指定凡德瓦常數 'b' 的單位。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "每莫耳" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "平方公升大氣壓 / 每平方莫耳" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "點擊以將所有值重置為初始值" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "初始量不能為 0。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "結果量不能為 0。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "時間為 0,請修正。" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "結果量大於初始量,請修正。" + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"請從「計算」標籤旁的下拉式" +"選單中選擇您要計算的項目,並變更數值與單位來計算。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "元素資料" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "元素名稱:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "請指定您要考慮的元素" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "這裡指定要執行計算的元素。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "同位素質量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "請指定目前元素的同位素" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "這裡指定上列要執行計算的元素的同位速。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "半衰期:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "請指定此放射性同位素的半衰期" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "這裡指定上列同位素的半衰期。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "半衰期單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "這裡指定半衰期的單位,如年、秒等。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, kde-format +msgid "years" +msgstr "年" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "小時" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr " 天" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "週" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "原子量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "選取的同位素的原子量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "此標籤顯示同位素的原子量,單位為每莫耳的克數。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "原子量單位" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "克 / 莫耳" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "其它資料" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"這裡決定您要計算什麼。有「時間」、「物質初始量」與「物質結果量」等選擇。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "初始量" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "結果量" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "初始量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "請指定物質的結果量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "這裡指定放射性物質的初始量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "結果量:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "請指定物質的結果量" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "這裡指定放射性物質的結果量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "請指定經過時間" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "這裡指定初始量要遞減為結果量經過的時間。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "您指定質量的方法" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "這裡可以變更指定物質初始量的模式,如質量或莫耳數。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "莫耳" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "您要指定結果量的方法" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "這裡可以變更指定物質結果量的模式,如質量或莫耳數。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "請指定物質的結果量單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "這裡指定物質初始量的單位,如克、磅等。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "公克" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "公噸" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "克拉" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "磅" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "盎司" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "金盎司" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "請指定結果量的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "這裡指定物質結果量的單位,如克、磅等。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "請指定經過時間的單位" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "這裡指定時間的單位,如年、秒等。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "時間(以半衰期為單位)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "請用滑動器指定經過時間" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "此滑動器用於指定時間,單位為半衰期,從 0 到 10。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "請指定經過了幾個半衰期" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "資訊/錯誤訊息" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "莫耳濃度計算器的設定" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "量總是以質量方式指定" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "假設為理想氣體(不顯示凡德瓦係數)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "質量計算機" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "顯示詳情,如別名等" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "顯示別名分頁" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "溶質的量總是以質量方式指定" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "溶劑的量總是以體積方式指定" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "實驗值" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "理論方程式" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "無" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "找不到 Y 軸變數的方程式。" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "理論曲線" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "估計曲線" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "等值點" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Save work" +msgstr "儲存工作" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "Icee 檔 (*.icee)" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "無法建立 %1" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open work" +msgstr "開啟工作" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "無法開啟 %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "儲存圖形" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "Svg 影像 (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "選擇您要做什麼:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "找出實驗數值的平衡點:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH值(Y)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "容積(X)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"解出平衡系統方程式,看看其中一個離子(Y)在另一個離子(X)產生變化時的濃度變" +"化" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "參數" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "數值" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "X 軸:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "Y 軸:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "繪製圖形" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "備忘:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "X 最小值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "X 最大值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "Y 最小值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "Y 最大值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "新增" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "範例" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "沒有選擇元素" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "找不到圖片。" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "跳到下一個元素" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "前一個" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "跳到前一個元素" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "區塊:%1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "由 %1 發現" + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
      %1" +msgstr "名稱來源:
      %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "熔點" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "沸點" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "電子親合力" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "電子結構" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "凡德瓦半徑" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "原子量" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "游離能" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "第一游離能" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "電負性" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "氧化狀態" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "維基百科(%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "同位素表" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "中子數" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "百分比" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "半衰期" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "能量與衰變模式" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "自旋與正負性" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 MeV" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " 電子捕獲" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr "%1 %2n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "資料概觀" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "原子模型" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "同位素" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "光譜" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "額外資訊" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "額外資訊" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "找不到 %1 的光譜。" + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "繪製資料" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "原子量" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
      " +"
      Using Variables
      To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
      aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
      Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

      Defining electric charges
      Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
      4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"方程式計算機讓您可以平衡一個化學方程式。

      使用變數
      要表示元" +"素的變數量,您只要在元素符號的前面放置一個單一的字元,例如:
      aH + bO -" +"> 5H2O(解答: 10H + 5 O -> 5H2O)" +"
      它會告訴您需要的氫與氧的量。

      定義電荷
      使用方括號指定" +"元素的電荷,例如:
      4H[+] + 2O -> cH2O[2+](解答:4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "方程式:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "在此欄位中輸入您要平衡的方程式。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "按此按鍵,則方程式會被平衡。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "計算(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "匯出化學資料" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "元素" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "符號" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "質量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "電離子化" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "家族" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案已存在。您要覆寫它嗎?" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "無法開啟檔案以寫入。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "檔案:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "機制:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "漸層:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "使用滑動器來變更目前的溫度" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "點擊以播放或暫停溫度的增加。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "滑動以變更溫度增加的速度。" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "熔點為此溫度的元素:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1(%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "沒有熔點為此溫度的元素" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "沸點為此溫度的元素:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "沒有沸點為此溫度的元素" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "放大/縮小" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

      Information

      \n" +"

      Right click on an element to view information about it.

      \n" +"

      Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

      \n" +"

      Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

      " +msgstr "" +"

      資訊

      \n" +"

      請在元素上點擊右鍵來檢視其資訊。

      \n" +"

      使用滑鼠的滾輪來縮小與放大。

      \n" +"

      用滑鼠左鍵拖曳來捲軸。

      " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "元素 %1(%2)的同位素" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "同位素表" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr " 電子捕獲" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "多重" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "Beta +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "Beta -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "穩定" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "預設" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

      %1 (%2)

      " +msgstr "

      %1(%2)

      " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "磁矩:%1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "半衰期:%1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "半衰期:未知" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "元素豐度:%1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "核子數量:%1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "自旋:%1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "確實質量:%1 u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "匯出資料(&E)..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "機制(&S)" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "週期(&G)" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "表格(&T)" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "編號法(&N)" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "繪製資料(&P)..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "執行計算(&C)..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "這是可以做基本化學運算的計算機。" + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "同位素表(&I)..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "此表格顯示化學元素所有已知的同位素。" + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "術語表(&G)..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "風險/安全性(R/S)片語(&R)..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "轉換化學檔..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "此工具可以讓您轉換包含化學資料的不同格式的檔案。" + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "分子編輯器..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "此工具讓您檢視並編輯立體的分子結構。" + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "表格(&T)..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "這會開啟一對話框,列出化學相關的符號與編號。" + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "這會顯示或隱藏元素週期表的圖例。" + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "這會顯示或隱藏邊列。" + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "這會顯示或隱藏有關於此表格額外資訊的邊列。" + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "圖例" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "表格資訊" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "概觀" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "儲存 Kalziums 表格於" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "知識" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "Kalzium 錯誤" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "系統不支援 OpenGL" + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "機制" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "漸層" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "單位" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "計算機" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "%1(%2),質量:%3 u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "選擇週期表" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "選擇您要的週期表" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "選擇預設的顏色機制" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "請選擇您要的顏色機制" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "選擇預設的週期" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "請選擇您要使用的週期" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "選擇預設的編號法(IUPAC)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "選擇您要使用的編號法" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "顯示或隱藏圖例" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "元素週期表中是否要顯示原子量" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "在元素週期表中顯示原子量" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "選擇表格檢視(預設為傳統)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "顯示表格檢視" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "是否對 Kalzium 共價半徑梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 共價半徑梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "是否對 Kalzium 凡德瓦半徑梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 凡德瓦半徑梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "是否對 Kalzium 質量梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 質量梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "是否對 Kalzium 沸點梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 沸點梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "是否對 Kalzium 熔點梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 熔點梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "是否對 Kalzium 負電荷梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 負電荷梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "是否對 Kalzium 發現日期梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 發現日期梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "是否對 Kalzium 電子吸引力梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 電子吸引力梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "是否對 Kalzium 離子化梯度功能使用對數梯度" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "決定是否對 Kalzium 離子化梯度功能使用對數梯度而非線性梯度" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "選擇預設的梯度顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "選擇若未選取任何顏色機制時的顏色" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "選擇若未選取任何顏色機制時,元素使用的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "選擇液態金屬的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "選擇固態金屬的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "選擇霧狀元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "選擇放射性元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "選擇人造元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "選擇 s-區塊元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "選擇 p-區塊元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "選擇 d-區塊元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "選擇 f-區塊元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "選擇群組 1 元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "選擇群組 2 元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "選擇群組 3 元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "選擇群組 4 元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "選擇群組 5 元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "選擇群組 6 元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "選擇群組 7 元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "選擇群組 8 元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "選擇鹼金屬的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "選擇稀土元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "選擇非金屬元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "選擇鹼土金屬的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "選擇不屬於任何其它類別的金屬的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "選擇滷素元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "選擇過渡元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "選擇惰性氣體的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "選擇類金屬元素的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "從漸層中選取最大值的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "從漸層中選取最小值的顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "此值定義在 Kalzium 中是使用 eV 還是 kJ/mol" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "使用 eV 或 kJ/mol" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "此值定義 Kalzium 中使用的溫度範圍" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "選擇溫度的範圍" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "此值定義 Kalzium 中使用的長度範圍" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "選擇長度的範圍" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "若上次選擇此機制則為真" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "此值定義波長所使用的單位" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "波長單位" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "此值定義光譜的型態,是發射還是吸收光譜。" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "光譜型態" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "此設定告訴核子計算機,量是否總是以質量方式指定" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "若是使用者打算只有質量方式指定量,則設為真" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "此設定讓使用者決定是否假設為理想氣體" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "若是要將氣體假設為理想氣體則設為真,凡德瓦係數將不會顯示在計算機中" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "此設定告訴濃度計算機,溶質的量是否總是以質量方式指定" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "若溶質的量總是以質量方式指定,則設為真" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "此設定告訴濃度計算機,溶劑的量是否總是以體積方式指定" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "若溶劑的量總是以體積方式指定,則設為真" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "此設定告訴莫耳質量計算機,是否要顯示額外的詳情,例如別名" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "若要顯示額外的詳情,例如別名,則設為真" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "此設定告訴莫耳質量計算機,是否要顯示新增別名分頁" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "若要新增別名,則設為真" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "顯示或隱藏邊列" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "凡德瓦半徑" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "電負性(Pauling)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "發現日期" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "電子親合力" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "第一游離能" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "無編號" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "IUPAC 編號" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "CAS 編號" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "舊式 IUPAC 編號" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "黑白色" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "所有元素" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "區塊" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "s- 區塊" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "p- 區塊" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "d- 區塊" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "f- 區塊" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "圖示化" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "每個元素都以一個圖示來表示其用法。" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "鹼金屬" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "稀土元素" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "非金屬" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "鹼土金屬" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "其它金屬" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "鹵素" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "過渡金屬" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "惰性氣體" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "類金屬" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "群組" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "群組 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "群組 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "群組 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "群組 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "群組 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "群組 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "群組 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "群組 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "沒有意義但不錯的顏色(從 Openbabel 專案來的)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "檔案(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "檢視(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "工具(&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具列" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "數值未定義" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "未知數值" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "這個元素發現於 %1 年。" + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "此元素尚未被 IUPAC 正式認可。" + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "這個元素在古老文明中即已知存在" + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "無資料" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "字彙" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "參考" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "跳到 %1" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "固態" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "液態" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "氣態" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "對數" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "線性" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "最小值:%1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "最大值:%1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "機制:%1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "Kalzium" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "元素週期表" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus 與 KDE Edu 開發團隊" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "Pino Toscano" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "貢獻許多程式碼;協助其它開發者" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "Benoit Jacob" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "貢獻分子檢視器" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "Marcus Hanwell" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "分子檢視器的 SoC,以及移植整合 libavogadro" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "Kashyap R Puranik" + +#: src/main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "計算機元件上的 SoC,及許多小的改進" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "eqChem,方程式計算機" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "程式碼整理,分子量計算機及許多小的改進" + +#: src/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "許多小東西與文件" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "Johannes Simon" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "貢獻程式碼與文件給方程式計算機與分子檢視器" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "Jarle Akselsen" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "許多美麗的元素圖示" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "Noémie Scherer" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "許多美麗的元素圖示" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "一些圖示" + +#: src/main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "資訊對話框中的一些圖示" + +#: src/main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "Jörg Buchwald" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "貢獻大部份的同位素資料" + +#: src/main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "一些圖示及其它的靈感" + +#: src/main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "Daniel Haas" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "資訊對話框的設計" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "Brian Beck" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "軌道圖示" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "Paulo Cattai" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "設計新介面與可用性加強" + +#: src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "Danilo Balzaque" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "Roberto Cunha" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "Tadeu Araujo" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "Tiago Porangaba" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "Etienne Rebetez" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "新增可調整大小的週期表系統" + +#: src/main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "[molecule]" +msgstr "[分子]" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "開啟指定的分子檔" + +#: src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "molecule" +msgstr "分子" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "無法同時開啟一個以上的分子檔" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"請在上方的元件中輸入\n" +"方程式並按下「計算」。\n" +"例:#Et#0H" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "分子量:" + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "不合法的輸入" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "符號應該包含兩個以上的字母。" + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "符號已被使用" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "膨脹係數不合法,請指定合法的膨脹係數" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "完成!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "找不到使用者定義的別名檔。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "在此輸入分子式。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"這裡可以輸入分子的分子式。\n" +"例 1.> CaCO3\n" +"例 2.> MeOH\n" +"例 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "點擊此按鍵開始計算。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "計算" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "細節" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "組合" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "元素組合" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "此表格預覽分子的元素組合,也就是分子中每種元素佔的百分比。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "原子" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "總質量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "使用的別名" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "在分子式中使用的別名" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"這裡顯示在分子中所有使用的別名。 \n" +"例如,分子 MeOH 中,Me 是 CH3 的別名。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "別名" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "別名" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "定義別名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "短格式" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "別名的短格式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"您可以在此指定別名的短格式。\n" +"如:Me" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "完整格式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"在此輸入別名的完整格式。\n" +"如:CH3" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "點擊以新增別名" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "若合法,點擊以新增別名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "新增別名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "預定義別名" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "使用者定義別名" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "預定義別名清單。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "此表格顯示所有預定義的別名。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "使用者定義別名清單。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "此清單顯示您與其它使用者新增的別名。" + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "未知的電子分布" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "X 軸" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "平均值:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "您可以在此定義您要畫什麼" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小值:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "顯示:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "元素型態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "第一元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "最後元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "所有元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "金屬" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "非金屬 / 類金屬" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "s 區塊元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "p 區塊元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "d 區塊元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "f 區塊元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "惰性氣體" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "鹼金屬" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "鹼土金屬" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "鑭" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "錒" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "放射性元素" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "沒有標籤" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "元素名稱" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "元素符號" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y 軸" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "無" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "風險/安全性(R/S)片語" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "風險(R)片語:" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "安全性(S)片語:" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "您沒有要求風險/安全性片語。" + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1:請保持鎖定" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2:請避免讓小孩接觸" + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3:請保存在陰涼處" + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4:請遠離住宅區" + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5:請將內容物保存於..." + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6:請保存於..." + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7:請將容器關緊" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8:請保持容器乾燥" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9:請將容器放置於通風處" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12:請勿密封此容器" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13:請遠離食品、飲料與動物飼料" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14:請遠離...(後接製造商指定的不相容原料)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15:請避免遇熱" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16:請遠離火源─請勿吸煙" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17:請遠離易燃物" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18:請小心處理與開啟此容器" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20:請勿食用" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21:使用時請勿抽煙" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22:請勿吸入灰塵" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "S23:請勿吸入瓦斯/煙霧/蒸氣/噴霧(製造商指定適當用詞)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24:請勿接觸到皮膚" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25:請勿接觸到眼睛" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "S26:若接觸到眼睛,請立即用大量清水沖洗" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27:請立即脫下所有被污染的衣物" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28:若不慎接觸到皮膚,請立即用大量的... 沖洗(製造商指定適合的沖洗液體)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29:請勿完全清空" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30:絕對不要加水進此產品" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33:請執行預防靜電的措施" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35:此原料與其容器必須以安全方式處置" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36:請穿防護衣" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37:請穿防護手套" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38:在不通風處請戴上適當的呼吸防護裝備" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39:請戴護目鏡/護臉鏡" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S40:要清除被此原料污染的地面與物品,請使用...(製造商指定適當物品)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41:若有起火或爆炸請避免吸入煙霧" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S42:煙燻/噴霧時請戴上適當的呼吸防護裝備" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43:若起火,請使用...(此處應為正確的滅火裝備。如果用水滅此類火燄會增加危" +"險,請加註「切勿使用水來滅火」)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "S45:若是發生意外導致身體不適,請盡速就醫(可以的話請帶容器或標籤)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "S46:若不慎吞下,請盡速就醫,並帶此容器或其標籤給醫生參考" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47:溫度請控制在攝氏... 度以下(製造商指定)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48:請以 ... 保持濕潤(製造商指定適當的原料)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49:只能以原容器保存" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50:請勿與 ... 混合(製造商應指明)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51:請只在通風良好處使用" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52:不建議內用於大表面區域" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53:請避免爆炸─使用前請取得操作指示" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "S56:要丟棄此材質與容器時,請置於危險或特殊廢棄物回收站。" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57:請使用適當的容器以避免環境污染。" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "S59:要循環再使用時請向製造商/提供商詢問相關資訊。" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60:要丟棄此材質與容器時,必須視為危險廢棄物處理。" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "S61:請避免釋放到環境中。請參考特別指示或安全資料。" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "S62:若不慎吞嚥,切勿催吐:請即刻就醫,並將此容器或標籤交由醫師參考。" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "S63:若不慎吸入,請將傷者移到通風處休息" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "S64:若不慎吞嚥,傷者還有意識的情況下請以清水沖洗嘴巴" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1:乾燥時易爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "R2:若搖晃、摩擦、引燃或靠近火燄時易爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "R3:若搖晃、摩擦、引燃或靠近火燄時極易爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4:會形成極敏感易爆炸的金屬化合物" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5:加熱可能導致爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6:與空氣接觸(或不與空氣接處)會引起爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7:可能導致起火" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8:與易燃物質接觸可能導致起火" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9:與易燃物質混合可能導致爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10:此物質易燃" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11:此物質高度易燃" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12:此物質極端易燃" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14:遇水會有強烈的反應" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15:遇水會釋放出極端易燃的瓦斯氣體" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16:與氧化劑混合會變得容易爆炸" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17:在空氣中會自燃" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18:使用時可能產生易燃或易爆炸的蒸氣與空氣混合氣體" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19:可能產生易爆炸的過氧化物" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20:若吸入會造成傷害" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21:若與皮膚接觸會造成傷害" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22:若不慎吞服會造成傷害" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23:若吸入會中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24:若與皮膚接觸會中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25:若不慎吞服會中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26:若吸入會嚴重中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R24:若與皮膚接觸會嚴重中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R25:若不慎吞服會嚴重中毒" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29:若與水接觸會釋放毒性氣體。" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30:使用時可能會變得高度易燃" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31:與酸類接觸會釋放毒性氣體" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32:與酸類接觸會釋放高度毒性氣體" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R33:累積效果具危險性" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34:會引起燃燒" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35:會引起嚴重燃燒" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36:會刺激眼睛" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37:會刺激呼吸系統" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38:會刺激皮膚" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39:有十分嚴重不可逆的危險" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40:有限證據顯示可能有致癌的效果" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41:有導致眼睛嚴重傷害的危險" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42:吸入可能導致過敏" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43:與皮膚接觸可能導致過敏" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44:若密閉加入可能有爆炸的危險" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45:可能導致癌症" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46:可能造成會遺傳的基因傷害" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48:長期曝露於此有對健康造成嚴重傷害的危險" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49:吸入可能致癌" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50:對水中生物極具毒性" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51:對水中生物具毒性" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52:對水中生物可能造成傷害" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53:對水中生態環境可能導致長期有害的效果" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54:對植物有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55:對動物有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56:對土中生物有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57:對蜜蜂有毒" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58:可能會對環境造成長期有害的效果" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59:會破壞臭氧層" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60:會傷害生育力" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61:可能對腹中胎兒造成傷害" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62:有可能會造成不孕的危險" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63:有可能會造成腹中胎兒傷害的危險" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64:可能會傷害到哺餵母乳的嬰兒" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65:若不慎吞嚥可能會造成肺部傷害" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66:重覆曝露於此可能造成皮膚乾燥或龜裂" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67:蒸氣可能導致嗜睡或暈眩" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68:可能有不可逆的風險" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "至少有一個指定的片語不正確。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "安全性(S)片語:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"輸入您要閱讀的風險片語。只能用 \"-\" 來分隔,不能用 \"/\" 來分隔,因為尚未實" +"作完成。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "輸入您要閱讀的風險片語" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"輸入您要閱讀的安全性片語。只能用 \"-\" 來分隔,不能用 \"/\" 來分隔,因為尚未" +"實作完成。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "輸入您要閱讀的安全性片語" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "點擊這裡搜尋您在左方輸入的片語" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "過濾器(&F)" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "s- 區塊:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "p- 區塊:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "d- 區塊:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "f- 區塊:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "群組 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "群組 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "群組 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "群組 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "群組 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "群組 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "群組 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "群組 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "物質狀態" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "固態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "液態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "氣態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "鹼金屬:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "稀土元素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "非金屬:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "鹼土金屬:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "其它金屬:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "鹵素:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "過渡金屬:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "惰性氣體:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "類金屬:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "沒有顏色機制" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "所有元素:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "此顏色會在未選取任何顏色機制時使用" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"顯示週期表中的元素的指定屬性時,除了使用線性週期外,Kalzium 也可以使用對數週" +"期。\n" +"\n" +"勾選您要用對數週期顯示的屬性。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "發現日期" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "最大值顏色:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "最小值顏色:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "此頁面可以給您此元素的光譜概觀。您可以用滑鼠在光譜中點擊以放大。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "此頁面可以給您此元素的光譜概觀。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "這是此元素的光譜。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "最小值(&M):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "設定光譜的最左方波長。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "最大值(&V):" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "設定光譜的最右方波長。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "光譜設定" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "發射光譜" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "吸收光譜" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "單位:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "型態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "重置縮放" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "波長" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "強度" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "希臘字母" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "大寫" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "小寫" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "omicron" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "編號" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "數字前置與羅馬數字" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "編號" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "前置" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "羅馬數字編號" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "複製(&C)" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "分子編輯器" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "載入分子" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "載入分子中" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "下載新分子" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "下載新分子檔" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "儲存分子" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "儲存分子中" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "沒有載入工具─似乎無法找到 Avogadro 外掛程式。" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"沒有載入工具─似乎無法找到 Avogadro 外掛程式。除非能解決此問題,否則無法檢視分" +"子。" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "常用的分子格式" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "選擇要開啟的檔案" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "選擇要儲存的檔案" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "%1 u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "下載分子 %1 到 %2 失敗。" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "可以下載的分子檔已經儲存到 %1。" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "分子檔已經儲存到 %1。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "樣式:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "載入一個分子並使用滑鼠游標並捲動滾輪來變更視角。" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "最佳化" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "清除繪圖" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "測量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "點擊兩個原子來測量距離,三個原子測量角度,四個原子測量兩面角。" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "公式:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "重量:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "OpenBabel 前端介面" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "轉換" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "轉換選取的檔案" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "您必須先選取一些檔案。" + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "沒有選擇檔案" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "檔案 %1 已存在。您要覆寫它嗎?" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "檔案 %1 已存在。─KOpenBabel" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "確定要執行這些指令嗎?─KOpenBabel" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "要轉換的檔案" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "全部選取(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

      You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

      " +msgstr "" +"\n" +"

      您可以在此看到將被轉換的檔" +"案。使用按鍵來新增或移除。

      " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "轉換來源:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "轉換為:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "能量:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "長度:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "溫度:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "無法讀取此檔案的格式。請檢查您的 OpenBabel 安裝。" + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "讀取檔案格式發生問題" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "無法辨認的副檔名。請在檔名後面加上副檔名,例如 \".cml\"。" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "單一" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "雙倍" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "三倍" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "沒有載入工具或引擎─似乎無法找到 Avogadro 外掛程式。" + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "沒有載入引擎─似乎無法找到 Avogadro 外掛程式。" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "沒有載入工具或引擎─似乎無法找到 Avogadro 外掛程式。除非能解決此問題,否則" +#~ "無法檢視分子。" + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "沒有載入引擎─似乎無法找到 Avogadro 外掛程式。除非能解決此問題,否則無法檢" +#~ "視分子。" + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "其他..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "移除氫" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "新增氫" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "此分子無法設定力欄位" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "品質:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "低" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "高" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "球與棍" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "棍" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "凡德瓦半徑" + +#~ msgid "Wireframe" +#~ msgstr "導線" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "第二樣式:" + +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "絲帶" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "軟木環" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "分子軌道" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "標籤:" + +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "元素符號" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "元素名稱" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "元素:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "結合順序:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "自動調整氫" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "新增氫" + +#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +#~ msgstr "阿拉伯文的 natrun 表示「蘇打」" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "阿拉伯文中的 al qaliy 表示「草鹼」(氫氧化鉀)" + +#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +#~ msgstr "依瑞典城市 Ytterby 命名。" + +#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +#~ msgstr "Hafnia 是丹麥的首都哥本哈根的舊名稱。" + +#~ msgid "" +#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." +#~ msgstr "" +#~ "tung sten 在瑞典語中表示「很重的石頭」。舊名稱是 Wolfram(因此符號為 W)," +#~ "依礦石命名" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "Ununtrium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "過去稱為 eka-thallium。Ununtrium 是個暫時性的 IUPAC 系統元素命名。" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "Ununpentium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "過去稱為 eka-bismuth。Ununpentium 是個暫時性的 IUPAC 系統元素命名。" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "Ununseptium" + +#~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." +#~ msgstr "暫時性的符號與名稱。又稱為 eka-astatine。" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "Ununoctium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " +#~ "a temporary IUPAC systematic element name." +#~ msgstr "" +#~ "過去稱為 eka-radon,在 1960 年前稱為 eka-emanation。Ununoctium 是個暫時性" +#~ "的 IUPAC 系統元素命名。" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Select the calculator that you want to use

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請選擇您要使用的計算機

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The Kalzium " +#~ "Calculators

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Kalzium 計算器

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Information about the various calculators

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      關於各種計算機的資訊

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Welcome to the Kalzium " +#~ "calculators!

      \n" +#~ "

      This calculator contains a " +#~ "variety of calculators for different tasks performing different " +#~ "calculations.

      \n" +#~ "

      You can find the following " +#~ "calculators in Kalzium:

      \n" +#~ "
      • Molecular mass calculator
        This calculator " +#~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.
        You " +#~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.
      • \n" +#~ "
      • Concentrations " +#~ "calculator
        You can calculate quantities which include:
      • \n" +#~ "
        • Amount of substance
        • \n" +#~ "
        • Volume of solvent
        • \n" +#~ "
        • Concentration of substance
        \n" +#~ "

        There are a wide range of units to choose from " +#~ "and different methods to specify quantities.

        \n" +#~ "
      • Nuclear calculator
        This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " +#~ "to predict the expected masses of a material after time.
      • \n" +#~ "
      • Gas calculator
        This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +#~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +#~ "
      • Equation Balancer
        This calculator can balance chemical equations.
      • \n" +#~ "
      • Titration calculator
        This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" +#~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " +#~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +#~ "concentration of a species changes in function of another one.
      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      歡迎使用 Kalzium 計算機!

      \n" +#~ "

      這個計算機包含了許多不同用途的計算" +#~ "器。

      \n" +#~ "

      您可以在 Kalzium 中找到以下的計算" +#~ "器:

      \n" +#~ "
      • 莫耳質量計算器
        用於計算不同分子的莫耳質量。
        您可以使用分子名稱的縮寫,或是指定別名。
      • \n" +#~ "
      • 濃度計算器
        您" +#~ "可以計算以下項目:
      • \n" +#~ "
        • " +#~ "溶質的量
        • \n" +#~ "
        • 溶劑的量
        • \n" +#~ "
        • 溶質的濃度
        \n" +#~ "

        您可以選擇許多種不同的單位,還有計算與指定量的方" +#~ "法。

        \n" +#~ "
      • 核子計算器
        這" +#~ "個計算器利用 Kalzium 中的核子資料來預測一段時間以後物質的質量。
      • \n" +#~ "
      • 氣體計算器
        此" +#~ "計算器可以計算(理想與非理想)氣體的溫度、壓力、體積等等。
      • \n" +#~ "
      • 方程式計算器
        " +#~ "此計算器可以用來計算與平衡化學方程式。
      • \n" +#~ "
      • 滴定計算器
        此" +#~ "計算器可以試著找出 pH 值的等值點,以及滴定最佳的雙曲切線。您也可以讓它解出" +#~ "方程式平衡系統,看看某個函式變化時它的濃度如何變化。
      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Amount of solute:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶解物量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the amount of solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶質的量

      " + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "體積" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Molar mass of solute:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶解物的莫耳質量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the molar mass of the solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶質的莫耳質量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Equivalent mass of solute:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶解物的同等質量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the equivalent mass of the solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶質的等效質量(equivalent mass)

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Density of solute:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶解物密度:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the density of the solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶質的密度

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Amount of Solvent:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶劑量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the amount of solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶劑的量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The method by which you want to specify volume

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      您要指定容量的方法

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Molar mass of solvent:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶劑莫耳質量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the molar mass of the solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶劑的莫耳質量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Density of Solvent:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶劑密度:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the density of the solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶劑密度

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Concentration:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      濃度:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the concentration of the solution

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶液的濃度

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Calculate:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      計算:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify what you want to calculate

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定您要計算什麼

      " + +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "溶質量" + +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "質量當量" + +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "濃縮" + +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "公克/每公升" + +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "公克/每毫升" + +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "公斤/每公升" + +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "盎司/每立方英吋" + +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "磅/每立方英吋" + +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "磅/每立方英呎" + +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "磅/每立方碼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the unit/method for specifying concentration" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定濃度規格的單位與方法

      " + +#~ msgid "molar" +#~ msgstr "重量克" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "molal" +#~ msgstr "重量莫耳" + +#~ msgid "% ( mass )" +#~ msgstr "%(質量)" + +#~ msgid "% ( volume )" +#~ msgstr "%(容量)" + +#~ msgid "% ( moles )" +#~ msgstr "%(莫耳)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The units for amount of solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶劑的量的單位

      " + +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "公升" + +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "立方英呎" + +#~ msgid "cubic inch" +#~ msgstr "立方英吋" + +#~ msgid "cubic mile" +#~ msgstr "立方英哩" + +#~ msgid "fluid ounce" +#~ msgstr "液量盎司" + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "杯" + +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "加侖" + +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "品脫" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The units for molar mass of solvent

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶劑的莫耳質量的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units of density

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定密度的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for the amount of solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定溶質的量的單位

      " + +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "公斤" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Units for molar mass of solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶質的莫耳質量的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Units for equivalent mass of solute

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溶質的等效質量(equivalent mass)的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Reset all values to initial values

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      重置所有值為初始值

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Change the " +#~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.
      Mass " +#~ "and moles are directly dependent for a given gas.

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      變更這些量並觀察" +#~ "其它量的變話。
      質量與莫耳數會直接相依於給定的氣體。

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Molar mass of the gas:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      氣體的莫耳質量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the molar mass of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體的莫耳質量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Moles:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      莫耳數:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the number of moles of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體的莫耳數

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Mass:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      質量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the Mass of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體質量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the unit of mass of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體的質量單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Pressure:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      壓力:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the Pressure of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體壓力

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for pressure of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體壓力的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Temperature:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      溫度:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the temperature of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體溫度

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for the temperature of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體溫度的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Volume:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      容量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the volume of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體體積

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for volume of the gas

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定氣體體積單位

      " + +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "莫耳 / 質量" + +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "壓力" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "溫度" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "容積" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Van der Waals constant 'b':

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      凡德瓦常數 'b':

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Van der Waals constant 'a':

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      凡德瓦常數 'a':

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Select what you want to calculate from the " +#~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " +#~ "to calculate.

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請從「計算」標籤旁的下拉式選單中選擇您要計算" +#~ "的項目,並變更數值與單位來計算。

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Element Name:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      元素名稱:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the Element you want to consider

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定您要考慮的元素

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Isotope mass:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      同位素質量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify an isotope of the current element

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定目前元素的同位素

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Half-life:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      半衰期:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the half-life of the radioactive isotope

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定此放射性同位素的半衰期

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The unit of Half-life

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      半衰期單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Atomic mass:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      原子量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Atomic mass of the isotope selected

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      選取的同位素的原子量。

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The unit of atomic mass

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      原子量單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify what you want to calculate

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定您要計算什麼

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Initial amount:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      初始量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the initial amount of the substance

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定物質的結果量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Final amount:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      結果量:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the final amount of the substance

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定物質的結果量

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Time:

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      時間:

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the time elapsed here

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定經過時間

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The method by which you want to specify mass

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      您要指定質量的方法

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Method by which you want to specify the final amount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      您要指定結果量的方法

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the unit of initial amount of the substance" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定物質初始量的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units of the final amount

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定結果量的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the units for the time elapsed

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定經過時間的單位

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Time in half-lives

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      時間(以半衰期為單位)

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the time elapsed by moving the slider

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請用滑動器指定經過時間

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The number of half-lives elapsed

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定經過了幾個半衰期

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Reset all values to initial values

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      重置所有值為初始值

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      The settings of the molecular concentration calculator

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      莫耳濃度計算器的設定

      " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Information

      \n" +#~ "

      Right click on an element to view information " +#~ "about it.

      \n" +#~ "

      Zoom in and out using " +#~ "your mouse wheel / zoom feature.

      \n" +#~ "

      Scroll using left-" +#~ "clicking and dragging / scroll feature.

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      資訊

      \n" +#~ "

      請在元素上點擊右鍵來檢視其資訊。

      \n" +#~ "

      使用滑鼠的滾輪來縮小與放" +#~ "大。

      \n" +#~ "

      用滑鼠左鍵拖曳來捲軸。" + +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "沸點" + +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "熔點" + +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "同重素" + +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "原子編號" + +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "計算" + +#~ msgid "Full range" +#~ msgstr "完整範圍" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "確定" + +#~ msgid "Ununquadium" +#~ msgstr "Ununquadium" + +#~ msgid "Ununhexium" +#~ msgstr "Ununhexium" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "過去稱為 eka-lead。Ununquadium 是個暫時性的 IUPAC 系統元素命名。" + +#~ msgid "" +#~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " +#~ "systematic element name." +#~ msgstr "過去稱為 eka-polonium。Ununhexium 是個暫時性的 IUPAC 系統元素命名。" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "文字標籤" + +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "分子計算器" + +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "化學方程式計算機(&E)..." + +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "此工具幫助您解化學方程式" + +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "解決化學方程式問題檢視器" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "複製" + +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "化學方程式計算機說明" + +#~ msgid "QML Test" +#~ msgstr "QML 測試" + +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "密度:" + +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "選取的最高點" + +#~ msgid " Å" +#~ msgstr " Å" + +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "已顯示範圍" + +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "波長 [Å]" + +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "1000 裡的 %1" + +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "%1 Å" + +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "原子質量 [u]" + +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "熔點 [K]" + +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "沸點 [K]" + +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "原子半徑 [pm]" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "共價半徑 [pm]" + +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "元素週期表外觀:" + +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "在元素週期表中顯示原子量" + +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "只顯示元素編號" + +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "溫度:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "絕對溫標" + +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "攝氏" + +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "華氏" + +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "蘭金氏" + +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "列氏" + +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "能量:" + +#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" +#~ msgstr "kJ/mol(千焦耳/每莫耳)" + +#~ msgid "eV (electronvolt)" +#~ msgstr "eV(電子伏特)" + +#~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" +#~ msgstr "額外資訊設定(詳細元素資訊)" + +#~ msgid "Wikipedia language" +#~ msgstr "維基百科語言" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "英語" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "德語" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "法語" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "義大利語" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "俄語" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "日語" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "西班牙語" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "波蘭語" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "葡萄牙語" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "荷蘭語" + +#~ msgid "Å" +#~ msgstr "Å" + +#~ msgid "eV" +#~ msgstr "eV" + +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "%1 eV" + +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "%1 kJ/mol" + +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "%1 pm" + +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "設定顏色" + +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "大氣壓(atmosphere)" + +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "巴(bar)" + +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "分巴(decibar)" + +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "托爾(torr)" + +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "英吋汞柱" + +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "絕對溫標" + +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "攝氏" + +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "華氏" + +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "德利爾溫標(delisle)" + +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "列式溫標(réaumur)" + +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "公升" + +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "立方英吋" + +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "凡德瓦常數 'a' 的單位" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "這裡可以指定凡德瓦常數 'a' 的單位。" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "播放" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "暫停" + +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "熔點:%1" + +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "沸點:%1" + +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "電子親合力:%1" + +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "共價半徑:%1" + +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "凡德瓦半徑:%1" + +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "質量:%1" + +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "負電性:%1" + +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "週期型態" + +#~ msgid "" +#~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " +#~ "information" +#~ msgstr "此值決定要到哪個語言的維基百科查詢詳細元素資訊" + +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "選擇維基百科語言" + +#~ msgid " Web look up" +#~ msgstr "網頁搜尋" + +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "點擊以編輯目前的溫度" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "年:" + +#~ msgid "Changes the current year." +#~ msgstr "變更目前的年份。" + +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "編輯目前的年份。" + +#~ msgid "Click to play / pause the change of time." +#~ msgstr "點擊以播放或暫停時間的變更。" + +#~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." +#~ msgstr "滑動以變更時間增加的速度。" + +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "沒有漸層" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "時間線" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "列出所有的尖峰點" + +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "%1 nm" + +#~ msgid "Show &Legend" +#~ msgstr "顯示圖例(&L)" + +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "隱藏圖例(&L)" + +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "顯示邊列(&S)" + +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "隱藏邊列(&S)" + +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "週期:%1(%2)" + +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "Z 矩陣編輯器" + +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "新增原子" + +#~ msgid "Remove Atom" +#~ msgstr "移除原子" + +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "Python 設定" + +#~ msgid "Insert Fragment..." +#~ msgstr "插入片段..." + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "新增目錄" + +#~ msgid "Reset List" +#~ msgstr "重置清單" + +#~ msgid "Generate from SMILES:" +#~ msgstr "從 SMILES 產生:" + +#~ msgid "Insert Fragment" +#~ msgstr "插入片段" + +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "原子標籤:" + +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "原子編號" + +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "元素名稱" + +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "元素符號" + +#~ msgid "Residue name" +#~ msgstr "殘留物名稱" + +#~ msgid "Residue number" +#~ msgstr "殘留物編號" + +#~ msgid "Partial Charge" +#~ msgstr "部份電荷" + +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "結合標籤:" + +#~ msgid "Bond length" +#~ msgstr "鍵長度" + +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "結合編號" + +#~ msgid "Bond order" +#~ msgstr "結合順序" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "寬度:" + +#~ msgid "Cut-off radius:" +#~ msgstr "Cut-off 半徑:" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Cut-off angle:" +#~ msgstr "Cut-off 角度:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "不透明度:" + +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "原子半徑:" + +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "結合鍵半徑:" + +#~ msgid "Show Multiple Bonds" +#~ msgstr "顯示多重結合鍵" + +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "顯示原子" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "半徑:" + +#~ msgid "Unique ID" +#~ msgstr "唯一代碼" + +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "自訂資料" + +#~ msgid "VdW Opacity:" +#~ msgstr "VdW 不透明度:" + +#~ msgid "Render:" +#~ msgstr "繪製:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "充填" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "線條" + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "點" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "顏色:" + +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "自訂顏色" + +#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" +#~ msgstr "靜電力(ESP)" + +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "自訂顏色:" + +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "軌道:" + +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "選取的顏色" + +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "映射的顏色" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "顏色:" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "正" + +#~ msgid "Negative" +#~ msgstr "負" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "繪製:" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "骨幹" + +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "包含氮" + +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "雙極子:" + +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "雙極子力矩" + +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "自訂值" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "自訂:" + +#~ msgid "Residue Color Settings" +#~ msgstr "餘留物顏色設定" + +#~ msgid "Color residues by:" +#~ msgstr "餘留物顏色:" + +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "氨基顏色" + +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "定形顏色" + +#~ msgid "Hydrophobicity" +#~ msgstr "疏水性" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "縮放" + +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus." + +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "原子序" + +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " +#~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " +#~ "ideal gas." +#~ msgstr "" +#~ "這裡可以指定氣體的凡德瓦係數 A。這只有在計算真實氣體(非理想氣體)時才需" +#~ "要。理想氣體此係數為 0.0。" + +#~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" +#~ msgstr "凡德瓦係數 'a' 的單位" + +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "惰性氣體:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      Specify the initial amount of substance

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      請指定物質的初始量

      " + +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "絕對溫標" + +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "質量不能為 0,請修正。" + +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "容積不能為 0,請修正。" + +#~ msgid "molar mass cannot be zero, please correct it!" +#~ msgstr "莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "容積不能為 0,請修正。" + +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "(u) 質量" + +#~ msgid "mass / volume" +#~ msgstr "質量/容量" + +#~ msgid "True if gasses are assumed to be ideal" +#~ msgstr "若為真則假設為理想氣體" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "乘冪" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "day" +#~ msgctxt "power unit symbol" +#~ msgid "daW" +#~ msgstr "天" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watt" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "decibars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciwatts" +#~ msgstr "分巴(decibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiwatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "millibars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "millibars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliwatts" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtowatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgid "watts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctowatts" +#~ msgstr "瓦特" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "horsepower" +#~| msgid "hp" +#~ msgctxt "power unit symbol" +#~ msgid "hp" +#~ msgstr "馬力" + +#, fuzzy +#~| msgid "horsepowers" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" +#~ msgstr "馬力" + +#, fuzzy +#~| msgid "horsepowers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 horsepowers" +#~ msgstr "馬力" + +#, fuzzy +#~| msgid "horsepower" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 horsepower" +#~ msgid_plural "%1 horsepowers" +#~ msgstr[0] "馬力" + +#~ msgid "Fuel Efficiency" +#~ msgstr "燃料效益" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters per 100 kilometers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters per 100 kilometers" +#~ msgstr "公升/100公里" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters per 100 kilometers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters per 100 kilometers" +#~ msgstr "公升/100公里" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters per 100 kilometers" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liters per 100 kilometers" +#~ msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" +#~ msgstr[0] "公升/100公里" + +#, fuzzy +#~| msgid "miles per US gallon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles per US gallon" +#~ msgstr "英哩/(美式)加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "miles per US gallon" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" +#~ msgstr "英哩/(美式)加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "miles per US gallon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles per US gallon" +#~ msgstr "英哩/(美式)加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "mile per US gallon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile per US gallon" +#~ msgid_plural "%1 miles per US gallon" +#~ msgstr[0] "英哩/(美式)加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "mpg (imperial)" +#~ msgctxt "fuelefficiency unit symbol" +#~ msgid "mpg (imperial)" +#~ msgstr "英哩/特級加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "miles per imperial gallon" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles per imperial gallon" +#~ msgstr "英哩/特級加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "miles per imperial gallon" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles per imperial gallon" +#~ msgstr "英哩/特級加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "mile per imperial gallon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile per imperial gallon" +#~ msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" +#~ msgstr[0] "英哩/特級加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilometres per litre" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometres per litre" +#~ msgstr "公里/公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilometres per litre" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometres per litre" +#~ msgstr "公里/公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilometre per litre" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilometre per litre" +#~ msgid_plural "%1 kilometres per litre" +#~ msgstr[0] "公里/公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Ym³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic yottameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic yottameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic yottameter" +#~ msgid_plural "%1 cubic yottameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Zm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic zettameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic zettameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic zettameter" +#~ msgid_plural "%1 cubic zettameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Em³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic exameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic exameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic exameter" +#~ msgid_plural "%1 cubic exameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Pm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic petameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic petameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic petameter" +#~ msgid_plural "%1 cubic petameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Tm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic terameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic terameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic terameter" +#~ msgid_plural "%1 cubic terameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Gm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic gigameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic gigameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic gigameter" +#~ msgid_plural "%1 cubic gigameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Mm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic megameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic megameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic megameter" +#~ msgid_plural "%1 cubic megameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "km³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic kilometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic kilometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic kilometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic kilometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "hm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic hectometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic hectometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic hectometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "dam³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic decameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic decameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic decameter" +#~ msgid_plural "%1 cubic decameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "m³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic meters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 cubic meters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "dm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic decimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic decimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic decimeter" +#~ msgid_plural "%1 cubic decimeters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic centimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic centimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic centimeter" +#~ msgid_plural "%1 cubic centimeters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic millimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic millimeter" +#~ msgid_plural "%1 cubic millimeters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "µm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic micrometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic micrometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic micrometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic micrometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "in³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "nm³" +#~ msgstr "立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic nanometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic nanometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic nanometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic nanometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic picometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic picometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic picometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic picometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "ft³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "fm³" +#~ msgstr "立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic femtometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic femtometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic femtometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic femtometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "am³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic attometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic attometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic attometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic attometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "zm³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic zeptometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic zeptometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic zeptometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ym³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic yoctometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic yoctometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 cubic yoctometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "Pl" +#~ msgstr "播放" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gram per liter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petaliter" +#~ msgid_plural "%1 petaliters" +#~ msgstr[0] "公克/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gram per liter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 teraliter" +#~ msgid_plural "%1 teraliters" +#~ msgstr[0] "公克/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilo" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "kl" +#~ msgstr "kilo(10^3)" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilocalories" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "千卡(kilocalorie)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilocalorie" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kiloliter" +#~ msgid_plural "%1 kiloliters" +#~ msgstr[0] "千卡(kilocalorie)" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gal" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "dal" +#~ msgstr "加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: light-year" +#~| msgid "ly" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "l" +#~ msgstr "光年" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "mile" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gram per milliliter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "公克/每毫升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gram per milliliter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 milliliter" +#~ msgid_plural "%1 milliliters" +#~ msgstr[0] "公克/每毫升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gal" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "ft³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ft³" +#~ msgstr "立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic feet" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic feet" +#~ msgstr "立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic feet" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic feet" +#~ msgstr "立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic foot" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic foot" +#~ msgid_plural "%1 cubic feet" +#~ msgstr[0] "立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "in³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic inches" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic inches" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic inches" +#~ msgstr "立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic inch" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic inch" +#~ msgid_plural "%1 cubic inches" +#~ msgstr[0] "立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "mi³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic miles" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic miles" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic mile" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "fl.oz." +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "fl.oz." +#~ msgstr "液量盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "fluid ounces" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "液量盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "fluid ounces" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fluid ounces" +#~ msgstr "液量盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "fluid ounce" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fluid ounce" +#~ msgid_plural "%1 fluid ounces" +#~ msgstr[0] "液量盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "cp" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "杯" + +#, fuzzy +#~| msgid "cups" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "杯" + +#, fuzzy +#~| msgid "cups" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "杯" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "gal" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "gallons (U.S. liquid)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gallons (U.S. liquid)" +#~ msgstr "加侖(美式液量單位)" + +#, fuzzy +#~| msgid "gallons (U.S. liquid)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" +#~ msgstr "加侖(美式液量單位)" + +#, fuzzy +#~| msgid "gallon (U.S. liquid)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" +#~ msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" +#~ msgstr[0] "加侖(美式液量單位)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pint" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "品脫" + +#, fuzzy +#~| msgid "pints (imperial)" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pints (imperial)" +#~ msgstr "品脫(英制)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pints (imperial)" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pints (imperial)" +#~ msgstr "品脫(英制)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pint (imperial)" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pint (imperial)" +#~ msgid_plural "%1 pints (imperial)" +#~ msgstr[0] "品脫(英制)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Zm" +#~ msgstr "縮放" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "Time" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "時間" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "折射計" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters per 100 kilometers" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "公升/100公里" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilometer per hour" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilometer" +#~ msgid_plural "%1 kilometers" +#~ msgstr[0] "公里/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "折射計" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "折射計" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "折射計" + +#, fuzzy +#~| msgid "day" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "dam" +#~ msgstr "天" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "m" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decimeter" +#~ msgid_plural "%1 decimeters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "liters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "millibars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "romers" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "列式溫標(romer)" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "nm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "nm" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "cubic meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "volume unit" +#~| msgid "cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picometer" +#~ msgid_plural "%1 picometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "溫度計" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "溫度計" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thermometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "溫度計" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit atmosphere" +#~| msgid "atm" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "大氣壓(atm)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "折射計" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "折射計" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "meters" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refractometer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "折射計" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "inches" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "inches" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches" +#~ msgstr "英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "inch" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: foot" +#~| msgid "ft" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ft" +#~ msgstr "英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "feet" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "feet" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "foot" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 foot" +#~ msgid_plural "%1 feet" +#~ msgstr[0] "英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: yard" +#~| msgid "yd" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "yd" +#~ msgstr "碼" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "yards" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "碼" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "yards" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yards" +#~ msgstr "碼" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "yard" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yard" +#~ msgid_plural "%1 yards" +#~ msgstr[0] "碼" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: mile" +#~| msgid "mi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "miles" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "miles" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "mile" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: nautical mile" +#~| msgid "nmi" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "nmi" +#~ msgstr "海浬" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "nautical miles" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "海浬" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "nautical miles" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" +#~ msgstr "海浬" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "nautical miles" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nautical miles" +#~ msgstr "海浬" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "nautical mile" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nautical mile" +#~ msgid_plural "%1 nautical miles" +#~ msgstr[0] "海浬" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: light-year" +#~| msgid "ly" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "ly" +#~ msgstr "光年" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "light-years" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "光年" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "light-years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "光年" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "light-year" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "光年" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: parsec" +#~| msgid "pc" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "天文秒" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "parsecs" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "天文秒" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "parsecs" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 parsecs" +#~ msgstr "天文秒" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "parsec" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 parsec" +#~ msgid_plural "%1 parsecs" +#~ msgstr[0] "天文秒" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: astronomical unit" +#~| msgid "au" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "天文單位" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "astronomical units" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "astronomical units" +#~ msgstr "天文單位" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "astronomical units" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "astronomical unit;astronomical units;au" +#~ msgstr "天文單位" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "astronomical units" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 astronomical units" +#~ msgstr "天文單位" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit" +#~| msgid "astronomical unit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 astronomical unit" +#~ msgid_plural "%1 astronomical units" +#~ msgstr[0] "天文單位" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "day" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "dag" +#~ msgstr "天" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "decibars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decagrams" +#~ msgstr "分巴(decibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "mass unit" +#~| msgid "gram" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "decibars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decigrams" +#~ msgstr "分巴(decibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "mega" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "mega(10^6)" + +#, fuzzy +#~| msgid "millibars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "millibars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milligrams" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ring" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "軟木環" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~| msgid "%1 pm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "%1 pm" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "公克" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: foot" +#~| msgid "ft" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "t" +#~ msgstr "英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "tons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "公噸" + +#, fuzzy +#~| msgid "tons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "公噸" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "carats" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "克拉" + +#, fuzzy +#~| msgid "carats" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 carats" +#~ msgstr "克拉" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "mass unit" +#~| msgid "carat" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 carat" +#~ msgid_plural "%1 carats" +#~ msgstr[0] "克拉" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "mass unit: pounds" +#~| msgid "lb" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "lb" +#~ msgstr "磅" + +#, fuzzy +#~| msgid "pounds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "磅" + +#, fuzzy +#~| msgid "pounds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "磅" + +#, fuzzy +#~| msgid "pound" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "英鎊(pound)" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounces" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounces" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "盎司" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "mass unit" +#~| msgid "ounce" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "fl oz" +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "t oz" +#~ msgstr "液量盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "troy ounces" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "金盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "troy ounces" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "金盎司" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "mass unit" +#~| msgid "troy ounce" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 troy ounce" +#~ msgid_plural "%1 troy ounces" +#~ msgstr[0] "金盎司" + +#, fuzzy +#~| msgid "newtons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "牛頓" + +#, fuzzy +#~| msgid "newtons" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "牛頓" + +#, fuzzy +#~| msgid "newtons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "牛頓" + +#, fuzzy +#~| msgid "newton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "牛頓" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "mass unit" +#~| msgid "kilonewton" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "千牛頓" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "mass unit" +#~| msgid "kilonewton" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "千牛頓" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "mass unit" +#~| msgid "kilonewton" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "千牛頓" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "foot per second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "英呎/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "foot per second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "英呎/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "質量" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr " 天" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "second;seconds;s" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ds" +#~ msgstr " 天" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "cups" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "杯" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "mass" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "質量" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "inch per second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "英吋/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "tons" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "公噸" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "ft/s" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "fs" +#~ msgstr "英呎/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "feet per second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "英呎/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr " 天" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ys" +#~ msgstr " 天" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "minutes" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "分" + +#, fuzzy +#~| msgid "minutes" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "分" + +#, fuzzy +#~| msgid "minute" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "分" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "horsepower" +#~| msgid "hp" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "h" +#~ msgstr "馬力" + +#, fuzzy +#~| msgid "hours" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "hours" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: yard" +#~| msgid "yd" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "d" +#~ msgstr "碼" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "days" +#~ msgstr " 天" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr " 天" + +#, fuzzy +#~| msgid "day" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "天" + +# translation of kalzium.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2008, 2009. +# Franklin Weng , 2007, 2008. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2009-07-07 10:27+0800\n" +#~ "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +#~ "Language-Team: Chinese Traditional \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "weeks" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "weeks" +#~ msgstr "週" + +#, fuzzy +#~| msgid "weeks" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "week;weeks;" +#~ msgstr "週" + +#, fuzzy +#~| msgid "weeks" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "週" + +#, fuzzy +#~| msgid "week" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "週" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: astronomical unit" +#~| msgid "au" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "天文單位" + +#, fuzzy +#~| msgid "julian years" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "儒略曆年" + +#, fuzzy +#~| msgid "julian years" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "儒略曆年" + +#, fuzzy +#~| msgid "julian years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "儒略曆年" + +#, fuzzy +#~| msgid "julian year" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "儒略曆年" + +#, fuzzy +#~| msgid "leap years" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "閏年" + +#, fuzzy +#~| msgid "leap years" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "leap year;leap years;" +#~ msgstr "閏年" + +#, fuzzy +#~| msgid "leap years" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "閏年" + +#, fuzzy +#~| msgid "leap year" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "閏年" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: yard" +#~| msgid "yd" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "y" +#~ msgstr "碼" + +#, fuzzy +#~| msgid "year" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "年" + +#, fuzzy +#~| msgid "leap years" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "year;years;y" +#~ msgstr "閏年" + +#, fuzzy +#~| msgid "year" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "年" + +#, fuzzy +#~| msgid "year" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "年" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "面積" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "Ym²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square yottameter" +#~ msgid_plural "%1 square yottameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "Zm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square zettameter" +#~ msgid_plural "%1 square zettameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "Em²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square exameter" +#~ msgid_plural "%1 square exameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "Pm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square petameter" +#~ msgid_plural "%1 square petameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "Tm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square terameter" +#~ msgid_plural "%1 square terameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "Gm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square gigameter" +#~ msgid_plural "%1 square gigameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "Mm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square megameter" +#~ msgid_plural "%1 square megameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "km²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "hm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square hectometer" +#~ msgid_plural "%1 square hectometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "dam²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square decameter" +#~ msgid_plural "%1 square decameters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "m²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "dm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square decimeter" +#~ msgid_plural "%1 square decimeters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "cm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square centimeter" +#~ msgid_plural "%1 square centimeters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "mm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "µm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square inches" +#~| msgid "in²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "nm²" +#~ msgstr "平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square nanometer" +#~ msgid_plural "%1 square nanometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "pm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square picometer" +#~ msgid_plural "%1 square picometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square feet" +#~| msgid "ft²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "fm²" +#~ msgstr "平方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square femtometer" +#~ msgid_plural "%1 square femtometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "am²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square attometer" +#~ msgid_plural "%1 square attometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "zm²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 square zeptometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "ym²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 square yoctometers" +#~ msgstr[0] "立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "acre" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "acre" +#~ msgstr "英畝" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "acres" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "英畝" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "acres" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "英畝" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "acre" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "英畝" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square feet" +#~| msgid "ft²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "ft²" +#~ msgstr "平方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square feet" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "平方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square feet" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "平方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square foot" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square foot" +#~ msgid_plural "%1 square feet" +#~ msgstr[0] "平方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square inches" +#~| msgid "in²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square inches" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square inches" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square inch" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit: square miles" +#~| msgid "mi²" +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "mi²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square miles" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square miles" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "area unit" +#~| msgid "square mile" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "平方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottapascal" +#~ msgid_plural "%1 yottapascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettapascal" +#~ msgid_plural "%1 zettapascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petapascal" +#~ msgid_plural "%1 petapascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terapascal" +#~ msgid_plural "%1 terapascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigapascal" +#~ msgid_plural "%1 gigapascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megapascal" +#~ msgid_plural "%1 megapascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilopascal" +#~ msgid_plural "%1 kilopascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectopascal" +#~ msgid_plural "%1 hectopascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decapascal" +#~ msgid_plural "%1 decapascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Play" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "Pa" +#~ msgstr "播放" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "day" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dPa" +#~ msgstr "天" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decipascal" +#~ msgid_plural "%1 decipascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centipascal" +#~ msgid_plural "%1 centipascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "millibars" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millipascal" +#~ msgid_plural "%1 millipascals" +#~ msgstr[0] "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 micropascal" +#~ msgid_plural "%1 micropascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanopascal" +#~ msgid_plural "%1 nanopascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picopascal" +#~ msgid_plural "%1 picopascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtopascal" +#~ msgid_plural "%1 femtopascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attopascal" +#~ msgid_plural "%1 attopascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptopascal" +#~ msgid_plural "%1 zeptopascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pascals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctopascal" +#~ msgid_plural "%1 yoctopascals" +#~ msgstr[0] "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "bar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "巴(bar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "bars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "巴(bar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "bars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "巴(bar)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "bar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "巴(bar)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit millibar" +#~| msgid "mbar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "毫巴(mbar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "millibars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "millibars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millibars" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "millibar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "毫巴(millibar)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit decibar" +#~| msgid "dbar" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "分巴(dbar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "decibars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "分巴(decibar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "decibars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "分巴(decibar)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "decibar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "分巴(decibar)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "torr" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "托爾(torr)" + +#, fuzzy +#~| msgid "torrs" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "托爾(torr)" + +#, fuzzy +#~| msgid "torrs" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "托爾(torr)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "torr" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "托爾(torr)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit technical atmosphere" +#~| msgid "at" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "工程大氣壓(at)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "technical atmospheres" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "technical atmospheres" +#~ msgstr "工程大氣壓(technical atomsphere)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "technical atmospheres" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" +#~ msgstr "工程大氣壓(technical atomsphere)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "technical atmospheres" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 technical atmospheres" +#~ msgstr "工程大氣壓(technical atomsphere)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "technical atmosphere" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 technical atmosphere" +#~ msgid_plural "%1 technical atmospheres" +#~ msgstr[0] "工程大氣壓(technical atomsphere)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit atmosphere" +#~| msgid "atm" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "atm" +#~ msgstr "大氣壓(atm)" + +#, fuzzy +#~| msgid "atmospheres" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "大氣壓(atmosphere)" + +#, fuzzy +#~| msgid "atmospheres" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 atmospheres" +#~ msgstr "大氣壓(atmosphere)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "atmosphere" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 atmosphere" +#~ msgid_plural "%1 atmospheres" +#~ msgstr[0] "大氣壓(atmosphere)" + +#, fuzzy +#~| msgid "psi" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pound-force per square inch" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pound-force per square inch" +#~ msgstr "磅力/平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pound-force per square inch" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inch;psi" +#~ msgstr "磅力/平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pound-force per square inch" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pound-force per square inch" +#~ msgstr "磅力/平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit" +#~| msgid "pound-force per square inch" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound-force per square inch" +#~ msgid_plural "%1 pound-force per square inch" +#~ msgstr[0] "磅力/平方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pressure unit inches of mercury" +#~| msgid "inHg" +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "英吋汞柱" + +#, fuzzy +#~| msgid "inches of mercury" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "英吋汞柱" + +#, fuzzy +#~| msgid "inches of mercury" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches of mercury" +#~ msgstr "英吋汞柱" + +#, fuzzy +#~| msgid "inches of mercury" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inches of mercury" +#~ msgid_plural "%1 inches of mercury" +#~ msgstr[0] "英吋汞柱" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joule" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exajoule" +#~ msgid_plural "%1 exajoules" +#~ msgstr[0] "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "day" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "daJ" +#~ msgstr "天" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decajoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "joule;joules;J" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joule" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decijoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decijoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centijoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centijoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millijoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microjoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "joules" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctojoules" +#~ msgstr "焦耳(jould)" + +#, fuzzy +#~| msgid "guideline daily amount" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guideline daily amount" +#~ msgstr "每日用量準則" + +#, fuzzy +#~| msgid "guideline daily amount" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" +#~ msgstr "每日用量準則" + +#, fuzzy +#~| msgid "guideline daily amount" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guideline daily amount" +#~ msgstr "每日用量準則" + +#, fuzzy +#~| msgid "guideline daily amount" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guideline daily amount" +#~ msgid_plural "%1 guideline daily amount" +#~ msgstr[0] "每日用量準則" + +#, fuzzy +#~| msgid "electronvolts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "電伏特(electronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "electronvolts" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "電伏特(electronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "electronvolts" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "電伏特(electronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "electronvolt" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "電伏特(electronvolt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rydbergs" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rydbergs" +#~ msgstr "里德堡(rydberg)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rydbergs" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rydbergs" +#~ msgstr "里德堡(rydberg)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rydberg" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rydberg" +#~ msgid_plural "%1 rydbergs" +#~ msgstr[0] "里德堡(rydberg)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pascal" +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilocalories" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilocalories" +#~ msgstr "千卡(kilocalorie)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilocalories" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilocalories" +#~ msgstr "千卡(kilocalorie)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilocalorie" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilocalorie" +#~ msgid_plural "%1 kilocalories" +#~ msgstr[0] "千卡(kilocalorie)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kelvins" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "絕對溫標" + +#, fuzzy +#~| msgid "kelvins" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "絕對溫標" + +#, fuzzy +#~| msgid "kelvins" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "絕對溫標" + +#, fuzzy +#~| msgid "kelvin" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "絕對溫標" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°C" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "celsiuses" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "攝氏" + +#, fuzzy +#~| msgid "celsiuses" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "攝氏" + +#, fuzzy +#~| msgid "celsius" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "攝氏" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°F" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "fahrenheits" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "華氏" + +#, fuzzy +#~| msgid "fahrenheits" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "華氏" + +#, fuzzy +#~| msgid "fahrenheit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "華氏" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°R" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "rankines" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "蘭金(rankine)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rankines" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "蘭金(rankine)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rankine" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "蘭金(rankine)" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°De" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "delisles" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "德利爾溫標(delisle)" + +#, fuzzy +#~| msgid "delisles" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 delisles" +#~ msgstr "德利爾溫標(delisle)" + +#, fuzzy +#~| msgid "delisle" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 delisle" +#~ msgid_plural "%1 delisles" +#~ msgstr[0] "德利爾溫標(delisle)" + +#, fuzzy +#~| msgid "°" +#~ msgctxt "temperature unit symbol" +#~ msgid "°N" +#~ msgstr "°" + +#, fuzzy +#~| msgid "réaumurs" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "列式溫標(réaumur)" + +#, fuzzy +#~| msgid "réaumurs" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "列式溫標(réaumur)" + +#, fuzzy +#~| msgid "réaumur" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "列式溫標(réaumur)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rømer" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "列式溫標(rømer)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rømer" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rømer" +#~ msgstr "列式溫標(rømer)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rømer" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rømer" +#~ msgid_plural "%1 rømer" +#~ msgstr[0] "列式溫標(rømer)" + +#~ msgid "Velocity" +#~ msgstr "速度" + +#, fuzzy +#~| msgid "meters per second" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters per second" +#~ msgstr "公尺/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "meters per second" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters per second" +#~ msgstr "公尺/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "meter per second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter per second" +#~ msgid_plural "%1 meters per second" +#~ msgstr[0] "公尺/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilometers per hour" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers per hour" +#~ msgstr "公里/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilometers per hour" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers per hour" +#~ msgstr "公里/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilometer per hour" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilometer per hour" +#~ msgid_plural "%1 kilometers per hour" +#~ msgstr[0] "公里/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "phi" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~| msgid "miles per hour" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles per hour" +#~ msgstr "英哩/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "nautical miles per hour" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "mile per hour;miles per hour;mph" +#~ msgstr "海浬/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "miles per hour" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles per hour" +#~ msgstr "英哩/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "mile per hour" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile per hour" +#~ msgid_plural "%1 miles per hour" +#~ msgstr[0] "英哩/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "ft/s" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "ft/s" +#~ msgstr "英呎/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "feet per second" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet per second" +#~ msgstr "英呎/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "feet per second" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet per second" +#~ msgstr "英呎/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "foot per second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 foot per second" +#~ msgid_plural "%1 feet per second" +#~ msgstr[0] "英呎/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "in/s" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "英吋/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "inches per second" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches per second" +#~ msgstr "英吋/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "inches per second" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 inches per second" +#~ msgstr "英吋/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "inch per second" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch per second" +#~ msgid_plural "%1 inches per second" +#~ msgstr[0] "英吋/秒" + +#, fuzzy +#~| msgid "knot" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "kt" +#~ msgstr "節" + +#, fuzzy +#~| msgid "knots" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "節" + +#, fuzzy +#~| msgid "nautical miles per hour" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" +#~ msgstr "海浬/小時" + +#, fuzzy +#~| msgid "knots" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "節" + +#, fuzzy +#~| msgid "knot" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "節" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mass" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "質量" + +#, fuzzy +#~| msgid "machs" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "馬赫(mach)" + +#, fuzzy +#~| msgid "speed of sound" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" +#~ msgstr "音速" + +#, fuzzy +#~| msgid "machs" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "馬赫(mach)" + +#, fuzzy +#~| msgid "mach" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "馬赫(mach)" + +#, fuzzy +#~| msgid "cp" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "c" +#~ msgstr "杯" + +#, fuzzy +#~| msgid "speed of light" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "speed of light" +#~ msgstr "音速" + +#, fuzzy +#~| msgid "speed of light" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "speed of light;speed of light;c" +#~ msgstr "音速" + +#, fuzzy +#~| msgid "speed of light" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 speed of light" +#~ msgstr "音速" + +#, fuzzy +#~| msgid "speed of light" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 speed of light" +#~ msgid_plural "%1 speed of light" +#~ msgstr[0] "音速" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "length unit: foot" +#~| msgid "ft" +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "bft" +#~ msgstr "英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "beauforts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "薄福(beaufort)" + +#, fuzzy +#~| msgid "beauforts" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 beauforts" +#~ msgstr "薄福(beaufort)" + +#, fuzzy +#~| msgid "beaufort" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 beaufort" +#~ msgid_plural "%1 beauforts" +#~ msgstr[0] "薄福(beaufort)" + +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "密度" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottakilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 yottakilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettakilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 zettakilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exakilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 exakilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petakilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 petakilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terakilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 terakilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigakilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 gigakilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megakilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 megakilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilokilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 kilokilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectokilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 hectokilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decakilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decakilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 decakilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "mi³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;Kg/m³" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decikilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decikilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decikilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 decikilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centikilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centikilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centikilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 centikilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millikilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millikilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millikilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 millikilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microkilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microkilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microkilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 microkilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanokilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 nanokilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picokilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 picokilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtokilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 femtokilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attokilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 attokilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptokilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 zeptokilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctokilograms per cubic meter" +#~ msgstr "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per cubic meter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctokilogram per cubic meter" +#~ msgid_plural "%1 yoctokilograms per cubic meter" +#~ msgstr[0] "公斤/每立方公尺" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per liter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms per liter" +#~ msgstr "公斤/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per liter" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" +#~ msgstr "公斤/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilograms per liter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilograms per liter" +#~ msgstr "公斤/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "kilogram per liter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilogram per liter" +#~ msgid_plural "%1 kilograms per liter" +#~ msgstr[0] "公斤/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gal" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "g/l" +#~ msgstr "加侖" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams per liter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams per liter" +#~ msgstr "公克/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams per liter" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" +#~ msgstr "公克/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams per liter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams per liter" +#~ msgstr "公克/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gram per liter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram per liter" +#~ msgid_plural "%1 grams per liter" +#~ msgstr[0] "公克/每公升" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams per milliliter" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams per milliliter" +#~ msgstr "公克/每毫升" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams per milliliter" +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" +#~ msgstr "公克/每毫升" + +#, fuzzy +#~| msgid "grams per milliliter" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams per milliliter" +#~ msgstr "公克/每毫升" + +#, fuzzy +#~| msgid "gram per milliliter" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram per milliliter" +#~ msgid_plural "%1 grams per milliliter" +#~ msgstr[0] "公克/每毫升" + +#, fuzzy +#~| msgid "in³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/in³" +#~ msgstr "立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgstr "盎司/每立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounces per cubic inch" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces per cubic inch" +#~ msgstr "盎司/每立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounce per cubic inch" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce per cubic inch" +#~ msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" +#~ msgstr[0] "盎司/每立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "ft³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "oz/ft³" +#~ msgstr "立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounces per cubic foot" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces per cubic foot" +#~ msgstr "盎司/每立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounce per cubic foot" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces per cubic foot" +#~ msgstr "盎司/每立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounce per cubic foot" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce per cubic foot" +#~ msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" +#~ msgstr[0] "盎司/每立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "in³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/in³" +#~ msgstr "立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgstr "磅/每立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "pounds per cubic inch" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds per cubic inch" +#~ msgstr "磅/每立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "pound per cubic inch" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound per cubic inch" +#~ msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" +#~ msgstr[0] "磅/每立方英吋" + +#, fuzzy +#~| msgid "ft³" +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "lb/ft³" +#~ msgstr "立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgstr "磅/每立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "pounds per cubic foot" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds per cubic foot" +#~ msgstr "磅/每立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "pound per cubic foot" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound per cubic foot" +#~ msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" +#~ msgstr[0] "磅/每立方英呎" + +#, fuzzy +#~| msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgstr "磅/每立方碼" + +#, fuzzy +#~| msgid "pounds per cubic yard" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds per cubic yard" +#~ msgstr "磅/每立方碼" + +#, fuzzy +#~| msgid "pound per cubic yard" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound per cubic yard" +#~ msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" +#~ msgstr[0] "磅/每立方碼" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "貨幣" + +#, fuzzy +#~| msgid "euros" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "歐元(euro)" + +#, fuzzy +#~| msgid "euros" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "歐元(euro)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "ATS" +#~ msgstr "CAS 編號" + +#, fuzzy +#~| msgid "schillings" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "先令(shilling)" + +#, fuzzy +#~| msgid "schillings" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 schillings" +#~ msgstr "先令(shilling)" + +#, fuzzy +#~| msgid "schilling" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 schilling" +#~ msgid_plural "%1 schillings" +#~ msgstr[0] "先令(shilling)" + +#, fuzzy +#~| msgid "francs" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "francs" +#~ msgstr "法郎(franc)" + +#, fuzzy +#~| msgid "francs" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 francs" +#~ msgstr "法郎(franc)" + +#, fuzzy +#~| msgid "franc" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "法郎(franc)" + +#, fuzzy +#~| msgid "guilders" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "盾(guilder)" + +#, fuzzy +#~| msgid "guilders" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "盾(guilder)" + +#, fuzzy +#~| msgid "guilder" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "盾(guilder)" + +#, fuzzy +#~| msgid "markkas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "markkas" +#~ msgstr "馬克(markka)" + +#, fuzzy +#~| msgid "markkas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 markkas" +#~ msgstr "馬克(markka)" + +#, fuzzy +#~| msgid "markka" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 markka" +#~ msgid_plural "%1 markkas" +#~ msgstr[0] "馬克(markka)" + +#, fuzzy +#~| msgid "marks" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "馬克(mark)" + +#, fuzzy +#~| msgid "marks" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "馬克(mark)" + +#, fuzzy +#~| msgid "mark" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "馬克(mark)" + +#, fuzzy +#~| msgid "irish pounds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "irish pounds" +#~ msgstr "愛爾蘭鎊(irish poud)" + +#, fuzzy +#~| msgid "irish pounds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 irish pounds" +#~ msgstr "愛爾蘭鎊(irish poud)" + +#, fuzzy +#~| msgid "irish pound" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 irish pound" +#~ msgid_plural "%1 irish pounds" +#~ msgstr[0] "愛爾蘭鎊(irish poud)" + +#, fuzzy +#~| msgid "liras" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "里拉(lira)" + +#, fuzzy +#~| msgid "liras" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "里拉(lira)" + +#, fuzzy +#~| msgid "lira" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lira" +#~ msgid_plural "%1 liras" +#~ msgstr[0] "里拉(lira)" + +#, fuzzy +#~| msgid "escudos" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "埃斯庫多(escudo)" + +#, fuzzy +#~| msgid "escudos" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 escudos" +#~ msgstr "埃斯庫多(escudo)" + +#, fuzzy +#~| msgid "escudo" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "埃斯庫多(escudo)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pesetas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "陪士特(peseta)" + +#, fuzzy +#~| msgid "pesetas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "陪士特(peseta)" + +#, fuzzy +#~| msgid "peseta" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "陪士特(peseta)" + +#, fuzzy +#~| msgid "drachmas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "德拉克馬(drachma)" + +#, fuzzy +#~| msgid "drachmas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 drachmas" +#~ msgstr "德拉克馬(drachma)" + +#, fuzzy +#~| msgid "drachma" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 drachma" +#~ msgid_plural "%1 drachmas" +#~ msgstr[0] "德拉克馬(drachma)" + +#, fuzzy +#~| msgid "tolars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "托拉爾(tolar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "tolars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "托拉爾(tolar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "tolar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "托拉爾(tolar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "cypriot pounds" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cypriot pounds" +#~ msgstr "賽普勒斯鎊(cypriot pound)" + +#, fuzzy +#~| msgid "cypriot pounds" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cypriot pounds" +#~ msgstr "賽普勒斯鎊(cypriot pound)" + +#, fuzzy +#~| msgid "cypriot pound" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cypriot pound" +#~ msgid_plural "%1 cypriot pounds" +#~ msgstr[0] "賽普勒斯鎊(cypriot pound)" + +#, fuzzy +#~| msgid "maltese liras" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "maltese liras" +#~ msgstr "馬爾他里拉(maltese lira)" + +#, fuzzy +#~| msgid "maltese liras" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 maltese liras" +#~ msgstr "馬爾他里拉(maltese lira)" + +#, fuzzy +#~| msgid "maltese lira" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 maltese lira" +#~ msgid_plural "%1 maltese liras" +#~ msgstr[0] "馬爾他里拉(maltese lira)" + +#, fuzzy +#~| msgid "korunas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "克朗(koruna)" + +#, fuzzy +#~| msgid "korunas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "克朗(koruna)" + +#, fuzzy +#~| msgid "koruna" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "克朗(koruna)" + +#, fuzzy +#~| msgid "dollars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "美元(dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "dollars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "美元(dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "dollar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "美元(dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "yens" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yens" +#~ msgstr "日圓(yen)" + +#, fuzzy +#~| msgid "yens" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "日圓(yen)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "levs" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "列弗(lev)" + +#, fuzzy +#~| msgid "levs" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "列弗(lev)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "electron volt" +#~| msgid "%1 eV" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "%1 eV" + +#, fuzzy +#~| msgid "danish krones" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "danish krones" +#~ msgstr "丹麥克朗(Danish krone)" + +#, fuzzy +#~| msgid "danish krones" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 danish krones" +#~ msgstr "丹麥克朗(Danish krone)" + +#, fuzzy +#~| msgid "danish krone" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 danish krone" +#~ msgid_plural "%1 danish krones" +#~ msgstr[0] "丹麥克朗(Danish krone)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kroons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "克朗(kroon)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kroons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "克朗(kroon)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kroon" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "克朗(kroon)" + +#, fuzzy +#~| msgid "forints" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "福林(forint)" + +#, fuzzy +#~| msgid "forints" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 forints" +#~ msgstr "福林(forint)" + +#, fuzzy +#~| msgid "forint" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 forint" +#~ msgid_plural "%1 forints" +#~ msgstr[0] "福林(forint)" + +#, fuzzy +#~| msgid "litass" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "立特(litas)" + +#, fuzzy +#~| msgid "litass" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "立特(litas)" + +#, fuzzy +#~| msgid "litas" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "立特(litas)" + +#, fuzzy +#~| msgid "latss" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "拉特(lats)" + +#, fuzzy +#~| msgid "latss" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "拉特(lats)" + +#, fuzzy +#~| msgid "lats" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "拉特(lats)" + +#, fuzzy +#~| msgid "zlotys" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "茲羅提(zloty)" + +#, fuzzy +#~| msgid "zlotys" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "茲羅提(zloty)" + +#, fuzzy +#~| msgid "zloty" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "茲羅提(zloty)" + +#, fuzzy +#~| msgid "leus" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "列伊(leu)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "kronas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "克朗(krona)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kronas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "克朗(krona)" + +#, fuzzy +#~| msgid "krona" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "克朗(krona)" + +#, fuzzy +#~| msgid "norwegian krones" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "norwegian krones" +#~ msgstr "挪威克朗(Norwegian krone)" + +#, fuzzy +#~| msgid "norwegian krones" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 norwegian krones" +#~ msgstr "挪威克朗(Norwegian krone)" + +#, fuzzy +#~| msgid "norwegian krone" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 norwegian krone" +#~ msgid_plural "%1 norwegian krones" +#~ msgstr[0] "挪威克朗(Norwegian krone)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kunas" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "庫那(kuna)" + +#, fuzzy +#~| msgid "kunas" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "庫那(kuna)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "roubles" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "盧布(rouble)" + +#, fuzzy +#~| msgid "roubles" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "盧布(rouble)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rouble" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "盧布(rouble)" + +#, fuzzy +#~| msgid "australian dollars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "澳元(Australian dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "australian dollars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 australian dollars" +#~ msgstr "澳元(Australian dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "australian dollar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 australian dollar" +#~ msgid_plural "%1 australian dollars" +#~ msgstr[0] "澳元(Australian dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "reals" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "里奧(real)" + +#, fuzzy +#~| msgid "reals" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "里奧(real)" + +#, fuzzy +#~| msgid "real" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "里奧(real)" + +#, fuzzy +#~| msgid "CAS" +#~ msgctxt "currency unit symbol" +#~ msgid "CAD" +#~ msgstr "CAS 編號" + +#, fuzzy +#~| msgid "canadian dollars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "加拿大元(Canadian dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "canadian dollars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 canadian dollars" +#~ msgstr "加拿大元(Canadian dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "canadian dollar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 canadian dollar" +#~ msgid_plural "%1 canadian dollars" +#~ msgstr[0] "加拿大元(Canadian dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "yuans" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yuans" +#~ msgstr "元(yuan)" + +#, fuzzy +#~| msgid "yuans" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "元(yuan)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 u" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "%1 u" + +#, fuzzy +#~| msgid "hong kong dollars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hong kong dollars" +#~ msgstr "港元(Hong Kong dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "hong kong dollars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hong kong dollars" +#~ msgstr "港元(Hong Kong dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "hong kong dollar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hong kong dollar" +#~ msgid_plural "%1 hong kong dollars" +#~ msgstr[0] "港元(Hong Kong dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rupiahs" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "印尼盾(rupiah)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rupiahs" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "印尼盾(rupiah)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rupiah" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "印尼盾(rupiah)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rupees" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "盧比(Rupee)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rupees" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "盧比(Rupee)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rupee" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "盧比(Rupee)" + +#, fuzzy +#~| msgid "wons" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "韓圜(won)" + +#, fuzzy +#~| msgid "wons" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "韓圜(won)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 nm" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "%1 nm" + +#, fuzzy +#~| msgid "mexican pesos" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "墨西哥披索(Maxican peso)" + +#, fuzzy +#~| msgid "mexican pesos" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 mexican pesos" +#~ msgstr "墨西哥披索(Maxican peso)" + +#, fuzzy +#~| msgid "mexican peso" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mexican peso" +#~ msgid_plural "%1 mexican pesos" +#~ msgstr[0] "墨西哥披索(Maxican peso)" + +#, fuzzy +#~| msgid "ringgits" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "林吉特(ringgit)" + +#, fuzzy +#~| msgid "ringgits" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "林吉特(ringgit)" + +#, fuzzy +#~| msgid "ringgit" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "林吉特(ringgit)" + +#, fuzzy +#~| msgid "new zealand dollars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "new zealand dollars" +#~ msgstr "紐西蘭元(New Zealand dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "new zealand dollars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 new zealand dollars" +#~ msgstr "紐西蘭元(New Zealand dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "new zealand dollar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 new zealand dollar" +#~ msgid_plural "%1 new zealand dollars" +#~ msgstr[0] "紐西蘭元(New Zealand dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "philippine pesos" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "philippine pesos" +#~ msgstr "菲律賓披索(Philippine peso)" + +#, fuzzy +#~| msgid "philippine pesos" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 philippine pesos" +#~ msgstr "菲律賓披索(Philippine peso)" + +#, fuzzy +#~| msgid "philippine peso" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 philippine peso" +#~ msgid_plural "%1 philippine pesos" +#~ msgstr[0] "菲律賓披索(Philippine peso)" + +#, fuzzy +#~| msgid "singapore dollars" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "singapore dollars" +#~ msgstr "新加坡元(Singapore dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "singapore dollars" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 singapore dollars" +#~ msgstr "新加坡元(Singapore dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "singapore dollar" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 singapore dollar" +#~ msgid_plural "%1 singapore dollars" +#~ msgstr[0] "新加坡元(Singapore dollar)" + +#, fuzzy +#~| msgid "bahts" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "泰銖(baht)" + +#, fuzzy +#~| msgid "bahts" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "泰銖(baht)" + +#, fuzzy +#~| msgid "baht" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "泰銖(baht)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rands" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "蘭特(rand)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rands" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "蘭特(rand)" + +#, fuzzy +#~| msgid "rand" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "蘭特(rand)" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounces per cubic yard" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces per cubic yard" +#~ msgstr "盎司/每立方碼" + +#, fuzzy +#~| msgid "ounces per cubic yard" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces per cubic yard" +#~ msgstr "盎司/每立方碼" + +#~ msgctxt "volume unit" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "立方公尺" + +#~ msgid "cubic ft" +#~ msgstr "立方英呎" + +#~ msgid "cu foot" +#~ msgstr "立方英呎" + +#~ msgid "cu ft" +#~ msgstr "立方英呎" + +#~ msgid "cu feet" +#~ msgstr "立方英呎" + +#~ msgid "feet³" +#~ msgstr "立方英呎" + +#~ msgid "cubic in" +#~ msgstr "立方英吋" + +#~ msgid "cu inches" +#~ msgstr "立方英吋" + +#~ msgid "cu inch" +#~ msgstr "立方英吋" + +#~ msgid "cu in" +#~ msgstr "立方英吋" + +#~ msgid "inch³" +#~ msgstr "立方英吋" + +#~ msgid "cubic mi" +#~ msgstr "立方英哩" + +#~ msgid "cu miles" +#~ msgstr "立方英哩" + +#~ msgid "cu mile" +#~ msgstr "立方英哩" + +#~ msgid "cu mi" +#~ msgstr "立方英哩" + +#~ msgid "mile³" +#~ msgstr "立方英哩" + +#~ msgid "oz.fl." +#~ msgstr "液量盎司" + +#~ msgid "oz. fl." +#~ msgstr "液量盎司" + +#~ msgid "fl. oz." +#~ msgstr "液量盎司" + +#~ msgid "cup" +#~ msgstr "杯" + +#~ msgid "gallon" +#~ msgstr "加侖" + +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "光年" + +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "光年" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "公噸" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "公噸" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "公噸" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "克拉" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pound" +#~ msgstr "磅" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "磅" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "盎司" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "金盎司" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "牛頓" + +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "牛頓" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "小時" + +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "公尺" + +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectares" +#~ msgstr "公頃" + +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "公頃" + +#~ msgctxt "area unit: square foot" +#~ msgid "square ft" +#~ msgstr "平方英呎" + +#~ msgctxt "area unit: square foot" +#~ msgid "sq foot" +#~ msgstr "平方英呎" + +#~ msgctxt "area unit: square foot" +#~ msgid "sq ft" +#~ msgstr "平方英呎" + +#~ msgctxt "area unit: square feet" +#~ msgid "sq feet" +#~ msgstr "平方英呎" + +#~ msgctxt "area unit: square feet" +#~ msgid "feet²" +#~ msgstr "平方英呎" + +#~ msgctxt "area unit: square inch" +#~ msgid "square in" +#~ msgstr "平方英吋" + +#~ msgctxt "area unit: square inch" +#~ msgid "sq inches" +#~ msgstr "平方英吋" + +#~ msgctxt "area unit: square inch" +#~ msgid "sq inch" +#~ msgstr "平方英吋" + +#~ msgctxt "area unit: square inch" +#~ msgid "sq in" +#~ msgstr "平方英吋" + +#~ msgctxt "area unit: square inches" +#~ msgid "inch²" +#~ msgstr "平方英吋" + +#~ msgctxt "area unit: square miles" +#~ msgid "square mi" +#~ msgstr "平方英哩" + +#~ msgctxt "area unit: square miles" +#~ msgid "sq miles" +#~ msgstr "平方英哩" + +#~ msgctxt "area unit: square miles" +#~ msgid "sq mile" +#~ msgstr "平方英哩" + +#~ msgctxt "area unit: square miles" +#~ msgid "sq mi" +#~ msgstr "平方英哩" + +#~ msgctxt "area unit: square miles" +#~ msgid "mile²" +#~ msgstr "平方英哩" + +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "pascal" +#~ msgstr "帕(pascal)" + +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "巴(bar)" + +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "毫巴(millibar)" + +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "分巴(decibar)" + +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "托爾(torr)" + +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "atmospheres" +#~ msgstr "大氣壓(atmosphere)" + +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "inches of mercury" +#~ msgstr "英吋汞柱" + +#~ msgid "yotta" +#~ msgstr "yotta(10^24)" + +#~ msgid "zetta" +#~ msgstr "zetta(10^21)" + +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "exa(10^18)" + +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "peta(10^15)" + +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "tera(10^12)" + +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "giga(10^9)" + +#~ msgid "hecto" +#~ msgstr "hecto(10^2)" + +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "deca(10)" + +#~ msgid "deci" +#~ msgstr "deci(10^-1)" + +#~ msgid "centi" +#~ msgstr "centi(10^-2)" + +#~ msgid "milli" +#~ msgstr "milli(10^-3)" + +#~ msgid "micro" +#~ msgstr "micro(10^-6)" + +#~ msgid "nano" +#~ msgstr "nano(10^-9)" + +#~ msgid "pico" +#~ msgstr "pico(10^-12)" + +#~ msgid "femto" +#~ msgstr "femto(10^-15)" + +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "atto(10^-18)" + +#~ msgid "zepto" +#~ msgstr "zepto(10^-21)" + +#~ msgid "yocto" +#~ msgstr "yocto(10^-24)" + +#~ msgid "square " +#~ msgstr "平方" + +#~ msgid "cubic " +#~ msgstr "立方" + +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "列式溫標(raumur)" + +#~ msgid "reaumurs" +#~ msgstr "列式溫標(raumur)" + +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "歐元(euro)" + +#~ msgid "austria" +#~ msgstr "奧地利(Austria)" + +#~ msgid "netherlands" +#~ msgstr "荷蘭(Netherlands)" + +#~ msgid "finland" +#~ msgstr "芬蘭(Finland)" + +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "德國(Germany)" + +#~ msgid "ireland" +#~ msgstr "愛爾蘭(Ireland)" + +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "義大利(Italy)" + +#~ msgid "luxembourg" +#~ msgstr "盧森堡(Luxembourg)" + +#~ msgid "portugal" +#~ msgstr "葡萄牙(Portugal)" + +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "西班牙(Spain)" + +#~ msgid "greece" +#~ msgstr "希臘(Greece)" + +#~ msgid "slovenia" +#~ msgstr "斯洛伐尼亞(Slovenia)" + +#~ msgid "cyprus" +#~ msgstr "賽普勒斯(Cyprus)" + +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "馬爾他(Malta)" + +#~ msgid "slovakia" +#~ msgstr "斯洛伐克)Slovakia)" + +#~ msgid "usa" +#~ msgstr "美國(USA)" + +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "日本(Japan)" + +#~ msgid "lev" +#~ msgstr "列弗(lev)" + +#~ msgid "bulgaria" +#~ msgstr "保加利亞(Bulgaria)" + +#~ msgid "czech" +#~ msgstr "捷克(Czech)" + +#~ msgid "denmark" +#~ msgstr "丹麥(Denmark)" + +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "愛沙尼亞(Estonia)" + +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "史特林(sterling)" + +#~ msgid "sterlings" +#~ msgstr "史特林(sterling)" + +#~ msgid "hungary" +#~ msgstr "匈牙利(Hungary)" + +#~ msgid "lithuania" +#~ msgstr "立陶宛(Lithuania)" + +#~ msgid "latvia" +#~ msgstr "拉脫維亞(Latvia)" + +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "波蘭(Poland)" + +#~ msgid "leu" +#~ msgstr "列伊(leu)" + +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "羅馬尼亞(Romania)" + +#~ msgid "sweden" +#~ msgstr "瑞典(Sweden)" + +#~ msgid "switzerland" +#~ msgstr "瑞士(Switzerland)" + +#~ msgid "norway" +#~ msgstr "挪威(Norway)" + +#~ msgid "kuna" +#~ msgstr "庫那(kuna)" + +#~ msgid "croatia" +#~ msgstr "克羅埃西亞(Croatia)" + +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "俄羅斯(Russia)" + +#~ msgid "turkey" +#~ msgstr "土耳其(Turkey)" + +#~ msgid "australia" +#~ msgstr "澳大利亞(Australia)" + +#~ msgid "brasilia" +#~ msgstr "巴西利亞(Brasilia)" + +#~ msgid "canada" +#~ msgstr "加拿大(Canada)" + +#~ msgid "yuan" +#~ msgstr "元(yuan)" + +#~ msgid "china" +#~ msgstr "中華人民共和國(China)" + +#~ msgid "hong kong" +#~ msgstr "香港(Hong Kong)" + +#~ msgid "indonesia" +#~ msgstr "印尼(Indonesia)" + +#~ msgid "india" +#~ msgstr "印度(India)" + +#~ msgid "won" +#~ msgstr "韓圜(won)" + +#~ msgid "south korea" +#~ msgstr "南韓(South Korea)" + +#~ msgid "mexico" +#~ msgstr "墨西哥(Mexico)" + +#~ msgid "malaysia" +#~ msgstr "馬來西亞(Malaysia)" + +#~ msgid "new zealand" +#~ msgstr "紐西蘭(New Zealand)" + +#~ msgid "philippines" +#~ msgstr "菲律賓(Philippines)" + +#~ msgid "singapore" +#~ msgstr "新加坡(Singapore)" + +#~ msgid "thailand" +#~ msgstr "泰國(Thailand)" + +#~ msgid "south africa" +#~ msgstr "南非(South Africa)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      NOTE:
      Enter two of the quantities among initial amount, final " +#~ "amount and time to get the other quantity.

      \n" +#~ "

      Use the radio buttons to select the quantity you want to " +#~ "calculate.
      Ensure that the final amount is lesser than the initial " +#~ "amount.

      " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

      注意:
      輸入初始量、結果量與時間中的兩個,可以得到另一個量。\n" +#~ "

      用圓鈕來選擇您要計算的量。
      您要確定結果量是小於初始量。" +#~ "

      " + +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "元素名稱" + +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "同位素質量" + +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "半衰期" + +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "原子量" + +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "表單" + +#~ msgid "results" +#~ msgstr "結果" + +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "%1 %2\n" + +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "群組盒" + +#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" +#~ msgstr "裁剪平面:Ax+By+Cz+D = 0" + +#~ msgid "IsoValue:" +#~ msgstr "Iso 值:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "請選擇您要的週期" + +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "電子擷取" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "試管夾" + +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "接觸式溫度計(contact thermometer)與一般溫度計不同的地方在於它有個偵測目" +#~ "前溫度的感應器。將它與加熱線圈相連,就可以在感應器感知溫度已達到設定目標時" +#~ "停止加熱。因此實驗時可以保持恆溫。" + +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "石蕊試紙" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "測量溶液的酸鹼值(pH)有好幾種方法。石蕊試紙是其中一種。根據它變色的程度可" +#~ "以一定程度的知道 pH 值。如果您需要更精確的數值,您可以用 pH 量尺,它是利用" +#~ "溶液的傳導能力。" + +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "實驗室中常用的漏斗,用於將粉末倒進容器中。" + +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "杜瓦瓶(dewar vessel 或 dewar flask)用於隔絕熱能。外層有兩層,中間抽成真" +#~ "空。因此它們適於保持液體的溫度。我們常用的保溫瓶就是杜瓦瓶的一種。" + +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "一種顏色" + +#~ msgid "Ununbium" +#~ msgstr "Ununbium" + +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "除錯資訊" + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "每秒張數" + +#~ msgid "View Size" +#~ msgstr "檢視大小" + +#~ msgid "Ball and Stick" +#~ msgstr "球與棍" + +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "原子" + +#~ msgid "Bond " +#~ msgstr "結合鍵" + +#~ msgid " (" +#~ msgstr " (" + +#~ msgid "Residue " +#~ msgstr "殘留物" + +#~ msgid "Residue" +#~ msgstr "殘留物" + +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "沒有描述" + +#~ msgid "Renders the x, y and z axes" +#~ msgstr "繪出 x, y 與 z 軸" + +#~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)." +#~ msgstr "使用球狀表示原子,棍狀表示結合鍵" + +#~ msgid "Renders forces on atoms" +#~ msgstr "繪出原子力" + +#~ msgid "Renders hydrogen bonds" +#~ msgstr "繪出氫的結合鍵" + +#~ msgid "Renders primitive labels" +#~ msgstr "繪出原子標籤" + +#~ msgid "Orbital Rendering" +#~ msgstr "繪出軌道" + +#~ msgid "Renders structures as polygons" +#~ msgstr "以多邊形畫出結構" + +#~ msgid "Renders residues as ribbons" +#~ msgstr "將殘留物繪成絲帶狀" + +#~ msgid "Renders rings" +#~ msgstr "繪出環狀" + +#~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres" +#~ msgstr "將原子繪成凡德瓦球形" + +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "繪成柱狀" + +#~ msgid "Surface rendering" +#~ msgstr "表面繪製" + +#~ msgid "Wireframe rendering" +#~ msgstr "線狀結構圖繪製" + +#~ msgid "" +#~ "Align Molecules\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n" +#~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n" +#~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n" +#~ "Right Mouse: \tReset alignment." +#~ msgstr "" +#~ "分子排序\n" +#~ "\n" +#~ "滑鼠左鍵:\t最多選擇兩個原子。\n" +#~ "\t第一個原子置於中央。\n" +#~ "\t第二個原子依選取的軸線排列。\n" +#~ "滑鼠右鍵:\t重置排序。" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "排列:" + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "每一個" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "排列" + +#~ msgid "" +#~ "Auto Optimization Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n" +#~ "Left Mouse: Rotate Space\n" +#~ "Middle Mouse: Zoom Space\n" +#~ "Right Mouse: Move Space\n" +#~ "\n" +#~ "Extra Function when running\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them" +#~ msgstr "" +#~ "自動最佳化工具\n" +#~ "\n" +#~ "在空白處點擊可以瀏覽功能。\n" +#~ "滑鼠左鍵:旋轉空間。\n" +#~ "滑鼠中鍵:放大空間。\n" +#~ "滑鼠右鍵:移動空間。\n" +#~ "\n" +#~ "執行時的額外功能\n" +#~ "滑鼠左鍵:點擊並拖曳可以移動。" + +#~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." +#~ msgstr "自動最佳化工具:無法設定力欄位" + +#~ msgid "AutoOpt: Running..." +#~ msgstr "自動最佳化工具:執行中" + +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "力欄位:" + +#~ msgid "Steps per Update:" +#~ msgstr "每次更新步數:" + +#~ msgid "Algorithm:" +#~ msgstr "演算法:" + +#~ msgid "Steepest Descent" +#~ msgstr "最陡坡降法(Steepest Descent)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (300K)" +#~ msgstr "分子力學(300K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (600K)" +#~ msgstr "分子力學(600K)" + +#~ msgid "Molecular Dynamics (900K)" +#~ msgstr "分子力學(900K)" + +#~ msgid "Fixed atoms are movable" +#~ msgstr "固定原子可移動" + +#~ msgid "Ignored atoms are movable" +#~ msgstr "被忽略的原子可移動" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "自動最佳化分子" + +#~ msgid "Auto Rotation Tool" +#~ msgstr "自動旋轉工具" + +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "X 軸旋轉:" + +#~ msgid "x rotation" +#~ msgstr "X 軸旋轉" + +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "Y 軸旋轉:" + +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "Y 軸旋轉:" + +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "Z 軸旋轉:" + +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "Z 軸旋轉" + +#~ msgid "" +#~ "Bond Centric Manipulation Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view\n" +#~ "\n" +#~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n" +#~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n" +#~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length" +#~ msgstr "" +#~ "結合鍵中心操作工具\n" +#~ "\n" +#~ "滑鼠左鍵:點擊並拖曳可以旋轉檢視\n" +#~ "滑鼠中鍵:點擊並拖曳可以縮放檢視\n" +#~ "滑鼠右鍵:點擊並拖曳可以移動檢視\n" +#~ "\n" +#~ "點擊並拖曳滑鼠左鍵可以設定操作平面:\n" +#~ "點擊左鍵並拖曳結合鍵一端的原子可以改變角度\n" +#~ "點擊右鍵並拖曳結合鍵一端的原子可以改變長度" + +#~ msgid " Snap-to Bonds" +#~ msgstr " 貼近結合鍵" + +#~ msgid "Snap-to Threshold: " +#~ msgstr "貼近下限:" + +#~ msgid "Bond Centric Manipulation" +#~ msgstr "鍵中心操作" + +#~ msgid "" +#~ "Click to Measure (F12)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n" +#~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n" +#~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n" +#~ "Right Mouse: Reset the measurements." +#~ msgstr "" +#~ "點擊以量測(F12)\n" +#~ "\n" +#~ "滑鼠左鍵:\t選擇最多三個原子\n" +#~ "\t會量測 1-2 與 2-3 間的距離\n" +#~ "\t以及角 2 的角度\n" +#~ "滑鼠右鍵:重置測量" + +#~ msgid "Distance (1->2): %1 %2" +#~ msgstr "距離(1->2):%1 %2" + +#~ msgid "Distance (2->3): %1 %2" +#~ msgstr "距離(2->3):%1 %2" + +#~ msgid "Angle: %1 %2" +#~ msgstr "角度:%1 %2" + +#~ msgid "Distance (3->4): %1 %2" +#~ msgstr "距離(3->4):%1 %2" + +#~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2" +#~ msgstr "平面角:%1 %2" + +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "*1" + +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "*2" + +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "*3" + +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "*4" + +#~ msgid "Distance(s):" +#~ msgstr "距離:" + +#~ msgid "Delete Atom" +#~ msgstr "刪除原子" + +#~ msgid "Add Bond" +#~ msgstr "新增結合鍵" + +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "變更元素" + +#~ msgid "Change Bond Order" +#~ msgstr "變更結合順序" + +#~ msgid "" +#~ "Draw Tool (F8)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n" +#~ "Right Mouse: Delete Atom" +#~ msgstr "" +#~ "繪製工具(F8)\n" +#~ "\n" +#~ "滑鼠左鍵:點擊並拖曳以產生原子與結合鍵\n" +#~ "滑鼠右鍵:刪除原子" + +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "繪製原子" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "繪製" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens" +#~ msgstr "調整氫" + +#~ msgid "Fragment Library..." +#~ msgstr "片段函式庫" + +#~ msgid "Avogadro" +#~ msgstr "阿伏加德羅常數(Avogadro)" + +#~ msgid "Cannot read file format of file %1." +#~ msgstr "無法讀取檔案 %1 的格式。" + +#~ msgid "Cannot read file %1." +#~ msgstr "無法讀取檔案 %1。" + +#~ msgid "Stop Inserting" +#~ msgstr "停止插入" + +#~ msgid "Open Directory" +#~ msgstr "開啟目錄" + +#~ msgid "" +#~ "Manipulation Tool (F10)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to move atoms\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms." +#~ msgstr "" +#~ "操作工具(F10)\n" +#~ "\n" +#~ "滑鼠左鍵:點擊並拖曳以移動原子。\n" +#~ "滑鼠中鍵:點擊並拖曳以移動原子原離或接近。\n" +#~ "滑鼠左鍵:點擊並拖曳以旋轉原子。" + +#~ msgid "Manipulate Atom" +#~ msgstr "操作原子" + +#~ msgid "" +#~ "Navigation Tool (F9)\n" +#~ "\n" +#~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" +#~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" +#~ "Right Mouse: Click and drag to move the view" +#~ msgstr "" +#~ "導覽工具(F9)\n" +#~ "\n" +#~ "滑鼠左鍵:點擊並拖曳以旋轉檢視。\n" +#~ "滑鼠中鍵:點擊並拖曳以縮放。\n" +#~ "滑鼠右鍵:點擊並拖曳以移動檢視。" + +#~ msgid "" +#~ "Selection Tool (F11)\n" +#~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n" +#~ "Drag to select a range of atoms\n" +#~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection" +#~ msgstr "" +#~ "選取工具(F11)\n" +#~ "點擊並挑選個別的原子、殘餘物或片段\n" +#~ "使用拖曳可以選擇一個範圍內的原子\n" +#~ "使用 Ctrl 鍵來切換選擇,Shift 鍵來新增到選清單" + +#~ msgid "Selection Mode:" +#~ msgstr "選擇模式:" + +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "外觀(&L)" + +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "區塊(&B)" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "群組(&G)" + +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "物質狀態(&S)" + +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "" +#~ "移動滑動器來看看\n" +#~ "物質的狀態" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_concentrationCalculator.po kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_concentrationCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_concentrationCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_concentrationCalculator.po 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,390 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. +# Franklin Weng , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: concentrationCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 08:42+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: concentrationCalculator.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "濃度計算器" + +#: concentrationCalculator.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "計算模式:" + +#: concentrationCalculator.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Amount Solute" +msgstr "溶質量" + +#: concentrationCalculator.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "溶質莫耳質量" + +#: concentrationCalculator.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "溶質質量當量" + +#: concentrationCalculator.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Amount Solvent" +msgstr "溶劑量" + +#: concentrationCalculator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "溶劑莫耳質量" + +#: concentrationCalculator.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Concentration" +msgstr "濃度" + +#: concentrationCalculator.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "溶質量" + +#: concentrationCalculator.cpp:139 concentrationCalculator.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "質量" + +#: concentrationCalculator.cpp:140 concentrationCalculator.cpp:238 +#, kde-format +msgid "volume" +msgstr "容量" + +#: concentrationCalculator.cpp:141 concentrationCalculator.cpp:240 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "莫耳" + +#: concentrationCalculator.cpp:147 concentrationCalculator.cpp:1024 +#: concentrationCalculator.cpp:1091 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "公克" + +#: concentrationCalculator.cpp:148 concentrationCalculator.cpp:1025 +#: concentrationCalculator.cpp:1092 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "公噸" + +#: concentrationCalculator.cpp:149 concentrationCalculator.cpp:1026 +#: concentrationCalculator.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "克拉" + +#: concentrationCalculator.cpp:150 concentrationCalculator.cpp:1027 +#: concentrationCalculator.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "磅" + +#: concentrationCalculator.cpp:151 concentrationCalculator.cpp:1028 +#: concentrationCalculator.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "盎司" + +#: concentrationCalculator.cpp:152 concentrationCalculator.cpp:1029 +#: concentrationCalculator.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "金盎司" + +#: concentrationCalculator.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "溶質莫耳質量:" + +#: concentrationCalculator.cpp:172 concentrationCalculator.cpp:191 +#: concentrationCalculator.cpp:276 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u(質量)" + +#: concentrationCalculator.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "溶質質量當量:" + +#: concentrationCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "溶質密度:" + +#: concentrationCalculator.cpp:211 concentrationCalculator.cpp:296 +#, kde-format +msgid "grams per liter" +msgstr "公克/每公升" + +#: concentrationCalculator.cpp:212 concentrationCalculator.cpp:297 +#, kde-format +msgid "grams per milliliter" +msgstr "公克/每毫升" + +#: concentrationCalculator.cpp:213 concentrationCalculator.cpp:298 +#, kde-format +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "公斤/每立方公尺" + +#: concentrationCalculator.cpp:214 concentrationCalculator.cpp:299 +#, kde-format +msgid "kilograms per liter" +msgstr "公斤/每公升" + +#: concentrationCalculator.cpp:215 concentrationCalculator.cpp:300 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "盎司/每立方英吋" + +#: concentrationCalculator.cpp:216 concentrationCalculator.cpp:301 +#, kde-format +msgid "ounces per cubic foot" +msgstr "盎司/每立方英呎" + +#: concentrationCalculator.cpp:217 concentrationCalculator.cpp:302 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "磅/每立方英吋" + +#: concentrationCalculator.cpp:218 concentrationCalculator.cpp:303 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "磅/每立方英呎" + +#: concentrationCalculator.cpp:219 concentrationCalculator.cpp:304 +#, kde-format +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "磅/每立方碼" + +#: concentrationCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent:" +msgstr "溶劑量:" + +#: concentrationCalculator.cpp:247 concentrationCalculator.cpp:1036 +#: concentrationCalculator.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "公升" + +#: concentrationCalculator.cpp:248 concentrationCalculator.cpp:1037 +#: concentrationCalculator.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "立方公尺" + +#: concentrationCalculator.cpp:249 concentrationCalculator.cpp:1038 +#: concentrationCalculator.cpp:1078 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "立方英呎" + +#: concentrationCalculator.cpp:250 concentrationCalculator.cpp:1039 +#: concentrationCalculator.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "立方英吋" + +#: concentrationCalculator.cpp:251 concentrationCalculator.cpp:1040 +#: concentrationCalculator.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "cubic mile" +msgstr "立方英哩" + +#: concentrationCalculator.cpp:252 concentrationCalculator.cpp:1041 +#: concentrationCalculator.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "液量盎司" + +#: concentrationCalculator.cpp:253 concentrationCalculator.cpp:1042 +#: concentrationCalculator.cpp:1082 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "杯" + +#: concentrationCalculator.cpp:254 concentrationCalculator.cpp:1043 +#: concentrationCalculator.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "加侖" + +#: concentrationCalculator.cpp:255 concentrationCalculator.cpp:1044 +#: concentrationCalculator.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "品脫" + +#: concentrationCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "溶劑莫耳質量:" + +#: concentrationCalculator.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Density of solvent:" +msgstr "溶劑密度:" + +#: concentrationCalculator.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "濃度:" + +#: concentrationCalculator.cpp:325 +#, kde-format +msgid "molar" +msgstr "重量克" + +#: concentrationCalculator.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: concentrationCalculator.cpp:327 +#, kde-format +msgid "molal" +msgstr "重量莫耳" + +#: concentrationCalculator.cpp:328 +#, kde-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "%(質量)" + +#: concentrationCalculator.cpp:329 +#, kde-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "%(容量)" + +#: concentrationCalculator.cpp:330 +#, kde-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "%(莫耳)" + +#: concentrationCalculator.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: concentrationCalculator.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." +msgstr "百分比必須小於 100,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1233 +#, kde-format +msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "密度不能為 0,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1236 +#, kde-format +msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "密度不能為 0,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "密度不能為 0,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "莫耳數不能為 0,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1245 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." +msgstr "溶劑的莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1248 +#, kde-format +msgid "Number of equivalents is zero - cannot calculate equivalent mass." +msgstr "當量為 0,無法計算質量當量。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." +msgstr "濃度為 0,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." +msgstr "資料不足,請補足所需的資料。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "" +"Insufficient data, please specify molarity / mole fraction / molality to " +"calculate." +msgstr "資料不足,請指定莫耳濃度 / 莫耳分量 / 質量莫耳濃度來計算。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"Amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " +"Please specify mass/volume." +msgstr "量以莫耳數表示的時候,無法計算莫耳質量與質量當量。請指定質量或體積。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1263 +#, kde-format +msgid "" +"You can only calculate the molar mass of a solvent if the mole fraction is " +"specified." +msgstr "若要計算溶劑的莫耳質量,您必須指定莫耳分量。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "質量當量不能為 0,請修正。" + +#: concentrationCalculator.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soluteMass) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "溶質的量總是以質量方式指定" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, solventVolume) +#: concentrationCalculatorConfig.ui:24 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "溶劑的量總是以體積方式指定" + +#~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "質量不能為 0,請修正。" + +#~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" +#~ msgstr "容積不能為 0,請修正。" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_gasCalculator.po kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_gasCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_gasCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_gasCalculator.po 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,268 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gasCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:24+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gasCalculator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Gas Calculator" +msgstr "氣體計算器" + +#: gasCalculator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "計算模式:" + +#: gasCalculator.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Moles / Mass" +msgstr "莫耳 / 質量" + +#: gasCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Pressure" +msgstr "壓力" + +#: gasCalculator.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "溫度" + +#: gasCalculator.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Volume" +msgstr "容積" + +#: gasCalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Molar Mass of Gas:" +msgstr "氣體莫耳質量:" + +#: gasCalculator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "u (mass)" +msgstr "u(質量)" + +#: gasCalculator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Number of moles:" +msgstr "莫耳數:" + +#: gasCalculator.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mass of the gas:" +msgstr "氣體質量:" + +#: gasCalculator.cpp:169 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "公克" + +#: gasCalculator.cpp:170 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "公噸" + +#: gasCalculator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "克拉" + +#: gasCalculator.cpp:172 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "磅" + +#: gasCalculator.cpp:173 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "盎司" + +#: gasCalculator.cpp:174 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "金盎司" + +#: gasCalculator.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pressure of the Gas:" +msgstr "氣體壓力:" + +#: gasCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "atmospheres" +msgstr "大氣壓(atmosphere)" + +#: gasCalculator.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pascal" +msgstr "帕(pascal)" + +#: gasCalculator.cpp:199 +#, kde-format +msgid "bars" +msgstr "巴(bar)" + +#: gasCalculator.cpp:200 +#, kde-format +msgid "millibars" +msgstr "毫巴(millibar)" + +#: gasCalculator.cpp:201 +#, kde-format +msgid "decibars" +msgstr "分巴(decibar)" + +#: gasCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "torrs" +msgstr "托爾(torr)" + +#: gasCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "inches of mercury" +msgstr "英吋汞柱" + +#: gasCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "溫度:" + +#: gasCalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "kelvins" +msgstr "絕對溫標" + +#: gasCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "celsius" +msgstr "攝氏" + +#: gasCalculator.cpp:228 +#, kde-format +msgid "fahrenheit" +msgstr "華氏" + +#: gasCalculator.cpp:229 +#, kde-format +msgid "delisles" +msgstr "德利爾溫標(delisle)" + +#: gasCalculator.cpp:230 +#, kde-format +msgid "réaumurs" +msgstr "列式溫標(réaumur)" + +#: gasCalculator.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Volume of the gas:" +msgstr "氣體體積:" + +#: gasCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "liter" +msgstr "公升" + +#: gasCalculator.cpp:254 gasCalculator.cpp:307 +#, kde-format +msgid "cubic feet" +msgstr "立方英呎" + +#: gasCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "cubic inch" +msgstr "立方英吋" + +#: gasCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "fluid ounce" +msgstr "液量盎司" + +#: gasCalculator.cpp:257 gasCalculator.cpp:310 +#, kde-format +msgid "cups" +msgstr "杯" + +#: gasCalculator.cpp:258 gasCalculator.cpp:309 +#, kde-format +msgid "gallons" +msgstr "加侖" + +#: gasCalculator.cpp:259 +#, kde-format +msgid "pints" +msgstr "品脫" + +#: gasCalculator.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "凡德瓦常數 'a':" + +#: gasCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "平方公升大氣壓 / 每平方莫耳" + +#: gasCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "凡德瓦常數 'b':" + +#: gasCalculator.cpp:305 +#, kde-format +msgid "liters" +msgstr "公升" + +#: gasCalculator.cpp:306 +#, kde-format +msgid "cubic meters" +msgstr "立方公尺" + +#: gasCalculator.cpp:308 +#, kde-format +msgid "cubic inches" +msgstr "立方英吋" + +#: gasCalculator.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: gasCalculator.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." +msgstr "容量不能為 0,請修正。" + +#: gasCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "The molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "莫耳質量不能為 0,請修正。" + +#: gasCalculator.cpp:655 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ideal) +#: gasCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (Do not show Van der Waals coefficients)" +msgstr "假設為理想氣體(不顯示凡德瓦係數)" + +#~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" +#~ msgstr "容積不能為 0,請修正。" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_kalzium.po 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of plasma_applet_kalzium.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 13:13+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "主題:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox) +#: config.ui:32 +#, kde-format +msgid "testtube.svg" +msgstr "testtube.svg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontSelectButton) +#: config.ui:42 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "選擇字型" + +#: kalzium_plasma.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Enter the atomic number." +msgstr "輸入原子量。" + +#: kalzium_plasma.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Name: %1" +msgstr "" +"\n" +"名稱:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Symbol: %1" +msgstr "" +"\n" +"符號:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Boiling point: %1" +msgstr "" +"\n" +"沸點:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:107 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Melting point: %1" +msgstr "" +"\n" +"熔點:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Mass: %1" +msgstr "" +"\n" +"質量:%1" + +#: kalzium_plasma.cpp:138 +#, kde-format +msgid "KalziumPlasma Configuration" +msgstr "KalziumPlasma 設定" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_Molmasscalculator.po kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_Molmasscalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_Molmasscalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_Molmasscalculator.po 2017-07-11 00:14:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,86 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Franklin Weng , 2010. +# Franklin Weng , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 09:29+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: Molmasscalculator.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Dataengine \"kalzium\" not found" +msgstr "找不到 \"kalzium\" 資料引擎" + +#: Molmasscalculator.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Invalid Molecule" +msgstr "不合法的分子" + +#: Molmasscalculator.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Molecule:" +msgstr "分子:" + +#: Molmasscalculator.cpp:162 +#, kde-format +msgid "C2H5OH" +msgstr "C2H5OH" + +#: Molmasscalculator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyToCliboard) +#: Molmassconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "Copy Result to Clipboard" +msgstr "將結果複製到剪貼簿" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showPeriodic) +#: Molmassconfig.ui:33 +#, kde-format +msgid "Show Periodic Table" +msgstr "顯示週期表" + +#: Periodictable.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Electronegativity:" +msgstr "負電性:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "原子量:" + +#: Periodictable.cpp:106 +#, kde-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#: Periodictable.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Boiling point:" +msgstr "沸點:" + +#: Periodictable.cpp:107 Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "K" + +#: Periodictable.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Melting point:" +msgstr "熔點:" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_nuclearCalculator.po kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_nuclearCalculator.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_applet_nuclearCalculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_applet_nuclearCalculator.po 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,188 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nuclearCalculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:46+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"dot tw>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: nuclearCalculator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "核子計算機" + +#: nuclearCalculator.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Element name:" +msgstr "元素名稱:" + +#: nuclearCalculator.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "同位素質量:" + +#: nuclearCalculator.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Half-Life:" +msgstr "半衰期:" + +#: nuclearCalculator.cpp:175 nuclearCalculator.cpp:264 +#, kde-format +msgid "year" +msgstr "年" + +#: nuclearCalculator.cpp:176 nuclearCalculator.cpp:265 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: nuclearCalculator.cpp:177 nuclearCalculator.cpp:266 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#: nuclearCalculator.cpp:178 nuclearCalculator.cpp:267 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "小時" + +#: nuclearCalculator.cpp:179 nuclearCalculator.cpp:268 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr " 天" + +#: nuclearCalculator.cpp:180 nuclearCalculator.cpp:269 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "週" + +#: nuclearCalculator.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Calculation Mode:" +msgstr "計算模式:" + +#: nuclearCalculator.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Initial amount" +msgstr "初始量" + +#: nuclearCalculator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Final amount" +msgstr "結果量" + +#: nuclearCalculator.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: nuclearCalculator.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "初始量:" + +#: nuclearCalculator.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "結果量:" + +#: nuclearCalculator.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#: nuclearCalculator.cpp:222 +#, kde-format +msgid "0 seconds" +msgstr "0 秒" + +#: nuclearCalculator.cpp:242 nuclearCalculator.cpp:253 +#, kde-format +msgid "grams" +msgstr "公克" + +#: nuclearCalculator.cpp:243 nuclearCalculator.cpp:254 +#, kde-format +msgid "tons" +msgstr "公噸" + +#: nuclearCalculator.cpp:244 nuclearCalculator.cpp:255 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "克拉" + +#: nuclearCalculator.cpp:245 nuclearCalculator.cpp:256 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "磅" + +#: nuclearCalculator.cpp:246 nuclearCalculator.cpp:257 +#, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "盎司" + +#: nuclearCalculator.cpp:247 nuclearCalculator.cpp:258 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "金盎司" + +#: nuclearCalculator.cpp:275 nuclearCalculator.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Mass" +msgstr "質量" + +#: nuclearCalculator.cpp:276 nuclearCalculator.cpp:283 +#, kde-format +msgid "moles" +msgstr "莫耳" + +#: nuclearCalculator.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: nuclearCalculator.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "初始量不能為 0。" + +#: nuclearCalculator.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "結果量不能為 0。" + +#: nuclearCalculator.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "時間為 0,請修正。" + +#: nuclearCalculator.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be greater than initial amount." +msgstr "結果量不能大於初始量,請修正。" + +#: nuclearCalculator.cpp:645 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, massOnly) +#: nuclearCalculatorConfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "量總是以質量方式指定" + +#~ msgid "Time in Half-Lives" +#~ msgstr "時間(以半衰期為單位)" diff -Nru kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_engine_kalzium.po kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_engine_kalzium.po --- kalzium-17.04.2+p17.10+git20170718.0204/po/zh_TW/plasma_engine_kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kalzium-17.04.3/po/zh_TW/plasma_engine_kalzium.po 2017-07-11 00:14:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of plasma_engine_kalzium.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_kalzium\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-18 13:03+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"dot tw>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kalzium_engine.cpp:191 +#, kde-format +msgid "An error occurred. No element found." +msgstr "發生錯誤。找不到元素。" + +#: kalzium_engine.cpp:202 kalzium_engine.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" the element %1 has the symbol %2?" +msgstr "" +"您知道嗎?\n" +"元素 %1 的符號為 %2。" + +#: kalzium_engine.cpp:204 kalzium_engine.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Did you know that\n" +" %1 (%2) weighs %3 u?" +msgstr "" +"您知道嗎?\n" +"%1(%2)的重量為 %3 u。" + +#: kalzium_engine.cpp:211 +#, kde-format +msgid "An error occurred." +msgstr "發生錯誤。"